All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Sabre (1986) Episode 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,672 --> 00:01:46,696 Master Xie 2 00:01:46,873 --> 00:01:47,931 Susu 3 00:01:48,608 --> 00:01:49,939 Master Xie 4 00:01:53,346 --> 00:01:56,144 Master Xie... 5 00:02:00,086 --> 00:02:01,212 Susu 6 00:02:04,124 --> 00:02:06,149 Susu, how do you feel? 7 00:02:06,326 --> 00:02:10,592 l feel really tired and cold 8 00:02:11,264 --> 00:02:13,323 You have soaked in the water for so long You sure will feel chilly 9 00:02:13,500 --> 00:02:15,263 My legs are cold like ice 10 00:02:17,770 --> 00:02:19,567 Susu... 11 00:02:21,774 --> 00:02:25,232 Susu, don't sleep. You have to be sober 12 00:02:25,612 --> 00:02:28,706 We are in a bad situation, Susu 13 00:02:32,452 --> 00:02:34,386 - lt's an iceberg - An iceberg? 14 00:02:35,021 --> 00:02:36,511 We are floating to the north now 15 00:02:54,240 --> 00:02:57,073 - Susu, how do you feel? - l feel really cold 16 00:03:00,914 --> 00:03:04,247 - Sir, are you alright? - l am fine 17 00:03:05,485 --> 00:03:07,453 We might find some foods in this ice island 18 00:03:08,555 --> 00:03:10,489 Let me catch a seal. Please wait for me 19 00:03:16,930 --> 00:03:19,592 - Susu - l feel really cold 20 00:03:56,903 --> 00:03:59,371 Smelly Heaven, Sick Heaven 21 00:04:00,006 --> 00:04:01,701 You had broken my boat 22 00:04:04,377 --> 00:04:06,436 Fifth Brother, what are you doing? 23 00:04:07,380 --> 00:04:09,143 l am trying to catch some fishes 24 00:04:10,283 --> 00:04:13,377 He has gone for awhile Do you think he can find some food? 25 00:04:15,688 --> 00:04:17,280 He is emotional 26 00:04:17,924 --> 00:04:19,789 We'd better be careful 27 00:04:20,793 --> 00:04:24,957 Unless he doesn't want to hurt us There is really nothing we can do 28 00:04:28,635 --> 00:04:30,262 We have to pay more attention 29 00:04:31,271 --> 00:04:35,765 lf we have to be alert against him all the time, why don't we leave now? 30 00:04:35,942 --> 00:04:37,500 You want to abandon him? 31 00:04:38,311 --> 00:04:41,803 We can't. lt's very dangerous here and he is all alone 32 00:04:43,950 --> 00:04:46,248 - Traitor - Sir, what are you doing? 33 00:04:46,686 --> 00:04:48,017 You killed my parents 34 00:04:49,055 --> 00:04:51,683 You killed my wife l am going to take your life now 35 00:04:52,091 --> 00:04:53,683 Sir, you make a mistake 36 00:04:53,860 --> 00:04:55,555 You've to pay back for the death of my family 37 00:05:25,825 --> 00:05:27,349 l hit his eyes 38 00:06:37,530 --> 00:06:38,792 Susu, we should be safe 39 00:06:57,383 --> 00:07:01,217 Fifth Brother, why is it no night time? 40 00:07:02,054 --> 00:07:03,817 We are heading over to the north 41 00:07:03,990 --> 00:07:05,924 The night time is longer than the day time 42 00:07:06,292 --> 00:07:07,919 We are going to die this time 43 00:07:09,562 --> 00:07:13,054 Nonetheless, l am happy that we can die together 44 00:07:25,912 --> 00:07:28,881 Susu... take a look, there is an island 45 00:07:46,766 --> 00:07:48,893 Susu, are you alright? 46 00:07:49,035 --> 00:07:51,299 Fifth Brother, what is this place? 47 00:07:52,004 --> 00:07:55,064 lt's an island We will probably stay here for awhile 48 00:07:55,208 --> 00:07:58,143 That's fine At least Xie Xun can't catch us 49 00:08:01,647 --> 00:08:04,810 He is blind now l don't think he can get to us 50 00:08:05,785 --> 00:08:07,275 Are you blaming me? 51 00:08:10,122 --> 00:08:12,352 l am appreciated that you saved my life 52 00:08:14,160 --> 00:08:16,720 l didn't have another choice back then 53 00:08:17,463 --> 00:08:18,794 Just don't do it again 54 00:08:20,032 --> 00:08:21,624 So, you are angry with me 55 00:08:23,603 --> 00:08:26,436 lt's getting late Let's find a place to stay 56 00:08:54,901 --> 00:08:56,266 That place is burning 57 00:08:56,402 --> 00:08:59,166 No, somebody might live there and they set up a fire 58 00:08:59,805 --> 00:09:01,466 But the fire is really huge 59 00:09:01,774 --> 00:09:04,004 lt looks really strange. Let's go and check 60 00:09:17,957 --> 00:09:19,982 There is a cave, let's go 61 00:09:28,401 --> 00:09:33,361 This place is suitable for us to stay We can sleep here tonight 62 00:09:36,409 --> 00:09:38,900 You sleep here tonight l'll go and find some place else 63 00:09:40,980 --> 00:09:42,504 Where are you going to spend the night? 