All language subtitles for Hammer.House.of.Horror.S01E13.The.Mark.of.Satan.1980.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:05,910 I'm now cutting the dura mater. 2 00:00:07,130 --> 00:00:10,500 That's the brain's outer covering. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,290 There we are. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 This is the actual lesion. 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,970 It's a subdural haematoma. 6 00:00:18,010 --> 00:00:20,680 I'll stop the bleeding. Sucker please, Sister. 7 00:00:29,820 --> 00:00:32,400 We're now going to secure haemostasis 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,690 while still under local anesthetic. 9 00:00:34,740 --> 00:00:36,780 Clip please, Sister. 10 00:00:45,080 --> 00:00:47,200 Good. 11 00:00:57,890 --> 00:00:59,970 Leave... 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,430 "my" 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,350 soul... 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,630 alone. 15 00:01:07,520 --> 00:01:09,560 Leave... 16 00:01:09,650 --> 00:01:12,230 my... soul... 17 00:01:12,900 --> 00:01:14,560 alone! 18 00:02:15,510 --> 00:02:17,670 Oh, Mr Rord. 19 00:02:17,720 --> 00:02:20,080 I've got your winnings. Your sweepstake. 20 00:02:20,140 --> 00:02:23,170 - Oh, yes. - It was a bit of a cockup. That's why it's late. 21 00:02:24,890 --> 00:02:26,930 - 9...?! - Yeah, that's what I... 22 00:02:26,980 --> 00:02:29,826 - It should be 16! I've got it here. - But that's what I'm trying to tell you. 23 00:02:29,850 --> 00:02:32,220 That's the mistake. That's why it's late. 24 00:02:32,310 --> 00:02:35,520 Honestly. It should be nine. I know we said 16... 25 00:02:35,940 --> 00:02:37,770 I'm sorry. 26 00:02:37,900 --> 00:02:39,006 Well, look, if you don't believe me, 27 00:02:39,030 --> 00:02:41,650 check with Pete Hoskins in the path lab. 28 00:03:16,980 --> 00:03:20,440 Honestly, it should be 9. 29 00:03:51,270 --> 00:03:53,050 Is that the label off the body? 30 00:03:54,020 --> 00:03:56,510 Hey, you don't take that off. You'll get me shot! 31 00:03:56,730 --> 00:03:58,810 Well, only to copy it. I'm putting it straight back. 32 00:03:58,900 --> 00:04:02,376 - No, no. Crikey, you don't take that off. - I took it off so I wouldn't make a mistake. 33 00:04:02,400 --> 00:04:06,490 That's the very reason you don't take it off, so we don't make a mistake. 34 00:04:06,530 --> 00:04:08,620 You do up the register in there. 35 00:04:08,700 --> 00:04:10,820 Put it back, before Dr Harris comes. 36 00:04:11,250 --> 00:04:13,580 Nothing comes off till the undertaker's been. 37 00:04:13,670 --> 00:04:16,000 There's still the name band on the wrist. 38 00:04:16,080 --> 00:04:20,290 That's on the body. That label stays on the shroud. It's a double check. 39 00:04:20,880 --> 00:04:23,290 Hey, we all learn, eh? 40 00:04:23,380 --> 00:04:24,776 Er, what number have you given him? 41 00:04:24,800 --> 00:04:26,670 - I haven't yet. - Make it... nine. 42 00:04:26,760 --> 00:04:30,180 - Nine? - Yeah, nine's empty. 43 00:04:40,690 --> 00:04:42,730 Honestly. It should be nine. 44 00:04:42,820 --> 00:04:44,860 Yeah, nine's empty. 45 00:05:11,560 --> 00:05:15,520 Well, Mr Rord, how are you enjoying your third day in your new career? 46 00:05:15,600 --> 00:05:19,270 - Thank you, Doctor. - Better than theater orderly, and in two years, 47 00:05:19,310 --> 00:05:23,810 you can become qualified like Mr Markham, and enjoy the same privileges 48 00:05:23,900 --> 00:05:26,230 and vastly inflated pay scale, eh, John? 49 00:05:26,320 --> 00:05:28,940 We look first for signs of electrocution. 50 00:05:30,160 --> 00:05:31,240 NOW! 51 00:05:31,370 --> 00:05:33,230 Turn him over. 52 00:05:33,250 --> 00:05:35,200 Look at the back. 53 00:05:42,130 --> 00:05:43,790 Well, gentlemen, 54 00:05:43,960 --> 00:05:46,000 we are looking at the mortal remains 55 00:05:46,090 --> 00:05:49,330 of an individualist, for whom modern surgery held no mystery. 56 00:05:49,430 --> 00:05:52,640 To the extent that Mr Holt tried to operate upon himself, 57 00:05:52,720 --> 00:05:56,090 by applying an electric drill to the head. 58 00:05:56,180 --> 00:05:58,520 A do-it-yourself merchant. 59 00:05:58,600 --> 00:06:00,640 A rather boring person. 60 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 Still, 61 00:06:02,860 --> 00:06:05,900 it's one thing to be enthralled by the wit and wisdom of the 62 00:06:05,940 --> 00:06:12,780 conservative brand of self-help, another to attempt to penetrate one's cranium 63 00:06:12,870 --> 00:06:16,740 with a three-eighths bit purchased from the local ironmonger. 64 00:06:17,290 --> 00:06:20,500 And... without anesthetic. 65 00:06:28,930 --> 00:06:31,380 What he was trying to achieve, I don't know. 66 00:06:31,470 --> 00:06:35,460 Except that the end result was that the erstwhile spurned NHS 67 00:06:35,560 --> 00:06:40,390 had to come to the rescue with a remedial operation for a subdural haematoma. 68 00:06:41,520 --> 00:06:43,560 Blood clot. 69 00:06:43,770 --> 00:06:45,980 Note the drill's point of entry. 70 00:06:46,070 --> 00:06:48,100 Through the temporal bone. 71 00:06:49,860 --> 00:06:52,820 - All right? - Yes. 72 00:06:54,490 --> 00:06:57,480 Curious thing, whilst Mr Holt was undergoing surgery, 73 00:06:57,580 --> 00:06:59,910 apparently he cried out, 74 00:07:00,460 --> 00:07:02,370 in tones more befitting Count Dracula. 75 00:07:02,460 --> 00:07:04,830 Beseeching the neurosurgeon 76 00:07:04,920 --> 00:07:06,960 to leave his soul alone. 