All language subtitles for JoJos.Bizarre.Adventure.S01E01.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,295 --> 00:00:07,799 {\an8}АНГЛИЯ, 1868 ГОД 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,843 {\an8}Эй! Вот так несчастье! 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,564 Кошмар! У бедолаги не было шансов. 4 00:00:23,231 --> 00:00:26,985 Видимо, лошадь поскользнулась и сорвалась со скалы. 5 00:00:27,652 --> 00:00:30,989 Судя по его одежде, он был богачом. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Милый! 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,828 В карете мертвая женщина, но ребенок еще жив. 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,625 - Она пожертвовала собой ради него. - Ребенок? Забудь о ребенке. 9 00:00:44,252 --> 00:00:47,422 - Что ты делаешь? - А на что это похоже? 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,924 Теперь его цацки мои. 11 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 А это что? 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 Какая жуткая маска. 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,516 Бесполезный хлам. 14 00:00:59,476 --> 00:01:04,481 Эй, помоги! У него отличные зубы, их можно продать подороже. 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,192 Ты… 16 00:01:08,068 --> 00:01:11,321 Ты пришел, чтобы спасти меня. Спасибо. 17 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Моя жена… 18 00:01:14,824 --> 00:01:15,909 Мои жена и сын… 19 00:01:16,826 --> 00:01:18,078 …они в порядке? 20 00:01:18,995 --> 00:01:23,792 Они уже сыграли… то есть кучер и дама отошли в мир иной. 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,753 Но ребенок в порядке. 22 00:01:29,380 --> 00:01:31,299 Наверное, это судьба. 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,719 Я Джордж Джостар первый. 24 00:01:35,720 --> 00:01:37,931 Я хочу отблагодарить вас за спасение. 25 00:01:38,765 --> 00:01:43,144 Я вот-вот потеряю сознание. Скорее назовите мне свое имя. 26 00:01:44,395 --> 00:01:47,982 Он думает, что я пришел спасти его. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,276 Вот идиот. 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,821 Что ж, хуже не будет. 29 00:01:53,947 --> 00:01:55,698 Дарио Брандо к вашим услугам. 30 00:01:56,616 --> 00:02:03,289 Мистер Брандо, Джостары всегда платят по счетам. 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,344 {\an8}ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 32 00:02:16,427 --> 00:02:17,470 {\an8}Хороший мальчик. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 Отец, я пошел. 34 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 - Будь осторожен, ДжоДжо. - Вперед, Дэнни! 35 00:02:36,447 --> 00:02:39,242 Дио! Подойди ко мне. 36 00:02:40,451 --> 00:02:43,246 {\an8}Дио! Ты там что, оглох? 37 00:02:47,292 --> 00:02:49,419 {\an8}Чего тебе, отец? Принести лекарство? 38 00:02:49,794 --> 00:02:53,131 {\an8}Идиот! Не нужно мне никаких лекарств! 39 00:02:53,339 --> 00:02:56,968 Если у тебя есть деньги, принеси мне выпить. 40 00:03:03,933 --> 00:03:05,435 ДжоДжо, манеры! 41 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 Прости, отец. 42 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Шах. 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,110 Забирай. 44 00:03:19,449 --> 00:03:21,910 Как тебе такое, парень? 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 Хватит! Отдайте! 