Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:05,910
I'm now cutting the dura mater.
2
00:00:07,130 --> 00:00:10,500
That's the brain's outer covering.
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,290
There we are.
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
This is the actual lesion.
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,970
It's a subdural haematoma.
6
00:00:18,010 --> 00:00:20,680
I'll stop the bleeding.
Sucker please, Sister.
7
00:00:29,820 --> 00:00:32,400
We're now going to secure haemostasis
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,690
while still under local anesthetic.
9
00:00:34,740 --> 00:00:36,780
Clip please, Sister.
10
00:00:45,080 --> 00:00:47,200
Good.
11
00:00:57,890 --> 00:00:59,970
Leave...
12
00:01:00,760 --> 00:01:02,430
"my"
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,350
soul...
14
00:01:04,640 --> 00:01:06,630
alone.
15
00:01:07,520 --> 00:01:09,560
Leave...
16
00:01:09,650 --> 00:01:12,230
my... soul...
17
00:01:12,900 --> 00:01:14,560
alone!
18
00:02:15,510 --> 00:02:17,670
Oh, Mr Rord.
19
00:02:17,720 --> 00:02:20,080
I've got your winnings. Your sweepstake.
20
00:02:20,140 --> 00:02:23,170
- Oh, yes.
- It was a bit of a cockup. That's why it's late.
21
00:02:24,890 --> 00:02:26,930
- 9...?!
- Yeah, that's what I...
22
00:02:26,980 --> 00:02:29,826
- It should be 16! I've got it here.
- But that's what I'm trying to tell you.
23
00:02:29,850 --> 00:02:32,220
That's the mistake. That's why it's late.
24
00:02:32,310 --> 00:02:35,520
Honestly. It should be nine.
I know we said 16...
25
00:02:35,940 --> 00:02:37,770
I'm sorry.
26
00:02:37,900 --> 00:02:39,006
Well, look, if you don't believe me,
27
00:02:39,030 --> 00:02:41,650
check with Pete Hoskins in the path lab.
28
00:03:16,980 --> 00:03:20,440
Honestly, it should be 9.
29
00:03:51,270 --> 00:03:53,050
Is that the label off the body?
30
00:03:54,020 --> 00:03:56,510
Hey, you don't take that off.
You'll get me shot!
31
00:03:56,730 --> 00:03:58,810
Well, only to copy it.
I'm putting it straight back.
32
00:03:58,900 --> 00:04:02,376
- No, no. Crikey, you don't take that off.
- I took it off so I wouldn't make a mistake.
33
00:04:02,400 --> 00:04:06,490
That's the very reason you don't
take it off, so we don't make a mistake.
34
00:04:06,530 --> 00:04:08,620
You do up the register in there.
35
00:04:08,700 --> 00:04:10,820
Put it back, before Dr Harris comes.
36
00:04:11,250 --> 00:04:13,580
Nothing comes off till
the undertaker's been.
37
00:04:13,670 --> 00:04:16,000
There's still the name band on the wrist.
38
00:04:16,080 --> 00:04:20,290
That's on the body. That label
stays on the shroud. It's a double check.
39
00:04:20,880 --> 00:04:23,290
Hey, we all learn, eh?
40
00:04:23,380 --> 00:04:24,776
Er, what number have you given him?
41
00:04:24,800 --> 00:04:26,670
- I haven't yet.
- Make it... nine.
42
00:04:26,760 --> 00:04:30,180
- Nine?
- Yeah, nine's empty.
43
00:04:40,690 --> 00:04:42,730
Honestly. It should be nine.
44
00:04:42,820 --> 00:04:44,860
Yeah, nine's empty.
45
00:05:11,560 --> 00:05:15,520
Well, Mr Rord, how are you enjoying
your third day in your new career?
46
00:05:15,600 --> 00:05:19,270
- Thank you, Doctor.
- Better than theater orderly, and in two years,
47
00:05:19,310 --> 00:05:23,810
you can become qualified like Mr Markham,
and enjoy the same privileges
48
00:05:23,900 --> 00:05:26,230
and vastly inflated pay scale, eh, John?
49
00:05:26,320 --> 00:05:28,940
We look first for signs of electrocution.
50
00:05:30,160 --> 00:05:31,240
NOW!
51
00:05:31,370 --> 00:05:33,230
Turn him over.
52
00:05:33,250 --> 00:05:35,200
Look at the back.
53
00:05:42,130 --> 00:05:43,790
Well, gentlemen,
54
00:05:43,960 --> 00:05:46,000
we are looking at the mortal remains
55
00:05:46,090 --> 00:05:49,330
of an individualist,
for whom modern surgery held no mystery.
56
00:05:49,430 --> 00:05:52,640
To the extent that Mr Holt
tried to operate upon himself,
57
00:05:52,720 --> 00:05:56,090
by applying an electric drill to the head.
58
00:05:56,180 --> 00:05:58,520
A do-it-yourself merchant.
59
00:05:58,600 --> 00:06:00,640
A rather boring person.
60
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
Still,
61
00:06:02,860 --> 00:06:05,900
it's one thing to be enthralled by the
wit and wisdom of the
62
00:06:05,940 --> 00:06:12,780
conservative brand of self-help, another
to attempt to penetrate one's cranium
63
00:06:12,870 --> 00:06:16,740
with a three-eighths bit
purchased from the local ironmonger.
64
00:06:17,290 --> 00:06:20,500
And... without anesthetic.
65
00:06:28,930 --> 00:06:31,380
What he was trying to achieve,
I don't know.
66
00:06:31,470 --> 00:06:35,460
Except that the end result
was that the erstwhile spurned NHS
67
00:06:35,560 --> 00:06:40,390
had to come to the rescue with a remedial
operation for a subdural haematoma.
68
00:06:41,520 --> 00:06:43,560
Blood clot.
69
00:06:43,770 --> 00:06:45,980
Note the drill's point of entry.
70
00:06:46,070 --> 00:06:48,100
Through the temporal bone.
71
00:06:49,860 --> 00:06:52,820
- All right?
- Yes.
72
00:06:54,490 --> 00:06:57,480
Curious thing,
whilst Mr Holt was undergoing surgery,
73
00:06:57,580 --> 00:06:59,910
apparently he cried out,
74
00:07:00,460 --> 00:07:02,370
in tones more befitting Count Dracula.
75
00:07:02,460 --> 00:07:04,830
Beseeching the neurosurgeon
76
00:07:04,920 --> 00:07:06,960
to leave his soul alone.
77
00:07:11,840 --> 00:07:13,880
"Leave my soul alone," he said.
78
00:07:14,800 --> 00:07:16,470
"Don't touch my soul."
79
00:07:16,510 --> 00:07:18,800
Then he died. So, Edwyn,
80
00:07:18,890 --> 00:07:20,970
what are we to make
of such an apocryphal story?