77 00:07:11,840 --> 00:07:13,880 "Leave my soul alone," he said. 78 00:07:14,800 --> 00:07:16,470 "Don't touch my soul." 79 00:07:16,510 --> 00:07:18,800 Then he died. So, Edwyn, 80 00:07:18,890 --> 00:07:20,970 what are we to make of such an apocryphal story? 81 00:07:21,520 --> 00:07:23,810 May we deduce empirically that the soul, 82 00:07:23,860 --> 00:07:26,520 for so long regarded by the Keats and Shelleys of this world 83 00:07:26,650 --> 00:07:32,570 as residing in or near the heart, lies in no such lobby, but in the brain? 84 00:07:32,660 --> 00:07:35,610 But the question arises, to what - 85 00:07:35,700 --> 00:07:38,320 or to whom - was he addressing his plea? 86 00:07:38,410 --> 00:07:42,660 Was it directed at God, the surgeon, or the devil? 87 00:07:42,710 --> 00:07:45,070 What was it Mr Holt was trying to protect? 88 00:07:45,170 --> 00:07:47,130 Or had he simply tried to kill himself? 89 00:07:47,210 --> 00:07:50,750 But if so, why use an electric drill to the bonce? 90 00:07:50,840 --> 00:07:54,000 A rather painful way of committing suicide, I would have thought. 91 00:07:54,090 --> 00:07:57,430 Whatever it was, Mr Holt was terrified. 92 00:07:57,470 --> 00:08:00,310 Poor demented being. 93 00:08:00,390 --> 00:08:05,390 Let us thank our lucky stars we have no such dispositions. Gentlemen... 94 00:08:07,400 --> 00:08:09,480 ...the brain. 95 00:08:35,140 --> 00:08:37,590 Cause of death: coning of the brainstem. 96 00:08:37,680 --> 00:08:40,389 The spinal cord has sunk into the foramen magnum. 97 00:08:40,390 --> 00:08:45,010 So, it wasn't the destruction of the soul, after all. Nothing so dramatic. 98 00:08:55,320 --> 00:08:57,480 How much did you win in the sweep, then? 99 00:08:58,280 --> 00:09:00,570 9. 100 00:09:01,790 --> 00:09:03,820 It should have been 16. 101 00:09:12,710 --> 00:09:14,750 How are you doing? 102 00:09:14,920 --> 00:09:16,510 No, that's not right. 103 00:09:16,590 --> 00:09:19,050 Those stitches have got to be a lot closer together than that. 104 00:09:20,720 --> 00:09:23,260 Nine stitches at least to every three inches. 105 00:09:25,600 --> 00:09:27,680 Nine. A good rule. 106 00:09:28,730 --> 00:09:31,440 Right, I'm off to lunch. See you at two o'clock. 107 00:09:36,820 --> 00:09:38,860 Honestly, 108 00:09:38,950 --> 00:09:40,610 it should be 9. 109 00:09:40,660 --> 00:09:43,370 Make it... nine. Nine's empty. 110 00:10:15,440 --> 00:10:16,730 What you clone? Cut yourself? 111 00:10:16,820 --> 00:10:19,780 - No, I pricked it with a needle. - What, stitching up the body? 112 00:10:19,820 --> 00:10:21,860 - Yeah. - Been to Casualty? 113 00:10:21,950 --> 00:10:23,780 - No. - You'd better get off, then. 114 00:10:24,870 --> 00:10:26,990 - How long ago? - Just after you went. 115 00:10:27,080 --> 00:10:29,120 Go on. I'm telling you, 116 00:10:29,210 --> 00:10:31,240 you stitching up a body, prick yourself, 117 00:10:31,290 --> 00:10:33,950 that's an anti-tetanus jab, that is. And penicillin. 118 00:10:34,000 --> 00:10:36,120 - I put iodine on it. - That's no good. 119 00:10:37,260 --> 00:10:39,290 Go on, or I'm not responsible. 120 00:10:40,390 --> 00:10:42,470 You never just put iodine on. 121 00:10:42,510 --> 00:10:44,550 That can be... 122 00:10:46,850 --> 00:10:49,970 I sent him down for his er... for his, you know, jabs. 123 00:10:51,310 --> 00:10:53,470 He pricked himself on the Holt case. 124 00:10:53,520 --> 00:10:55,730 He's gone now. He should be all right. 125 00:10:57,240 --> 00:10:59,480 Ah! John's been telling me. 126 00:10:59,570 --> 00:11:01,560 - Have you had your jabs? - Yes, I've... 127 00:11:01,660 --> 00:11:05,990 Good. Well, we don't want you contaminated by Mr Holt's disease. 128 00:11:07,290 --> 00:11:08,650 I was telling John. 129 00:11:09,160 --> 00:11:10,700 I saw the police doctor at lunch. 130 00:11:10,790 --> 00:11:14,450 He tells me the reason for Holt's self-operation was to relieve 131 00:11:14,500 --> 00:11:16,020 an imaginary pressure within his head, 132 00:11:16,050 --> 00:11:20,760 brought on by what he thought was an evil virus. He had an obsession 133 00:11:20,800 --> 00:11:23,260 that his body had been invaded by the devil. 134 00:11:23,340 --> 00:11:26,380 The only way he could see to let it out was by drilling his head. 135 00:11:30,140 --> 00:11:33,260 Except, if he had been taken over, 136 00:11:33,350 --> 00:11:36,810 perhaps he was Satan himself, crying out for his soul not to be touched. 137 00:11:36,900 --> 00:11:39,661 After all, the only way to kill Dracula was a stake through the heart, 138 00:11:39,690 --> 00:11:42,060 so why not a drill through the brain? 139 00:11:44,120 --> 00:11:46,480 The logic... of madness. 140 00:11:47,120 --> 00:11:49,450 Quite irrepressible. 141 00:12:47,260 --> 00:12:48,880 How's your mother, by the way? 142 00:12:49,010 --> 00:12:50,220 Is she hearing any better? 143 00:12:50,810 --> 00:12:52,300 - No, Doctor. - Oh. 144 00:12:52,350 --> 00:12:56,220 Well, never mind. Face the world, Edwyn. Don't let it get you down. 145 00:12:56,310 --> 00:13:00,650 Ana; as my illustrious ex-classroom forebear used to write, 146 00:13:00,690 --> 00:13:05,230 "And death... shall have ...no dominion." 147 00:14:03,670 --> 00:14:04,910 Hello, Mr Rord. 148 00:14:05,010 --> 00:14:06,500 I got that job, by the way. 149 00:14:06,550 --> 00:14:09,130 And there's somebody round the corner takes babies, 150 00:14:09,220 --> 00:14:11,590 so I'll be able to pay the rent, won't I? 151 00:14:12,890 --> 00:14:14,050 What's up? 152 00:14:14,600 --> 00:14:15,630 You all right? 