64 00:09:43,282 --> 00:09:45,978 As we are single, it's inconvenient for us to sleep in the same place 65 00:09:46,352 --> 00:09:49,150 lt's true, but there is only you and me 66 00:09:49,322 --> 00:09:51,222 l don't think that it will be any gossips 67 00:09:51,357 --> 00:09:54,258 lt's still not appropriate l'll find some place else 68 00:09:55,027 --> 00:09:56,722 Where are you going to sleep at? 69 00:09:58,431 --> 00:10:00,956 There is a cave l'll sleep over there tonight 70 00:10:12,812 --> 00:10:16,748 - lt smells good - Of course, l cook it myself 71 00:10:19,051 --> 00:10:20,382 Here you go 72 00:10:22,121 --> 00:10:23,088 Why don't you eat? 73 00:10:24,624 --> 00:10:26,683 l don't know where we are 74 00:10:27,560 --> 00:10:28,788 l don't have any appetite 75 00:10:30,863 --> 00:10:32,922 We had been floated in the sea for so long 76 00:10:34,200 --> 00:10:35,724 and headed towards north 77 00:10:36,569 --> 00:10:38,935 This island must be far away from Central Plains 78 00:10:40,473 --> 00:10:43,704 We are lucky that we save our life Don't think too much 79 00:10:45,344 --> 00:10:47,869 lf we can go back to Central Plains one day-- 80 00:10:48,014 --> 00:10:50,915 We should be glad if that day comes 81 00:10:53,252 --> 00:10:54,549 l'm afraid... 82 00:10:56,088 --> 00:10:59,285 lf that day comes we will be forced to split apart 83 00:11:02,428 --> 00:11:04,089 Let me tell you something 84 00:11:05,164 --> 00:11:08,964 The leader of the Heavenly Eagle Sect Yin Tianzheng, is my father 85 00:11:09,635 --> 00:11:12,729 He founded the Heavenly Eagle Sect 86 00:11:15,508 --> 00:11:16,975 We are in different sect 87 00:11:17,743 --> 00:11:20,337 Your Teacher is not gonna like me 88 00:11:20,980 --> 00:11:23,608 And my father won't like you as well 89 00:11:28,387 --> 00:11:29,945 Even if we don't care 90 00:11:31,290 --> 00:11:32,917 it still gonna be hard for us 91 00:11:35,227 --> 00:11:38,355 ln fact, l had an idea when l was on the boat 92 00:11:39,131 --> 00:11:42,498 l hoped that we could float to a deserted island 93 00:11:43,269 --> 00:11:46,067 Then, we can live together forever 94 00:11:48,741 --> 00:11:50,299 - Susu - Fifth Brother 95 00:11:50,476 --> 00:11:51,966 l am not too selfish, am l? 96 00:11:53,813 --> 00:11:55,440 l am just feeling grateful 97 00:11:56,182 --> 00:11:58,480 ln fact.. l also hope that 98 00:12:00,419 --> 00:12:02,046 l can live with you forever 99 00:12:02,488 --> 00:12:04,649 - Really? - Susu 100 00:12:07,126 --> 00:12:10,323 Susu, let's spend the rest of our life here 101 00:12:10,730 --> 00:12:11,958 We'll be together even when we die 102 00:12:12,298 --> 00:12:15,392 Don't mention the word ''die'' l am scared of that word 103 00:12:16,102 --> 00:12:17,467 What do you scare about? 104 00:12:18,370 --> 00:12:21,669 We can't be together if we die 105 00:12:22,708 --> 00:12:23,800 Why? 106 00:12:24,777 --> 00:12:26,108 You are a nice man 107 00:12:26,846 --> 00:12:28,711 You will go to heaven after you die 108 00:12:29,648 --> 00:12:32,811 But l killed many people 109 00:12:33,119 --> 00:12:34,882 and l did a lot of bad things 110 00:12:35,221 --> 00:12:37,621 l will go to the hell after l die 111 00:12:37,790 --> 00:12:38,950 Don't say that 112 00:12:39,792 --> 00:12:43,558 l believe that people who did bad things will go to hell 113 00:12:43,996 --> 00:12:45,361 lf it's true 114 00:12:47,366 --> 00:12:49,061 l will go there with you 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,302 - Fifth Brother - Susu 116 00:13:07,319 --> 00:13:11,915 Water... 117 00:13:13,993 --> 00:13:15,688 - Sir - Don't do that 118 00:13:20,332 --> 00:13:23,301 You are smart. You still remember the power of his Lion's Roar 119 00:13:23,702 --> 00:13:25,499 We have been through a lot of hardship to get here 120 00:13:25,638 --> 00:13:27,663 l don't want to be killed by him now 121 00:13:27,907 --> 00:13:30,740 Water... 