All language subtitles for Hammer.House.of.Horror.S01E12.The.Two.Faces.of.Evil.1980.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:06,120 ♪ ...wearing silk pajamas when she comes 2 00:00:06,210 --> 00:00:10,170 ♪ She'll be wearing silk pajamas when she comes 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,500 ♪ She'll be wearing silk pajamas when she comes, when she comes 4 00:00:13,590 --> 00:00:15,750 ♪ She'll be wearing silk pajamas 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,260 ♪ Wearing silk pajamas 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,880 ♪ Wearing silk pajamas when she comes 7 00:00:19,970 --> 00:00:23,010 Oh, Martin, did you check the upstairs loo window? 8 00:00:23,100 --> 00:00:25,260 I told you, I checked all the windows. 9 00:00:25,350 --> 00:00:28,350 The lock on that window isn't working properly, you know. 10 00:00:28,440 --> 00:00:31,680 - Janet, stop fussing. - You're always worrying about something, 11 00:00:31,740 --> 00:00:32,740 Mummy. 12 00:00:38,370 --> 00:00:40,400 - All right, which way? - What do you mean? 13 00:00:40,490 --> 00:00:42,240 - Aren't you the navigator? - Yes. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,610 Come on, then, navigate. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,530 I'm giving you no help at all. 16 00:00:46,630 --> 00:00:49,660 Come on. 17 00:00:49,750 --> 00:00:51,290 Is something wrong? 18 00:00:51,880 --> 00:00:52,750 Ah... 19 00:00:52,760 --> 00:00:54,170 - Left. - Right. 20 00:00:54,380 --> 00:00:56,370 - No, left. - Left. Right. 21 00:00:56,470 --> 00:00:57,960 - No, left! - Right, left. 22 00:00:57,970 --> 00:01:00,380 - You'd better be right, that's all. - Oh, Daddy! 23 00:01:10,940 --> 00:01:14,900 ♪ She'll be coming round the mountain when she comes... 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,660 I can hardly see a thing. 25 00:01:31,670 --> 00:01:33,250 - Look! - Good God! 26 00:01:37,300 --> 00:01:39,420 - You didn't hit him. - Was he hitchhiking? 27 00:01:39,470 --> 00:01:40,930 I can see him. 28 00:01:42,850 --> 00:01:44,260 Want a lift? 29 00:01:44,390 --> 00:01:45,600 He's standing still. 30 00:01:54,150 --> 00:01:55,610 He can get in the back. 31 00:01:55,740 --> 00:01:56,820 No! 32 00:01:59,240 --> 00:02:01,200 David, hop in the back. 33 00:02:15,260 --> 00:02:18,620 Not going very far, I'm afraid. Where are you heading? 34 00:02:19,930 --> 00:02:21,790 Sorry, I didn't quite catch that. 35 00:02:26,140 --> 00:02:27,550 Martin! 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,560 David, David... 37 00:04:10,370 --> 00:04:11,370 David! 38 00:04:18,670 --> 00:04:20,040 Darling. 39 00:04:20,340 --> 00:04:22,750 She's awake! My mother's awake! 40 00:04:28,010 --> 00:04:29,010 Martin... 41 00:04:29,890 --> 00:04:31,470 Martin! 42 00:04:33,730 --> 00:04:35,760 Darling. 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,890 How are you feeling? 44 00:04:38,980 --> 00:04:41,020 - My husband... - He's all right. 45 00:04:41,740 --> 00:04:42,820 Where is he? 46 00:04:42,900 --> 00:04:45,360 Oh. You're not wearing a dressing gown. 47 00:04:46,070 --> 00:04:47,900 Wait here, David, would you? 48 00:04:48,450 --> 00:04:49,610 Come along. 49 00:05:04,970 --> 00:05:08,460 Your husband had to have an emergency operation last night. 50 00:05:08,510 --> 00:05:10,550 - For what? - Sit down. 51 00:05:13,560 --> 00:05:16,430 There's absolutely nothing to be alarmed about. 52 00:05:16,690 --> 00:05:18,220 What sort of operation'? 