Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,120
♪ ...wearing silk pajamas when she comes
2
00:00:06,210 --> 00:00:10,170
♪ She'll be wearing
silk pajamas when she comes
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,500
♪ She'll be wearing silk pajamas
when she comes, when she comes
4
00:00:13,590 --> 00:00:15,750
♪ She'll be wearing silk pajamas
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,260
♪ Wearing silk pajamas
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,880
♪ Wearing silk pajamas when she comes
7
00:00:19,970 --> 00:00:23,010
Oh, Martin, did you check
the upstairs loo window?
8
00:00:23,100 --> 00:00:25,260
I told you, I checked all the windows.
9
00:00:25,350 --> 00:00:28,350
The lock on that window isn't
working properly, you know.
10
00:00:28,440 --> 00:00:31,680
- Janet, stop fussing.
- You're always worrying about something,
11
00:00:31,740 --> 00:00:32,740
Mummy.
12
00:00:38,370 --> 00:00:40,400
- All right, which way?
- What do you mean?
13
00:00:40,490 --> 00:00:42,240
- Aren't you the navigator?
- Yes.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,610
Come on, then, navigate.
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,530
I'm giving you no help at all.
16
00:00:46,630 --> 00:00:49,660
Come on.
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,290
Is something wrong?
18
00:00:51,880 --> 00:00:52,750
Ah...
19
00:00:52,760 --> 00:00:54,170
- Left.
- Right.
20
00:00:54,380 --> 00:00:56,370
- No, left.
- Left. Right.
21
00:00:56,470 --> 00:00:57,960
- No, left!
- Right, left.
22
00:00:57,970 --> 00:01:00,380
- You'd better be right, that's all.
- Oh, Daddy!
23
00:01:10,940 --> 00:01:14,900
♪ She'll be coming round the mountain
when she comes...
24
00:01:29,000 --> 00:01:30,660
I can hardly see a thing.
25
00:01:31,670 --> 00:01:33,250
- Look!
- Good God!
26
00:01:37,300 --> 00:01:39,420
- You didn't hit him.
- Was he hitchhiking?
27
00:01:39,470 --> 00:01:40,930
I can see him.
28
00:01:42,850 --> 00:01:44,260
Want a lift?
29
00:01:44,390 --> 00:01:45,600
He's standing still.
30
00:01:54,150 --> 00:01:55,610
He can get in the back.
31
00:01:55,740 --> 00:01:56,820
No!
32
00:01:59,240 --> 00:02:01,200
David, hop in the back.
33
00:02:15,260 --> 00:02:18,620
Not going very far, I'm afraid.
Where are you heading?
34
00:02:19,930 --> 00:02:21,790
Sorry, I didn't quite catch that.
35
00:02:26,140 --> 00:02:27,550
Martin!
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,560
David, David...
37
00:04:10,370 --> 00:04:11,370
David!
38
00:04:18,670 --> 00:04:20,040
Darling.
39
00:04:20,340 --> 00:04:22,750
She's awake! My mother's awake!
40
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
Martin...
41
00:04:29,890 --> 00:04:31,470
Martin!
42
00:04:33,730 --> 00:04:35,760
Darling.
43
00:04:36,860 --> 00:04:38,890
How are you feeling?
44
00:04:38,980 --> 00:04:41,020
- My husband...
- He's all right.
45
00:04:41,740 --> 00:04:42,820
Where is he?
46
00:04:42,900 --> 00:04:45,360
Oh. You're not wearing a
dressing gown.
47
00:04:46,070 --> 00:04:47,900
Wait here, David, would you?
48
00:04:48,450 --> 00:04:49,610
Come along.
49
00:05:04,970 --> 00:05:08,460
Your husband had to have
an emergency operation last night.
50
00:05:08,510 --> 00:05:10,550
- For what?
- Sit down.
51
00:05:13,560 --> 00:05:16,430
There's absolutely nothing to be
alarmed about.
52
00:05:16,690 --> 00:05:18,220
What sort of operation'?
53
00:05:18,230 --> 00:05:19,996
He had glass from the
windscreen in his throat.
54
00:05:20,020 --> 00:05:22,890
The w... The windscreen?
55
00:05:23,110 --> 00:05:25,440
He was very, very lucky.
56
00:05:25,650 --> 00:05:26,990
So were you.
57
00:05:27,160 --> 00:05:29,570
Nothing worse than a bad bump on the head.
58
00:05:29,660 --> 00:05:32,700
And some bruising.