81
00:07:21,520 --> 00:07:23,810
May we deduce empirically that the soul,
82
00:07:23,860 --> 00:07:26,520
for so long regarded by the
Keats and Shelleys of this world
83
00:07:26,650 --> 00:07:32,570
as residing in or near the heart,
lies in no such lobby, but in the brain?
84
00:07:32,660 --> 00:07:35,610
But the question arises, to what -
85
00:07:35,700 --> 00:07:38,320
or to whom - was he addressing his plea?
86
00:07:38,410 --> 00:07:42,660
Was it directed at God, the surgeon,
or the devil?
87
00:07:42,710 --> 00:07:45,070
What was it Mr Holt was trying to protect?
88
00:07:45,170 --> 00:07:47,130
Or had he simply tried to kill himself?
89
00:07:47,210 --> 00:07:50,750
But if so, why use an
electric drill to the bonce?
90
00:07:50,840 --> 00:07:54,000
A rather painful way of committing suicide,
I would have thought.
91
00:07:54,090 --> 00:07:57,430
Whatever it was, Mr Holt was terrified.
92
00:07:57,470 --> 00:08:00,310
Poor demented being.
93
00:08:00,390 --> 00:08:05,390
Let us thank our lucky stars
we have no such dispositions. Gentlemen...
94
00:08:07,400 --> 00:08:09,480
...the brain.
95
00:08:35,140 --> 00:08:37,590
Cause of death: coning of the brainstem.
96
00:08:37,680 --> 00:08:40,389
The spinal cord has sunk
into the foramen magnum.
97
00:08:40,390 --> 00:08:45,010
So, it wasn't the destruction of the soul,
after all. Nothing so dramatic.
98
00:08:55,320 --> 00:08:57,480
How much did you win in the sweep, then?
99
00:08:58,280 --> 00:09:00,570
9.
100
00:09:01,790 --> 00:09:03,820
It should have been 16.
101
00:09:12,710 --> 00:09:14,750
How are you doing?
102
00:09:14,920 --> 00:09:16,510
No, that's not right.
103
00:09:16,590 --> 00:09:19,050
Those stitches have got to be a lot
closer together than that.
104
00:09:20,720 --> 00:09:23,260
Nine stitches at least
to every three inches.
105
00:09:25,600 --> 00:09:27,680
Nine. A good rule.
106
00:09:28,730 --> 00:09:31,440
Right, I'm off to lunch. See you at
two o'clock.
107
00:09:36,820 --> 00:09:38,860
Honestly,
108
00:09:38,950 --> 00:09:40,610
it should be 9.
109
00:09:40,660 --> 00:09:43,370
Make it... nine.
Nine's empty.
110
00:10:15,440 --> 00:10:16,730
What you clone? Cut yourself?
111
00:10:16,820 --> 00:10:19,780
- No, I pricked it with a needle.
- What, stitching up the body?
112
00:10:19,820 --> 00:10:21,860
- Yeah.
- Been to Casualty?
113
00:10:21,950 --> 00:10:23,780
- No.
- You'd better get off, then.
114
00:10:24,870 --> 00:10:26,990
- How long ago?
- Just after you went.
115
00:10:27,080 --> 00:10:29,120
Go on. I'm telling you,
116
00:10:29,210 --> 00:10:31,240
you stitching up a body, prick yourself,
117
00:10:31,290 --> 00:10:33,950
that's an anti-tetanus jab, that is.
And penicillin.
118
00:10:34,000 --> 00:10:36,120
- I put iodine on it.
- That's no good.
119
00:10:37,260 --> 00:10:39,290
Go on, or I'm not responsible.
120
00:10:40,390 --> 00:10:42,470
You never just put iodine on.
121
00:10:42,510 --> 00:10:44,550
That can be...
122
00:10:46,850 --> 00:10:49,970
I sent him down for
his er... for his, you know, jabs.
123
00:10:51,310 --> 00:10:53,470
He pricked himself on the Holt case.
124
00:10:53,520 --> 00:10:55,730
He's gone now. He should be all right.
125
00:10:57,240 --> 00:10:59,480
Ah! John's been telling me.
126
00:10:59,570 --> 00:11:01,560
- Have you had your jabs?
- Yes, I've...
127
00:11:01,660 --> 00:11:05,990
Good. Well, we don't want you
contaminated by Mr Holt's disease.
128
00:11:07,290 --> 00:11:08,650
I was telling John.
129
00:11:09,160 --> 00:11:10,700
I saw the police doctor at lunch.
130
00:11:10,790 --> 00:11:14,450
He tells me the reason for Holt's
self-operation was to relieve
131
00:11:14,500 --> 00:11:16,020
an imaginary pressure within his head,
132
00:11:16,050 --> 00:11:20,760
brought on by what he thought
was an evil virus. He had an obsession
133
00:11:20,800 --> 00:11:23,260
that his body had been
invaded by the devil.
134
00:11:23,340 --> 00:11:26,380
The only way he could see to let it out
was by drilling his head.
135
00:11:30,140 --> 00:11:33,260
Except, if he had been taken over,
136
00:11:33,350 --> 00:11:36,810
perhaps he was Satan himself,
crying out for his soul not to be touched.
137
00:11:36,900 --> 00:11:39,661
After all, the only way to kill Dracula
was a stake through the heart,
138
00:11:39,690 --> 00:11:42,060
so why not a drill through the brain?
139
00:11:44,120 --> 00:11:46,480
The logic... of madness.
140
00:11:47,120 --> 00:11:49,450
Quite irrepressible.
141
00:12:47,260 --> 00:12:48,880
How's your mother, by the way?
142
00:12:49,010 --> 00:12:50,220
Is she hearing any better?
143
00:12:50,810 --> 00:12:52,300
- No, Doctor.
- Oh.
144
00:12:52,350 --> 00:12:56,220
Well, never mind. Face the world,
Edwyn. Don't let it get you down.
145
00:12:56,310 --> 00:13:00,650
Ana; as my illustrious ex-classroom
forebear used to write,
146
00:13:00,690 --> 00:13:05,230
"And death... shall have ...no dominion."
147
00:14:03,670 --> 00:14:04,910
Hello, Mr Rord.
148
00:14:05,010 --> 00:14:06,500
I got that job, by the way.
149
00:14:06,550 --> 00:14:09,130
And there's somebody round the corner
takes babies,
150
00:14:09,220 --> 00:14:11,590
so I'll be able to pay the rent, won't I?
151
00:14:12,890 --> 00:14:14,050
What's up?
152
00:14:14,600 --> 00:14:15,630
You all right?
153
00:14:23,610 --> 00:14:26,480
Has anybody been here today
wearing sunglasses?
154
00:14:27,610 --> 00:14:30,450
No, not that I know of,
but I've been upstairs mostly.
155
00:14:30,490 --> 00:14:33,280
- Sure you're all right?
- If you see anybody, you tell me.
156
00:14:33,330 --> 00:14:35,860
Well, anybody special?
What's the name?
157
00:14:36,660 --> 00:14:39,620
Taken your shoes off, Edwyn?
I've cleaned in here today once.