53 00:05:18,230 --> 00:05:19,996 He had glass from the windscreen in his throat. 54 00:05:20,020 --> 00:05:22,890 The w... The windscreen? 55 00:05:23,110 --> 00:05:25,440 He was very, very lucky. 56 00:05:25,650 --> 00:05:26,990 So were you. 57 00:05:27,160 --> 00:05:29,570 Nothing worse than a bad bump on the head. 58 00:05:29,660 --> 00:05:32,700 And some bruising. The most fortunate thing was 59 00:05:32,740 --> 00:05:36,360 that Mr Roberts went out looking for you in the storm. 60 00:05:36,370 --> 00:05:38,460 How is the... 61 00:05:39,380 --> 00:05:41,290 We had a... 62 00:05:41,550 --> 00:05:43,910 another passenger. 63 00:06:04,150 --> 00:06:05,560 Martin? 64 00:06:07,990 --> 00:06:09,480 Darling? 65 00:06:21,210 --> 00:06:23,290 You mustn't try to talk. 66 00:06:24,460 --> 00:06:26,830 Oh, my poor sweetheart. 67 00:06:35,890 --> 00:06:38,380 Well, you had a piece of glass this long. 68 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 Missed the carotid by a hair's breadth. 69 00:06:40,850 --> 00:06:45,850 Otherwise, apart from severe bruising, no structural damage to the throat. 70 00:06:45,900 --> 00:06:49,640 He can come off the drip. Now, can you swallow? 71 00:06:52,740 --> 00:06:54,900 Hmm. Hurts a bit, eh? 72 00:06:55,200 --> 00:06:58,360 Well, don't worry, old chap. We'll have you out of here in a jiffy. 73 00:07:02,670 --> 00:07:04,660 He should rest more. 74 00:07:17,350 --> 00:07:21,140 Ah, now, it's very important that he doesn't talk for a few days. 75 00:07:21,690 --> 00:07:24,140 - Doctor... - Mr Cummings. 76 00:07:24,360 --> 00:07:27,220 Mr Cummings, you must realise the cause of those injuries. 77 00:07:27,230 --> 00:07:30,600 - He was attacked. - Oh, I am sorry... 78 00:07:30,650 --> 00:07:32,109 - Please. - I thought a car crash. 79 00:07:32,110 --> 00:07:34,530 If you don't mind, Mrs Lewis. 80 00:07:35,240 --> 00:07:37,320 We picked up a maniac. 81 00:07:37,490 --> 00:07:39,080 - Mrs Lewis! - He made us crash. 82 00:07:39,200 --> 00:07:40,320 Where is he? 83 00:07:40,330 --> 00:07:42,320 - I'm afraid I... - Sorry, sir. 84 00:07:42,370 --> 00:07:46,870 - I want to know what happened to him. - Mr Cummings operated on your husband. 85 00:07:47,550 --> 00:07:50,660 He is not acquainted with the circumstances of the accident. 86 00:07:50,720 --> 00:07:54,460 - But the cause of those bruises? - And he's extremely busy. 87 00:07:54,510 --> 00:07:56,670 Look, Sister, is it really necessary that I...? 88 00:07:56,760 --> 00:07:59,260 Absolutely not. 89 00:08:00,480 --> 00:08:02,010 I apologise. 90 00:08:02,890 --> 00:08:05,090 Thank you very much for what you've done for my husband. 91 00:08:09,860 --> 00:08:14,230 JANET. Where are... our things? Our suitcases. 92 00:08:14,280 --> 00:08:15,770 They're here. In a storeroom. 93 00:08:16,070 --> 00:08:17,860 The police asked us. 94 00:08:18,410 --> 00:08:19,410 The police? 95 00:08:20,250 --> 00:08:22,280 They want to talk to you. 96 00:08:22,500 --> 00:08:24,530 I'll look after David. 97 00:08:25,250 --> 00:08:28,080 Now, don't worry. They're waiting for you. 98 00:08:40,020 --> 00:08:42,050 Well, we've already spoken to your son. 99 00:08:42,100 --> 00:08:44,720 There's not very much he can tell us about the crash. 100 00:08:44,730 --> 00:08:46,810 He may have been knocked out for a while. 101 00:08:47,560 --> 00:08:50,850 Anyway, his memory seems to be a complete blank from just before it happened. 