46 00:03:28,666 --> 00:03:32,337 Эй, Эрина! Папочка купил тебе эту куклу? 47 00:03:32,754 --> 00:03:36,174 Он хоть и шарлатан, а зарабатывает прилично. 48 00:03:36,883 --> 00:03:40,970 Давай-как мы посмотрим, что у нее под платьем. 49 00:03:41,346 --> 00:03:44,224 Интересно, там всё, как у живых баб? 50 00:03:48,102 --> 00:03:52,815 Она плачет! Эрина, плакса! 51 00:03:52,982 --> 00:03:53,816 Довольно! 52 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Верните ей куклу! 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 - Ты вообще кто такой? - Дружок Эрины? 54 00:03:59,280 --> 00:04:02,283 Я ее не знаю, но у меня есть причина драться. 55 00:04:03,910 --> 00:04:07,288 Ублюдок! Ты просто пытаешься впечатлить девчонку. 56 00:04:11,251 --> 00:04:13,628 {\an8}Да он же просто слабак! 57 00:04:15,964 --> 00:04:21,135 Какая жалость! Теперь рыцарю и самому нужна помощь. 58 00:04:25,640 --> 00:04:28,268 {\an8}Похоже, он сынок Джостара. 59 00:04:28,726 --> 00:04:32,272 Я терпеть не могу сынков богачей. 60 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 {\an8}Сопляк высокородный! 61 00:04:35,441 --> 00:04:37,026 Как тебе такое? 62 00:04:37,694 --> 00:04:40,863 Дио, мне недолго осталось. 63 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 Послушай. 64 00:04:44,284 --> 00:04:50,498 Когда я умру, отнеси это письмо Джостару. 65 00:04:50,999 --> 00:04:53,042 Он мне задолжал. 66 00:04:54,002 --> 00:04:55,628 Ты умный парень. 67 00:04:56,212 --> 00:04:59,465 Я верю, что ты станешь самым богатым человеком в мире. 68 00:05:03,052 --> 00:05:06,097 Сидел бы ты в своем поместье, пацан. 69 00:05:06,180 --> 00:05:07,015 Пошли. 70 00:05:12,979 --> 00:05:14,897 - Ты… - Оставь меня в покое! 71 00:05:15,356 --> 00:05:20,611 Исчезни! Я дрался не ради твоего «спасибо». 72 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 Я хочу быть настоящим джентльменом. 73 00:05:25,199 --> 00:05:27,118 Ты была дамой в беде. 74 00:05:27,785 --> 00:05:31,164 Настоящий джентльмен должен драться, 75 00:05:31,539 --> 00:05:35,418 даже если шансов на победу нет. 76 00:05:37,378 --> 00:05:39,714 {\an8}Но однажды я смогу победить. 77 00:05:44,552 --> 00:05:46,804 Ты мерзкий, коварный… 78 00:05:47,388 --> 00:05:50,683 Ты свел мою мать в могилу. Ты худший отец на свете. 79 00:05:51,517 --> 00:05:55,438 {\an8}Хочешь, чтобы я был богат? Так оно и будет. 80 00:05:55,813 --> 00:05:58,399 Я не побрезгую любыми средствами. 81 00:05:59,108 --> 00:06:01,194 Начну с этого Джостара. 82 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 Скотина! 83 00:06:10,912 --> 00:06:12,955 {\an8}Меня никто не остановит. 84 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 Джонатан Джостар. 85 00:06:23,841 --> 00:06:27,095 Это история о двух молодых людях, 86 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 судьбы которых навсегда изменила таинственная маска. 87 00:06:36,312 --> 00:06:40,900 {\an8}ПЕРВАЯ СЕРИЯ: ВТОРЖЕНИЕ ДИО 88 00:07:02,797 --> 00:07:03,631 Кто он такой? 89 00:07:05,466 --> 00:07:07,176 Дио Брандо, полагаю? 90 00:07:07,677 --> 00:07:10,179 А ты, должно быть, Джонатан Джостар. 91 00:07:11,055 --> 00:07:14,183 Все зовут меня ДжоДжо. Приятно познакомиться. 92 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Дэнни! 93 00:07:18,479 --> 00:07:22,066 Видишь его? Это Дэнни, мой любимый пес. 94 00:07:22,442 --> 00:07:25,153 Не бойся, он не кусается. 95 00:07:29,991 --> 00:07:32,618 Зачем ты это сделал? Ты за это заплатишь! 