153 00:14:23,610 --> 00:14:26,480 Has anybody been here today wearing sunglasses? 154 00:14:27,610 --> 00:14:30,450 No, not that I know of, but I've been upstairs mostly. 155 00:14:30,490 --> 00:14:33,280 - Sure you're all right? - If you see anybody, you tell me. 156 00:14:33,330 --> 00:14:35,860 Well, anybody special? What's the name? 157 00:14:36,660 --> 00:14:39,620 Taken your shoes off, Edwyn? I've cleaned in here today once. 158 00:14:39,670 --> 00:14:42,120 - Don't want you involved. - What did she say? 159 00:14:42,250 --> 00:14:43,580 Did she call me something? 160 00:14:45,670 --> 00:14:48,130 That's right, take the pram out! Filthy thing! 161 00:14:48,220 --> 00:14:51,330 - All over the floor. - There's a good baby. 162 00:14:51,390 --> 00:14:52,590 What did she call me? 163 00:14:52,680 --> 00:14:54,760 Nothing! 164 00:14:55,350 --> 00:14:58,310 Don't worry, Mrs Rord, I'll pay your rent. 165 00:14:58,770 --> 00:15:00,680 You still haven't taken your shoes off. 166 00:15:02,940 --> 00:15:05,520 We used to have names for things like her. 167 00:15:07,490 --> 00:15:10,020 When I was a young nurse, we learned hygiene. 168 00:15:10,110 --> 00:15:13,360 Scrub everything, even under the stair carpet. 169 00:15:14,660 --> 00:15:16,780 Did you get my hearing aid batteries? 170 00:15:16,870 --> 00:15:19,200 Yes. 171 00:15:22,630 --> 00:15:24,990 Don't turn that up. 172 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 Just like your father. 173 00:15:27,170 --> 00:15:30,330 Sit around, no willpower to do anything. 174 00:15:30,430 --> 00:15:32,960 You don't die of meningitis these clays. 175 00:15:33,390 --> 00:15:35,670 He'd given up. With all those drugs, 176 00:15:35,720 --> 00:15:37,460 he'd given up. 177 00:15:38,310 --> 00:15:40,300 Huh! Attendant! 178 00:15:40,390 --> 00:15:43,260 - You could have become a nurse at least. - Shut up. 179 00:15:43,350 --> 00:15:45,220 What were you doing talking to her for? 180 00:15:45,770 --> 00:15:47,230 I want her out. 181 00:15:47,440 --> 00:15:49,716 I didn't know she was having a baby, else I wouldn't have taken her. 182 00:15:49,740 --> 00:15:52,270 - Shut up! - Have you told her we want her out? 183 00:15:52,700 --> 00:15:54,530 Well, did you? 184 00:15:55,120 --> 00:15:58,230 - I can't hear you! I said, did you...? - Leave me... 185 00:15:58,740 --> 00:16:02,280 "Leave my soul alone," he said. "Don't touch my soul." 186 00:16:02,370 --> 00:16:04,990 Then he died. 187 00:16:32,610 --> 00:16:37,280 Hello, Steve. Oh, Mr Rord. I thought it was somebody else. 188 00:16:38,490 --> 00:16:39,900 Come in. 189 00:16:50,380 --> 00:16:52,090 I've got the rent. 190 00:16:52,220 --> 00:16:54,330 - Do you ever listen to the police? - What? 191 00:16:54,430 --> 00:16:56,380 That's where the messages are. 192 00:16:56,470 --> 00:16:58,210 Warning you. 193 00:16:58,260 --> 00:17:00,590 - Oh, police. - If you need warning. 194 00:17:02,310 --> 00:17:03,310 What about? 195 00:17:03,600 --> 00:17:07,010 Them. That's why I asked you about the sunglasses. 196 00:17:12,780 --> 00:17:14,810 Let me get your rent. 197 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 I'm not mad. 198 00:17:21,200 --> 00:17:25,870 I've got proof. Dr Harris is the pathologist, John Markham is the technician at work. 199 00:17:26,330 --> 00:17:27,556 I've only worked for them three clays, 200 00:17:27,580 --> 00:17:31,499 but I knew it was coming cos the police have tried to contact me. This morning, 201 00:17:31,500 --> 00:17:34,290 a nurse gave me 9 when it should have been 16. 202 00:17:34,380 --> 00:17:37,340 Markham told me a body I brought in should be number nine. 203 00:17:37,430 --> 00:17:40,290 Later, he told me to do nine stitches to every three inches. 204 00:17:40,350 --> 00:17:44,680 That caused me to prick my finger with a needle. That's what they wanted. And... 205 00:17:45,940 --> 00:17:49,100 this house... is number nine. 206 00:17:49,440 --> 00:17:54,430 Nine on this house is my life. Nine for my winnings is my destiny, luck, fortune. 207 00:17:54,490 --> 00:17:56,820 Nine on the body stands for death. That's three nines. 208 00:17:56,900 --> 00:17:58,490 Three nines makes 27. 209 00:17:58,530 --> 00:18:00,270 Two and seven is nine. 210 00:18:00,370 --> 00:18:01,860 It's complete! 211 00:18:04,910 --> 00:18:06,200 You can't escape. 212 00:18:07,120 --> 00:18:09,080 - Dial 999. - Yes! 213 00:18:11,670 --> 00:18:14,410 Don't be frightened, please. You won't be touched. 214 00:18:14,460 --> 00:18:15,606 It's not you they're after, it's me. 215 00:18:15,630 --> 00:18:18,250 But you're right, the police have been broadcasting. 216 00:18:18,300 --> 00:18:21,010 They use the weather vane at the hospital to my car radio. 217 00:18:21,050 --> 00:18:22,840 So I was ready for them. 218 00:18:22,930 --> 00:18:25,300 Outside they wear sunglasses, 219 00:18:25,390 --> 00:18:27,470 because evil can't stand sunlight. 220 00:18:28,520 --> 00:18:32,180 They chose nine three times because it is the same as the police number. 221 00:18:32,230 --> 00:18:34,720 They enjoy doing that. It's part of their game. 222 00:18:35,320 --> 00:18:36,400 Perverse. 223 00:18:38,780 --> 00:18:39,780 But er... 224 00:18:40,780 --> 00:18:41,400 What? 225 00:18:41,740 --> 00:18:43,230 But why you? I mean... 226 00:18:43,740 --> 00:18:45,610 Because I'm innocent. 227 00:18:45,700 --> 00:18:47,290 I'm not evil. 228 00:18:47,370 --> 00:18:50,740 I've never been ill, I'm clean... inside. 229 00:18:50,830 --> 00:18:52,950 I've never caused harm to anybody. 