122 00:13:35,014 --> 00:13:36,174 Water... 123 00:13:37,149 --> 00:13:40,346 Sir, there is a bowl of water in front of you 124 00:13:53,232 --> 00:13:56,531 What is this place? 125 00:13:57,303 --> 00:13:58,565 lt's a deserted island 126 00:13:58,904 --> 00:14:01,896 Deserted island again? 127 00:14:03,676 --> 00:14:08,045 The God still won't let me go Smelly Heaven, Sick Heaven 128 00:14:09,081 --> 00:14:10,571 Are you still blaming the god? 129 00:14:10,749 --> 00:14:13,309 lf it's not because of God you can't meet us again 130 00:14:13,485 --> 00:14:15,715 You will either die because of starving or thirsty 131 00:14:18,591 --> 00:14:22,493 Sir, we have no choice but to made your blind 132 00:14:24,029 --> 00:14:25,724 l know how to repay gratitude or resentment 133 00:14:26,165 --> 00:14:29,225 l won't forget that you have saved me life today 134 00:14:30,302 --> 00:14:31,894 Let's forget about the past 135 00:14:33,405 --> 00:14:34,702 Sir, thank you so much 136 00:14:36,008 --> 00:14:39,808 Although it's a deserted island water and wild animals are everywhere 137 00:14:40,212 --> 00:14:42,806 We will take care of you 138 00:14:49,555 --> 00:14:51,489 You don't have to be nice to me 139 00:14:52,157 --> 00:14:54,216 lf you don't have alertness on me 140 00:14:54,493 --> 00:14:56,654 why do you need to stuff your ears with cloths? 141 00:14:57,329 --> 00:14:59,297 lt's obvious that you don't trust me 142 00:15:01,467 --> 00:15:04,368 l may be blind, but l have ears 143 00:15:04,670 --> 00:15:07,036 l know what you guys did 144 00:15:07,940 --> 00:15:09,908 l don't need your mercy 145 00:15:10,142 --> 00:15:12,872 From now on, we'll go our separate way 146 00:15:13,012 --> 00:15:16,675 Sir, there is a cave on your right 147 00:15:16,815 --> 00:15:18,646 - l take you inside to rest - You don't have to 148 00:15:25,124 --> 00:15:26,557 The martial art skill of him is excellent 149 00:15:27,526 --> 00:15:31,257 Although he is blind he still know everything we do 150 00:15:32,298 --> 00:15:34,289 People say that the blind people are smart and the dumb people are harsh 151 00:15:36,201 --> 00:15:38,965 How about this? Before he fully recovers 152 00:15:39,271 --> 00:15:41,831 we kill him in order to have a peace of mind 153 00:15:42,074 --> 00:15:43,405 How can you do this to him? 154 00:15:47,313 --> 00:15:48,803 He has forgiven us 155 00:15:50,282 --> 00:15:52,648 We will be unreasonable if we try to kill him 156 00:15:53,319 --> 00:15:56,254 l am afraid that he'll attack us again 157 00:15:56,388 --> 00:15:57,912 We have sight and he is in the dark 158 00:15:58,390 --> 00:16:01,018 Even if he has good hearing he can't be as quick as we do 159 00:16:01,160 --> 00:16:02,957 Why must you kill him? 160 00:16:07,299 --> 00:16:09,358 You look tired. Get some rest 161 00:16:09,535 --> 00:16:11,435 Where are you going? 162 00:16:12,671 --> 00:16:14,036 l'll find another place to sleep 163 00:16:15,007 --> 00:16:18,841 He has already occupied your cave Where will you sleep? 164 00:16:20,079 --> 00:16:22,138 This island is huge l'll find a place to sleep 165 00:16:23,415 --> 00:16:26,680 There is enough space for you to sleep here 166 00:16:31,256 --> 00:16:33,349 l am truly grateful 167 00:16:34,560 --> 00:16:36,790 lt's better for me to find a place outside and sleep 168 00:16:47,239 --> 00:16:50,037 Sir... 169 00:16:53,045 --> 00:16:54,273 Where did he go? 170 00:16:55,280 --> 00:16:57,840 Don't you think that he has found out the secret of Dragon Sabre 171 00:16:57,983 --> 00:16:59,644 and try to avoid us? 172 00:17:01,220 --> 00:17:03,916 lf that's the case, we just leave him alone We go out to find some foods 173 00:17:16,568 --> 00:17:19,901 - We are eating rabbit meat again? - We have to catch something else tomorrow 174 00:17:20,072 --> 00:17:22,506 There will be no more rabbits if we eat them everyday 175 00:17:24,610 --> 00:17:25,736 Look 176 00:17:33,118 --> 00:17:34,551 This is truly a paradise on earth 177 00:17:37,289 --> 00:17:38,517 Let's check it out 178 00:17:50,903 --> 00:17:51,767 Susu 179 00:17:53,505 --> 00:17:55,496 - lt hurts so bad - Please be tolerance 180 00:17:56,842 --> 00:17:58,173 Who put this here? 181 00:17:59,111 --> 00:18:01,238 Did it catch something? What is it? 182 00:18:06,018 --> 00:18:07,144 lt hurts so bad 183 00:18:13,792 --> 00:18:14,952 Stretch your leg 184 00:18:16,595 --> 00:18:17,493 That's ok 185 00:18:18,931 --> 00:18:22,367 You don't like me using my mouth to break the herbs, right? 