158
00:14:39,670 --> 00:14:42,120
- Don't want you involved.
- What did she say?
159
00:14:42,250 --> 00:14:43,580
Did she call me something?
160
00:14:45,670 --> 00:14:48,130
That's right, take the pram out!
Filthy thing!
161
00:14:48,220 --> 00:14:51,330
- All over the floor.
- There's a good baby.
162
00:14:51,390 --> 00:14:52,590
What did she call me?
163
00:14:52,680 --> 00:14:54,760
Nothing!
164
00:14:55,350 --> 00:14:58,310
Don't worry, Mrs Rord, I'll pay your rent.
165
00:14:58,770 --> 00:15:00,680
You still haven't taken your shoes off.
166
00:15:02,940 --> 00:15:05,520
We used to have names for things like her.
167
00:15:07,490 --> 00:15:10,020
When I was a young nurse,
we learned hygiene.
168
00:15:10,110 --> 00:15:13,360
Scrub everything,
even under the stair carpet.
169
00:15:14,660 --> 00:15:16,780
Did you get my hearing aid batteries?
170
00:15:16,870 --> 00:15:19,200
Yes.
171
00:15:22,630 --> 00:15:24,990
Don't turn that up.
172
00:15:25,040 --> 00:15:27,080
Just like your father.
173
00:15:27,170 --> 00:15:30,330
Sit around, no willpower to do anything.
174
00:15:30,430 --> 00:15:32,960
You don't die of meningitis
these clays.
175
00:15:33,390 --> 00:15:35,670
He'd given up. With all those drugs,
176
00:15:35,720 --> 00:15:37,460
he'd given up.
177
00:15:38,310 --> 00:15:40,300
Huh! Attendant!
178
00:15:40,390 --> 00:15:43,260
- You could have become a nurse at least.
- Shut up.
179
00:15:43,350 --> 00:15:45,220
What were you doing talking to her for?
180
00:15:45,770 --> 00:15:47,230
I want her out.
181
00:15:47,440 --> 00:15:49,716
I didn't know she was having a baby,
else I wouldn't have taken her.
182
00:15:49,740 --> 00:15:52,270
- Shut up!
- Have you told her we want her out?
183
00:15:52,700 --> 00:15:54,530
Well, did you?
184
00:15:55,120 --> 00:15:58,230
- I can't hear you! I said, did you...?
- Leave me...
185
00:15:58,740 --> 00:16:02,280
"Leave my soul alone,"
he said. "Don't touch my soul."
186
00:16:02,370 --> 00:16:04,990
Then he died.
187
00:16:32,610 --> 00:16:37,280
Hello, Steve. Oh, Mr Rord.
I thought it was somebody else.
188
00:16:38,490 --> 00:16:39,900
Come in.
189
00:16:50,380 --> 00:16:52,090
I've got the rent.
190
00:16:52,220 --> 00:16:54,330
- Do you ever listen to the police?
- What?
191
00:16:54,430 --> 00:16:56,380
That's where the messages are.
192
00:16:56,470 --> 00:16:58,210
Warning you.
193
00:16:58,260 --> 00:17:00,590
- Oh, police.
- If you need warning.
194
00:17:02,310 --> 00:17:03,310
What about?
195
00:17:03,600 --> 00:17:07,010
Them. That's why I asked you
about the sunglasses.
196
00:17:12,780 --> 00:17:14,810
Let me get your rent.
197
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
I'm not mad.
198
00:17:21,200 --> 00:17:25,870
I've got proof. Dr Harris is the pathologist,
John Markham is the technician at work.
199
00:17:26,330 --> 00:17:27,556
I've only worked for them three clays,
200
00:17:27,580 --> 00:17:31,499
but I knew it was coming cos the police
have tried to contact me. This morning,
201
00:17:31,500 --> 00:17:34,290
a nurse gave me 9
when it should have been 16.
202
00:17:34,380 --> 00:17:37,340
Markham told me a body I brought in
should be number nine.
203
00:17:37,430 --> 00:17:40,290
Later, he told me to do nine stitches
to every three inches.
204
00:17:40,350 --> 00:17:44,680
That caused me to prick my finger with a
needle. That's what they wanted. And...
205
00:17:45,940 --> 00:17:49,100
this house... is number nine.
206
00:17:49,440 --> 00:17:54,430
Nine on this house is my life. Nine for my
winnings is my destiny, luck, fortune.
207
00:17:54,490 --> 00:17:56,820
Nine on the body stands for death.
That's three nines.
208
00:17:56,900 --> 00:17:58,490
Three nines makes 27.
209
00:17:58,530 --> 00:18:00,270
Two and seven is nine.
210
00:18:00,370 --> 00:18:01,860
It's complete!
211
00:18:04,910 --> 00:18:06,200
You can't escape.
212
00:18:07,120 --> 00:18:09,080
- Dial 999.
- Yes!
213
00:18:11,670 --> 00:18:14,410
Don't be frightened, please.
You won't be touched.
214
00:18:14,460 --> 00:18:15,606
It's not you they're after, it's me.
215
00:18:15,630 --> 00:18:18,250
But you're right,
the police have been broadcasting.
216
00:18:18,300 --> 00:18:21,010
They use the weather vane at the hospital
to my car radio.
217
00:18:21,050 --> 00:18:22,840
So I was ready for them.
218
00:18:22,930 --> 00:18:25,300
Outside they wear sunglasses,
219
00:18:25,390 --> 00:18:27,470
because evil can't stand sunlight.
220
00:18:28,520 --> 00:18:32,180
They chose nine three times because
it is the same as the police number.
221
00:18:32,230 --> 00:18:34,720
They enjoy doing that.
It's part of their game.
222
00:18:35,320 --> 00:18:36,400
Perverse.
223
00:18:38,780 --> 00:18:39,780
But er...
224
00:18:40,780 --> 00:18:41,400
What?
225
00:18:41,740 --> 00:18:43,230
But why you? I mean...
226
00:18:43,740 --> 00:18:45,610
Because I'm innocent.
227
00:18:45,700 --> 00:18:47,290
I'm not evil.
228
00:18:47,370 --> 00:18:50,740
I've never been ill, I'm clean... inside.
229
00:18:50,830 --> 00:18:52,950
I've never caused harm to anybody.
230
00:18:53,000 --> 00:18:57,210
That's where they tried to get me infected.
They told me about the virus.
231
00:18:57,260 --> 00:18:59,210
That's them being clever, you see.
They tell you,
232
00:18:59,260 --> 00:19:01,840
and you think because they tell you,
they can't be involved.
233
00:19:01,890 --> 00:19:04,750
They also told me to get an anti-tetanus
and penicillin injection,
234
00:19:04,810 --> 00:19:08,420
but they waited an hour after the
infection to tell me.
235
00:19:09,480 --> 00:19:12,060
An evil virus won't react to injections,
anyway!
236
00:19:13,190 --> 00:19:15,230
But they played safe.
237
00:19:18,820 --> 00:19:20,560
I had to tell somebody.
