All language subtitles for Jackie Chan Adventures - S01 E01 - The Dark Hand (480p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:04,103 Professor: And mad king Ludwig 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,271 would invite guests into the castle linderhof, 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,873 where they would fall victim 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,342 to any of his dozens of deadly traps. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,610 Rude. 6 00:00:11,612 --> 00:00:14,613 Huh. That's why his name was not "lovable Ludwig" 7 00:00:14,615 --> 00:00:17,449 or "good neighbor king of Bavaria." 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,585 Ohh! Stand back. 9 00:00:25,992 --> 00:00:27,359 Ah, come on. 10 00:00:27,361 --> 00:00:29,895 What are the odds that these traps still... 11 00:00:34,134 --> 00:00:35,300 Yeeh. 12 00:00:56,656 --> 00:00:58,357 Ludwig's lost treasure. 13 00:00:58,359 --> 00:01:01,326 I'm sure the Booty is booby-trapped, so don't... 14 00:01:01,328 --> 00:01:02,494 (rumbling) 15 00:01:02,496 --> 00:01:04,096 Touch anything. 16 00:01:09,769 --> 00:01:11,236 Go! Go! Go! 17 00:01:16,242 --> 00:01:17,743 Ohh! 18 00:01:17,745 --> 00:01:19,078 Bad day. 19 00:01:22,182 --> 00:01:23,715 Ha! Bad day! Bad day! 20 00:01:23,717 --> 00:01:25,017 Bad day! Bad day! Bad day! 21 00:01:25,019 --> 00:01:26,418 (Grunting) 22 00:01:36,062 --> 00:01:37,496 (Screaming) 23 00:01:41,067 --> 00:01:42,801 (Jackie screaming) 24 00:01:48,975 --> 00:01:51,777 Snowboarding works much better with snow. 25 00:01:54,714 --> 00:01:56,148 Follow him. 26 00:01:58,118 --> 00:01:59,551 Follow him. 27 00:03:04,684 --> 00:03:06,185 (Bell rings) 28 00:03:12,792 --> 00:03:14,159 What is it, uncle? 29 00:03:14,161 --> 00:03:16,862 Come, give uncle a hug. 30 00:03:21,668 --> 00:03:23,035 Ow! 31 00:03:23,037 --> 00:03:25,737 You did not make coffee this morning. 32 00:03:25,739 --> 00:03:27,139 Coffee is the only thing 33 00:03:27,141 --> 00:03:29,341 keeping uncle's ancient heart beating. 34 00:03:29,343 --> 00:03:30,876 You want dead uncle? 35 00:03:30,878 --> 00:03:33,812 No? Then you make coffee. 36 00:03:33,814 --> 00:03:35,147 Ok. 37 00:03:35,149 --> 00:03:37,216 One more thing. 38 00:03:37,218 --> 00:03:40,185 You received phone call from the university. 39 00:03:40,187 --> 00:03:42,654 They want you to translate parchments. 40 00:03:42,656 --> 00:03:43,722 Ok. 41 00:03:43,724 --> 00:03:45,657 One more thing. 42 00:03:45,659 --> 00:03:48,060 I cannot read these inscriptions. 43 00:03:48,728 --> 00:03:50,996 Very old writing. 44 00:03:50,998 --> 00:03:53,932 I must go in back, look at my journals. 45 00:03:53,934 --> 00:03:55,167 Ok. 46 00:03:55,169 --> 00:03:57,169 One more thing. 47 00:03:57,171 --> 00:03:59,338 This is Jade, your niece. 48 00:03:59,340 --> 00:04:02,207 She will live with you for a year. Ok? 49 00:04:02,209 --> 00:04:03,742 Ok. 50 00:04:03,744 --> 00:04:05,344 I have a niece?! 51 00:04:05,346 --> 00:04:08,180 Your cousin shin's girl from Hong Kong. 52 00:04:08,182 --> 00:04:10,015 Jade is not behaving well there... 53 00:04:10,017 --> 00:04:11,516 Doing poorly in school. 