186 00:18:23,869 --> 00:18:25,496 Susu, let him do it 187 00:18:25,771 --> 00:18:28,604 You don't have to convince her She looks down on me 188 00:18:29,475 --> 00:18:32,000 l'll let a young and handsome man to help you 189 00:18:32,211 --> 00:18:33,701 - Sir - Take it 190 00:18:45,924 --> 00:18:47,482 He is a lot better than me, right? 191 00:18:49,361 --> 00:18:50,555 How do you feel? 192 00:18:51,330 --> 00:18:53,457 l feel much better 193 00:18:54,733 --> 00:18:56,064 Sir, thank you so much 194 00:18:56,568 --> 00:18:58,229 for finding us some useful herbs 195 00:18:59,438 --> 00:19:02,100 But he almost breaks my leg 196 00:19:12,751 --> 00:19:13,877 What are you doing? 197 00:19:14,586 --> 00:19:17,680 - l just want to take a look - Sir, please release her 198 00:19:18,357 --> 00:19:21,815 lf you are frank and righteous you just have to ask me 199 00:19:23,228 --> 00:19:25,822 Well, you can't blame me if l wanted to steal that 200 00:19:25,998 --> 00:19:27,522 lt's all your fault anyway 201 00:19:27,766 --> 00:19:30,428 You set up a trap and you didn't tell us 202 00:19:30,602 --> 00:19:34,902 Not only did you almost break my leg you also scare our prey away 203 00:19:35,741 --> 00:19:36,901 lt's true 204 00:19:37,776 --> 00:19:41,041 That's right You have scared the rabbit away 205 00:19:42,714 --> 00:19:44,739 l will set up the trap at some other place then 206 00:19:46,919 --> 00:19:51,686 Master Xie, all three of us won't be able to go back to Central Plains 207 00:19:51,823 --> 00:19:53,222 Since the God wants us to-- 208 00:19:54,626 --> 00:19:55,991 Don't mention that damn God 209 00:19:56,728 --> 00:19:58,127 l mean... 210 00:19:59,097 --> 00:20:01,691 lf the three of us are meant to be together 211 00:20:01,833 --> 00:20:03,528 we shouldn't be apart 212 00:20:04,102 --> 00:20:07,265 You are right We should take care of each other 213 00:20:07,906 --> 00:20:10,272 For example 214 00:20:10,409 --> 00:20:12,309 lf we continue to find our own food 215 00:20:12,444 --> 00:20:14,503 we will have argument again 216 00:20:14,646 --> 00:20:16,409 But if we coordinate together 217 00:20:16,582 --> 00:20:18,777 First, we won't waste any gains 218 00:20:19,017 --> 00:20:24,683 Second, you will have more time to find out the secret of Dragon Sabre 219 00:20:25,557 --> 00:20:30,153 You are right. That's easy 220 00:20:31,296 --> 00:20:33,423 l will just teach you how to do the trap 221 00:20:35,400 --> 00:20:36,628 Sir, thank you 222 00:20:37,836 --> 00:20:40,202 Well, Sir, how did you learn to make the trap? 223 00:20:40,339 --> 00:20:42,830 l hunt with my father when l was ten 224 00:20:43,342 --> 00:20:45,242 lt's so easy for me to make this trap 225 00:20:45,377 --> 00:20:47,868 l used to make better ones 226 00:20:49,014 --> 00:20:50,538 That's wonderful 227 00:20:50,716 --> 00:20:53,549 We'll count on your to teach us making trap from now on 228 00:20:53,719 --> 00:20:55,949 What? From now on? 229 00:20:56,622 --> 00:20:59,591 After l teach you how to make the trap you still want me to hunt? 230 00:21:00,759 --> 00:21:02,784 Then, you don't have to do anything, right? 231 00:21:03,195 --> 00:21:06,995 You said that we are on the same boat now 232 00:21:09,935 --> 00:21:11,903 l have to teach you how to make the trap 233 00:21:12,037 --> 00:21:14,801 l also have to hunt myself lt's not fair to me 234 00:21:15,941 --> 00:21:17,602 Well, as you said 235 00:21:18,377 --> 00:21:22,245 lt's better for me to spend more time on finding out the secret of Dragon Sabre 236 00:21:25,350 --> 00:21:29,081 You are right We'll be responsible for hunting then 237 00:21:29,921 --> 00:21:32,685 Even if you can find out the secret of Dragon Sabre 238 00:21:32,824 --> 00:21:35,486 - you can't go back to Central Plains - You... 239 00:21:35,627 --> 00:21:38,391 You have already realised that we can't go back 240 00:21:38,563 --> 00:21:39,894 Why do you lie to yourself? 