96 00:07:33,119 --> 00:07:35,288 Значит, это наследник Джостара. 97 00:07:36,581 --> 00:07:39,459 Да он же просто избалованный сопляк. 98 00:07:39,917 --> 00:07:43,546 Мне нужно сломать его, и тогда состояние Джостара унаследую я. 99 00:07:43,838 --> 00:07:44,672 В чём дело? 100 00:07:47,258 --> 00:07:48,509 Что это за шум? 101 00:07:49,469 --> 00:07:53,139 Простите, сэр. Пес напал на меня, сработал рефлекс. 102 00:07:57,310 --> 00:08:01,481 Добро пожаловать, Дио. Теперь ты часть нашей семьи. 103 00:08:02,231 --> 00:08:06,944 Господа, я обязан жизнью отцу этого юноши. 104 00:08:07,862 --> 00:08:11,616 - Относитесь к нему, как к ДжоДжо. - Есть, сэр. 105 00:08:12,742 --> 00:08:16,579 Дио, теперь это твой дом. Ты будешь жить так же, как ДжоДжо. 106 00:08:17,538 --> 00:08:20,541 Спасибо за ваше великодушие, сэр. 107 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 ДжоДжо тоже потерял мать, и вы оба одного возраста. 108 00:08:25,254 --> 00:08:26,797 Надеюсь, вы поладите. 109 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 - ДжоДжо, не беспокойся о Дэнни. - Хорошо, папа. 110 00:08:31,677 --> 00:08:36,766 Я понимаю. Я бы тоже испугался, если бы чей-то пес прыгнул на меня. 111 00:08:38,809 --> 00:08:41,145 Я хотел бы, чтобы он извинился. 112 00:08:42,063 --> 00:08:45,983 Но раз уж мы будем жить вместе, я должен смириться. 113 00:08:46,734 --> 00:08:50,446 - Идем, Дио, я покажу твою комнату. - Иду, сэр. 114 00:08:59,163 --> 00:09:03,209 Руки прочь! Никто не смеет прикасаться к моим вещам. 115 00:09:04,001 --> 00:09:07,421 Держи свои грязные ручонки при себе. 116 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 - Я просто хотел помочь. - Не надо. 117 00:09:12,134 --> 00:09:14,345 Пусть этим займутся слуги. 118 00:09:15,846 --> 00:09:17,056 Послушай, ДжоДжо. 119 00:09:17,473 --> 00:09:21,435 Я твой гость, но ты не должен смотреть на меня свысока. 120 00:09:21,936 --> 00:09:24,564 Я всегда первый, номер один. 121 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 Не смей становиться у меня на пути. 122 00:09:27,441 --> 00:09:32,405 - Я хотел, чтобы мы стали друзьями. - И еще я презираю паршивых шавок. 123 00:09:32,655 --> 00:09:36,659 Я не боюсь их. Меня тошнит от того, что они лижут пятки. 124 00:09:37,076 --> 00:09:40,371 Так что держи этого ублюдка Дэнни подальше от меня. 125 00:09:41,038 --> 00:09:45,001 - Чего вы там застряли? Быстрее. - Идем. 126 00:09:47,545 --> 00:09:52,967 С приездом Дио жизнь ДжоДжо превратилась в настоящий кошмар. 127 00:09:55,136 --> 00:09:56,721 Опять ошибка, ДжоДжо! 128 00:09:57,263 --> 00:10:00,057 Взгляни на Дио! Двадцать из двадцати. 129 00:10:04,687 --> 00:10:09,400 И ты называешь себя джентльменом? Где твои манеры, ДжоДжо? 130 00:10:11,152 --> 00:10:15,531 Унесите тарелку ДжоДжо. Сегодня ты останешься без ужина. 131 00:10:16,282 --> 00:10:19,368 Дио заставил меня понять, что я слишком тебя баловал. 132 00:10:20,077 --> 00:10:21,287 Ты меня позоришь. 133 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 Манеры Дио безупречны! 134 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 Идиот. 135 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 В этом углу ринга Джонатан Джостар! 136 00:10:38,179 --> 00:10:40,181 Сейчас он в отличной форме. 137 00:10:41,307 --> 00:10:45,353 Его соперник… у нас произошла замена. 138 00:10:46,270 --> 00:10:50,149 Мы знаем лишь его имя. В нашем городе он новичок. 