54 00:04:11,518 --> 00:04:15,087 Your cousin thinks she will do better in America with you. 55 00:04:15,089 --> 00:04:16,955 Uh, nobody asked me! 56 00:04:16,957 --> 00:04:18,724 Did not want to bother you. 57 00:04:18,726 --> 00:04:22,361 Now, you both get acquainted while I go do work. 58 00:04:22,363 --> 00:04:25,163 But I don't know anything about children. 59 00:04:26,733 --> 00:04:28,200 (Nervous laugh) 60 00:04:28,202 --> 00:04:29,701 Hello. 61 00:04:29,703 --> 00:04:31,136 I am Jackie. 62 00:04:33,406 --> 00:04:36,108 Hmm. No English. 63 00:04:36,110 --> 00:04:37,409 Ne ho ma? 64 00:04:37,411 --> 00:04:39,378 (Bell rings) 65 00:04:39,380 --> 00:04:41,480 Welcome to uncle's rare finds. 66 00:04:41,482 --> 00:04:42,581 How can I help you? 67 00:04:42,583 --> 00:04:45,317 You're Jackie chan, the archeologist? 68 00:04:45,319 --> 00:04:49,254 Oh, I dabble in the study of past civilizations. 69 00:04:49,256 --> 00:04:51,056 Well, we are aware that you recently 70 00:04:51,058 --> 00:04:54,092 dabbled a shield from a bavarian castle. 71 00:04:54,094 --> 00:04:55,827 Our extremely wealthy employer 72 00:04:55,829 --> 00:04:58,630 is interested in purchasing that shield. 73 00:04:59,999 --> 00:05:01,600 I'm sorry. 74 00:05:01,602 --> 00:05:04,670 I already donated that piece to the university. 75 00:05:06,739 --> 00:05:08,006 Really? 76 00:05:08,908 --> 00:05:10,042 Aah! 77 00:05:21,654 --> 00:05:24,589 It would be in your family's best interests 78 00:05:24,591 --> 00:05:26,992 to undonate the shield, Mr. chan, 79 00:05:27,593 --> 00:05:29,528 by this time tomorrow. 80 00:05:33,766 --> 00:05:35,100 Did they buy anything? 81 00:05:35,102 --> 00:05:36,168 No. 82 00:05:36,170 --> 00:05:38,203 You terrible salesman. 83 00:05:38,205 --> 00:05:41,006 Watch the girl and hide the shield. 84 00:05:41,008 --> 00:05:43,675 Where am I going to hide a big shield? 85 00:05:45,144 --> 00:05:46,945 Where did I put it? 86 00:06:19,312 --> 00:06:20,679 Whoa! 87 00:06:20,681 --> 00:06:21,980 Hey! Aah! 88 00:06:23,216 --> 00:06:24,316 Ow! 89 00:06:24,318 --> 00:06:26,551 Heh. That will buff right out. 90 00:06:42,535 --> 00:06:43,835 Nya nya! 91 00:06:48,941 --> 00:06:50,642 Electric swords?! 92 00:07:07,293 --> 00:07:08,760 Aah! Aah! Aah! 93 00:07:09,429 --> 00:07:10,529 Ow! 94 00:07:16,903 --> 00:07:19,704 No more playtime! Go! Go! Go! 95 00:07:19,706 --> 00:07:21,873 Kid: Let's get out of here! 96 00:07:21,875 --> 00:07:23,008 Aah! 97 00:07:34,921 --> 00:07:36,521 Hey! What the... 98 00:07:38,658 --> 00:07:39,791 Wow. 99 00:07:41,727 --> 00:07:43,628 Let's get out of here. 100 00:07:50,970 --> 00:07:52,137 Jade? 101 00:08:03,616 --> 00:08:05,417 Now he's coming to. 102 00:08:07,186 --> 00:08:08,420 Aah! 103 00:08:08,422 --> 00:08:10,021 Augustus black! 104 00:08:11,123 --> 00:08:13,091 What are you doing here? 105 00:08:13,093 --> 00:08:15,861 Oh, what am I doing here? 106 00:08:15,863 --> 00:08:18,497 I'm afraid it's official business, my friend. 107 00:08:18,499 --> 00:08:21,333 I didn't think these were your backup singers. 108 00:08:21,335 --> 00:08:24,536 Where have you been? I don't hear from you for 6 years. 109 00:08:24,538 --> 00:08:27,272 Boom! You're in San Francisco saving my butt. 110 00:08:27,274 --> 00:08:30,876 Whoa. Those thugs must have knocked me out. 111 00:08:30,878 --> 00:08:33,044 Actually, I knocked you out. 112 00:08:36,148 --> 00:08:37,816 Why did you do that? 113 00:08:37,818 --> 00:08:39,184 Jackie. 114 00:08:39,186 --> 00:08:41,019 I thought we were friends. 