The most fortunate thing was
59
00:05:32,740 --> 00:05:36,360
that Mr Roberts went out looking for
you in the storm.
60
00:05:36,370 --> 00:05:38,460
How is the...
61
00:05:39,380 --> 00:05:41,290
We had a...
62
00:05:41,550 --> 00:05:43,910
another passenger.
63
00:06:04,150 --> 00:06:05,560
Martin?
64
00:06:07,990 --> 00:06:09,480
Darling?
65
00:06:21,210 --> 00:06:23,290
You mustn't try to talk.
66
00:06:24,460 --> 00:06:26,830
Oh, my poor sweetheart.
67
00:06:35,890 --> 00:06:38,380
Well, you had a piece of glass this long.
68
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Missed the carotid by a hair's breadth.
69
00:06:40,850 --> 00:06:45,850
Otherwise, apart from severe bruising,
no structural damage to the throat.
70
00:06:45,900 --> 00:06:49,640
He can come off the drip.
Now, can you swallow?
71
00:06:52,740 --> 00:06:54,900
Hmm. Hurts a bit, eh?
72
00:06:55,200 --> 00:06:58,360
Well, don't worry, old chap.
We'll have you out of here in a jiffy.
73
00:07:02,670 --> 00:07:04,660
He should rest more.
74
00:07:17,350 --> 00:07:21,140
Ah, now, it's very important
that he doesn't talk for a few days.
75
00:07:21,690 --> 00:07:24,140
- Doctor...
- Mr Cummings.
76
00:07:24,360 --> 00:07:27,220
Mr Cummings, you must realise
the cause of those injuries.
77
00:07:27,230 --> 00:07:30,600
- He was attacked.
- Oh, I am sorry...
78
00:07:30,650 --> 00:07:32,109
- Please.
- I thought a car crash.
79
00:07:32,110 --> 00:07:34,530
If you don't mind, Mrs Lewis.
80
00:07:35,240 --> 00:07:37,320
We picked up a maniac.
81
00:07:37,490 --> 00:07:39,080
- Mrs Lewis!
- He made us crash.
82
00:07:39,200 --> 00:07:40,320
Where is he?
83
00:07:40,330 --> 00:07:42,320
- I'm afraid I...
- Sorry, sir.
84
00:07:42,370 --> 00:07:46,870
- I want to know what happened to him.
- Mr Cummings operated on your husband.
85
00:07:47,550 --> 00:07:50,660
He is not acquainted with the
circumstances of the accident.
86
00:07:50,720 --> 00:07:54,460
- But the cause of those bruises?
- And he's extremely busy.
87
00:07:54,510 --> 00:07:56,670
Look, Sister,
is it really necessary that I...?
88
00:07:56,760 --> 00:07:59,260
Absolutely not.
89
00:08:00,480 --> 00:08:02,010
I apologise.
90
00:08:02,890 --> 00:08:05,090
Thank you very much
for what you've done for my husband.
91
00:08:09,860 --> 00:08:14,230
JANET. Where are... our things?
Our suitcases.
92
00:08:14,280 --> 00:08:15,770
They're here. In a storeroom.
93
00:08:16,070 --> 00:08:17,860
The police asked us.
94
00:08:18,410 --> 00:08:19,410
The police?
95
00:08:20,250 --> 00:08:22,280
They want to talk to you.
96
00:08:22,500 --> 00:08:24,530
I'll look after David.
97
00:08:25,250 --> 00:08:28,080
Now, don't worry. They're waiting for you.
98
00:08:40,020 --> 00:08:42,050
Well, we've already spoken to your son.
99
00:08:42,100 --> 00:08:44,720
There's not very much he can tell us
about the crash.
100
00:08:44,730 --> 00:08:46,810
He may have been knocked out
for a while.
101
00:08:47,560 --> 00:08:50,850
Anyway, his memory seems to be a complete
blank from just before it happened.
102
00:08:50,900 --> 00:08:52,980
- But he's all right?
- Yes.
103
00:08:53,030 --> 00:08:55,110
Don't worry.
104
00:08:55,160 --> 00:08:58,020
It's not unusual. Now...
105
00:08:58,070 --> 00:09:01,160
- Your husband was driving the car?
- Yes.
106
00:09:01,830 --> 00:09:03,910
And you ran into the storm last night?
107
00:09:04,660 --> 00:09:07,660
We picked up a hitchhiker
who attacked my husband,
108
00:09:07,710 --> 00:09:09,870
causing us to crash.