102 00:08:50,900 --> 00:08:52,980 - But he's all right? - Yes. 103 00:08:53,030 --> 00:08:55,110 Don't worry. 104 00:08:55,160 --> 00:08:58,020 It's not unusual. Now... 105 00:08:58,070 --> 00:09:01,160 - Your husband was driving the car? - Yes. 106 00:09:01,830 --> 00:09:03,910 And you ran into the storm last night? 107 00:09:04,660 --> 00:09:07,660 We picked up a hitchhiker who attacked my husband, 108 00:09:07,710 --> 00:09:09,870 causing us to crash. 109 00:09:09,920 --> 00:09:11,910 Can you describe this person? 110 00:09:12,840 --> 00:09:14,379 There wasn't time. 111 00:09:14,380 --> 00:09:17,370 It was dark, it was raining. 112 00:09:18,010 --> 00:09:20,340 He attacked my husband as soon as he got in the car. 113 00:09:21,600 --> 00:09:25,090 - How soon before this did you pick him up? - No distance. 114 00:09:25,190 --> 00:09:28,140 A few hundred yards, a quarter of a mile. 115 00:09:28,230 --> 00:09:30,270 What was he wearing? 116 00:09:30,360 --> 00:09:32,390 A raincoat. 117 00:09:32,650 --> 00:09:34,770 A sort of oilskin. 118 00:09:35,900 --> 00:09:38,360 Th-the kind that fishermen wear. 119 00:09:38,450 --> 00:09:40,530 And a hat, the same material. 120 00:09:41,620 --> 00:09:43,070 After the crash, 121 00:09:43,160 --> 00:09:46,240 do you have any recollection at all of what happened? 122 00:09:47,040 --> 00:09:48,750 I was unconscious. 123 00:09:48,830 --> 00:09:51,200 I woke up in the hospital. 124 00:09:51,250 --> 00:09:53,120 You remember nothing at all? 125 00:09:57,130 --> 00:09:58,130 No. 126 00:10:12,230 --> 00:10:13,470 What happened? 127 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 Who...? 128 00:10:17,070 --> 00:10:19,110 Why? 129 00:10:20,200 --> 00:10:23,110 Oh, how could... What does it mean? 130 00:10:24,450 --> 00:10:26,660 Oh...! Ahh! Ahh! 131 00:10:34,880 --> 00:10:36,920 David's favourite toy. 132 00:10:38,380 --> 00:10:40,420 Everything was scattered over a wide area. 133 00:10:41,760 --> 00:10:43,090 Everything- 134 00:10:44,220 --> 00:10:46,710 The hospital will lend you some things to wear. 135 00:10:48,640 --> 00:10:50,810 It would appear that there'd been a... 136 00:10:50,900 --> 00:10:53,230 terrible struggle between your husband 137 00:10:53,310 --> 00:10:55,350 and the other man. 138 00:10:55,440 --> 00:10:59,230 - But Martin... - Your husband was fighting for your lives 139 00:11:00,490 --> 00:11:01,520 against a madman. 140 00:11:06,370 --> 00:11:08,410 What kind of creature?! 141 00:11:13,040 --> 00:11:15,080 He must be found. 142 00:11:15,170 --> 00:11:17,210 You'll have to catch him. 143 00:11:17,880 --> 00:11:19,340 That won't be necessary. 144 00:11:20,380 --> 00:11:21,540 What? 145 00:11:21,680 --> 00:11:23,210 We think we already have him. 146 00:11:24,390 --> 00:11:25,970 You think? 147 00:11:26,310 --> 00:11:28,420 We found a body. 148 00:11:29,230 --> 00:11:31,260 - Dead? - Yes. 149 00:11:31,350 --> 00:11:34,090 It was some distance from the accident. 150 00:11:34,190 --> 00:11:36,680 We need you to identify it. 151 00:11:36,770 --> 00:11:38,810 - No. - We have to be sure. 152 00:11:38,900 --> 00:11:41,640 Unless you can identify it as the hitchhiker, 153 00:11:41,740 --> 00:11:44,150 we don't know if it isn't another innocent... 154 00:11:44,530 --> 00:11:45,940 person. 155 00:11:47,450 --> 00:11:48,610 Where is it, 156 00:11:49,410 --> 00:11:50,530 this body? 157 00:11:50,620 --> 00:11:53,080 Here. In the hospital mortuary. 