238
00:19:20,660 --> 00:19:22,240
Yes, yes,
239
00:19:22,280 --> 00:19:24,320
of course.
240
00:19:33,920 --> 00:19:36,080
Why don't the police come and tell you?
241
00:19:36,170 --> 00:19:38,750
- Why do they...?
- Cos it's evil! Evil can't...
242
00:19:38,800 --> 00:19:42,540
They'd look stupid coming and saying
people are trying to infect you.
243
00:19:42,640 --> 00:19:46,880
How would I believe that? The police
don't... They have to do it secretly.
244
00:19:46,970 --> 00:19:48,960
They wouldn't er...
245
00:19:49,060 --> 00:19:51,100
I just thought...
246
00:19:51,190 --> 00:19:54,220
I wondered...
Your mother's always getting at you.
247
00:19:54,270 --> 00:19:56,600
I just wondered, in your mind, you know,
248
00:19:56,690 --> 00:19:59,430
- you imagine.
- I haven't told my mother.
249
00:19:59,490 --> 00:20:02,070
No, I mean she gets at me, as well.
250
00:20:02,150 --> 00:20:03,900
If she was in a home or something,
251
00:20:03,950 --> 00:20:05,990
you might feel better.
252
00:20:06,080 --> 00:20:07,570
No!
253
00:20:07,620 --> 00:20:09,700
No, I'm talking about facts!
254
00:20:10,910 --> 00:20:13,000
I've given you facts!
255
00:20:13,040 --> 00:20:16,580
There's more. I've not even told you
about the looks they give each other.
256
00:20:16,670 --> 00:20:18,500
- Sampson and his people.
- Sampson?
257
00:20:18,590 --> 00:20:19,750
Nursing officer.
258
00:20:19,800 --> 00:20:23,760
I've seen him talking about me in the
cafeteria. He gave me the 9.
259
00:20:24,470 --> 00:20:25,710
There's 10.
260
00:20:26,100 --> 00:20:29,010
- Edwyn, are you up there?
- Shh!
261
00:20:29,430 --> 00:20:31,170
I was in the operating theater.
262
00:20:32,600 --> 00:20:34,680
Sampson got me the job in the mortuary.
263
00:20:35,940 --> 00:20:39,180
- He told Dr Harris about me.
- Well, good luck.
264
00:20:39,280 --> 00:20:41,810
I'll look out for the sunglasses.
265
00:20:55,370 --> 00:20:57,410
Hello, Steve.
266
00:21:14,190 --> 00:21:16,220
What were you doing up there?
267
00:21:30,910 --> 00:21:35,620
And death shall...
have no dominion.
268
00:22:18,040 --> 00:22:19,830
Hah! Got you!
269
00:22:19,920 --> 00:22:21,530
7.
270
00:22:22,630 --> 00:22:27,090
Oh, we had a meeting and decided in the
best interests of public relations...
271
00:22:28,630 --> 00:22:31,500
Well, now you've got the 16.
272
00:22:31,600 --> 00:22:33,630
- Cheerio.
- You're not with them!
273
00:22:33,720 --> 00:22:35,710
I thought you were... um...
274
00:22:35,810 --> 00:22:37,720
Can I talk to you? It's very important.
275
00:22:37,810 --> 00:22:40,550
John! We'll have to sort out that stuff.
276
00:22:40,650 --> 00:22:43,860
Yeah, urn... Look, excuse me,
I've got to rush. I'll um...
277
00:22:43,940 --> 00:22:47,230
- I just want to...
- Yeah, I'll... I'll see you later, OK?
278
00:23:53,840 --> 00:23:56,630
Make it... nine.
279
00:24:08,900 --> 00:24:10,940
Afternoon, Mr Rord.
280
00:24:20,040 --> 00:24:22,030
The beauty of this job, Edwyn,
281
00:24:22,120 --> 00:24:25,710
is you get to tell the most macabre
and delicious stories at dinner parties.
282
00:24:25,790 --> 00:24:27,830
Like last year.
283
00:24:27,920 --> 00:24:29,660
I sent a brain to the path lab.
284
00:24:29,760 --> 00:24:33,250
The nurse who received it
found it was the brain of her mother.
285
00:24:34,010 --> 00:24:36,720
Tell that over the prawn cocktails, Edwyn.
286
00:24:37,300 --> 00:24:40,220
- What are the symptoms of meningitis?
- Meningitis?
287
00:24:40,310 --> 00:24:41,920
- Can you tell me?
- Certainly
288
00:24:42,020 --> 00:24:44,730
Vomiting, headaches, sudden onset. Why?
289
00:24:44,810 --> 00:24:46,220
- You all right?
- Headache?
290
00:24:46,310 --> 00:24:48,770
From intracranial pressure
291
00:24:48,860 --> 00:24:50,440
- inside the head.
- Thank you.
292
00:24:50,530 --> 00:24:52,560
Why do you ask?
293
00:25:07,210 --> 00:25:09,200
Roger. Stand by.
294
00:26:14,440 --> 00:26:16,480
Can I help you?
295
00:26:20,320 --> 00:26:22,360
Yes.
296
00:26:25,500 --> 00:26:27,610
Cure me!
297
00:26:29,330 --> 00:26:32,330
At first, I thought it was Dr Harris
and the others.
298
00:26:32,420 --> 00:26:34,750
Now I know it isn't. Well, not directly.
299
00:26:35,840 --> 00:26:37,880
- Who is it?
- My mother.
300
00:26:37,970 --> 00:26:40,000
She gave me my name - Edwyn.
301
00:26:40,090 --> 00:26:42,710
Edwyn adds up to nine,
with Rord.
302
00:26:43,810 --> 00:26:45,800
But your father gave you your name,
as well.
303
00:26:45,850 --> 00:26:48,180
No, he's dead. She killed him with
the same virus.
304
00:26:48,440 --> 00:26:53,480
The symptoms of meningitis and the evil virus
are the same. Pressure inside the head.
305
00:26:54,570 --> 00:26:56,600
She also hid the TCP from me.
306
00:26:56,690 --> 00:26:59,730
Samuel Holt's name adds up to nine,
the same as mine.
307
00:26:59,780 --> 00:27:01,820
That's five nines now!
308
00:27:01,910 --> 00:27:04,150
Five nines are 45, four and five is nine!
309
00:27:04,240 --> 00:27:06,950
It says in the book,
nine is a universal number.
310
00:27:07,000 --> 00:27:09,580
All evil is universal.
It's the same all over.
311
00:27:13,090 --> 00:27:15,120
You're telling me
312
00:27:15,210 --> 00:27:17,920
that all disease is caused by evil.
313
00:27:18,010 --> 00:27:20,040
Well, of course! I've proved it!
314
00:27:20,130 --> 00:27:22,170
Yes. Yes, of course. I'm...
315
00:27:23,260 --> 00:27:25,000
I'm sorry.
316
00:27:25,100 --> 00:27:27,130
Please, go on.