109
00:09:09,920 --> 00:09:11,910
Can you describe this person?
110
00:09:12,840 --> 00:09:14,379
There wasn't time.
111
00:09:14,380 --> 00:09:17,370
It was dark, it was raining.
112
00:09:18,010 --> 00:09:20,340
He attacked my husband
as soon as he got in the car.
113
00:09:21,600 --> 00:09:25,090
- How soon before this did you pick him up?
- No distance.
114
00:09:25,190 --> 00:09:28,140
A few hundred yards, a quarter of a mile.
115
00:09:28,230 --> 00:09:30,270
What was he wearing?
116
00:09:30,360 --> 00:09:32,390
A raincoat.
117
00:09:32,650 --> 00:09:34,770
A sort of oilskin.
118
00:09:35,900 --> 00:09:38,360
Th-the kind that fishermen wear.
119
00:09:38,450 --> 00:09:40,530
And a hat, the same material.
120
00:09:41,620 --> 00:09:43,070
After the crash,
121
00:09:43,160 --> 00:09:46,240
do you have any recollection at all
of what happened?
122
00:09:47,040 --> 00:09:48,750
I was unconscious.
123
00:09:48,830 --> 00:09:51,200
I woke up in the hospital.
124
00:09:51,250 --> 00:09:53,120
You remember nothing at all?
125
00:09:57,130 --> 00:09:58,130
No.
126
00:10:12,230 --> 00:10:13,470
What happened?
127
00:10:14,150 --> 00:10:15,150
Who...?
128
00:10:17,070 --> 00:10:19,110
Why?
129
00:10:20,200 --> 00:10:23,110
Oh, how could... What does it mean?
130
00:10:24,450 --> 00:10:26,660
Oh...! Ahh! Ahh!
131
00:10:34,880 --> 00:10:36,920
David's favourite toy.
132
00:10:38,380 --> 00:10:40,420
Everything was scattered over a wide area.
133
00:10:41,760 --> 00:10:43,090
Everything-
134
00:10:44,220 --> 00:10:46,710
The hospital will lend
you some things to wear.
135
00:10:48,640 --> 00:10:50,810
It would appear that there'd been a...
136
00:10:50,900 --> 00:10:53,230
terrible struggle between your husband
137
00:10:53,310 --> 00:10:55,350
and the other man.
138
00:10:55,440 --> 00:10:59,230
- But Martin...
- Your husband was fighting for your lives
139
00:11:00,490 --> 00:11:01,520
against a madman.
140
00:11:06,370 --> 00:11:08,410
What kind of creature?!
141
00:11:13,040 --> 00:11:15,080
He must be found.
142
00:11:15,170 --> 00:11:17,210
You'll have to catch him.
143
00:11:17,880 --> 00:11:19,340
That won't be necessary.
144
00:11:20,380 --> 00:11:21,540
What?
145
00:11:21,680 --> 00:11:23,210
We think we already have him.
146
00:11:24,390 --> 00:11:25,970
You think?
147
00:11:26,310 --> 00:11:28,420
We found a body.
148
00:11:29,230 --> 00:11:31,260
- Dead?
- Yes.
149
00:11:31,350 --> 00:11:34,090
It was some distance from the accident.
150
00:11:34,190 --> 00:11:36,680
We need you to identify it.
151
00:11:36,770 --> 00:11:38,810
- No.
- We have to be sure.
152
00:11:38,900 --> 00:11:41,640
Unless you can identify
it as the hitchhiker,
153
00:11:41,740 --> 00:11:44,150
we don't know if it
isn't another innocent...
154
00:11:44,530 --> 00:11:45,940
person.
155
00:11:47,450 --> 00:11:48,610
Where is it,
156
00:11:49,410 --> 00:11:50,530
this body?
157
00:11:50,620 --> 00:11:53,080
Here. In the hospital mortuary.
158
00:11:54,210 --> 00:11:56,450
If you get dressed, I'll take you down.
159
00:12:28,370 --> 00:12:30,410
I'm sorry. I can't.
160
00:12:30,500 --> 00:12:32,530
I can't do it.
161
00:12:33,620 --> 00:12:35,660
Why don't you sit down?
162
00:12:38,250 --> 00:12:40,290
I'm sorry.
163
00:12:40,380 --> 00:12:42,420
If you'd rather wait'?
164
00:12:52,640 --> 00:12:54,680
Oh, no. No.
165
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
It's all right. I can do it.