158 00:11:54,210 --> 00:11:56,450 If you get dressed, I'll take you down. 159 00:12:28,370 --> 00:12:30,410 I'm sorry. I can't. 160 00:12:30,500 --> 00:12:32,530 I can't do it. 161 00:12:33,620 --> 00:12:35,660 Why don't you sit down? 162 00:12:38,250 --> 00:12:40,290 I'm sorry. 163 00:12:40,380 --> 00:12:42,420 If you'd rather wait'? 164 00:12:52,640 --> 00:12:54,680 Oh, no. No. 165 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 It's all right. I can do it. 166 00:13:01,400 --> 00:13:03,440 There's all the time in the world. 167 00:13:05,110 --> 00:13:08,200 - I never saw his face. - You might have blanked it out. 168 00:13:08,280 --> 00:13:10,320 One look might bring it back. 169 00:13:13,290 --> 00:13:15,330 It's a formality. 170 00:13:34,140 --> 00:13:34,850 Never... 171 00:13:34,851 --> 00:13:37,310 saw him before. Never! 172 00:13:41,980 --> 00:13:44,020 But he was the hitchhiker? 173 00:13:44,690 --> 00:13:47,360 I... don't know. 174 00:13:56,750 --> 00:13:58,790 His hand. 175 00:13:58,880 --> 00:14:01,370 I could identify his hand. 176 00:14:02,710 --> 00:14:04,750 He had a long fingernail. 177 00:14:05,880 --> 00:14:07,590 On which hand? 178 00:14:08,550 --> 00:14:10,670 The right. 179 00:14:15,640 --> 00:14:16,880 Are you sure? 180 00:14:17,390 --> 00:14:18,680 Yes. 181 00:14:18,900 --> 00:14:21,350 It was the right, without question. 182 00:14:22,070 --> 00:14:24,430 - Uncover it. - We can't. 183 00:14:25,530 --> 00:14:26,560 What? 184 00:14:26,650 --> 00:14:28,390 We don't have the right hand. 185 00:14:30,070 --> 00:14:31,030 What do you mean? 186 00:14:31,031 --> 00:14:34,530 It was severed in the crash. We still haven't found it. 187 00:14:34,620 --> 00:14:38,240 It may have been taken by an animal. A fox or a badger. 188 00:14:38,330 --> 00:14:40,820 Loss of blood at the wrist. 189 00:14:40,920 --> 00:14:42,950 That was the cause of death. 190 00:14:50,050 --> 00:14:50,920 Aaargh! 191 00:14:50,930 --> 00:14:54,590 Please. Don't touch me, please. 192 00:15:07,990 --> 00:15:10,480 David, where's the ward sister? 193 00:15:10,570 --> 00:15:12,230 What? 194 00:15:12,320 --> 00:15:14,690 David... we must see your father. 195 00:15:14,740 --> 00:15:16,480 What? 196 00:15:20,500 --> 00:15:23,790 What? What is it? I've nearly finished my jigsaw puzzle. 197 00:15:25,550 --> 00:15:28,500 - We're still going on our holiday, you know. - I know. 198 00:15:29,090 --> 00:15:30,799 What did the policeman want? 199 00:15:30,800 --> 00:15:32,760 Can I have my airplane back? 200 00:15:35,600 --> 00:15:37,630 Mum? 201 00:15:37,720 --> 00:15:39,710 Come along. 202 00:16:06,880 --> 00:16:09,540 I'm going to get you out of here. 203 00:16:44,960 --> 00:16:47,620 - Can I finish my jigsaw? - No. Wait there. 204 00:17:28,250 --> 00:17:30,620 I don't want any help! 205 00:17:32,460 --> 00:17:34,580 No! I'm doing it myself. 206 00:19:57,070 --> 00:19:59,100 It's a lovely house. 207 00:19:59,190 --> 00:20:01,230 And it's got a thatched roof. 208 00:20:11,250 --> 00:20:13,280 David. 209 00:20:15,920 --> 00:20:19,960 Anything else you need, the short cut to the farm's up that path there. 210 00:20:20,050 --> 00:20:22,160 - I'll try not to bother you. - Oh, no. 211 00:22:30,800 --> 00:22:32,840 It never happened, David. 212 00:22:35,020 --> 00:22:37,010 It never ever happened. 213 00:23:07,550 --> 00:23:09,260 Ah! 214 00:23:09,340 --> 00:23:11,380 Feeling better? 215 00:23:11,470 --> 00:23:14,550 Good. Come on. Back to bed and let's have a look at you. 216 00:23:15,930 --> 00:23:17,920 Thank you, Sister. 