317
00:27:27,220 --> 00:27:29,220
Well, that's it. That's...
318
00:27:30,350 --> 00:27:32,390
That's all of it.
319
00:27:35,020 --> 00:27:37,060
Edwyn...
320
00:27:40,070 --> 00:27:42,480
...if all disease is evil,
321
00:27:42,570 --> 00:27:44,940
and doctors treat disease,
322
00:27:45,030 --> 00:27:47,370
why not let them treat you?
Why come to me?
323
00:27:47,450 --> 00:27:50,540
I've told you, this is a special virus!
324
00:27:50,620 --> 00:27:52,660
I've been infected with a virus
325
00:27:52,750 --> 00:27:54,990
that is disguised to look like meningitis.
326
00:27:55,090 --> 00:27:57,200
Like my father. The numbers prove it!
327
00:28:00,760 --> 00:28:03,000
Can I read you something from the Bible?
328
00:28:07,930 --> 00:28:10,800
It's from the Book of Revelation.
329
00:28:12,770 --> 00:28:14,810
Yes, here.
330
00:28:16,520 --> 00:28:18,560
"And I beheld another beast"
331
00:28:18,650 --> 00:28:20,690
"coming up out of the earth,"
332
00:28:20,780 --> 00:28:22,810
"and he had two horns like a lamb,"
333
00:28:22,910 --> 00:28:24,650
"and spake like a dragon."
334
00:28:24,740 --> 00:28:29,610
"And he causeth all to receive a mark
in their right hand or in their forehead."
335
00:28:33,370 --> 00:28:37,620
"Let him that hath understanding
count the number of the beast"
336
00:28:37,710 --> 00:28:39,750
"for it is the number of a man."
337
00:28:41,420 --> 00:28:43,460
"And his number"
338
00:28:43,550 --> 00:28:46,170
"is six hundred, three score and six."
339
00:28:47,300 --> 00:28:49,340
Now, that's 666,
340
00:28:49,430 --> 00:28:51,010
not 999.
341
00:28:51,100 --> 00:28:53,810
666, that's 999 backwards.
342
00:28:53,890 --> 00:28:56,430
Three sixes are 18! Eight and one is nine!
343
00:28:56,520 --> 00:28:58,980
My son, it is the number of a man,
344
00:28:59,070 --> 00:29:01,100
not a woman. Not your mother.
345
00:29:01,190 --> 00:29:03,610
- Please, do this for your body's sake.
- No, no, no!
346
00:29:03,700 --> 00:29:05,440
- See a doctor.
- No! God, no!
347
00:29:05,530 --> 00:29:07,190
I really do beg you!
348
00:29:22,260 --> 00:29:24,870
Oh, my God!
349
00:29:33,020 --> 00:29:36,380
Holt was convinced,
according to the sergeant's evidence,
350
00:29:36,480 --> 00:29:39,190
that his salvation lay
in kidnapping the baby,
351
00:29:39,230 --> 00:29:41,270
killing,
352
00:29:41,360 --> 00:29:43,400
and eating it.
353
00:29:44,490 --> 00:29:48,200
Holt told the sergeant that
he was prompted to do this by voices.
354
00:29:48,280 --> 00:29:52,320
He was told that eating the baby
would drive out the devil within him.
355
00:29:54,580 --> 00:29:58,040
Fortunately, Holt was prevented
from carrying out this terrible deed
356
00:29:58,130 --> 00:30:00,160
by the sergeant's arrival.
357
00:30:17,940 --> 00:30:20,720
- Do what you like.
- I will do.
358
00:30:20,810 --> 00:30:24,730
- Up to you, then, isn't it?
- All right, then, I'm off.
359
00:30:24,820 --> 00:30:26,860
- Good riddance.
- Right!
360
00:30:29,410 --> 00:30:31,440
You're welcome to her.
361
00:30:40,290 --> 00:30:42,880
Hello, Edwyn. Come up.
362
00:30:42,960 --> 00:30:45,000
You laughed at me.
363
00:30:45,090 --> 00:30:48,210
- You told him and he laughed.
- I did what?
364
00:30:48,300 --> 00:30:50,880
You laughed at me!
You didn't believe me!
365
00:30:50,970 --> 00:30:53,380
What?
366
00:30:53,470 --> 00:30:55,510
When was that? Laugh at you?
367
00:30:55,600 --> 00:30:57,220
Hm, never.
368
00:30:57,270 --> 00:30:58,930
I never laugh, anyway.
369
00:31:00,100 --> 00:31:02,140
Steve's gone now.
370
00:31:02,230 --> 00:31:04,970
He's left me now. I'm on my own.
371
00:31:05,070 --> 00:31:07,859
Come up. I'll make us both
372
00:31:07,860 --> 00:31:10,150
a nice cup of tea.
373
00:31:10,200 --> 00:31:13,490
Come on. You can trust me.
374
00:31:13,870 --> 00:31:14,870
Come on.
375
00:31:16,500 --> 00:31:17,990
Come on.
376
00:31:20,830 --> 00:31:22,950
That's it. Come on.
377
00:31:23,000 --> 00:31:25,040
Mm, lovely.
378
00:31:28,760 --> 00:31:31,090
You're home early from work, aren't you?
379
00:31:35,100 --> 00:31:37,710
- It is her.
- Hm?
380
00:31:37,810 --> 00:31:40,470
- My mother.
- What about her?
381
00:31:40,560 --> 00:31:43,800
It's her. She's directing them.
382
00:31:43,900 --> 00:31:45,930
Oh, you mean getting at you.
383
00:31:46,020 --> 00:31:47,980
Well, I said so, didn't I?
384
00:31:48,070 --> 00:31:51,230
Doctor Harris asked me if my mother's
hearing was any better.
385
00:31:51,240 --> 00:31:52,980
How did he know she was deaf?
386
00:31:53,910 --> 00:31:56,110
How did he know that?
I never told him!
387
00:31:56,200 --> 00:32:00,040
So he must know her. There's
obviously a connection between them.
388
00:32:01,160 --> 00:32:03,200
She killed my father.
389
00:32:04,330 --> 00:32:06,620
Ooh, you poor thing.
390
00:32:09,800 --> 00:32:12,760
They asked me to work in the mortuary.
391
00:32:13,840 --> 00:32:15,590
They infected Holt, didn't they?
392
00:32:15,680 --> 00:32:17,340
Yes, you said so.
393
00:32:17,430 --> 00:32:19,420
They carried out an experiment
394
00:32:19,520 --> 00:32:22,980
to see if he could be given a
virus of evil. Then he had...
395
00:32:24,810 --> 00:32:26,470
Then he had to...
396
00:32:27,820 --> 00:32:29,560
...do terrible things.
397
00:32:29,650 --> 00:32:30,980
The brain.
398
00:32:31,860 --> 00:32:33,100
He didn't.
399
00:32:33,200 --> 00:32:36,310
He tried to cure himself with the drill.
It failed.
400
00:32:36,410 --> 00:32:39,950
He died. They needed somebody else,
so they chose me.