230 00:18:53,000 --> 00:18:57,210 That's where they tried to get me infected. They told me about the virus. 231 00:18:57,260 --> 00:18:59,210 That's them being clever, you see. They tell you, 232 00:18:59,260 --> 00:19:01,840 and you think because they tell you, they can't be involved. 233 00:19:01,890 --> 00:19:04,750 They also told me to get an anti-tetanus and penicillin injection, 234 00:19:04,810 --> 00:19:08,420 but they waited an hour after the infection to tell me. 235 00:19:09,480 --> 00:19:12,060 An evil virus won't react to injections, anyway! 236 00:19:13,190 --> 00:19:15,230 But they played safe. 237 00:19:18,820 --> 00:19:20,560 I had to tell somebody. 238 00:19:20,660 --> 00:19:22,240 Yes, yes, 239 00:19:22,280 --> 00:19:24,320 of course. 240 00:19:33,920 --> 00:19:36,080 Why don't the police come and tell you? 241 00:19:36,170 --> 00:19:38,750 - Why do they...? - Cos it's evil! Evil can't... 242 00:19:38,800 --> 00:19:42,540 They'd look stupid coming and saying people are trying to infect you. 243 00:19:42,640 --> 00:19:46,880 How would I believe that? The police don't... They have to do it secretly. 244 00:19:46,970 --> 00:19:48,960 They wouldn't er... 245 00:19:49,060 --> 00:19:51,100 I just thought... 246 00:19:51,190 --> 00:19:54,220 I wondered... Your mother's always getting at you. 247 00:19:54,270 --> 00:19:56,600 I just wondered, in your mind, you know, 248 00:19:56,690 --> 00:19:59,430 - you imagine. - I haven't told my mother. 249 00:19:59,490 --> 00:20:02,070 No, I mean she gets at me, as well. 250 00:20:02,150 --> 00:20:03,900 If she was in a home or something, 251 00:20:03,950 --> 00:20:05,990 you might feel better. 252 00:20:06,080 --> 00:20:07,570 No! 253 00:20:07,620 --> 00:20:09,700 No, I'm talking about facts! 254 00:20:10,910 --> 00:20:13,000 I've given you facts! 255 00:20:13,040 --> 00:20:16,580 There's more. I've not even told you about the looks they give each other. 256 00:20:16,670 --> 00:20:18,500 - Sampson and his people. - Sampson? 257 00:20:18,590 --> 00:20:19,750 Nursing officer. 258 00:20:19,800 --> 00:20:23,760 I've seen him talking about me in the cafeteria. He gave me the 9. 259 00:20:24,470 --> 00:20:25,710 There's 10. 260 00:20:26,100 --> 00:20:29,010 - Edwyn, are you up there? - Shh! 261 00:20:29,430 --> 00:20:31,170 I was in the operating theater. 262 00:20:32,600 --> 00:20:34,680 Sampson got me the job in the mortuary. 263 00:20:35,940 --> 00:20:39,180 - He told Dr Harris about me. - Well, good luck. 264 00:20:39,280 --> 00:20:41,810 I'll look out for the sunglasses. 265 00:20:55,370 --> 00:20:57,410 Hello, Steve. 266 00:21:14,190 --> 00:21:16,220 What were you doing up there? 267 00:21:30,910 --> 00:21:35,620 And death shall... have no dominion. 268 00:22:18,040 --> 00:22:19,830 Hah! Got you! 269 00:22:19,920 --> 00:22:21,530 7. 270 00:22:22,630 --> 00:22:27,090 Oh, we had a meeting and decided in the best interests of public relations... 271 00:22:28,630 --> 00:22:31,500 Well, now you've got the 16. 272 00:22:31,600 --> 00:22:33,630 - Cheerio. - You're not with them! 273 00:22:33,720 --> 00:22:35,710 I thought you were... um... 274 00:22:35,810 --> 00:22:37,720 Can I talk to you? It's very important. 275 00:22:37,810 --> 00:22:40,550 John! We'll have to sort out that stuff. 276 00:22:40,650 --> 00:22:43,860 Yeah, urn... Look, excuse me, I've got to rush. I'll um... 277 00:22:43,940 --> 00:22:47,230 - I just want to... - Yeah, I'll... I'll see you later, OK? 278 00:23:53,840 --> 00:23:56,630 Make it... nine. 279 00:24:08,900 --> 00:24:10,940 Afternoon, Mr Rord. 280 00:24:20,040 --> 00:24:22,030 The beauty of this job, Edwyn, 281 00:24:22,120 --> 00:24:25,710 is you get to tell the most macabre and delicious stories at dinner parties. 282 00:24:25,790 --> 00:24:27,830 Like last year. 283 00:24:27,920 --> 00:24:29,660 I sent a brain to the path lab. 284 00:24:29,760 --> 00:24:33,250 The nurse who received it found it was the brain of her mother. 285 00:24:34,010 --> 00:24:36,720 Tell that over the prawn cocktails, Edwyn. 286 00:24:37,300 --> 00:24:40,220 - What are the symptoms of meningitis? - Meningitis? 287 00:24:40,310 --> 00:24:41,920 - Can you tell me? - Certainly 288 00:24:42,020 --> 00:24:44,730 Vomiting, headaches, sudden onset. Why? 289 00:24:44,810 --> 00:24:46,220 - You all right? - Headache? 290 00:24:46,310 --> 00:24:48,770 From intracranial pressure 291 00:24:48,860 --> 00:24:50,440 - inside the head. - Thank you. 292 00:24:50,530 --> 00:24:52,560 Why do you ask? 293 00:25:07,210 --> 00:25:09,200 Roger. Stand by. 294 00:26:14,440 --> 00:26:16,480 Can I help you? 295 00:26:20,320 --> 00:26:22,360 Yes. 296 00:26:25,500 --> 00:26:27,610 Cure me! 297 00:26:29,330 --> 00:26:32,330 At first, I thought it was Dr Harris and the others. 298 00:26:32,420 --> 00:26:34,750 Now I know it isn't. Well, not directly. 299 00:26:35,840 --> 00:26:37,880 - Who is it? - My mother. 300 00:26:37,970 --> 00:26:40,000 She gave me my name - Edwyn. 301 00:26:40,090 --> 00:26:42,710 Edwyn adds up to nine, with Rord. 302 00:26:43,810 --> 00:26:45,800 But your father gave you your name, as well. 303 00:26:45,850 --> 00:26:48,180 No, he's dead. She killed him with the same virus. 304 00:26:48,440 --> 00:26:53,480 The symptoms of meningitis and the evil virus are the same. Pressure inside the head. 305 00:26:54,570 --> 00:26:56,600 She also hid the TCP from me. 306 00:26:56,690 --> 00:26:59,730 Samuel Holt's name adds up to nine, the same as mine. 307 00:26:59,780 --> 00:27:01,820 That's five nines now! 308 00:27:01,910 --> 00:27:04,150 Five nines are 45, four and five is nine! 309 00:27:04,240 --> 00:27:06,950 It says in the book, nine is a universal number. 