217 00:23:18,020 --> 00:23:20,480 That's right. Now, down you go. 218 00:23:21,100 --> 00:23:22,510 Good. 219 00:23:24,730 --> 00:23:26,770 Mmm. Excellent. 220 00:23:26,860 --> 00:23:29,730 Excellent, excellent, excellent. Swallow all right? 221 00:23:31,280 --> 00:23:32,490 Excellent 222 00:23:38,450 --> 00:23:40,490 Hello? 223 00:23:41,580 --> 00:23:43,620 Yes. 224 00:23:44,790 --> 00:23:45,910 Wonderful. 225 00:23:46,170 --> 00:23:51,760 And tomorrow morning, the district nurse will visit to change his dressing. Nurse Davies. 226 00:23:51,840 --> 00:23:53,880 Thank you. 227 00:24:37,050 --> 00:24:38,760 Daddy! 228 00:24:38,850 --> 00:24:40,840 - Ah! - David, no! 229 00:24:59,700 --> 00:25:01,740 It's even better than I imagined. 230 00:25:02,830 --> 00:25:05,790 Mrs Roberts has put flowers in every room. 231 00:25:11,170 --> 00:25:13,210 Look, it's got French windows. 232 00:25:13,300 --> 00:25:15,410 And my room's straight through here. 233 00:25:20,220 --> 00:25:22,550 I like our car much better than the old one. 234 00:25:22,640 --> 00:25:24,680 Yes. Didn't you notice it? 235 00:25:25,230 --> 00:25:26,260 David. 236 00:25:28,860 --> 00:25:30,890 Show him what else we found. 237 00:25:30,980 --> 00:25:33,020 Oh, yes. 238 00:25:37,950 --> 00:25:40,410 So, whenever you need something, 239 00:25:40,450 --> 00:25:42,490 just use this and save your voice. 240 00:25:46,620 --> 00:25:49,210 You rang, sir? 241 00:26:29,460 --> 00:26:31,500 Come along, darling. 242 00:26:31,590 --> 00:26:33,620 You must be exhausted. 243 00:27:36,320 --> 00:27:38,350 Shall I leave the light on? 244 00:27:45,330 --> 00:27:47,360 It's too big for you. 245 00:27:49,040 --> 00:27:52,620 - Have you cleaned your teeth? - You still haven't bought any. 246 00:27:52,710 --> 00:27:54,820 We'll get some toothpaste tomorrow. 247 00:28:37,880 --> 00:28:39,920 Martin. 248 00:28:41,260 --> 00:28:43,170 Good night, darling. 249 00:31:33,510 --> 00:31:34,880 Argh! 250 00:31:45,360 --> 00:31:46,690 Hi... 251 00:32:15,260 --> 00:32:17,300 Mummy, why have you got that knife? 252 00:32:17,390 --> 00:32:18,800 Shh! 253 00:32:20,180 --> 00:32:23,020 We must get dressed as quickly as possible. 254 00:32:41,750 --> 00:32:44,160 There's some things I forgot to get. 255 00:32:44,250 --> 00:32:46,790 Everything was damaged in the accident, you know. 256 00:32:46,880 --> 00:32:48,910 We need... 257 00:32:49,000 --> 00:32:51,750 some toothbrushes, toothpaste. 258 00:32:57,930 --> 00:32:59,970 So we'll take the car. 259 00:33:00,890 --> 00:33:04,130 The clothes I borrowed from the hospital will have to be returned. 260 00:33:04,230 --> 00:33:08,100 Or I shall have to get them cleaned. There may be a place in the village 261 00:33:08,190 --> 00:33:11,560 I can get them cleaned. And your hospital pajamas 262 00:33:11,650 --> 00:33:15,440 and dressing gown. And some toys for David. 263 00:33:15,530 --> 00:33:19,570 Because he must have toys. I saw some toys yesterday in the toy shop. 264 00:34:13,460 --> 00:34:15,500 May I have some breakfast? 