166
00:13:01,400 --> 00:13:03,440
There's all the time in the world.
167
00:13:05,110 --> 00:13:08,200
- I never saw his face.
- You might have blanked it out.
168
00:13:08,280 --> 00:13:10,320
One look might bring it back.
169
00:13:13,290 --> 00:13:15,330
It's a formality.
170
00:13:34,140 --> 00:13:34,850
Never...
171
00:13:34,851 --> 00:13:37,310
saw him before. Never!
172
00:13:41,980 --> 00:13:44,020
But he was the hitchhiker?
173
00:13:44,690 --> 00:13:47,360
I... don't know.
174
00:13:56,750 --> 00:13:58,790
His hand.
175
00:13:58,880 --> 00:14:01,370
I could identify his hand.
176
00:14:02,710 --> 00:14:04,750
He had a long fingernail.
177
00:14:05,880 --> 00:14:07,590
On which hand?
178
00:14:08,550 --> 00:14:10,670
The right.
179
00:14:15,640 --> 00:14:16,880
Are you sure?
180
00:14:17,390 --> 00:14:18,680
Yes.
181
00:14:18,900 --> 00:14:21,350
It was the right, without question.
182
00:14:22,070 --> 00:14:24,430
- Uncover it.
- We can't.
183
00:14:25,530 --> 00:14:26,560
What?
184
00:14:26,650 --> 00:14:28,390
We don't have the right hand.
185
00:14:30,070 --> 00:14:31,030
What do you mean?
186
00:14:31,031 --> 00:14:34,530
It was severed in the crash.
We still haven't found it.
187
00:14:34,620 --> 00:14:38,240
It may have been taken by an
animal. A fox or a badger.
188
00:14:38,330 --> 00:14:40,820
Loss of blood at the wrist.
189
00:14:40,920 --> 00:14:42,950
That was the cause of death.
190
00:14:50,050 --> 00:14:50,920
Aaargh!
191
00:14:50,930 --> 00:14:54,590
Please. Don't touch me, please.
192
00:15:07,990 --> 00:15:10,480
David, where's the ward sister?
193
00:15:10,570 --> 00:15:12,230
What?
194
00:15:12,320 --> 00:15:14,690
David... we must see your father.
195
00:15:14,740 --> 00:15:16,480
What?
196
00:15:20,500 --> 00:15:23,790
What? What is it?
I've nearly finished my jigsaw puzzle.
197
00:15:25,550 --> 00:15:28,500
- We're still going on our holiday, you know.
- I know.
198
00:15:29,090 --> 00:15:30,799
What did the policeman want?
199
00:15:30,800 --> 00:15:32,760
Can I have my airplane back?
200
00:15:35,600 --> 00:15:37,630
Mum?
201
00:15:37,720 --> 00:15:39,710
Come along.
202
00:16:06,880 --> 00:16:09,540
I'm going to get you out of here.
203
00:16:44,960 --> 00:16:47,620
- Can I finish my jigsaw?
- No. Wait there.
204
00:17:28,250 --> 00:17:30,620
I don't want any help!
205
00:17:32,460 --> 00:17:34,580
No! I'm doing it myself.
206
00:19:57,070 --> 00:19:59,100
It's a lovely house.
207
00:19:59,190 --> 00:20:01,230
And it's got a thatched roof.
208
00:20:11,250 --> 00:20:13,280
David.
209
00:20:15,920 --> 00:20:19,960
Anything else you need, the short
cut to the farm's up that path there.
210
00:20:20,050 --> 00:20:22,160
- I'll try not to bother you.
- Oh, no.
211
00:22:30,800 --> 00:22:32,840
It never happened, David.
212
00:22:35,020 --> 00:22:37,010
It never ever happened.
213
00:23:07,550 --> 00:23:09,260
Ah!
214
00:23:09,340 --> 00:23:11,380
Feeling better?
215
00:23:11,470 --> 00:23:14,550
Good. Come on.
Back to bed and let's have a look at you.
216
00:23:15,930 --> 00:23:17,920
Thank you, Sister.
217
00:23:18,020 --> 00:23:20,480
That's right. Now, down you go.
218
00:23:21,100 --> 00:23:22,510
Good.
219
00:23:24,730 --> 00:23:26,770
Mmm. Excellent.
220
00:23:26,860 --> 00:23:29,730
Excellent, excellent, excellent.
Swallow all right?
221
00:23:31,280 --> 00:23:32,490
Excellent
222
00:23:38,450 --> 00:23:40,490
Hello?