310 00:27:07,000 --> 00:27:09,580 All evil is universal. It's the same all over. 311 00:27:13,090 --> 00:27:15,120 You're telling me 312 00:27:15,210 --> 00:27:17,920 that all disease is caused by evil. 313 00:27:18,010 --> 00:27:20,040 Well, of course! I've proved it! 314 00:27:20,130 --> 00:27:22,170 Yes. Yes, of course. I'm... 315 00:27:23,260 --> 00:27:25,000 I'm sorry. 316 00:27:25,100 --> 00:27:27,130 Please, go on. 317 00:27:27,220 --> 00:27:29,220 Well, that's it. That's... 318 00:27:30,350 --> 00:27:32,390 That's all of it. 319 00:27:35,020 --> 00:27:37,060 Edwyn... 320 00:27:40,070 --> 00:27:42,480 ...if all disease is evil, 321 00:27:42,570 --> 00:27:44,940 and doctors treat disease, 322 00:27:45,030 --> 00:27:47,370 why not let them treat you? Why come to me? 323 00:27:47,450 --> 00:27:50,540 I've told you, this is a special virus! 324 00:27:50,620 --> 00:27:52,660 I've been infected with a virus 325 00:27:52,750 --> 00:27:54,990 that is disguised to look like meningitis. 326 00:27:55,090 --> 00:27:57,200 Like my father. The numbers prove it! 327 00:28:00,760 --> 00:28:03,000 Can I read you something from the Bible? 328 00:28:07,930 --> 00:28:10,800 It's from the Book of Revelation. 329 00:28:12,770 --> 00:28:14,810 Yes, here. 330 00:28:16,520 --> 00:28:18,560 "And I beheld another beast" 331 00:28:18,650 --> 00:28:20,690 "coming up out of the earth," 332 00:28:20,780 --> 00:28:22,810 "and he had two horns like a lamb," 333 00:28:22,910 --> 00:28:24,650 "and spake like a dragon." 334 00:28:24,740 --> 00:28:29,610 "And he causeth all to receive a mark in their right hand or in their forehead." 335 00:28:33,370 --> 00:28:37,620 "Let him that hath understanding count the number of the beast" 336 00:28:37,710 --> 00:28:39,750 "for it is the number of a man." 337 00:28:41,420 --> 00:28:43,460 "And his number" 338 00:28:43,550 --> 00:28:46,170 "is six hundred, three score and six." 339 00:28:47,300 --> 00:28:49,340 Now, that's 666, 340 00:28:49,430 --> 00:28:51,010 not 999. 341 00:28:51,100 --> 00:28:53,810 666, that's 999 backwards. 342 00:28:53,890 --> 00:28:56,430 Three sixes are 18! Eight and one is nine! 343 00:28:56,520 --> 00:28:58,980 My son, it is the number of a man, 344 00:28:59,070 --> 00:29:01,100 not a woman. Not your mother. 345 00:29:01,190 --> 00:29:03,610 - Please, do this for your body's sake. - No, no, no! 346 00:29:03,700 --> 00:29:05,440 - See a doctor. - No! God, no! 347 00:29:05,530 --> 00:29:07,190 I really do beg you! 348 00:29:22,260 --> 00:29:24,870 Oh, my God! 349 00:29:33,020 --> 00:29:36,380 Holt was convinced, according to the sergeant's evidence, 350 00:29:36,480 --> 00:29:39,190 that his salvation lay in kidnapping the baby, 351 00:29:39,230 --> 00:29:41,270 killing, 352 00:29:41,360 --> 00:29:43,400 and eating it. 353 00:29:44,490 --> 00:29:48,200 Holt told the sergeant that he was prompted to do this by voices. 354 00:29:48,280 --> 00:29:52,320 He was told that eating the baby would drive out the devil within him. 355 00:29:54,580 --> 00:29:58,040 Fortunately, Holt was prevented from carrying out this terrible deed 356 00:29:58,130 --> 00:30:00,160 by the sergeant's arrival. 357 00:30:17,940 --> 00:30:20,720 - Do what you like. - I will do. 358 00:30:20,810 --> 00:30:24,730 - Up to you, then, isn't it? - All right, then, I'm off. 359 00:30:24,820 --> 00:30:26,860 - Good riddance. - Right! 360 00:30:29,410 --> 00:30:31,440 You're welcome to her. 361 00:30:40,290 --> 00:30:42,880 Hello, Edwyn. Come up. 362 00:30:42,960 --> 00:30:45,000 You laughed at me. 363 00:30:45,090 --> 00:30:48,210 - You told him and he laughed. - I did what? 364 00:30:48,300 --> 00:30:50,880 You laughed at me! You didn't believe me! 365 00:30:50,970 --> 00:30:53,380 What? 366 00:30:53,470 --> 00:30:55,510 When was that? Laugh at you? 367 00:30:55,600 --> 00:30:57,220 Hm, never. 368 00:30:57,270 --> 00:30:58,930 I never laugh, anyway. 369 00:31:00,100 --> 00:31:02,140 Steve's gone now. 370 00:31:02,230 --> 00:31:04,970 He's left me now. I'm on my own. 371 00:31:05,070 --> 00:31:07,859 Come up. I'll make us both 372 00:31:07,860 --> 00:31:10,150 a nice cup of tea. 373 00:31:10,200 --> 00:31:13,490 Come on. You can trust me. 374 00:31:13,870 --> 00:31:14,870 Come on. 375 00:31:16,500 --> 00:31:17,990 Come on. 376 00:31:20,830 --> 00:31:22,950 That's it. Come on. 377 00:31:23,000 --> 00:31:25,040 Mm, lovely. 378 00:31:28,760 --> 00:31:31,090 You're home early from work, aren't you? 379 00:31:35,100 --> 00:31:37,710 - It is her. - Hm? 380 00:31:37,810 --> 00:31:40,470 - My mother. - What about her? 381 00:31:40,560 --> 00:31:43,800 It's her. She's directing them. 382 00:31:43,900 --> 00:31:45,930 Oh, you mean getting at you. 383 00:31:46,020 --> 00:31:47,980 Well, I said so, didn't I? 384 00:31:48,070 --> 00:31:51,230 Doctor Harris asked me if my mother's hearing was any better. 385 00:31:51,240 --> 00:31:52,980 How did he know she was deaf? 386 00:31:53,910 --> 00:31:56,110 How did he know that? I never told him! 387 00:31:56,200 --> 00:32:00,040 So he must know her. There's obviously a connection between them. 388 00:32:01,160 --> 00:32:03,200 She killed my father. 389 00:32:04,330 --> 00:32:06,620 Ooh, you poor thing. 390 00:32:09,800 --> 00:32:12,760 They asked me to work in the mortuary. 