139 00:10:51,025 --> 00:10:51,859 Не может быть! 140 00:10:54,320 --> 00:10:57,448 Встречайте Дио Брандо! 141 00:10:59,241 --> 00:11:02,870 Правило такое: выигрывает тот, кто первым ударит по лицу. 142 00:11:03,287 --> 00:11:04,121 Начали! 143 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 - Давай, ДжоДжо! - Завали его! 144 00:11:12,463 --> 00:11:15,341 Посмотрите на эти движения! 145 00:11:16,342 --> 00:11:17,301 Не могу попасть. 146 00:11:17,510 --> 00:11:21,972 ДжоДжо гораздо сильнее, чем я ожидал, но… 147 00:11:25,976 --> 00:11:30,898 Вот так мы деремся в лондонских трущобах. 148 00:11:31,524 --> 00:11:32,358 Получай! 149 00:11:33,275 --> 00:11:36,821 Есть контакт! ДжоДжо проиграл! 150 00:11:37,446 --> 00:11:39,782 Это еще не конец, ДжоДжо! 151 00:11:40,366 --> 00:11:44,620 Сейчас я ткну тебе пальцем в глаз! 152 00:11:51,001 --> 00:11:53,546 - Видали, как он его? - Дио! 153 00:11:54,004 --> 00:11:57,508 - Дио, это было нечто! - Как ты это сделал? 154 00:11:58,175 --> 00:12:01,387 Это была новая боксерская техника. 155 00:12:02,012 --> 00:12:06,058 - Я могу научить вас, парни. - Правда? 156 00:12:06,183 --> 00:12:11,105 Но не показывайте ее ДжоДжо — он не умеет хранить секреты. 157 00:12:11,856 --> 00:12:13,649 - Не умеет? - Я не знал. 158 00:12:14,984 --> 00:12:18,195 За что? Что я тебе сделал? 159 00:12:21,615 --> 00:12:24,034 Одиночество опустошает человека. 160 00:12:24,660 --> 00:12:26,912 Так я превращу ДжоДжо в дрожащую тварь. 161 00:12:27,913 --> 00:12:30,541 Постепенно я отниму у него всё. 162 00:12:31,041 --> 00:12:35,004 {\an8}Состояние ДжоДжо достанется мне! 163 00:12:39,425 --> 00:12:40,718 Проклятый Дио! 164 00:12:41,635 --> 00:12:44,972 Это ужасно. Он как будто отнимает у меня мою жизнь. 165 00:12:45,514 --> 00:12:46,807 Эй! Шевелитесь! 166 00:12:48,267 --> 00:12:52,646 Эй, ребята! Идите сюда! Давайте гулять вместе. 167 00:12:55,357 --> 00:12:57,651 Вы что-нибудь слышали? 168 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Не обращайте внимания. Он стукач. 169 00:13:00,362 --> 00:13:04,074 Что? А ну, иди сюда! Ты кого стукачом назвал? 170 00:13:04,909 --> 00:13:07,244 - Идем. - Ты стукач, ДжоДжо. 171 00:13:07,745 --> 00:13:10,080 Ты всё разболтаешь. 172 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 - Ябеда. - Стойте! Вернитесь! 173 00:13:13,209 --> 00:13:16,170 Я никогда ни на кого не стучал! 174 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 ДжоДжо — стукач! 175 00:13:19,590 --> 00:13:21,383 Дио! Это его проделки! 176 00:13:22,051 --> 00:13:24,512 Дио распускает обо мне слухи. 177 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Он пытается меня уничтожить. 178 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 Будь ты проклят, Дио! 179 00:13:31,268 --> 00:13:35,439 Дио! 180 00:13:39,652 --> 00:13:44,073 С его появлением моя жизнь превратилась в хаос. 181 00:13:46,742 --> 00:13:50,996 Дэнни, ты всегда будешь моим другом, что бы ни придумал Дио. 182 00:14:05,219 --> 00:14:06,679 Что это за девушка? 183 00:14:07,680 --> 00:14:10,057 Мы как будто уже встречались. 184 00:14:12,893 --> 00:14:13,769 Мой платок! 185 00:14:14,854 --> 00:14:15,688 Ага! 186 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 Спасибо за виноград! 187 00:14:18,941 --> 00:14:22,111 Я буду здесь завтра! Приходи повидаться! 188 00:14:25,155 --> 00:14:29,869 Такая скромная, оставила корзину, ничего не сказав. Девчонки забавные. 189 00:14:31,328 --> 00:14:36,041 Любовь, это прекрасное чувство, захватила сердце Джонатана. 