241 00:21:46,872 --> 00:21:50,239 What? Shaolin asks me to hand over Leader Bai? 242 00:21:50,375 --> 00:21:53,139 Yes, people are gossiping about it in the pugilistic world 243 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 But l don't know Leader Bai's whereabouts either 244 00:21:58,884 --> 00:22:00,476 Sir, Wufu wants to see you 245 00:22:00,619 --> 00:22:02,553 - Wufu? Please let him in - Yes 246 00:22:07,526 --> 00:22:08,993 - My greeting to you, Sir - At ease 247 00:22:09,194 --> 00:22:11,355 Wufu, did the Sect Leader send me a message? 248 00:22:11,730 --> 00:22:14,961 Sir, the Sect Leader concerns about what happened lately 249 00:22:15,133 --> 00:22:17,397 and the missing of Miss Susu 250 00:22:17,703 --> 00:22:19,603 He would like to check it out himself 251 00:22:19,805 --> 00:22:21,864 He sent me to come over first 252 00:22:22,274 --> 00:22:23,901 lt's good to hear that Sect leader is coming 253 00:22:24,910 --> 00:22:27,936 But we haven't found the Dragon Sabre 254 00:22:28,380 --> 00:22:30,007 What is the letter regarding? 255 00:22:33,285 --> 00:22:35,014 This letter is from Shaolin 256 00:22:35,821 --> 00:22:37,516 They would like to get involved in this 257 00:22:37,723 --> 00:22:40,521 What? They want to be in this as well? 258 00:22:40,859 --> 00:22:43,953 - lt's not their business - They are one of the renowned sects 259 00:22:44,162 --> 00:22:46,562 What can we do if they want to get involved? 260 00:22:47,065 --> 00:22:49,192 We just let them do whatever they want then? 261 00:22:49,334 --> 00:22:52,701 lf they can make the Demon Sect to hand over the person, they will keep him 262 00:22:56,108 --> 00:22:58,201 Then, we will just temporise Shaolin 263 00:22:58,577 --> 00:23:00,704 and try to find the guy ourselves 264 00:23:00,912 --> 00:23:03,437 We must find him before anybody else 265 00:23:04,149 --> 00:23:05,343 That's easy for you to say 266 00:23:05,517 --> 00:23:09,851 There are about 5 to 6 sects keeping a close eyes on the Demon Sect 267 00:23:15,927 --> 00:23:18,259 lt's important to hide it with grass 268 00:23:18,397 --> 00:23:20,490 Sometimes, the animals are smarter than humans 269 00:23:25,737 --> 00:23:27,364 Master Xie, l'm done 270 00:23:28,640 --> 00:23:30,471 Let's wait for the animals now 271 00:23:30,976 --> 00:23:33,410 We'll go back to the cave together after l wash my hand 272 00:24:09,247 --> 00:24:10,680 Don't come over 273 00:24:11,349 --> 00:24:14,841 Miss Susu, l didn't see anything 274 00:24:21,393 --> 00:24:22,917 Sir, it's not funny 275 00:24:25,030 --> 00:24:26,224 Sir 276 00:24:32,204 --> 00:24:34,798 Sir, she is still mad at me 277 00:24:35,106 --> 00:24:38,542 What's the problem? You should just marry her 278 00:24:38,710 --> 00:24:41,338 - Sir - You don't like her? 279 00:24:42,481 --> 00:24:45,882 - Not really - What is the problem then? 280 00:24:46,585 --> 00:24:50,021 But... Marriage is very important in life 281 00:24:50,789 --> 00:24:52,814 l haven't ask for the permission from my Teacher 282 00:24:53,658 --> 00:24:55,216 We also don't have a matchmaker 283 00:24:56,161 --> 00:24:57,423 Say no more 284 00:24:57,729 --> 00:24:59,720 l, Yin Susu, don't have to marry you 285 00:25:06,371 --> 00:25:09,340 Susu... listen to me 286 00:25:09,674 --> 00:25:11,938 You know how l feel about you 287 00:25:12,277 --> 00:25:14,438 l understand l am not qualified to be your wife 288 00:25:14,579 --> 00:25:17,309 l am a member of the Demon Sect and you are the hero of Wudang 289 00:25:17,883 --> 00:25:19,475 That's not what l mean 290 00:25:19,818 --> 00:25:22,787 l like you l don't care what sect your are in 291 00:25:24,322 --> 00:25:27,348 We have been together in lce-fire island for so long 292 00:25:27,559 --> 00:25:29,527 and spend all