391 00:32:13,840 --> 00:32:15,590 They infected Holt, didn't they? 392 00:32:15,680 --> 00:32:17,340 Yes, you said so. 393 00:32:17,430 --> 00:32:19,420 They carried out an experiment 394 00:32:19,520 --> 00:32:22,980 to see if he could be given a virus of evil. Then he had... 395 00:32:24,810 --> 00:32:26,470 Then he had to... 396 00:32:27,820 --> 00:32:29,560 ...do terrible things. 397 00:32:29,650 --> 00:32:30,980 The brain. 398 00:32:31,860 --> 00:32:33,100 He didn't. 399 00:32:33,200 --> 00:32:36,310 He tried to cure himself with the drill. It failed. 400 00:32:36,410 --> 00:32:39,950 He died. They needed somebody else, so they chose me. 401 00:32:40,040 --> 00:32:41,070 Oh. 402 00:32:41,120 --> 00:32:43,490 They have to experiment! 403 00:32:43,710 --> 00:32:47,120 Then they'll do it to everybody, and take over the world. 404 00:32:47,210 --> 00:32:49,250 Do you take sugar? 405 00:32:50,380 --> 00:32:53,620 It's so... clear... in my head! 406 00:32:53,720 --> 00:32:55,210 So exact! 407 00:32:56,260 --> 00:32:58,300 Ice-cold! 408 00:32:58,390 --> 00:33:00,720 It's like a black hedge against snow. 409 00:33:00,810 --> 00:33:02,800 You've never been loved, 410 00:33:02,890 --> 00:33:04,930 that's your trouble. 411 00:33:04,980 --> 00:33:07,560 You needed somebody like me. 412 00:33:07,650 --> 00:33:09,810 I was going to find a place with Steve. 413 00:33:09,900 --> 00:33:11,730 But now that Steve's gone, 414 00:33:11,820 --> 00:33:14,150 this one room's not big enough for a baby. 415 00:33:14,240 --> 00:33:16,700 Your mother should let me look after you. 416 00:33:16,780 --> 00:33:19,490 She should go into an old people's home. 417 00:33:19,580 --> 00:33:21,820 Couldn't you do that? Get her in a home? 418 00:33:21,910 --> 00:33:23,650 Let me look after you. 419 00:33:23,750 --> 00:33:27,040 This one room's not big enough for me and baby. 420 00:33:28,590 --> 00:33:30,170 Let me look after you. 421 00:33:30,250 --> 00:33:34,500 - It would make everybody happy, wouldn't it? - She's evil. 422 00:33:34,590 --> 00:33:37,210 I was thinking. The health visitor 423 00:33:37,300 --> 00:33:39,710 - would be happier if... - Shh! 424 00:34:35,650 --> 00:34:37,110 Oh! Oh! 425 00:34:37,530 --> 00:34:39,020 Oh! 426 00:34:39,700 --> 00:34:41,440 Oh. 427 00:34:43,330 --> 00:34:44,820 Oh, dear. 428 00:34:53,750 --> 00:34:56,370 Oh, you've killed her! 429 00:34:58,430 --> 00:35:01,460 If you slit the throat and hang the body upside down, 430 00:35:01,510 --> 00:35:03,550 all the blood drains away. 431 00:35:05,020 --> 00:35:07,010 And you get rid of evil. 432 00:35:07,100 --> 00:35:09,140 And burn what's left. 433 00:35:09,230 --> 00:35:11,010 They'll put you away. 434 00:35:11,100 --> 00:35:13,140 And what will I do? 435 00:35:15,900 --> 00:35:17,940 Come on. 436 00:35:22,160 --> 00:35:24,190 Help me clear it up. 437 00:35:46,180 --> 00:35:49,050 Have you got the key? 438 00:35:54,020 --> 00:35:56,260 We'll just have to say she wandered off. 439 00:35:56,360 --> 00:35:58,400 She was a silly old thing. 440 00:35:59,740 --> 00:36:03,320 We could eat you, couldn't we, eh? 441 00:36:03,410 --> 00:36:06,110 Eat you! Eat you! Oh! 442 00:36:06,200 --> 00:36:08,240 Yum, yum, yum, yum, yum! 443 00:36:08,330 --> 00:36:10,820 Oh, we could eat you all up! 444 00:36:10,910 --> 00:36:15,330 Holt was told that eating the baby would drive out the devil within him. 445 00:36:15,420 --> 00:36:18,000 We could eat you all up, couldn't we? 446 00:36:18,250 --> 00:36:19,710 Eat you! 447 00:36:35,360 --> 00:36:38,560 Good evening. I'm Father Mackintosh. 448 00:36:38,650 --> 00:36:40,810 Does Mr Rord live here? 449 00:36:40,900 --> 00:36:43,390 - Yes, he does. - Is he in, do you know? 450 00:36:43,490 --> 00:36:45,480 I don't think he is. 451 00:36:45,570 --> 00:36:47,910 I wonder, can I have a word with Mrs Rord, 452 00:36:47,990 --> 00:36:50,030 - his mother? - She's gone. 453 00:36:50,120 --> 00:36:52,910 - Oh, you mean left? - Yeah. 454 00:36:53,000 --> 00:36:55,030 - And you're...? - I live here. 455 00:36:55,130 --> 00:36:58,490 - Do you know Mr Rord well? - I know him, yeah. 456 00:36:58,590 --> 00:37:00,870 Can I have a word with you, then? 457 00:37:00,960 --> 00:37:05,210 - Do you mind? - No, come in. It's through there. 458 00:37:05,260 --> 00:37:07,130 - Thank you. - This way. 459 00:37:07,220 --> 00:37:09,260 Thank you. 460 00:37:17,230 --> 00:37:19,810 He talked to me about numbers. 461 00:37:19,900 --> 00:37:23,140 - Did he talk to you about them? - Numbers? 462 00:37:23,240 --> 00:37:25,690 No, I don't think so. 463 00:37:25,780 --> 00:37:29,610 Obviously, I can't tell you what he said, 464 00:37:29,700 --> 00:37:31,740 but I'm very worried about him. 465 00:37:31,830 --> 00:37:35,240 Does 999 mean anything? 466 00:37:35,330 --> 00:37:37,370 Yeah, the police. 467 00:37:37,460 --> 00:37:39,830 Well, can you do me a favour? 468 00:37:39,920 --> 00:37:42,880 Ask him to drop by the presbytery and see me. 469 00:37:42,960 --> 00:37:45,830 - Can you do that? - Yeah, I'll do that. 470 00:37:45,930 --> 00:37:47,960 Good. Well... 471 00:37:48,050 --> 00:37:50,090 I'd better be going. 472 00:37:52,310 --> 00:37:56,100 Thank you, anyway. So, if you could just have a word, 473 00:37:56,190 --> 00:37:59,100 say I'd be very grateful if he'd drop by. 474 00:37:59,190 --> 00:38:01,230 Yeah, I'll do that. Bye. 475 00:38:01,320 --> 00:38:03,060 Thank you. Goodbye. 476 00:38:07,110 --> 00:38:09,820 - Why did you tell him that? - I didn't know you were there. 477 00:38:09,910 --> 00:38:11,950 You told him I didn't tell you about the numbers! 