265 00:34:56,840 --> 00:34:58,880 Yoo-hoo! 266 00:35:00,180 --> 00:35:01,710 Anyone in? 267 00:35:03,050 --> 00:35:05,300 Ah, well, well, well. 268 00:35:05,390 --> 00:35:07,380 Here we all are, then. 269 00:35:07,480 --> 00:35:09,510 What a business, eh? 270 00:35:09,600 --> 00:35:13,220 Now, that's what I've come to look at. Face, throat, 271 00:35:13,320 --> 00:35:16,150 and hands. I'll just get rid of this. 272 00:35:16,230 --> 00:35:18,270 Now... 273 00:35:18,360 --> 00:35:20,400 Hang this up. 274 00:35:20,490 --> 00:35:22,530 There we are. 275 00:35:22,620 --> 00:35:24,650 And we'll get on with it, won't we? 276 00:35:24,740 --> 00:35:27,700 There we are. Now, let's Just take a peek, shall we? 277 00:35:29,870 --> 00:35:30,870 Ah... 278 00:35:31,460 --> 00:35:33,500 That's it. 279 00:35:34,590 --> 00:35:36,620 There we are. 280 00:35:38,050 --> 00:35:39,580 Now... 281 00:35:39,670 --> 00:35:42,170 let's have a look. That's it. 282 00:35:44,350 --> 00:35:47,430 Oh. Oh, it's a little bit clamp. 283 00:35:47,520 --> 00:35:50,630 It's a little bit wet, in fact. 284 00:35:50,730 --> 00:35:53,390 Air, air, air. That's what I 285 00:35:53,480 --> 00:35:57,820 always go on about, lots and lots of air. I think we'll take this right off. 286 00:35:57,900 --> 00:35:59,730 That's it. Off it comes. 287 00:35:59,820 --> 00:36:01,940 That's it. 288 00:36:02,030 --> 00:36:04,070 There we are. Done, 289 00:36:04,160 --> 00:36:06,240 done, done. 290 00:36:07,830 --> 00:36:09,860 Do you burn your rubbish? 291 00:36:09,910 --> 00:36:13,530 You should, you know, especially in this part of the world. Lots of foxes. 292 00:36:13,540 --> 00:36:15,200 Foxes and badgers. 293 00:36:15,250 --> 00:36:19,920 Now, all you've got to do is keep that dry. Keep your head back as much as possible. 294 00:36:20,010 --> 00:36:22,040 Otherwise you get perspiration, you know. 295 00:36:23,430 --> 00:36:28,140 Now your hand. Oh, before I forget, you've got some clothes from the hospital. 296 00:36:28,220 --> 00:36:30,210 I promised to collect them. 297 00:36:30,310 --> 00:36:33,520 - I was going to get them cleaned. - I shouldn't worry about that. 298 00:36:33,600 --> 00:36:36,720 The hospital has its own laundry. Anyway, there isn't one round here. 299 00:36:36,770 --> 00:36:38,180 They must be laundered. 300 00:36:38,940 --> 00:36:40,980 Can you fetch them? 301 00:36:41,070 --> 00:36:43,110 Yes, of course. 302 00:36:46,240 --> 00:36:48,280 Your poor hands. 303 00:36:58,590 --> 00:37:00,790 It looks so painful. 304 00:37:01,550 --> 00:37:04,540 I hear you weren't wearing your safety belt. 305 00:37:12,850 --> 00:37:15,260 You really should be more careful. 306 00:37:34,750 --> 00:37:36,790 Ah, my dear. 307 00:37:36,880 --> 00:37:39,660 All he needs now is God's clean air. 308 00:37:39,750 --> 00:37:41,370 Air... 309 00:37:41,460 --> 00:37:44,210 and lots and lots of rest. 310 00:37:44,300 --> 00:37:46,340 Thank you, my clear. 311 00:37:53,520 --> 00:37:56,550 They get so frustrated, you know, when they can't talk. 312 00:37:56,640 --> 00:37:58,680 They can get awfully hot and bothered. 313 00:37:58,770 --> 00:38:01,560 On top of the shock, it all gets so tiring for them. 314 00:38:01,650 --> 00:38:04,110 He's... He's still very weak. 315 00:38:05,200 --> 00:38:07,230 Well, goodbye. 316 00:38:18,290 --> 00:38:20,330 David. 317 00:38:22,960 --> 00:38:25,000 We're... going shopping. 318 00:38:32,220 --> 00:38:33,550 We won't be long. 319 00:38:59,040 --> 00:39:01,030 There she is. 320 00:39:02,790 --> 00:39:04,960 Mrs Lewis! 321 00:39:08,260 --> 00:39:10,300 Wait a second. 322 00:39:12,430 --> 00:39:14,970 - What's the matter? - I want to see the body. 323 00:39:15,060 --> 00:39:17,050 - Yes. - I have to identify it. 324 00:39:59,310 --> 00:40:01,350 Just wait there. 325 00:40:28,500 --> 00:40:30,960 Mrs Lewis! Are you all right? 326 00:40:34,590 --> 00:40:35,590 Doctor! 327 00:40:35,680 --> 00:40:37,720 Dr Hargreaves! 