the time together But you are still-- 293 00:25:30,795 --> 00:25:34,697 lf we are in the Central Plains l have already married you 294 00:25:35,133 --> 00:25:38,762 - What's the difference? - There is a huge difference 295 00:25:39,204 --> 00:25:41,229 First, l don't have the permission from my Teacher 296 00:25:41,540 --> 00:25:44,998 Second, it's not right to marry without a matchmaker 297 00:25:45,544 --> 00:25:48,604 When we go back to Central Plains and meet your father, my Teacher 298 00:25:48,847 --> 00:25:50,314 How can we explain to them? 299 00:25:52,350 --> 00:25:53,510 Am l right to think that way? 300 00:25:58,089 --> 00:26:02,651 - lt is nonsense - Sir 301 00:26:04,062 --> 00:26:05,324 Sir 302 00:26:07,165 --> 00:26:11,124 Mr Zhang, you must have read too many foolish books 303 00:26:11,403 --> 00:26:13,303 That's why you are full of nonsense 304 00:26:17,008 --> 00:26:18,498 Sir must be insane 305 00:26:19,010 --> 00:26:20,739 You are the one who is crazy 306 00:26:22,080 --> 00:26:23,741 No matchmaker? 307 00:26:24,783 --> 00:26:26,944 l can be your matchmaker 308 00:26:27,118 --> 00:26:30,315 - Sir - lt won't be any gossips then, right? 309 00:26:32,591 --> 00:26:34,855 Sir, please let me out 310 00:26:35,560 --> 00:26:38,051 Let you out? Wait until tomorrow morning 311 00:26:38,597 --> 00:26:40,792 Sir, what am l suppose to do tonight? 312 00:26:40,932 --> 00:26:44,265 You two can sleep together here tonight 313 00:26:46,037 --> 00:26:48,938 Sir... 314 00:26:54,079 --> 00:26:56,274 He is going too far this time 315 00:27:07,092 --> 00:27:08,719 He may be right to say that 316 00:27:09,527 --> 00:27:13,088 we won't be able to go back to Central Plains 317 00:27:14,132 --> 00:27:16,362 l feel sorry that you have to sleep here tonight 318 00:27:17,535 --> 00:27:20,026 Susu, are you still angry with me? 319 00:27:21,573 --> 00:27:26,135 l am not dare to. l just don't want to take advantage of you, Master Zhang 320 00:28:27,739 --> 00:28:28,637 Sir 321 00:28:29,774 --> 00:28:31,401 This is not funny at all 322 00:28:32,177 --> 00:28:35,146 You don't need me now as you have already gotten what you want 323 00:28:35,780 --> 00:28:37,111 Good morning, Sir 324 00:28:37,582 --> 00:28:44,385 Bride, the groom is having a problem with me 325 00:28:44,556 --> 00:28:45,682 What about you? 326 00:28:46,157 --> 00:28:49,490 Sir, stop your nonsense Me and Susu... 327 00:28:49,728 --> 00:28:51,059 You know you're wrong now? 328 00:28:51,196 --> 00:28:55,496 l will be fine if you bring me a cup of tea 329 00:28:56,301 --> 00:28:58,792 Sir, do you really want to drink this cup of tea? 330 00:28:58,970 --> 00:29:02,337 Sir, we haven't been married Why do we have to thank the matchmaker? 331 00:29:06,511 --> 00:29:08,103 Sir, what are you laughing at? 332 00:29:09,180 --> 00:29:12,980 lt's the funniest joke l've ever heard in my life 333 00:29:14,519 --> 00:29:15,986 You don't believe us, do you? 334 00:29:18,623 --> 00:29:22,423 You are neither a monk nor a nun How can l believe you? 335 00:29:23,595 --> 00:29:26,530 Are you happy now? You've ruined my reputation 336 00:29:27,132 --> 00:29:29,362 l don't know Master Xie won't believe me 337 00:29:29,534 --> 00:29:32,435 You don't have to pretend anymore There's only the three of us here 338 00:29:32,604 --> 00:29:34,299 No one will gossip about you two 339 00:29:38,610 --> 00:29:41,875 Susu... 340 00:29:47,385 --> 00:29:48,511 Let's get married 341 00:29:51,689 --> 00:29:55,716 We are being mistaken anyway Why don't we just make it official? 