478 00:38:11,990 --> 00:38:13,480 Numbers? 479 00:38:13,540 --> 00:38:16,370 Of course I didn't. 480 00:38:16,460 --> 00:38:19,040 I didn't want him connecting me with it, did I? 481 00:38:19,130 --> 00:38:21,160 Not with the baby. 482 00:38:25,130 --> 00:38:28,120 We don't want you involved, do we, baby? 483 00:38:28,640 --> 00:38:30,970 We could eat you, couldn't we, eh? Eh? 484 00:38:31,050 --> 00:38:33,090 We could eat you, couldn't we? 485 00:38:33,180 --> 00:38:35,920 Eat you, eat you, eat you, eat you! 486 00:38:42,570 --> 00:38:46,270 - Nothing else today, is there? - No, Doctor, no. 487 00:38:46,360 --> 00:38:50,980 Well, I'll justify my golf club membership, play my one majestic annual round. 488 00:38:51,070 --> 00:38:53,110 - Nine or 18? - 18? 489 00:38:53,200 --> 00:38:54,716 Good heavens, I'd never make the 19th! 490 00:38:54,740 --> 00:38:58,780 It's nine for me. One short, glorious nine! Bye, gentlemen! 491 00:38:58,870 --> 00:39:01,240 Honestly. It should be nine. 492 00:39:01,330 --> 00:39:03,370 Make it um... nine. 493 00:39:03,460 --> 00:39:05,500 Nine's empty. 494 00:39:59,520 --> 00:40:01,550 Hello, Edwyn. 495 00:40:03,350 --> 00:40:06,390 I've been to the hairdresser's. Do you like Lt? 496 00:41:02,370 --> 00:41:04,960 - He must be helped. - It's not my fault. 497 00:41:05,000 --> 00:41:09,910 - What have you done with him? - It isn't working. Try another. 498 00:41:17,430 --> 00:41:20,800 No, it's not evil! It's to make you better! 499 00:41:28,610 --> 00:41:30,720 There's a priest asking to see Edwyn. 500 00:41:30,820 --> 00:41:34,730 A priest?! That's the last thing he wants. Tell him he can't see him. 501 00:41:34,820 --> 00:41:37,610 - Where's Dr Manders? - Manchester! 502 00:41:37,700 --> 00:41:40,240 You were slow, you had the baby three months! 503 00:41:40,330 --> 00:41:43,190 - We did what we was asked. - Yeah, I've clone my job. 504 00:41:43,290 --> 00:41:45,780 Well, he didn't respond, 505 00:41:45,870 --> 00:41:47,910 did he? 506 00:41:48,000 --> 00:41:50,040 Well, he ain't now, is he? 507 00:41:50,130 --> 00:41:52,170 That's enough from you. 508 00:41:54,800 --> 00:41:56,290 Another week, 509 00:41:56,380 --> 00:41:58,420 and then it's Dr Manders. 510 00:41:59,010 --> 00:42:00,970 Edwyn, 511 00:42:01,060 --> 00:42:03,090 somebody to see you. 512 00:42:07,690 --> 00:42:09,720 My name is Dr Manders. 513 00:42:09,810 --> 00:42:11,850 What's yours? 514 00:42:11,940 --> 00:42:13,980 - Ed... wyn. - Good. 515 00:42:15,950 --> 00:42:17,560 What's he had? 516 00:42:17,660 --> 00:42:22,070 Fluphenazine Decanoate. Every two weeks, 25mg. 517 00:42:22,080 --> 00:42:23,720 Well, we can't wait much longer. 518 00:42:23,750 --> 00:42:25,530 Especially now he's seen that priest. 519 00:42:25,580 --> 00:42:28,040 - What priest? - Mackintosh. Edwyn's local. 520 00:42:28,120 --> 00:42:31,290 He connected the hymn numbers. Nothing to worry over. 521 00:42:31,380 --> 00:42:34,240 Well, we must start. Holt was like this, remember. 522 00:42:34,340 --> 00:42:37,580 No, we don't want to call a halt now, do we? 523 00:42:37,680 --> 00:42:40,380 Come on, Edwyn. 524 00:42:40,470 --> 00:42:42,430 Come on! Come on! 525 00:42:42,510 --> 00:42:44,880 That's it! You're all right! 526 00:42:44,970 --> 00:42:47,590 Come on! Come on! 527 00:42:47,690 --> 00:42:49,720 Come on! 528 00:42:53,730 --> 00:42:56,350 Come on. The oven's ready. 529 00:42:58,700 --> 00:43:00,730 Come on. 530 00:43:00,820 --> 00:43:02,990 It's no different to killing your mother. 531 00:43:03,080 --> 00:43:05,690 You want to be cured, don't you? 532 00:43:07,210 --> 00:43:08,990 The sacrament, Edwyn. 533 00:43:11,710 --> 00:43:13,750 Eat my body... 534 00:43:13,840 --> 00:43:15,870 in remembrance of me. 535 00:43:15,960 --> 00:43:18,200 He that eateth my body 536 00:43:18,300 --> 00:43:21,260 and drinketh my blood 537 00:43:21,300 --> 00:43:27,670 dwelleth in me and I in him. 538 00:43:31,560 --> 00:43:35,350 This... is... real? 539 00:43:36,070 --> 00:43:38,230 No! 540 00:43:42,320 --> 00:43:44,360 And upon her forehead 541 00:43:44,450 --> 00:43:47,490 was a name written: Mystery, 542 00:43:50,750 --> 00:43:52,790 Babylon the Great, 543 00:43:52,880 --> 00:43:55,210 the mother of harlots... 544 00:43:57,340 --> 00:43:59,500 ...and abomination of the earth. 545 00:44:02,640 --> 00:44:04,670 Kneel, quickly! 546 00:44:06,350 --> 00:44:08,430 And he showeth me a pure river of water of life, 547 00:44:08,470 --> 00:44:11,640 clear as crystal, proceeding out of the throne of God, and of the lamb. 548 00:44:11,690 --> 00:44:16,100 And there shall be no more curse in it. But the throne of God shall be in it. 549 00:44:16,520 --> 00:44:18,890 And behold, 550 00:44:18,990 --> 00:44:21,940 I came quickly, and my reward is with me 551 00:44:22,030 --> 00:44:25,110 for I am alpha and omega, the beginning and the end. 552 00:44:25,200 --> 00:44:26,740 The first and the last. 553 00:44:26,830 --> 00:44:28,990 Blessed are they that do his commandments, 554 00:44:29,040 --> 00:44:31,700 for they may have the right to the tree of life. 555 00:44:31,750 --> 00:44:34,990 Argh! 556 00:44:47,510 --> 00:44:49,550 We've failed with him. 557 00:44:52,940 --> 00:44:54,970 We'll just have to send him back. 558 00:44:56,110 --> 00:44:58,140 Find somebody else. 559 00:45:13,870 --> 00:45:17,660 Well, Edwyn, you've led us a merry dance. It's been three months. 560 00:45:17,750 --> 00:45:21,000 I don't know whether you remember this gentleman - Dr Manders. 