401
00:32:40,040 --> 00:32:41,070
Oh.
402
00:32:41,120 --> 00:32:43,490
They have to experiment!
403
00:32:43,710 --> 00:32:47,120
Then they'll do it to everybody,
and take over the world.
404
00:32:47,210 --> 00:32:49,250
Do you take sugar?
405
00:32:50,380 --> 00:32:53,620
It's so... clear... in my head!
406
00:32:53,720 --> 00:32:55,210
So exact!
407
00:32:56,260 --> 00:32:58,300
Ice-cold!
408
00:32:58,390 --> 00:33:00,720
It's like a black hedge against snow.
409
00:33:00,810 --> 00:33:02,800
You've never been loved,
410
00:33:02,890 --> 00:33:04,930
that's your trouble.
411
00:33:04,980 --> 00:33:07,560
You needed somebody like me.
412
00:33:07,650 --> 00:33:09,810
I was going to find a place with Steve.
413
00:33:09,900 --> 00:33:11,730
But now that Steve's gone,
414
00:33:11,820 --> 00:33:14,150
this one room's not big enough for a baby.
415
00:33:14,240 --> 00:33:16,700
Your mother should let me look after you.
416
00:33:16,780 --> 00:33:19,490
She should go into an old people's home.
417
00:33:19,580 --> 00:33:21,820
Couldn't you do that? Get her in a home?
418
00:33:21,910 --> 00:33:23,650
Let me look after you.
419
00:33:23,750 --> 00:33:27,040
This one room's not big enough
for me and baby.
420
00:33:28,590 --> 00:33:30,170
Let me look after you.
421
00:33:30,250 --> 00:33:34,500
- It would make everybody happy, wouldn't it?
- She's evil.
422
00:33:34,590 --> 00:33:37,210
I was thinking. The health visitor
423
00:33:37,300 --> 00:33:39,710
- would be happier if...
- Shh!
424
00:34:35,650 --> 00:34:37,110
Oh! Oh!
425
00:34:37,530 --> 00:34:39,020
Oh!
426
00:34:39,700 --> 00:34:41,440
Oh.
427
00:34:43,330 --> 00:34:44,820
Oh, dear.
428
00:34:53,750 --> 00:34:56,370
Oh, you've killed her!
429
00:34:58,430 --> 00:35:01,460
If you slit the throat
and hang the body upside down,
430
00:35:01,510 --> 00:35:03,550
all the blood drains away.
431
00:35:05,020 --> 00:35:07,010
And you get rid of evil.
432
00:35:07,100 --> 00:35:09,140
And burn what's left.
433
00:35:09,230 --> 00:35:11,010
They'll put you away.
434
00:35:11,100 --> 00:35:13,140
And what will I do?
435
00:35:15,900 --> 00:35:17,940
Come on.
436
00:35:22,160 --> 00:35:24,190
Help me clear it up.
437
00:35:46,180 --> 00:35:49,050
Have you got the key?
438
00:35:54,020 --> 00:35:56,260
We'll just have to say she wandered off.
439
00:35:56,360 --> 00:35:58,400
She was a silly old thing.
440
00:35:59,740 --> 00:36:03,320
We could eat you, couldn't we, eh?
441
00:36:03,410 --> 00:36:06,110
Eat you! Eat you! Oh!
442
00:36:06,200 --> 00:36:08,240
Yum, yum, yum, yum, yum!
443
00:36:08,330 --> 00:36:10,820
Oh, we could eat you all up!
444
00:36:10,910 --> 00:36:15,330
Holt was told that eating the
baby would drive out the devil within him.
445
00:36:15,420 --> 00:36:18,000
We could eat you all up,
couldn't we?
446
00:36:18,250 --> 00:36:19,710
Eat you!
447
00:36:35,360 --> 00:36:38,560
Good evening. I'm Father Mackintosh.
448
00:36:38,650 --> 00:36:40,810
Does Mr Rord live here?
449
00:36:40,900 --> 00:36:43,390
- Yes, he does.
- Is he in, do you know?
450
00:36:43,490 --> 00:36:45,480
I don't think he is.
451
00:36:45,570 --> 00:36:47,910
I wonder, can I have a word with Mrs Rord,
452
00:36:47,990 --> 00:36:50,030
- his mother?
- She's gone.
453
00:36:50,120 --> 00:36:52,910
- Oh, you mean left?
- Yeah.
454
00:36:53,000 --> 00:36:55,030
- And you're...?
- I live here.
455
00:36:55,130 --> 00:36:58,490
- Do you know Mr Rord well?
- I know him, yeah.
456
00:36:58,590 --> 00:37:00,870
Can I have a word with you, then?
457
00:37:00,960 --> 00:37:05,210
- Do you mind?
- No, come in. It's through there.
458
00:37:05,260 --> 00:37:07,130
- Thank you.
- This way.
459
00:37:07,220 --> 00:37:09,260
Thank you.
460
00:37:17,230 --> 00:37:19,810
He talked to me about numbers.
461
00:37:19,900 --> 00:37:23,140
- Did he talk to you about them?
- Numbers?
462
00:37:23,240 --> 00:37:25,690
No, I don't think so.
463
00:37:25,780 --> 00:37:29,610
Obviously,
I can't tell you what he said,
464
00:37:29,700 --> 00:37:31,740
but I'm very worried about him.
465
00:37:31,830 --> 00:37:35,240
Does 999 mean anything?
466
00:37:35,330 --> 00:37:37,370
Yeah, the police.
467
00:37:37,460 --> 00:37:39,830
Well, can you do me a favour?
468
00:37:39,920 --> 00:37:42,880
Ask him to drop by the presbytery
and see me.
469
00:37:42,960 --> 00:37:45,830
- Can you do that?
- Yeah, I'll do that.
470
00:37:45,930 --> 00:37:47,960
Good. Well...
471
00:37:48,050 --> 00:37:50,090
I'd better be going.
472
00:37:52,310 --> 00:37:56,100
Thank you, anyway.
So, if you could just have a word,
473
00:37:56,190 --> 00:37:59,100
say I'd be very grateful if he'd drop by.
474
00:37:59,190 --> 00:38:01,230
Yeah, I'll do that. Bye.
475
00:38:01,320 --> 00:38:03,060
Thank you. Goodbye.
476
00:38:07,110 --> 00:38:09,820
- Why did you tell him that?
- I didn't know you were there.
477
00:38:09,910 --> 00:38:11,950
You told him I didn't tell you about
the numbers!
478
00:38:11,990 --> 00:38:13,480
Numbers?
479
00:38:13,540 --> 00:38:16,370
Of course I didn't.
480
00:38:16,460 --> 00:38:19,040
I didn't want him connecting
me with it, did I?
481
00:38:19,130 --> 00:38:21,160
Not with the baby.
482
00:38:25,130 --> 00:38:28,120
We don't want you involved, do we, baby?
483
00:38:28,640 --> 00:38:30,970
We could eat you, couldn't we, eh? Eh?