342 00:29:57,328 --> 00:29:58,488 Aren't you worry now? 343 00:30:06,538 --> 00:30:11,407 The Heaven up there me, Zhang Cuishan will marry Yin Susu today 344 00:30:11,576 --> 00:30:13,669 No matter it is happy or sad we won't be apart 345 00:30:16,447 --> 00:30:19,177 The Heaven up there Please give us your blessing 346 00:30:19,350 --> 00:30:21,750 l hope we can be husband and wife forever 347 00:30:22,353 --> 00:30:25,254 lf we can go back to Central Plains one day 348 00:30:25,390 --> 00:30:28,723 l will correct my bad behaviours 349 00:30:29,127 --> 00:30:32,153 l will do good deeds with my husband and stop killing people 350 00:30:32,530 --> 00:30:36,159 lf l break this vow, l'll die alone 351 00:30:37,035 --> 00:30:38,127 Susu 352 00:30:41,372 --> 00:30:45,672 What? Last night, you really hadn't... 353 00:30:47,745 --> 00:30:51,146 Master Xie, the cup of tea that you want so bad 354 00:30:51,883 --> 00:30:53,282 You can drink it now 355 00:30:54,686 --> 00:30:56,745 lt's a bit late, but... 356 00:30:57,021 --> 00:30:58,750 You are indeed our matchmaker 357 00:30:59,958 --> 00:31:04,327 You are confusing me 358 00:31:04,495 --> 00:31:08,329 Anyway... it's good 359 00:31:21,713 --> 00:31:24,011 How much longer do we have to wait? 360 00:31:25,850 --> 00:31:27,681 Be patient 361 00:31:27,819 --> 00:31:31,516 Besides the main road, this short cut is the only way to go to Heavenly Eagle Sect 362 00:31:32,023 --> 00:31:35,686 lf Bai Guishou is caught by Kungdong Sect we will be in trouble 363 00:31:45,270 --> 00:31:46,965 - How was it? - According to Brother's instruction 364 00:31:47,138 --> 00:31:48,537 We have allocated more people on the main road 365 00:31:48,706 --> 00:31:51,231 Once we see Bai Guishou someone will report immediately 366 00:31:51,776 --> 00:31:53,471 - Get some rest - Yes 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,350 Bai Guishou, we've been looking for you 368 00:32:42,527 --> 00:32:44,620 We can still recognise you even you are in disguise 369 00:32:44,963 --> 00:32:46,191 Get him 370 00:33:12,690 --> 00:33:13,588 Don't let him run away 371 00:33:15,493 --> 00:33:17,552 - Kungdong Sect? Go - Yes 372 00:33:18,696 --> 00:33:20,220 Don't let them catch him 373 00:34:20,825 --> 00:34:21,655 Stop 374 00:34:29,200 --> 00:34:30,394 What do you want? 375 00:34:32,136 --> 00:34:34,263 Did you see an injured man passing by? 376 00:34:37,508 --> 00:34:40,636 We are chasing a very important person 377 00:34:41,446 --> 00:34:43,641 Did you see him on the way up here? 378 00:34:46,384 --> 00:34:48,909 We didn't see anyone, let's go 379 00:34:49,120 --> 00:34:50,178 Hold on 380 00:34:50,755 --> 00:34:53,519 We are asking you nicely And yet, you are being so rude 381 00:34:53,691 --> 00:34:54,885 What do you want? 382 00:34:55,593 --> 00:34:57,254 - Search the palanquin - Who do you think you are? 383 00:35:26,524 --> 00:35:28,389 Sect Leader, please forgive my incompetence 384 00:35:30,261 --> 00:35:32,991 Who would like to search the palanquin? Go ahead 385 00:35:36,033 --> 00:35:38,524 Please don't block the road if you're not going to search 386 00:35:38,803 --> 00:35:39,861 Hold on 387 00:35:40,004 --> 00:35:43,599 You hurt ourjuniors And you just leave like that? 388 00:35:44,775 --> 00:35:46,538 lf you want to take revenge you can look for me 389 00:35:46,911 --> 00:35:48,105 l am Yin Tianzheng 390 00:35:50,148 --> 00:35:51,240 Let's go 391 00:36:01,959 --> 00:36:03,722 Sect leader 392 00:36:03,895 --> 00:36:04,919 Dad 393 00:36:06,063 --> 00:36:07,223 Get the Sect Doctor here 394 00:36:12,603 --> 00:36:13,729 Bai Guishou? 395 00:36:21,679 --> 00:36:23,544 The pulse beat is smoothing now 396 00:36:25,483 --> 00:36:29,214 You can feed him some rice porridge starting from tomorrow 397 00:36:29,954 --> 00:36:32,218 Rice can make him sturdy 398 00:36:32,523 --> 00:36:33,512 Yes Sir 399 00:36:38,763 --> 00:36:41,459 Daiyan, what are you trying to say? 400 00:36:44,368 --> 00:36:48,600 Daiyan, you haven't fully recovered yet 401 00:36:48,940 --> 00:36:53,877 Take it slow You shouldn't be talking so much now 402 00:37:00,051 --> 00:37:03,316 We should go now and let him get some rest 403 00:37:12,363 --> 00:37:15,764 Third Brother, l have to go 404 00:37:23,941 --> 00:37:26,205 - Teacher - Big Brother 405 00:37:26,344 --> 00:37:27,572 Brothers, how are you? 406 00:37:27,745 --> 00:37:31,841 Yuanqiao, how was your trip to Shaolin Temple? 