190 00:14:37,084 --> 00:14:41,005 Они быстро подружились, Джонатан был очарован ею. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 Эрина. Эрина Пендлтон. 192 00:14:44,800 --> 00:14:46,302 Моя дорогая! 193 00:14:48,512 --> 00:14:50,222 Что ты делаешь, ДжоДжо? 194 00:14:51,891 --> 00:14:55,144 ДжоДжо! Так нельзя! Дрянной мальчишка! 195 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 Увидимся! Пока! 196 00:15:15,664 --> 00:15:18,542 Привет. Тебя зовут Эрина? 197 00:15:19,084 --> 00:15:22,212 Похоже, вы с ДжоДжо счастливы вместе. 198 00:15:23,255 --> 00:15:24,798 Я знал, что что-то не так. 199 00:15:25,591 --> 00:15:30,638 Он казался уж слишком счастливым, несмотря на мои проделки. 200 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 Он это сделал! 201 00:15:42,066 --> 00:15:45,986 Это наш Дио! Он делает то, на что мы бы не решились! 202 00:15:46,278 --> 00:15:49,031 Он мой кумир! Я хочу быть таким! 203 00:15:50,366 --> 00:15:54,870 Вы с ДжоДжо уже целовались? Еще нет, правда ведь? 204 00:15:55,663 --> 00:15:59,416 Твой первый поцелуй был не с ним! Он был со мной! 205 00:16:02,503 --> 00:16:06,382 Силой или нет — не важно. Важно то, что я поцеловал ее первым. 206 00:16:07,091 --> 00:16:09,176 Их маленький роман окончен. 207 00:16:10,177 --> 00:16:13,222 У него не будет ни друзей, ни девушки. 208 00:16:14,932 --> 00:16:17,309 Смотрите! Что она делает? 209 00:16:18,310 --> 00:16:22,731 Что это она задумала? Промывает рот грязью. 210 00:16:23,399 --> 00:16:27,027 Она чокнутая, что ли? Неподалеку есть ручей. 211 00:16:28,529 --> 00:16:29,780 Ах ты дрянь! 212 00:16:30,447 --> 00:16:33,158 Этим ты оскорбляешь меня! 213 00:16:40,207 --> 00:16:44,169 Дио, не сходи с ума из-за какой-то девчонки. 214 00:16:45,587 --> 00:16:47,339 Мы закончили. Пошли. 215 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 Привет, Эрина! 216 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Эрина, постой! 217 00:17:00,769 --> 00:17:03,355 Она ведет себя иначе. Что-то случилось. 218 00:17:06,275 --> 00:17:09,028 Посмотрите, какое у него лицо! 219 00:17:09,153 --> 00:17:13,323 Давайте расскажем ему, почему она сбежала. 220 00:17:13,657 --> 00:17:17,953 Не надо, я не вынесу слез ДжоДжо. 221 00:17:19,663 --> 00:17:22,499 Почему вы… Что вы ей сделали? 222 00:17:23,333 --> 00:17:25,377 Что вы с ней сделали? 223 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Дио! 224 00:17:36,180 --> 00:17:40,684 На твоем месте я бы не упоминал мое имя всуе. 225 00:17:41,560 --> 00:17:45,355 Это должно закончиться! Я не позволю тебе причинить ей боль! 226 00:17:45,856 --> 00:17:47,649 Мы будем драться! 227 00:17:47,733 --> 00:17:51,612 Значит, ты уже слышал о своей драгоценной Эрине? 228 00:17:52,029 --> 00:17:55,449 И теперь ты хочешь отплатить мне кулаками? 229 00:17:55,741 --> 00:17:58,077 Я не позволю тебе оскорблять ее! 230 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Ревность тебе не к лицу, ДжоДжо! 231 00:18:02,247 --> 00:18:06,168 Тебе не терпится повторить наш боксерский поединок? 232 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Он сильнее меня. 233 00:18:13,050 --> 00:18:18,722 Но я не могу проиграть, иначе так и буду жить в его тени. 234 00:18:19,223 --> 00:18:23,894 Я должен сражаться за честь Эрины! 235 00:18:25,145 --> 00:18:29,691 Я от него мокрого места не оставлю. Всё будет по-честному. 236 00:18:30,234 --> 00:18:36,949 ДжоДжо поймет, что ему ни за что не победить. 