115 00:08:41,021 --> 00:08:42,354 We are, Jackie. 116 00:08:42,356 --> 00:08:45,290 I'm sorry, but this location must remain secret. 117 00:08:45,292 --> 00:08:48,860 Oh, yes. I can see this is some very special garbage. 118 00:08:48,862 --> 00:08:49,961 Jackie... 119 00:08:49,963 --> 00:08:52,531 Maybe I'll see you in another 6 years. 120 00:08:52,533 --> 00:08:54,466 Excuse me while I call a cab. 121 00:08:54,468 --> 00:08:55,534 Uh, Jackie... 122 00:08:55,536 --> 00:08:57,068 (dials phone) 123 00:08:59,205 --> 00:09:00,639 (Screaming) 124 00:09:04,143 --> 00:09:05,810 (Sighs) 125 00:09:05,812 --> 00:09:07,212 (Screaming) 126 00:09:10,816 --> 00:09:12,417 (Elevator dings) 127 00:09:12,419 --> 00:09:13,552 Unh. 128 00:09:15,021 --> 00:09:16,321 Tried to warn you. 129 00:09:16,323 --> 00:09:17,856 How did you get down here? 130 00:09:17,858 --> 00:09:19,324 The stairs. 131 00:09:19,326 --> 00:09:20,725 Follow me. 132 00:09:23,663 --> 00:09:26,264 Black: Jackie, welcome to section 13. 133 00:09:29,335 --> 00:09:31,937 I thought you were with interpol. 134 00:09:31,939 --> 00:09:33,505 Even when you knew me then, 135 00:09:33,507 --> 00:09:36,007 I was shepherding this agency in secret. 136 00:09:36,009 --> 00:09:37,042 You're a spy? 137 00:09:37,044 --> 00:09:38,243 They're spies? 138 00:09:38,245 --> 00:09:40,312 Law enforcement, Jackie... 139 00:09:40,947 --> 00:09:42,614 Elite special forces. 140 00:09:42,616 --> 00:09:44,249 So why give me the big tour? 141 00:09:44,251 --> 00:09:46,084 We are aware that you've recently acquired 142 00:09:46,086 --> 00:09:47,852 an artifact in Bavaria. 143 00:09:47,854 --> 00:09:49,721 Why does everyone know this? 144 00:09:49,723 --> 00:09:50,789 Jackie? 145 00:09:50,791 --> 00:09:52,791 You are the second one 146 00:09:52,793 --> 00:09:55,193 to ask me about the shield today. 147 00:09:55,195 --> 00:09:56,595 As I feared. 148 00:09:56,597 --> 00:09:59,197 Want to fill me in? 149 00:09:59,199 --> 00:10:01,032 Black: Section 13 was founded 150 00:10:01,034 --> 00:10:03,969 to investigate large-scale international crimes... 151 00:10:03,971 --> 00:10:06,271 Crimes which it seems can often be traced 152 00:10:06,273 --> 00:10:08,873 to a syndicate called the dark hand. 153 00:10:08,875 --> 00:10:10,275 The dark hand has connections 154 00:10:10,277 --> 00:10:13,044 to nearly every criminal activity in existence. 155 00:10:13,046 --> 00:10:15,046 Their leader is this man... 156 00:10:15,048 --> 00:10:16,348 Valmont. 157 00:10:18,551 --> 00:10:21,286 You are telling me one man stopped you? 158 00:10:23,389 --> 00:10:24,823 Uh, yes, but... 159 00:10:24,825 --> 00:10:26,725 3 of my enforcers 160 00:10:26,727 --> 00:10:28,226 armed with high-tech weapons 161 00:10:28,228 --> 00:10:32,330 were defeated by an archeologist? 162 00:10:32,332 --> 00:10:35,300 Did we mention he had windshield wipers? 163 00:10:36,135 --> 00:10:37,369 Tohru. 164 00:10:39,739 --> 00:10:41,139 Uh-oh. Whoa! 165 00:10:41,141 --> 00:10:42,307 Whoa. 166 00:10:47,847 --> 00:10:50,482 Tohru, can't breathe. 167 00:10:52,184 --> 00:10:53,351 Enough. 168 00:10:53,353 --> 00:10:54,686 (Gasping) 169 00:10:57,356 --> 00:10:59,491 Tohru, bring me the shield. 170 00:11:00,660 --> 00:11:04,696 While your tohru impresses, valmont, 171 00:11:04,698 --> 00:11:07,065 perhaps he should be aided by... 172 00:11:10,603 --> 00:11:12,203 The shadowkahn. 