328 00:40:41,850 --> 00:40:44,260 It's all right. It's all right. 329 00:40:44,350 --> 00:40:46,390 - Mrs...? - Lewis. 330 00:40:46,480 --> 00:40:49,140 Just relax, Mrs Lewis. 331 00:40:50,940 --> 00:40:52,980 It's going to be all right. 332 00:40:58,370 --> 00:41:00,480 - That's my husband. - Your husband? 333 00:41:17,050 --> 00:41:19,090 Mrs Lewis... 334 00:41:19,180 --> 00:41:21,050 I'm sorry. 335 00:41:21,140 --> 00:41:23,130 But we were given to understand... 336 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Mrs Lewis? 337 00:41:32,150 --> 00:41:34,270 Hargreaves. 338 00:41:34,360 --> 00:41:36,950 Yes. Yes. 339 00:41:38,950 --> 00:41:41,190 Double-check that, will you, please? 340 00:41:42,330 --> 00:41:43,780 Thank you. 341 00:41:47,460 --> 00:41:49,500 Mrs Lewis, 342 00:41:49,590 --> 00:41:53,800 I've been informed that your husband underwent a minor operation. 343 00:41:53,880 --> 00:41:56,540 Mr Cummings was the surgeon. 344 00:41:58,260 --> 00:42:02,630 They say that your husband was discharged and delivered to your home. 345 00:42:04,480 --> 00:42:06,510 It wasn't Martin. 346 00:42:10,020 --> 00:42:11,020 Mrs Lewis, 347 00:42:13,150 --> 00:42:17,270 are you saying the man in your house is not your husband? 348 00:42:17,360 --> 00:42:19,400 That... 349 00:42:19,490 --> 00:42:22,280 That this is your husband here? 350 00:42:23,410 --> 00:42:24,820 Yes. 351 00:42:27,920 --> 00:42:29,580 No! 352 00:42:29,630 --> 00:42:30,830 - Then what? - Doctor. 353 00:42:51,190 --> 00:42:53,230 Mrs Lewis. 354 00:42:56,110 --> 00:42:58,150 He's been taken over. 355 00:43:00,110 --> 00:43:03,450 What? Like a doppelganger, you mean? 356 00:43:03,530 --> 00:43:05,570 What's that? 357 00:43:05,660 --> 00:43:09,000 Well, that's a being from another plane. 358 00:43:10,080 --> 00:43:12,120 Like one’s own other self, 359 00:43:12,210 --> 00:43:14,250 which replaces 360 00:43:14,340 --> 00:43:16,370 or duplicates one's own body. 361 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 An evil being? 362 00:43:18,550 --> 00:43:20,420 Mrs Lewis, 363 00:43:20,510 --> 00:43:23,130 that's the theory. They're not real. 364 00:43:24,600 --> 00:43:26,630 Dopplegangers, pods, 365 00:43:26,720 --> 00:43:28,720 creatures from other worlds? 366 00:43:28,810 --> 00:43:30,850 They only exist in fiction. 367 00:43:30,940 --> 00:43:33,220 Are you sure? 368 00:43:33,310 --> 00:43:34,770 Well... 369 00:43:34,860 --> 00:43:39,100 When you've been in this business as long as me, you learn not to be sure of anything. 370 00:43:39,200 --> 00:43:41,230 But in this particular case, 371 00:43:41,320 --> 00:43:44,740 I'm as sure as I possibly can be. 372 00:43:44,830 --> 00:43:49,040 Now, you remember, you've had a very nasty experience. 373 00:43:49,620 --> 00:43:51,410 You've suffered a terrible shock. 374 00:43:52,670 --> 00:43:55,910 Well, I'm not a shrink. But I am a doctor. 375 00:43:56,000 --> 00:43:58,420 And I know the strange results 376 00:43:58,510 --> 00:44:01,290 that can come from the after-effects of shock. 377 00:44:03,430 --> 00:44:05,130 But he... 378 00:44:05,220 --> 00:44:10,090 Now, doesn't your husband have any unusual distinguishing marks? 379 00:44:11,810 --> 00:44:14,850 - I don't think so. - Ahem! 380 00:44:19,900 --> 00:44:21,730 Now, what about his teeth? 381 00:44:22,160 --> 00:44:24,820 Martin had beautiful teeth. 382 00:44:25,070 --> 00:44:27,740 White, strong, clean. 383 00:44:33,880 --> 00:44:35,910 In that case, 384 00:44:36,000 --> 00:44:38,040 this is certainly not your husband. 