223
00:23:41,580 --> 00:23:43,620
Yes.
224
00:23:44,790 --> 00:23:45,910
Wonderful.
225
00:23:46,170 --> 00:23:51,760
And tomorrow morning, the district nurse will
visit to change his dressing. Nurse Davies.
226
00:23:51,840 --> 00:23:53,880
Thank you.
227
00:24:37,050 --> 00:24:38,760
Daddy!
228
00:24:38,850 --> 00:24:40,840
- Ah!
- David, no!
229
00:24:59,700 --> 00:25:01,740
It's even better than I imagined.
230
00:25:02,830 --> 00:25:05,790
Mrs Roberts has put flowers
in every room.
231
00:25:11,170 --> 00:25:13,210
Look, it's got French windows.
232
00:25:13,300 --> 00:25:15,410
And my room's straight through here.
233
00:25:20,220 --> 00:25:22,550
I like our car much
better than the old one.
234
00:25:22,640 --> 00:25:24,680
Yes. Didn't you notice it?
235
00:25:25,230 --> 00:25:26,260
David.
236
00:25:28,860 --> 00:25:30,890
Show him what else we found.
237
00:25:30,980 --> 00:25:33,020
Oh, yes.
238
00:25:37,950 --> 00:25:40,410
So, whenever you need something,
239
00:25:40,450 --> 00:25:42,490
just use this and save your voice.
240
00:25:46,620 --> 00:25:49,210
You rang, sir?
241
00:26:29,460 --> 00:26:31,500
Come along, darling.
242
00:26:31,590 --> 00:26:33,620
You must be exhausted.
243
00:27:36,320 --> 00:27:38,350
Shall I leave the light on?
244
00:27:45,330 --> 00:27:47,360
It's too big for you.
245
00:27:49,040 --> 00:27:52,620
- Have you cleaned your teeth?
- You still haven't bought any.
246
00:27:52,710 --> 00:27:54,820
We'll get some toothpaste tomorrow.
247
00:28:37,880 --> 00:28:39,920
Martin.
248
00:28:41,260 --> 00:28:43,170
Good night, darling.
249
00:31:33,510 --> 00:31:34,880
Argh!
250
00:31:45,360 --> 00:31:46,690
Hi...
251
00:32:15,260 --> 00:32:17,300
Mummy, why have you got that knife?
252
00:32:17,390 --> 00:32:18,800
Shh!
253
00:32:20,180 --> 00:32:23,020
We must get dressed as
quickly as possible.
254
00:32:41,750 --> 00:32:44,160
There's some things I forgot to get.
255
00:32:44,250 --> 00:32:46,790
Everything was damaged
in the accident, you know.
256
00:32:46,880 --> 00:32:48,910
We need...
257
00:32:49,000 --> 00:32:51,750
some toothbrushes, toothpaste.
258
00:32:57,930 --> 00:32:59,970
So we'll take the car.
259
00:33:00,890 --> 00:33:04,130
The clothes I borrowed from the
hospital will have to be returned.
260
00:33:04,230 --> 00:33:08,100
Or I shall have to get them cleaned.
There may be a place in the village
261
00:33:08,190 --> 00:33:11,560
I can get them cleaned.
And your hospital pajamas
262
00:33:11,650 --> 00:33:15,440
and dressing gown.
And some toys for David.
263
00:33:15,530 --> 00:33:19,570
Because he must have toys. I saw
some toys yesterday in the toy shop.
264
00:34:13,460 --> 00:34:15,500
May I have some breakfast?
265
00:34:56,840 --> 00:34:58,880
Yoo-hoo!
266
00:35:00,180 --> 00:35:01,710
Anyone in?
267
00:35:03,050 --> 00:35:05,300
Ah, well, well, well.
268
00:35:05,390 --> 00:35:07,380
Here we all are, then.
269
00:35:07,480 --> 00:35:09,510
What a business, eh?
270
00:35:09,600 --> 00:35:13,220
Now, that's what I've come to look at.
Face, throat,
271
00:35:13,320 --> 00:35:16,150
and hands.
I'll just get rid of this.
272
00:35:16,230 --> 00:35:18,270
Now...
273
00:35:18,360 --> 00:35:20,400
Hang this up.
274
00:35:20,490 --> 00:35:22,530
There we are.
275
00:35:22,620 --> 00:35:24,650
And we'll get on with it, won't we?
276
00:35:24,740 --> 00:35:27,700
There we are.