561 00:45:22,840 --> 00:45:25,330 Well, he's taken a great deal of interest in you. 562 00:45:25,430 --> 00:45:27,010 He's come specially to see you. 563 00:45:29,470 --> 00:45:31,800 Edwyn, you've suffered from a very acute 564 00:45:31,890 --> 00:45:35,010 type of paranoia. A persecution mania, if you like. 565 00:45:35,100 --> 00:45:37,140 You do know that, don't you? 566 00:45:37,230 --> 00:45:38,640 Yes. 567 00:45:38,730 --> 00:45:41,190 But you responded extremely well to drugs. 568 00:45:41,280 --> 00:45:43,480 I'm sure you're feeling very much better now, 569 00:45:43,570 --> 00:45:44,980 aren't you? 570 00:45:45,070 --> 00:45:46,940 Yes, Doctor. 571 00:45:48,490 --> 00:45:50,530 Does the number nine 572 00:45:50,620 --> 00:45:52,730 mean anything to you? 573 00:45:58,830 --> 00:46:00,870 We've removed the trigger. 574 00:46:00,960 --> 00:46:03,000 How are you feeling? 575 00:46:03,090 --> 00:46:05,130 - Fit enough to go home? - Yes. 576 00:46:05,220 --> 00:46:07,250 Good! Excellent! 577 00:46:07,340 --> 00:46:10,090 You're going to need regular treatment, but... 578 00:46:10,180 --> 00:46:14,340 I don't see any reason why you can't resume work after you've had a bit of a rest. 579 00:46:14,430 --> 00:46:16,050 Oh, there is just one other thing. 580 00:46:16,140 --> 00:46:19,810 Dr Harris and I both feel that you're not suited to the mortuary. 581 00:46:19,900 --> 00:46:22,010 How would you like your old job back, 582 00:46:22,110 --> 00:46:25,230 - in the operating theater? - Yeah. Thanks. 583 00:46:25,320 --> 00:46:27,360 I think tomorrow, Sister, 584 00:46:27,450 --> 00:46:30,060 - Mr Rord will go home. - Yes, sir. 585 00:46:32,030 --> 00:46:34,070 Well done. 586 00:46:39,960 --> 00:46:42,000 - Oh, hello, Mr Rord! - Hello. 587 00:46:42,090 --> 00:46:44,120 Oh, you remember me, then. 588 00:46:44,210 --> 00:46:46,000 - Stella. - That's right. 589 00:46:46,090 --> 00:46:48,460 I came to see you once, but you didn't, er... 590 00:46:48,550 --> 00:46:50,590 You were so poorly. 591 00:46:50,680 --> 00:46:52,720 Oh, dear, the time I had my hair done, 592 00:46:52,810 --> 00:46:54,840 you just let out one yell. 593 00:46:55,890 --> 00:46:57,930 I thought you'd died. 594 00:46:58,020 --> 00:47:00,060 Do you remember any of that? 595 00:47:00,150 --> 00:47:02,180 No. 596 00:47:02,270 --> 00:47:04,310 Let me make you a nice cup of tea. 597 00:47:10,030 --> 00:47:10,820 Oh! 598 00:47:10,910 --> 00:47:12,610 Say hello to Mr Rord. 599 00:47:12,700 --> 00:47:14,740 - Edwyn. - Oh, about the rent. 600 00:47:14,830 --> 00:47:16,940 I paid it into your bank, except for this month's. 601 00:47:17,000 --> 00:47:21,080 - Oh, it's all right. - I was really worried about you. 602 00:47:21,170 --> 00:47:23,200 Had to ring for an ambulance. 603 00:47:23,290 --> 00:47:27,710 - Did you get your old job back? - Yes, I'm going back to the operating theater. 604 00:47:27,800 --> 00:47:29,840 Oh, yes. That'll be nice. 605 00:47:29,930 --> 00:47:31,960 - Won't it? - Well... 606 00:47:39,060 --> 00:47:41,100 Three months. 607 00:47:41,190 --> 00:47:43,220 That's a long time. 608 00:47:43,310 --> 00:47:46,230 It's amazing what they can do with drugs, though, isn't it? 609 00:47:46,320 --> 00:47:48,350 I always thought paranoia was beyond that. 610 00:47:49,150 --> 00:47:50,890 What were the things that convinced you? 611 00:47:50,990 --> 00:47:53,030 - Can you remember? - Urn... 612 00:47:53,120 --> 00:47:55,650 there was the weather vane, I remember that. 613 00:47:55,740 --> 00:47:59,450 The doctors said I thought the police were trying to warn me through it. 614 00:47:59,500 --> 00:48:01,280 A kind of aerial. 615 00:48:01,330 --> 00:48:03,320 Good Lord. 616 00:48:03,420 --> 00:48:06,330 - What were they trying to warn you about? - Can't remember. 617 00:48:06,420 --> 00:48:08,460 Hey, it's here. 618 00:48:08,550 --> 00:48:10,580 About the virus. 619 00:48:10,670 --> 00:48:12,540 "Despite intensive work" 620 00:48:12,640 --> 00:48:16,800 "by a team of pathologists, the mystery virus that has struck down three nurses" 621 00:48:16,890 --> 00:48:18,880 "remains unidentified." 622 00:48:18,970 --> 00:48:23,220 "Meanwhile, the pathology lab, as well as the mortuary, remains closed." 623 00:49:09,070 --> 00:49:11,100 Hello, Edwyn. 624 00:49:36,590 --> 00:49:38,080 Oh! 625 00:49:39,600 --> 00:49:42,090 Oh! Oh! 626 00:49:53,690 --> 00:49:55,900 NO! 627 00:50:21,010 --> 00:50:25,100 Leave me! 628 00:50:27,230 --> 00:50:29,770 You want to be cured, don't you? 629 00:50:29,860 --> 00:50:32,140 The sacrament, Edwyn. 630 00:50:32,230 --> 00:50:34,940 He that eateth my body 631 00:50:35,030 --> 00:50:37,490 and drinketh my blood 632 00:50:37,570 --> 00:50:39,610 dwelleth in me 633 00:50:39,700 --> 00:50:43,410 and I in him. 634 00:50:43,490 --> 00:50:47,580 It's for you, Edwyn. It's the only cure. 635 00:50:47,670 --> 00:50:49,410 Holt wouldn't take it. 636 00:50:49,500 --> 00:50:51,080 You must. 637 00:50:51,170 --> 00:50:54,130 Join us. Eat the baby. 638 00:50:55,300 --> 00:50:58,710 I've gone to such a lot of trouble. 639 00:50:58,800 --> 00:51:00,630 Come on, Edwyn. 640 00:51:08,140 --> 00:51:09,760 Edwyn! 641 00:51:09,850 --> 00:51:13,470 Lock the doors and put the keys in my desk, will you? Good night. 642 00:52:40,240 --> 00:52:42,270 Sucker, please. 643 00:52:47,530 --> 00:52:49,570 Leave... 644 00:52:49,660 --> 00:52:51,700 "my" 645 00:52:51,790 --> 00:52:53,830 soul... 646 00:52:53,920 --> 00:52:55,950 alone! 647 00:52:57,170 --> 00:52:59,210 Clip, please. 47434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.