173 00:11:13,839 --> 00:11:15,674 As you wish, shendu. 174 00:11:17,143 --> 00:11:19,477 Black: We recently learned that the dark hand 175 00:11:19,479 --> 00:11:22,514 has a sudden interest in collecting certain historical artifacts. 176 00:11:22,516 --> 00:11:23,615 Why? 177 00:11:23,617 --> 00:11:24,883 Unknown, 178 00:11:24,885 --> 00:11:26,718 but with this new development, 179 00:11:26,720 --> 00:11:29,888 section 13 could use an archeology expert such as yourself. 180 00:11:29,890 --> 00:11:32,190 Oh, I'm really just an amateur. 181 00:11:33,292 --> 00:11:34,993 A wise and talented amateur 182 00:11:34,995 --> 00:11:36,661 whom I know and trust. 183 00:11:36,663 --> 00:11:38,630 But my university work... 184 00:11:38,632 --> 00:11:40,532 It wouldn't be full-time, Jackie. 185 00:11:40,534 --> 00:11:43,968 Research only, to help us stay one step ahead of valmont. 186 00:11:43,970 --> 00:11:45,203 I will consider it. 187 00:11:45,205 --> 00:11:46,337 Whoa! Watch it! 188 00:11:46,339 --> 00:11:47,605 Jackie! 189 00:11:49,742 --> 00:11:50,975 Who is that?! 190 00:11:50,977 --> 00:11:52,010 No relation. 191 00:11:52,012 --> 00:11:53,411 Whoa! Whoa! 192 00:11:54,180 --> 00:11:56,147 Stand back. 193 00:11:56,149 --> 00:11:58,550 Jade: Jackie, grab on! 194 00:11:58,552 --> 00:12:00,251 I'm busting you outta here. 195 00:12:00,253 --> 00:12:02,053 You speak English?! 196 00:12:04,356 --> 00:12:05,924 Jackie: Sorry! 197 00:12:07,059 --> 00:12:08,159 Jackie: Look out! 198 00:12:08,161 --> 00:12:09,794 Sorry! Heads up! 199 00:12:14,366 --> 00:12:16,067 Jackie: Look out! 200 00:12:17,703 --> 00:12:19,270 Jackie: Sorry! 201 00:12:20,506 --> 00:12:21,606 Aah! 202 00:12:26,879 --> 00:12:29,280 Jackie, how many fingers do you see? 203 00:12:29,282 --> 00:12:31,483 Look. Fishies. 204 00:12:32,551 --> 00:12:34,519 Let go of me! 205 00:12:34,521 --> 00:12:36,421 Young lady, how did you get in here? 206 00:12:38,090 --> 00:12:39,591 The stairs. 207 00:12:39,593 --> 00:12:41,226 Where did you get the bike? 208 00:12:41,228 --> 00:12:42,761 You could have been hurt. 209 00:12:42,763 --> 00:12:44,596 I snuck it out of their garage. 210 00:12:44,598 --> 00:12:46,798 Knew we'd need it to blow this taco stand. 211 00:12:46,800 --> 00:12:49,367 So, we outta here? 212 00:12:49,369 --> 00:12:52,137 Jade, these people are my friends. 213 00:12:52,139 --> 00:12:54,205 Your friends knocked you out 214 00:12:54,207 --> 00:12:56,808 and took you to a supersecret underground base?! 215 00:12:56,810 --> 00:12:58,710 Uh, yes. 216 00:12:59,378 --> 00:13:02,280 America is so cool! 217 00:13:02,282 --> 00:13:05,550 Care to explain how our security was penetrated by a child? 218 00:13:05,552 --> 00:13:06,751 I'm not a child. 219 00:13:06,753 --> 00:13:08,586 I'm Jackie's niece. 220 00:13:08,588 --> 00:13:10,388 Didn't know. You had a niece, Jackie. 221 00:13:10,390 --> 00:13:11,656 Join the club. 222 00:13:12,558 --> 00:13:13,725 Jackie: Jade... - Come on, 223 00:13:13,727 --> 00:13:15,894 just admit, wasn't I brave? 224 00:13:15,896 --> 00:13:18,763 Yes, but you also need wisdom 225 00:13:18,765 --> 00:13:21,166 to know when challenges are too big. 226 00:13:21,168 --> 00:13:24,969 Courage without wisdom is foolishness. Understand? 227 00:13:24,971 --> 00:13:27,972 Uh, my English must not be too good. 228 00:13:27,974 --> 00:13:29,707 (Cell phone rings) 229 00:13:30,242 --> 00:13:31,409 Hello? 