Now, let's Just take a peek, shall we?
277
00:35:29,870 --> 00:35:30,870
Ah...
278
00:35:31,460 --> 00:35:33,500
That's it.
279
00:35:34,590 --> 00:35:36,620
There we are.
280
00:35:38,050 --> 00:35:39,580
Now...
281
00:35:39,670 --> 00:35:42,170
let's have a look. That's it.
282
00:35:44,350 --> 00:35:47,430
Oh. Oh, it's a little bit clamp.
283
00:35:47,520 --> 00:35:50,630
It's a little bit wet, in fact.
284
00:35:50,730 --> 00:35:53,390
Air, air, air. That's what I
285
00:35:53,480 --> 00:35:57,820
always go on about, lots and lots
of air. I think we'll take this right off.
286
00:35:57,900 --> 00:35:59,730
That's it. Off it comes.
287
00:35:59,820 --> 00:36:01,940
That's it.
288
00:36:02,030 --> 00:36:04,070
There we are. Done,
289
00:36:04,160 --> 00:36:06,240
done, done.
290
00:36:07,830 --> 00:36:09,860
Do you burn your rubbish?
291
00:36:09,910 --> 00:36:13,530
You should, you know, especially in this
part of the world. Lots of foxes.
292
00:36:13,540 --> 00:36:15,200
Foxes and badgers.
293
00:36:15,250 --> 00:36:19,920
Now, all you've got to do is keep that dry.
Keep your head back as much as possible.
294
00:36:20,010 --> 00:36:22,040
Otherwise you get perspiration,
you know.
295
00:36:23,430 --> 00:36:28,140
Now your hand. Oh, before I forget,
you've got some clothes from the hospital.
296
00:36:28,220 --> 00:36:30,210
I promised to collect them.
297
00:36:30,310 --> 00:36:33,520
- I was going to get them cleaned.
- I shouldn't worry about that.
298
00:36:33,600 --> 00:36:36,720
The hospital has its own laundry.
Anyway, there isn't one round here.
299
00:36:36,770 --> 00:36:38,180
They must be laundered.
300
00:36:38,940 --> 00:36:40,980
Can you fetch them?
301
00:36:41,070 --> 00:36:43,110
Yes, of course.
302
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
Your poor hands.
303
00:36:58,590 --> 00:37:00,790
It looks so painful.
304
00:37:01,550 --> 00:37:04,540
I hear you weren't wearing your
safety belt.
305
00:37:12,850 --> 00:37:15,260
You really should be more careful.
306
00:37:34,750 --> 00:37:36,790
Ah, my dear.
307
00:37:36,880 --> 00:37:39,660
All he needs now is God's clean air.
308
00:37:39,750 --> 00:37:41,370
Air...
309
00:37:41,460 --> 00:37:44,210
and lots and lots of rest.
310
00:37:44,300 --> 00:37:46,340
Thank you, my clear.
311
00:37:53,520 --> 00:37:56,550
They get so frustrated, you know,
when they can't talk.
312
00:37:56,640 --> 00:37:58,680
They can get awfully hot and bothered.
313
00:37:58,770 --> 00:38:01,560
On top of the shock, it all gets
so tiring for them.
314
00:38:01,650 --> 00:38:04,110
He's... He's still very weak.
315
00:38:05,200 --> 00:38:07,230
Well, goodbye.
316
00:38:18,290 --> 00:38:20,330
David.
317
00:38:22,960 --> 00:38:25,000
We're... going shopping.
318
00:38:32,220 --> 00:38:33,550
We won't be long.
319
00:38:59,040 --> 00:39:01,030
There she is.
320
00:39:02,790 --> 00:39:04,960
Mrs Lewis!
321
00:39:08,260 --> 00:39:10,300
Wait a second.
322
00:39:12,430 --> 00:39:14,970
- What's the matter?
- I want to see the body.
323
00:39:15,060 --> 00:39:17,050
- Yes.
- I have to identify it.
324
00:39:59,310 --> 00:40:01,350
Just wait there.
325
00:40:28,500 --> 00:40:30,960
Mrs Lewis! Are you all right?
326
00:40:34,590 --> 00:40:35,590
Doctor!
327
00:40:35,680 --> 00:40:37,720
Dr Hargreaves!
328
00:40:41,850 --> 00:40:44,260
It's all right. It's all right.
329
00:40:44,350 --> 00:40:46,390
- Mrs...?
- Lewis.
330
00:40:46,480 --> 00:40:49,140
Just relax, Mrs Lewis.