484
00:38:31,050 --> 00:38:33,090
We could eat you, couldn't we?
485
00:38:33,180 --> 00:38:35,920
Eat you, eat you, eat you, eat you!
486
00:38:42,570 --> 00:38:46,270
- Nothing else today, is there?
- No, Doctor, no.
487
00:38:46,360 --> 00:38:50,980
Well, I'll justify my golf club membership,
play my one majestic annual round.
488
00:38:51,070 --> 00:38:53,110
- Nine or 18?
- 18?
489
00:38:53,200 --> 00:38:54,716
Good heavens, I'd never make the 19th!
490
00:38:54,740 --> 00:38:58,780
It's nine for me.
One short, glorious nine! Bye, gentlemen!
491
00:38:58,870 --> 00:39:01,240
Honestly. It should be nine.
492
00:39:01,330 --> 00:39:03,370
Make it um... nine.
493
00:39:03,460 --> 00:39:05,500
Nine's empty.
494
00:39:59,520 --> 00:40:01,550
Hello, Edwyn.
495
00:40:03,350 --> 00:40:06,390
I've been to the hairdresser's.
Do you like Lt?
496
00:41:02,370 --> 00:41:04,960
- He must be helped.
- It's not my fault.
497
00:41:05,000 --> 00:41:09,910
- What have you done with him?
- It isn't working. Try another.
498
00:41:17,430 --> 00:41:20,800
No, it's not evil! It's to make you better!
499
00:41:28,610 --> 00:41:30,720
There's a priest asking to see Edwyn.
500
00:41:30,820 --> 00:41:34,730
A priest?! That's the last thing he wants.
Tell him he can't see him.
501
00:41:34,820 --> 00:41:37,610
- Where's Dr Manders?
- Manchester!
502
00:41:37,700 --> 00:41:40,240
You were slow, you had the baby
three months!
503
00:41:40,330 --> 00:41:43,190
- We did what we was asked.
- Yeah, I've clone my job.
504
00:41:43,290 --> 00:41:45,780
Well, he didn't respond,
505
00:41:45,870 --> 00:41:47,910
did he?
506
00:41:48,000 --> 00:41:50,040
Well, he ain't now, is he?
507
00:41:50,130 --> 00:41:52,170
That's enough from you.
508
00:41:54,800 --> 00:41:56,290
Another week,
509
00:41:56,380 --> 00:41:58,420
and then it's Dr Manders.
510
00:41:59,010 --> 00:42:00,970
Edwyn,
511
00:42:01,060 --> 00:42:03,090
somebody to see you.
512
00:42:07,690 --> 00:42:09,720
My name is Dr Manders.
513
00:42:09,810 --> 00:42:11,850
What's yours?
514
00:42:11,940 --> 00:42:13,980
- Ed... wyn.
- Good.
515
00:42:15,950 --> 00:42:17,560
What's he had?
516
00:42:17,660 --> 00:42:22,070
Fluphenazine Decanoate.
Every two weeks, 25mg.
517
00:42:22,080 --> 00:42:23,720
Well, we can't wait much longer.
518
00:42:23,750 --> 00:42:25,530
Especially now he's seen
that priest.
519
00:42:25,580 --> 00:42:28,040
- What priest?
- Mackintosh. Edwyn's local.
520
00:42:28,120 --> 00:42:31,290
He connected the hymn numbers.
Nothing to worry over.
521
00:42:31,380 --> 00:42:34,240
Well, we must start.
Holt was like this, remember.
522
00:42:34,340 --> 00:42:37,580
No, we don't want to call a
halt now, do we?
523
00:42:37,680 --> 00:42:40,380
Come on, Edwyn.
524
00:42:40,470 --> 00:42:42,430
Come on! Come on!
525
00:42:42,510 --> 00:42:44,880
That's it! You're all right!
526
00:42:44,970 --> 00:42:47,590
Come on! Come on!
527
00:42:47,690 --> 00:42:49,720
Come on!
528
00:42:53,730 --> 00:42:56,350
Come on. The oven's ready.
529
00:42:58,700 --> 00:43:00,730
Come on.
530
00:43:00,820 --> 00:43:02,990
It's no different to killing your mother.
531
00:43:03,080 --> 00:43:05,690
You want to be cured, don't you?
532
00:43:07,210 --> 00:43:08,990
The sacrament, Edwyn.
533
00:43:11,710 --> 00:43:13,750
Eat my body...
534
00:43:13,840 --> 00:43:15,870
in remembrance of me.
535
00:43:15,960 --> 00:43:18,200
He that eateth my body
536
00:43:18,300 --> 00:43:21,260
and drinketh my blood
537
00:43:21,300 --> 00:43:27,670
dwelleth in me and I in him.
538
00:43:31,560 --> 00:43:35,350
This... is... real?
539
00:43:36,070 --> 00:43:38,230
No!
540
00:43:42,320 --> 00:43:44,360
And upon her forehead
541
00:43:44,450 --> 00:43:47,490
was a name written: Mystery,
542
00:43:50,750 --> 00:43:52,790
Babylon the Great,
543
00:43:52,880 --> 00:43:55,210
the mother of harlots...
544
00:43:57,340 --> 00:43:59,500
...and abomination of the earth.
545
00:44:02,640 --> 00:44:04,670
Kneel, quickly!
546
00:44:06,350 --> 00:44:08,430
And he showeth me a pure river
of water of life,
547
00:44:08,470 --> 00:44:11,640
clear as crystal, proceeding out of the
throne of God, and of the lamb.
548
00:44:11,690 --> 00:44:16,100
And there shall be no more curse in it.
But the throne of God shall be in it.
549
00:44:16,520 --> 00:44:18,890
And behold,
550
00:44:18,990 --> 00:44:21,940
I came quickly, and my reward is with me
551
00:44:22,030 --> 00:44:25,110
for I am alpha and omega,
the beginning and the end.
552
00:44:25,200 --> 00:44:26,740
The first and the last.
553
00:44:26,830 --> 00:44:28,990
Blessed are they that do his
commandments,
554
00:44:29,040 --> 00:44:31,700
for they may have the
right to the tree of life.
555
00:44:31,750 --> 00:44:34,990
Argh!
556
00:44:47,510 --> 00:44:49,550
We've failed with him.
557
00:44:52,940 --> 00:44:54,970
We'll just have to send him back.
558
00:44:56,110 --> 00:44:58,140
Find somebody else.
559
00:45:13,870 --> 00:45:17,660
Well, Edwyn, you've led us a merry
dance. It's been three months.
560
00:45:17,750 --> 00:45:21,000
I don't know whether you remember
this gentleman - Dr Manders.
561
00:45:22,840 --> 00:45:25,330
Well, he's taken a great deal of
interest in you.
562
00:45:25,430 --> 00:45:27,010
He's come specially to see you.
563
00:45:29,470 --> 00:45:31,800
Edwyn, you've suffered from a very acute
564
00:45:31,890 --> 00:45:35,010
type of paranoia.