230 00:13:31,411 --> 00:13:32,410 Uncle, on phone: Jackie. 231 00:13:32,412 --> 00:13:34,646 Uncle. Where are you? 232 00:13:34,648 --> 00:13:36,815 Uh, can't say. 233 00:13:36,817 --> 00:13:39,517 Oh, one more thing. Have you seen Jade? 234 00:13:41,353 --> 00:13:43,087 Yes, she's with me. 235 00:13:43,089 --> 00:13:45,657 See? I knew you two would get along. 236 00:13:46,926 --> 00:13:48,793 One more thing. 237 00:13:48,795 --> 00:13:51,429 I have been doing research on the shield. 238 00:13:51,431 --> 00:13:54,566 Jackie, I have found what the inscriptions mean. 239 00:13:55,201 --> 00:13:57,168 They are incantations. 240 00:13:58,137 --> 00:13:59,437 Incantations? 241 00:13:59,439 --> 00:14:01,339 Magic. Very powerful, 242 00:14:02,608 --> 00:14:04,275 but the shield not important. 243 00:14:04,277 --> 00:14:07,612 Of course the shield is important, uncle. 244 00:14:07,614 --> 00:14:10,715 Everybody I meet today wants the shield. 245 00:14:10,717 --> 00:14:12,784 No, shield not important. 246 00:14:15,454 --> 00:14:16,888 The shield. 247 00:14:19,625 --> 00:14:21,125 Uncle? 248 00:14:21,127 --> 00:14:22,393 Uncle?! 249 00:14:22,962 --> 00:14:24,195 Uncle! 250 00:14:28,200 --> 00:14:30,134 Uncle? Uncle?! 251 00:14:30,136 --> 00:14:33,571 Your uncle is fine for now, Mr. chan, 252 00:14:33,573 --> 00:14:36,808 but every hour I do not possess the shield... 253 00:14:36,810 --> 00:14:38,810 Yes, yes, I understand. 254 00:14:38,812 --> 00:14:41,145 I will bring it. I will tell no one. 255 00:14:41,147 --> 00:14:44,749 A favor, between friends. Watch my niece. 256 00:14:44,751 --> 00:14:45,817 Jackie, where are you... 257 00:14:45,819 --> 00:14:47,986 Please, don't ask questions. 258 00:14:49,989 --> 00:14:51,923 All right, young lady... 259 00:14:57,663 --> 00:15:00,298 Ok, where would uncle hide the shield? 260 00:15:02,568 --> 00:15:04,002 Hmm. 261 00:15:04,004 --> 00:15:05,169 Hi! Aah! 262 00:15:05,171 --> 00:15:07,171 How did you... 263 00:15:07,173 --> 00:15:09,040 The stairs. 264 00:15:09,042 --> 00:15:12,343 Well, take these stairs to your room. 265 00:15:12,345 --> 00:15:13,745 Oh, let me help. 266 00:15:13,747 --> 00:15:16,214 Uncle is my uncle, too... I think. 267 00:15:16,216 --> 00:15:18,316 Fine. Help find the shield. 268 00:15:22,955 --> 00:15:24,188 Yeeah! 269 00:15:24,190 --> 00:15:25,323 Yeow! 270 00:15:27,693 --> 00:15:28,760 This it? 271 00:15:28,762 --> 00:15:29,928 Yes! 272 00:15:29,930 --> 00:15:31,863 I must be getting that wisdom 273 00:15:31,865 --> 00:15:33,197 you were talking about. 274 00:15:33,199 --> 00:15:34,966 Thank you. 275 00:15:34,968 --> 00:15:36,801 Now go to your room. 276 00:15:44,877 --> 00:15:47,378 Jade: Uncle's up there, huh? 277 00:15:47,380 --> 00:15:48,713 You speak English? 278 00:15:48,715 --> 00:15:50,281 You know I do. 279 00:15:50,283 --> 00:15:52,250 So what part of "go to your room" 280 00:15:52,252 --> 00:15:53,718 do you not understand? 281 00:15:53,720 --> 00:15:54,819 Aww. 282 00:15:54,821 --> 00:15:56,054 Stay here, 283 00:15:56,056 --> 00:15:57,655 or I'll put you on the first flight 284 00:15:57,657 --> 00:15:58,957 back to Hong Kong. 285 00:15:58,959 --> 00:16:00,525 Scout's honor. 286 00:16:02,394 --> 00:16:04,729 Tch, like I'm a scout. 287 00:16:04,731 --> 00:16:06,364 (Elevator dings) 288 00:16:11,737 --> 00:16:13,171 The shield. 