331
00:40:50,940 --> 00:40:52,980
It's going to be all right.
332
00:40:58,370 --> 00:41:00,480
- That's my husband.
- Your husband?
333
00:41:17,050 --> 00:41:19,090
Mrs Lewis...
334
00:41:19,180 --> 00:41:21,050
I'm sorry.
335
00:41:21,140 --> 00:41:23,130
But we were given to understand...
336
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Mrs Lewis?
337
00:41:32,150 --> 00:41:34,270
Hargreaves.
338
00:41:34,360 --> 00:41:36,950
Yes. Yes.
339
00:41:38,950 --> 00:41:41,190
Double-check that, will you, please?
340
00:41:42,330 --> 00:41:43,780
Thank you.
341
00:41:47,460 --> 00:41:49,500
Mrs Lewis,
342
00:41:49,590 --> 00:41:53,800
I've been informed that your husband
underwent a minor operation.
343
00:41:53,880 --> 00:41:56,540
Mr Cummings was the surgeon.
344
00:41:58,260 --> 00:42:02,630
They say that your husband was
discharged and delivered to your home.
345
00:42:04,480 --> 00:42:06,510
It wasn't Martin.
346
00:42:10,020 --> 00:42:11,020
Mrs Lewis,
347
00:42:13,150 --> 00:42:17,270
are you saying the man in your house
is not your husband?
348
00:42:17,360 --> 00:42:19,400
That...
349
00:42:19,490 --> 00:42:22,280
That this is your husband here?
350
00:42:23,410 --> 00:42:24,820
Yes.
351
00:42:27,920 --> 00:42:29,580
No!
352
00:42:29,630 --> 00:42:30,830
- Then what?
- Doctor.
353
00:42:51,190 --> 00:42:53,230
Mrs Lewis.
354
00:42:56,110 --> 00:42:58,150
He's been taken over.
355
00:43:00,110 --> 00:43:03,450
What? Like a doppelganger,
you mean?
356
00:43:03,530 --> 00:43:05,570
What's that?
357
00:43:05,660 --> 00:43:09,000
Well, that's a being from another plane.
358
00:43:10,080 --> 00:43:12,120
Like one’s own other self,
359
00:43:12,210 --> 00:43:14,250
which replaces
360
00:43:14,340 --> 00:43:16,370
or duplicates one's own body.
361
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
An evil being?
362
00:43:18,550 --> 00:43:20,420
Mrs Lewis,
363
00:43:20,510 --> 00:43:23,130
that's the theory. They're not real.
364
00:43:24,600 --> 00:43:26,630
Dopplegangers, pods,
365
00:43:26,720 --> 00:43:28,720
creatures from other worlds?
366
00:43:28,810 --> 00:43:30,850
They only exist in fiction.
367
00:43:30,940 --> 00:43:33,220
Are you sure?
368
00:43:33,310 --> 00:43:34,770
Well...
369
00:43:34,860 --> 00:43:39,100
When you've been in this business as long as
me, you learn not to be sure of anything.
370
00:43:39,200 --> 00:43:41,230
But in this particular case,
371
00:43:41,320 --> 00:43:44,740
I'm as sure as I possibly can be.
372
00:43:44,830 --> 00:43:49,040
Now, you remember,
you've had a very nasty experience.
373
00:43:49,620 --> 00:43:51,410
You've suffered a terrible shock.
374
00:43:52,670 --> 00:43:55,910
Well, I'm not a shrink. But I am a doctor.
375
00:43:56,000 --> 00:43:58,420
And I know the strange results
376
00:43:58,510 --> 00:44:01,290
that can come from the
after-effects of shock.
377
00:44:03,430 --> 00:44:05,130
But he...
378
00:44:05,220 --> 00:44:10,090
Now, doesn't your husband have
any unusual distinguishing marks?
379
00:44:11,810 --> 00:44:14,850
- I don't think so.
- Ahem!
380
00:44:19,900 --> 00:44:21,730
Now, what about his teeth?
381
00:44:22,160 --> 00:44:24,820
Martin had beautiful teeth.
382
00:44:25,070 --> 00:44:27,740
White, strong, clean.
383
00:44:33,880 --> 00:44:35,910
In that case,
384
00:44:36,000 --> 00:44:38,040
this is certainly not your husband.
385
00:44:38,130 --> 00:44:40,790
- What?
- They can't be his teeth.
386
00:44:40,880 --> 00:44:44,630
If the forces of evil did try to replace
him, they must have failed.