385 00:44:38,130 --> 00:44:40,790 - What? - They can't be his teeth. 386 00:44:40,880 --> 00:44:44,630 If the forces of evil did try to replace him, they must have failed. 387 00:44:46,180 --> 00:44:48,220 Let me see. 388 00:45:09,620 --> 00:45:11,660 What's the matter? 389 00:45:11,750 --> 00:45:13,780 Oh, I'm such a silly-billy. 390 00:45:13,870 --> 00:45:16,240 I thought your daddy was dead. 391 00:45:31,890 --> 00:45:33,930 Martin! 392 00:45:35,900 --> 00:45:37,930 Oh, darling. 393 00:45:45,400 --> 00:45:47,440 Off you go. 394 00:45:51,040 --> 00:45:53,700 I'm going to pour us a good drink. 395 00:46:00,040 --> 00:46:03,080 It may take some time... 396 00:46:05,420 --> 00:46:07,880 ...but I can explain everything. 397 00:46:15,940 --> 00:46:17,970 I've been so silly. 398 00:46:18,060 --> 00:46:19,550 Cheers. 399 00:46:25,280 --> 00:46:26,690 No... 400 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 No. 401 00:46:30,070 --> 00:46:32,860 No, no, no! 402 00:46:35,870 --> 00:46:37,450 Mummy! 403 00:46:37,540 --> 00:46:39,830 Who are you? 404 00:46:40,380 --> 00:46:41,960 What are you? 405 00:46:45,720 --> 00:46:48,130 David, get out your window. 406 00:46:48,220 --> 00:46:49,920 Into the car. 407 00:46:59,650 --> 00:47:01,680 David, into the car! 408 00:47:07,450 --> 00:47:09,480 Oh, my God! 409 00:47:09,570 --> 00:47:12,310 The keys. I've left them in the house. 410 00:47:21,670 --> 00:47:24,080 The window. You've left it open. 411 00:47:28,590 --> 00:47:30,630 Aaaargh! 412 00:47:34,220 --> 00:47:37,180 David, listen to me. 413 00:47:37,270 --> 00:47:39,430 You must run up to the farm and get Mr Roberts. 414 00:47:39,440 --> 00:47:41,600 - No. - Yes, it's our only chance. 415 00:47:41,650 --> 00:47:44,350 - No! - Do as I say! 416 00:47:50,360 --> 00:47:52,270 Aaargh! 417 00:48:49,300 --> 00:48:52,250 Help! Help! 418 00:48:52,340 --> 00:48:54,380 Help! 419 00:49:04,270 --> 00:49:06,310 Please! Help me! 420 00:49:06,400 --> 00:49:08,100 Aaargh! 421 00:49:15,240 --> 00:49:16,730 David! 422 00:49:16,820 --> 00:49:18,860 Where are you? 423 00:49:52,530 --> 00:49:54,810 Thank God. 424 00:49:54,900 --> 00:49:56,940 Oh, David. 425 00:49:58,160 --> 00:50:00,650 Thank God I found you. 426 00:50:03,830 --> 00:50:05,870 Everything's going to be fine. 427 00:50:05,960 --> 00:50:07,990 Everything's going to be all right. 428 00:50:08,630 --> 00:50:10,460 I'll look after you. 429 00:50:37,570 --> 00:50:39,440 Argh! 430 00:50:53,250 --> 00:50:54,250 Aaargh! 431 00:50:57,880 --> 00:50:59,920 No! 432 00:51:02,560 --> 00:51:04,590 Help! 433 00:51:08,640 --> 00:51:11,180 Please, please. 434 00:51:11,270 --> 00:51:14,140 - Help me. - What is it? What's the matter, my clear? 435 00:51:14,230 --> 00:51:17,070 Don't let them near me. 436 00:51:42,180 --> 00:51:45,800 - Good girl, brave girl. - Poor, clear child. 437 00:51:56,900 --> 00:51:58,110 No! 438 00:51:58,190 --> 00:52:00,230 No, don't let them near me. 439 00:52:00,320 --> 00:52:02,360 It's all right, my clear. 440 00:52:02,450 --> 00:52:05,320 You're quite safe now. 441 00:52:10,870 --> 00:52:11,990 Oh, you... 442 00:52:12,080 --> 00:52:15,250 - You will stay with me, won't you? - Of course, my clear. 443 00:52:15,340 --> 00:52:17,670 I'll stay with you. 444 00:52:51,870 --> 00:52:52,870 No. 445 00:52:52,960 --> 00:52:54,990 Oh, no. 446 00:52:58,460 --> 00:53:00,500 No... 29800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.