289 00:16:14,073 --> 00:16:15,974 Why does your employer want it? 290 00:16:15,976 --> 00:16:18,042 That is not your concern. 291 00:16:25,417 --> 00:16:27,752 Okey-dokey, you want the shield, 292 00:16:28,187 --> 00:16:29,420 catch! 293 00:16:34,760 --> 00:16:37,161 Fool. Say sayonara to your uncle! 294 00:16:38,831 --> 00:16:39,998 Huh? 295 00:16:41,100 --> 00:16:42,433 Arrgh! 296 00:16:42,435 --> 00:16:44,569 I bet I run faster than you. 297 00:17:01,353 --> 00:17:03,021 Come and get it? 298 00:17:33,018 --> 00:17:34,152 Aah! 299 00:17:44,530 --> 00:17:45,596 Hurry, uncle! 300 00:17:45,598 --> 00:17:46,831 Ai-ah. 301 00:17:49,501 --> 00:17:51,502 (Elevator music playing) 302 00:18:01,046 --> 00:18:02,246 Yaah! 303 00:18:20,132 --> 00:18:21,432 Jackie! 304 00:18:29,208 --> 00:18:30,341 Mine! 305 00:18:31,543 --> 00:18:32,844 Oof! Oof! 306 00:18:36,048 --> 00:18:37,448 The shield. 307 00:18:38,650 --> 00:18:39,817 Yaah! 308 00:18:44,756 --> 00:18:46,124 (Groans) 309 00:18:46,126 --> 00:18:47,458 Heh heh. 310 00:18:48,827 --> 00:18:50,128 (Groans) 311 00:18:55,067 --> 00:18:56,534 (Helicopter) 312 00:18:58,437 --> 00:19:01,806 (Over loudspeaker) Honest! It's a research position. 313 00:19:05,410 --> 00:19:07,512 Jackie, I never meant for your family 314 00:19:07,514 --> 00:19:08,779 to get involved in this. 315 00:19:08,781 --> 00:19:10,081 It's not your fault. 316 00:19:10,083 --> 00:19:12,083 The dark hand was after the shield. 317 00:19:12,085 --> 00:19:13,251 Ow! 318 00:19:13,253 --> 00:19:14,919 I told you! 319 00:19:14,921 --> 00:19:17,255 Shield not important. 320 00:19:17,257 --> 00:19:20,525 The talisman in the center of the shield is. 321 00:19:20,527 --> 00:19:23,828 That is where the magic lies. 322 00:19:23,830 --> 00:19:27,431 Uh, don't you worry. We'll be sure to look into that 323 00:19:27,433 --> 00:19:30,434 once we. reclaim the talisman from the dark hand. 324 00:19:30,436 --> 00:19:32,003 Don't need to. 325 00:19:34,039 --> 00:19:35,139 Admit it. 326 00:19:35,141 --> 00:19:36,841 I'm getting wise. 327 00:19:39,678 --> 00:19:40,945 Master. 328 00:19:44,650 --> 00:19:46,717 Shendu and valmont: Tohru. 329 00:19:47,286 --> 00:19:48,419 What? 330 00:19:51,957 --> 00:19:53,524 One more thing. 331 00:19:54,159 --> 00:19:56,394 See the markings? 332 00:19:56,396 --> 00:20:00,398 Sign of the rooster, from the Chinese zodiac. 333 00:20:00,400 --> 00:20:03,634 There are 11 more talismans where that came from. 334 00:20:04,836 --> 00:20:08,072 And my gut tells me the dark hand's after them, too. 335 00:20:08,074 --> 00:20:09,574 You onboard, Jackie? 336 00:20:09,576 --> 00:20:11,542 Uh... Jade: Absolutely. 337 00:20:17,816 --> 00:20:20,818 Child: Hey, Jackie, what inspired you to make this TV show? 338 00:20:20,820 --> 00:20:22,853 When I was young, I always like cartoon. 339 00:20:22,855 --> 00:20:26,157 I really hoped someday I want to be a cartoon character. 340 00:20:26,159 --> 00:20:30,528 Cartoon can do all kind things I cannot do in my real life. 341 00:20:30,530 --> 00:20:33,831 After so many, so many, so many years later, 342 00:20:33,833 --> 00:20:37,401 the people, the children still can remember me. 343 00:20:37,403 --> 00:20:38,903 Today my dream come true. 344 00:20:38,905 --> 00:20:39,937 I love cartoon. 21788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.