A persecution mania, if you like.
565
00:45:35,100 --> 00:45:37,140
You do know that, don't you?
566
00:45:37,230 --> 00:45:38,640
Yes.
567
00:45:38,730 --> 00:45:41,190
But you responded extremely well to drugs.
568
00:45:41,280 --> 00:45:43,480
I'm sure you're feeling very much
better now,
569
00:45:43,570 --> 00:45:44,980
aren't you?
570
00:45:45,070 --> 00:45:46,940
Yes, Doctor.
571
00:45:48,490 --> 00:45:50,530
Does the number nine
572
00:45:50,620 --> 00:45:52,730
mean anything to you?
573
00:45:58,830 --> 00:46:00,870
We've removed the trigger.
574
00:46:00,960 --> 00:46:03,000
How are you feeling?
575
00:46:03,090 --> 00:46:05,130
- Fit enough to go home?
- Yes.
576
00:46:05,220 --> 00:46:07,250
Good! Excellent!
577
00:46:07,340 --> 00:46:10,090
You're going to need
regular treatment, but...
578
00:46:10,180 --> 00:46:14,340
I don't see any reason why you can't resume
work after you've had a bit of a rest.
579
00:46:14,430 --> 00:46:16,050
Oh, there is just one other thing.
580
00:46:16,140 --> 00:46:19,810
Dr Harris and I both feel that
you're not suited to the mortuary.
581
00:46:19,900 --> 00:46:22,010
How would you like your old job back,
582
00:46:22,110 --> 00:46:25,230
- in the operating theater?
- Yeah. Thanks.
583
00:46:25,320 --> 00:46:27,360
I think tomorrow, Sister,
584
00:46:27,450 --> 00:46:30,060
- Mr Rord will go home.
- Yes, sir.
585
00:46:32,030 --> 00:46:34,070
Well done.
586
00:46:39,960 --> 00:46:42,000
- Oh, hello, Mr Rord!
- Hello.
587
00:46:42,090 --> 00:46:44,120
Oh, you remember me, then.
588
00:46:44,210 --> 00:46:46,000
- Stella.
- That's right.
589
00:46:46,090 --> 00:46:48,460
I came to see you once, but you
didn't, er...
590
00:46:48,550 --> 00:46:50,590
You were so poorly.
591
00:46:50,680 --> 00:46:52,720
Oh, dear, the time I had my hair done,
592
00:46:52,810 --> 00:46:54,840
you just let out one yell.
593
00:46:55,890 --> 00:46:57,930
I thought you'd died.
594
00:46:58,020 --> 00:47:00,060
Do you remember any of that?
595
00:47:00,150 --> 00:47:02,180
No.
596
00:47:02,270 --> 00:47:04,310
Let me make you a nice cup of tea.
597
00:47:10,030 --> 00:47:10,820
Oh!
598
00:47:10,910 --> 00:47:12,610
Say hello to Mr Rord.
599
00:47:12,700 --> 00:47:14,740
- Edwyn.
- Oh, about the rent.
600
00:47:14,830 --> 00:47:16,940
I paid it into your bank, except for
this month's.
601
00:47:17,000 --> 00:47:21,080
- Oh, it's all right.
- I was really worried about you.
602
00:47:21,170 --> 00:47:23,200
Had to ring for an ambulance.
603
00:47:23,290 --> 00:47:27,710
- Did you get your old job back?
- Yes, I'm going back to the operating theater.
604
00:47:27,800 --> 00:47:29,840
Oh, yes. That'll be nice.
605
00:47:29,930 --> 00:47:31,960
- Won't it?
- Well...
606
00:47:39,060 --> 00:47:41,100
Three months.
607
00:47:41,190 --> 00:47:43,220
That's a long time.
608
00:47:43,310 --> 00:47:46,230
It's amazing what they can do
with drugs, though, isn't it?
609
00:47:46,320 --> 00:47:48,350
I always thought paranoia was
beyond that.
610
00:47:49,150 --> 00:47:50,890
What were the things that convinced you?
611
00:47:50,990 --> 00:47:53,030
- Can you remember?
- Urn...
612
00:47:53,120 --> 00:47:55,650
there was the weather vane,
I remember that.
613
00:47:55,740 --> 00:47:59,450
The doctors said I thought the police
were trying to warn me through it.
614
00:47:59,500 --> 00:48:01,280
A kind of aerial.
615
00:48:01,330 --> 00:48:03,320
Good Lord.
616
00:48:03,420 --> 00:48:06,330
- What were they trying to warn you about?
- Can't remember.
617
00:48:06,420 --> 00:48:08,460
Hey, it's here.
618
00:48:08,550 --> 00:48:10,580
About the virus.
619
00:48:10,670 --> 00:48:12,540
"Despite intensive work"
620
00:48:12,640 --> 00:48:16,800
"by a team of pathologists, the mystery
virus that has struck down three nurses"
621
00:48:16,890 --> 00:48:18,880
"remains unidentified."
622
00:48:18,970 --> 00:48:23,220
"Meanwhile, the pathology lab,
as well as the mortuary, remains closed."
623
00:49:09,070 --> 00:49:11,100
Hello, Edwyn.
624
00:49:36,590 --> 00:49:38,080
Oh!
625
00:49:39,600 --> 00:49:42,090
Oh! Oh!
626
00:49:53,690 --> 00:49:55,900
NO!
627
00:50:21,010 --> 00:50:25,100
Leave me!
628
00:50:27,230 --> 00:50:29,770
You want to be cured, don't you?
629
00:50:29,860 --> 00:50:32,140
The sacrament, Edwyn.
630
00:50:32,230 --> 00:50:34,940
He that eateth my body
631
00:50:35,030 --> 00:50:37,490
and drinketh my blood
632
00:50:37,570 --> 00:50:39,610
dwelleth in me
633
00:50:39,700 --> 00:50:43,410
and I in him.
634
00:50:43,490 --> 00:50:47,580
It's for you, Edwyn.
It's the only cure.
635
00:50:47,670 --> 00:50:49,410
Holt wouldn't take it.
636
00:50:49,500 --> 00:50:51,080
You must.
637
00:50:51,170 --> 00:50:54,130
Join us. Eat the baby.
638
00:50:55,300 --> 00:50:58,710
I've gone to such a lot of trouble.
639
00:50:58,800 --> 00:51:00,630
Come on, Edwyn.
640
00:51:08,140 --> 00:51:09,760
Edwyn!
641
00:51:09,850 --> 00:51:13,470
Lock the doors and put the keys in
my desk, will you? Good night.
642
00:52:40,240 --> 00:52:42,270
Sucker, please.
643
00:52:47,530 --> 00:52:49,570
Leave...
644
00:52:49,660 --> 00:52:51,700
"my"
645
00:52:51,790 --> 00:52:53,830
soul...
646
00:52:53,920 --> 00:52:55,950
alone!
647
00:52:57,170 --> 00:52:59,210
Clip, please.
47434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.