387
00:44:46,180 --> 00:44:48,220
Let me see.
388
00:45:09,620 --> 00:45:11,660
What's the matter?
389
00:45:11,750 --> 00:45:13,780
Oh, I'm such a silly-billy.
390
00:45:13,870 --> 00:45:16,240
I thought your daddy was dead.
391
00:45:31,890 --> 00:45:33,930
Martin!
392
00:45:35,900 --> 00:45:37,930
Oh, darling.
393
00:45:45,400 --> 00:45:47,440
Off you go.
394
00:45:51,040 --> 00:45:53,700
I'm going to pour us a good drink.
395
00:46:00,040 --> 00:46:03,080
It may take some time...
396
00:46:05,420 --> 00:46:07,880
...but I can explain everything.
397
00:46:15,940 --> 00:46:17,970
I've been so silly.
398
00:46:18,060 --> 00:46:19,550
Cheers.
399
00:46:25,280 --> 00:46:26,690
No...
400
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
No.
401
00:46:30,070 --> 00:46:32,860
No, no, no!
402
00:46:35,870 --> 00:46:37,450
Mummy!
403
00:46:37,540 --> 00:46:39,830
Who are you?
404
00:46:40,380 --> 00:46:41,960
What are you?
405
00:46:45,720 --> 00:46:48,130
David, get out your window.
406
00:46:48,220 --> 00:46:49,920
Into the car.
407
00:46:59,650 --> 00:47:01,680
David, into the car!
408
00:47:07,450 --> 00:47:09,480
Oh, my God!
409
00:47:09,570 --> 00:47:12,310
The keys. I've left them in the house.
410
00:47:21,670 --> 00:47:24,080
The window. You've left it open.
411
00:47:28,590 --> 00:47:30,630
Aaaargh!
412
00:47:34,220 --> 00:47:37,180
David, listen to me.
413
00:47:37,270 --> 00:47:39,430
You must run up to the farm and
get Mr Roberts.
414
00:47:39,440 --> 00:47:41,600
- No.
- Yes, it's our only chance.
415
00:47:41,650 --> 00:47:44,350
- No!
- Do as I say!
416
00:47:50,360 --> 00:47:52,270
Aaargh!
417
00:48:49,300 --> 00:48:52,250
Help! Help!
418
00:48:52,340 --> 00:48:54,380
Help!
419
00:49:04,270 --> 00:49:06,310
Please! Help me!
420
00:49:06,400 --> 00:49:08,100
Aaargh!
421
00:49:15,240 --> 00:49:16,730
David!
422
00:49:16,820 --> 00:49:18,860
Where are you?
423
00:49:52,530 --> 00:49:54,810
Thank God.
424
00:49:54,900 --> 00:49:56,940
Oh, David.
425
00:49:58,160 --> 00:50:00,650
Thank God I found you.
426
00:50:03,830 --> 00:50:05,870
Everything's going to be fine.
427
00:50:05,960 --> 00:50:07,990
Everything's going to be all right.
428
00:50:08,630 --> 00:50:10,460
I'll look after you.
429
00:50:37,570 --> 00:50:39,440
Argh!
430
00:50:53,250 --> 00:50:54,250
Aaargh!
431
00:50:57,880 --> 00:50:59,920
No!
432
00:51:02,560 --> 00:51:04,590
Help!
433
00:51:08,640 --> 00:51:11,180
Please, please.
434
00:51:11,270 --> 00:51:14,140
- Help me.
- What is it? What's the matter, my clear?
435
00:51:14,230 --> 00:51:17,070
Don't let them near me.
436
00:51:42,180 --> 00:51:45,800
- Good girl, brave girl.
- Poor, clear child.
437
00:51:56,900 --> 00:51:58,110
No!
438
00:51:58,190 --> 00:52:00,230
No, don't let them near me.
439
00:52:00,320 --> 00:52:02,360
It's all right, my clear.
440
00:52:02,450 --> 00:52:05,320
You're quite safe now.
441
00:52:10,870 --> 00:52:11,990
Oh, you...
442
00:52:12,080 --> 00:52:15,250
- You will stay with me, won't you?
- Of course, my clear.
443
00:52:15,340 --> 00:52:17,670
I'll stay with you.
444
00:52:51,870 --> 00:52:52,870
No.
445
00:52:52,960 --> 00:52:54,990
Oh, no.
446
00:52:58,460 --> 00:53:00,500
No...
29800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.