407 00:37:31,983 --> 00:37:35,316 Teacher, Abbot Kongwen is indeed a reasonable man 408 00:37:35,686 --> 00:37:38,154 Shaolin had already contacted different sects 409 00:37:38,322 --> 00:37:39,721 and requested Heavenly Eagle Sect to release the person 410 00:37:40,024 --> 00:37:42,959 The date had been set lt's the 22nd of this month 411 00:37:43,794 --> 00:37:45,853 - That date is approaching - Yes 412 00:37:46,197 --> 00:37:48,495 But on my way back 413 00:37:48,633 --> 00:37:50,396 l heard a rumour that 414 00:37:50,568 --> 00:37:53,128 Bai Guishou has already gone back to Heavenly Eagle Sect 415 00:37:54,038 --> 00:37:56,404 - We will get the news of Fifth Brother soon - Not really 416 00:37:57,141 --> 00:37:59,803 as Heavenly Eagle Sect won't release Bai Guishou that easy 417 00:37:59,977 --> 00:38:04,676 Songxi is right. Shaolin requested them to release the man 418 00:38:04,982 --> 00:38:06,574 but it won't be easy 419 00:38:06,817 --> 00:38:10,275 Teacher, we should send our people to Heavenly Eagle Sect as well 420 00:38:12,189 --> 00:38:15,386 - Ok, you go with Lianzhou - Sure 421 00:38:16,193 --> 00:38:20,391 Remember, we just want to know Cuishan's whereabouts 422 00:38:21,065 --> 00:38:24,034 Try to avoid any conflict with Heavenly Eagle Sect 423 00:38:24,602 --> 00:38:25,899 Teacher, we understand 424 00:38:30,241 --> 00:38:31,265 Let's get ready 425 00:38:35,846 --> 00:38:37,643 Welcome the Abbot from Shaolin 426 00:38:38,015 --> 00:38:40,347 Master Song Yuanqiao and Yu Lianzhou from Wudang 427 00:38:40,618 --> 00:38:43,086 Priestess Miejue and Miss Ji Xiaofu from Ermei 428 00:38:43,254 --> 00:38:45,154 Master Li Huayuan from Huashan Sect 429 00:38:45,389 --> 00:38:47,357 Sect Leader He Taichong from Kunlun Sect 430 00:38:47,625 --> 00:38:50,560 Chang Jingzhi and Zong Weixia from Kungdong Sect 431 00:38:57,134 --> 00:39:00,399 Big Brother, if we know that Miss Ji is here we should bring Sixth Brother as well 432 00:39:07,812 --> 00:39:10,303 The Eagle King spreads his wings by the light of the sun and moon 433 00:39:18,522 --> 00:39:20,547 Elders and friends 434 00:39:21,659 --> 00:39:26,722 we are here today to solve our problem 435 00:39:27,765 --> 00:39:30,529 lf there are any questions, please raise 436 00:39:30,935 --> 00:39:32,334 Stop the nonsense 437 00:39:33,003 --> 00:39:34,994 The incident at Mount Wangpan was caused by your Sect 438 00:39:35,406 --> 00:39:38,637 Disciples from different sects had accident at Mount Wangpan 439 00:39:38,943 --> 00:39:42,845 And the Dragon Sabre disappear now What are you going to do about it? 440 00:39:43,748 --> 00:39:44,976 That's right. Sect Leader Yin 441 00:39:45,716 --> 00:39:48,708 Our sect didn't involve in the incident of Mount Wangpang 442 00:39:49,387 --> 00:39:52,447 but some of our people died because of Zhang Cuishan 443 00:39:52,990 --> 00:39:55,356 And Zhang Cuishan disappeared at Mount Wangpang 444 00:39:55,526 --> 00:39:56,959 We would like to know the truth 445 00:39:57,128 --> 00:39:59,961 Sect Leader Yin, please release Bai Guishou 446 00:40:00,164 --> 00:40:04,157 That's right. lf Bai Guishou doesn't tell us the truth today 447 00:40:04,335 --> 00:40:06,326 don't blame us, the Kungdong Sect for being rude 448 00:40:07,571 --> 00:40:10,472 Calm down. We just want to know the truth 449 00:40:14,845 --> 00:40:18,144 Please allow me to say something 450 00:40:19,617 --> 00:40:22,245 Heavenly Eagle Sect is the leader of the sects around Jiang Nan 451 00:40:23,120 --> 00:40:25,111 lts reputation is even higher recently 452 00:40:25,756 --> 00:40:30,557 lt's definitely an achievement under the guidance from Sect Leader Yin 453 00:40:31,295 --> 00:40:34,924 Thus, l believe that Sect Leader Yin is a fair person 454 00:40:35,866 --> 00:40:37,527 This is a big incident 455 00:40:37,868 --> 00:40:40,428 l believe he will be rightfulness 456 00:40:40,738 --> 00:40:42,467 and bring Bai Guishou out 457 00:40:43,507 --> 00:40:44,667 You are... 458 00:40:45,976 --> 00:40:47,876 l am Song Yuanqiao from Wudang 459 00:40:51,115 --> 00:40:52,707 The incident of Mount Wangpang 460 00:40:53,317 --> 00:40:55,785 should be settled 461 00:40:56,020 --> 00:40:59,080 l am asking Bai Guishou out to meet everyone 35020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.