237 00:18:37,658 --> 00:18:39,993 Ни в бою, ни в жизни. 238 00:18:41,954 --> 00:18:42,788 Давай! 239 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Вот так! Прекрасное чувство! 240 00:18:51,130 --> 00:18:56,218 Как смог он схватить меня после такого удара? Вот тебе еще! 241 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 Дио! 242 00:19:04,518 --> 00:19:07,938 Я буду бить тебя, пока ты не заплачешь. 243 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 Как может меня побить это отродье? 244 00:19:25,789 --> 00:19:29,418 Ты… Как ты смеешь? 245 00:19:30,711 --> 00:19:33,297 Как ты смеешь бить меня? 246 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 Он плачет. 247 00:19:36,049 --> 00:19:38,302 Чертов ублюдок! 248 00:19:39,595 --> 00:19:41,513 Что тут у вас происходит? 249 00:19:43,015 --> 00:19:43,849 Папа! 250 00:19:45,309 --> 00:19:47,644 Мальчишки дерутся. Ничего не поделаешь. 251 00:19:48,061 --> 00:19:51,732 Но, ДжоДжо, ты напал на беззащитного Дио. 252 00:19:52,107 --> 00:19:54,484 Это недопустимо! 253 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 - Так нельзя! - Но… 254 00:19:56,987 --> 00:19:59,698 Никаких оправданий! Идите к себе. 255 00:20:00,991 --> 00:20:02,868 Позже вы оба будете наказаны. 256 00:20:12,252 --> 00:20:13,962 Что за чертовщина? 257 00:20:14,963 --> 00:20:18,800 Ну и ладно. Наверное, горничная оставила. 258 00:20:26,808 --> 00:20:27,726 Что это? 259 00:20:29,019 --> 00:20:31,355 Что это за стук? 260 00:20:31,563 --> 00:20:34,566 Неужели там кто-то есть? 261 00:20:35,108 --> 00:20:38,779 Нет! Там кто-то горит заживо! 262 00:20:44,117 --> 00:20:47,579 Эрина… Проклятый Дио! 263 00:20:47,996 --> 00:20:53,126 Если это то, к чему ты стремился, то ты своего добился. 264 00:20:56,755 --> 00:21:01,218 Вид его был слишком ужасен — мы похоронили его до твоего прихода. 265 00:21:02,386 --> 00:21:07,474 Полиция говорит, что это, скорее всего, дело рук грабителя. 266 00:21:08,475 --> 00:21:13,230 - Дио… - Дио? Он всё еще в школе. 267 00:21:15,357 --> 00:21:18,819 ДжоДжо пошел в свою комнату и уснул. 268 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 Проснувшись, он разразился слезами. 269 00:21:24,616 --> 00:21:27,703 Дэнни, его дорогой друг, покинул его. 270 00:21:29,454 --> 00:21:32,457 Я сравнял счет, избавившись от этой шавки, 271 00:21:32,916 --> 00:21:36,169 но я понятия не имел, что ДжоДжо обладает такой силой. 272 00:21:36,962 --> 00:21:39,548 Чем больше на него давишь, тем он сильнее. 273 00:21:40,590 --> 00:21:44,428 Мой гнев делает меня уязвимым. Эту ошибку нужно исправить. 274 00:21:45,178 --> 00:21:49,891 Я должен научиться сдерживаться. 275 00:21:51,351 --> 00:21:54,354 Прошло семь лет. 276 00:21:57,566 --> 00:21:59,693 {\an8}ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 277 00:23:31,326 --> 00:23:32,285 Семь лет спустя… 278 00:23:33,036 --> 00:23:35,622 Мяч у Джонатана Джостара! 279 00:23:35,705 --> 00:23:37,040 У меня плохое предчувствие. 280 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 Ты можешь лишиться четырех пальцев. 281 00:23:39,418 --> 00:23:40,710 Ты проиграешь! 282 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 Я буду защищать отца и свою семью! 283 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 ВТОРАЯ СЕРИЯ: ПИСЬМО ИЗ ПРОШЛОГО 284 00:23:44,798 --> 00:23:46,633 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская 27019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.