Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,100 --> 00:01:06,510
I'll take you the rest of the way
when you've had your drink.
2
00:01:06,600 --> 00:01:08,810
This is a very exotic room.
3
00:01:09,900 --> 00:01:12,480
A very... secret room, too.
4
00:01:12,570 --> 00:01:14,060
Secret?
5
00:01:14,150 --> 00:01:16,610
Because nobody knows it's here.
6
00:01:16,700 --> 00:01:19,060
Especially your wife.
7
00:01:19,160 --> 00:01:20,900
That's right.
8
00:01:20,990 --> 00:01:24,860
I keep it for er... special occasions.
9
00:01:26,000 --> 00:01:27,660
Like this.
10
00:01:28,750 --> 00:01:32,330
After all, when you got into the car...
11
00:01:33,960 --> 00:01:37,670
...you knew you were going to get
more than a lift into town.
12
00:01:37,760 --> 00:01:39,250
True.
13
00:01:39,340 --> 00:01:41,380
I was promised a drink.
14
00:01:41,470 --> 00:01:44,380
And so far I have been disappointed.
15
00:01:44,850 --> 00:01:45,850
Hm.
16
00:01:46,690 --> 00:01:49,890
I never allow anyone to be disappointed.
17
00:01:59,910 --> 00:02:01,940
Turn out the light, will you?
18
00:02:07,870 --> 00:02:09,240
Are you ready?
19
00:02:09,250 --> 00:02:10,360
You bet.
20
00:02:11,040 --> 00:02:12,750
Close your eyes.
21
00:02:15,050 --> 00:02:17,080
I'm going to surprise you.
22
00:02:17,170 --> 00:02:18,510
Oh, yes?
23
00:02:23,010 --> 00:02:25,180
Are you ready for this?
24
00:03:32,080 --> 00:03:33,570
Carbon copy, isn't it?
25
00:03:33,670 --> 00:03:38,790
Well, I didn't examine the other body,
but the description's certainly the same.
26
00:03:38,880 --> 00:03:42,710
Heart cut out with a bill hook
or curved cutting tool.
27
00:03:43,760 --> 00:03:44,470
Tone.
28
00:03:44,471 --> 00:03:46,210
- Hm?
- Any sign the geezer was bent?
29
00:03:46,260 --> 00:03:48,800
- No frilly knickers in the cupboard.
- Oh, come on.
30
00:03:49,140 --> 00:03:50,850
Photos, letters, club memberships,
31
00:03:50,930 --> 00:03:54,220
- stuff like that.
- You think it's a homosexual killing?
32
00:03:54,310 --> 00:03:56,600
You said there were
signs of sexual activity.
33
00:03:56,690 --> 00:03:57,810
Yes.
34
00:03:57,900 --> 00:04:00,140
Well, do you think a woman
could have clone that?
35
00:04:00,240 --> 00:04:03,190
Well, it's physically possible
for a young, fit woman
36
00:04:03,280 --> 00:04:06,940
- or someone in an abnormal state of mind.
- There's this one. Dallas Room.
37
00:04:08,200 --> 00:04:11,240
Kind of singles bar, hetero place.
38
00:04:11,960 --> 00:04:14,870
Find out if he was there last night,
who he was with,
39
00:04:14,880 --> 00:04:17,370
who his friends are, if he left
with anyone. All right?
40
00:04:18,040 --> 00:04:20,080
Tone... keep it quiet.
41
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
Yeah.
42
00:04:23,930 --> 00:04:28,760
Well, last week I thought we were
dealing with some kind of insane one-off...
43
00:04:30,890 --> 00:04:32,880
...now we've got two of a kind.
44
00:04:34,520 --> 00:04:37,980
...which brings me to my next guest,
who must be one of the most beautiful -
45
00:04:38,060 --> 00:04:43,690
no, definitely the most beautiful lady writer
we've ever had on the show - Natalie Bell.
46
00:04:43,780 --> 00:04:47,070
But her story, or at least the book
she's having published,
47
00:04:47,160 --> 00:04:49,440
could spoil your breakfast, so be warned.
48
00:04:56,040 --> 00:04:58,580
Oh, yes, she was real enough.
49
00:04:58,670 --> 00:05:01,410
I found out quite a lot about her.
And her family.
50
00:05:01,510 --> 00:05:04,090
I even traced one of its surviving members.
51
00:05:04,170 --> 00:05:08,010
Extraordinary.
How on earth did you manage to do that?
52
00:05:08,090 --> 00:05:12,380
I know what you mean and I'm sure you're
going to send a lot of our listeners out
53
00:05:12,470 --> 00:05:15,590
looking round their local bookshops
to see what they can find.
54
00:05:15,690 --> 00:05:19,470
Gruesome story. The crazy
countess who cut out her lovers' hearts
55
00:05:19,610 --> 00:05:21,020
with a dagger. Ugh!
56
00:05:21,070 --> 00:05:23,230
No such ripping yarns from my next guest.
57
00:05:23,280 --> 00:05:25,110
But before that, to change the mood,
58
00:05:25,240 --> 00:05:27,600
a record for Peter Rawley of
Hounslow, Middlesex.
59
00:05:27,820 --> 00:05:30,910
♪ Mellow jazz
60
00:05:47,340 --> 00:05:51,710
Hello. Could you put me through to the
production office, please,
61
00:05:51,720 --> 00:05:53,380
on the breakfast show?
62
00:05:54,560 --> 00:05:56,300
Detective Inspector Clifford.
63
00:06:01,020 --> 00:06:05,610
Thank you. We're not releasing
any details about the killings.
64
00:06:05,690 --> 00:06:09,480
What I've told you is just between
the two of us, but as you can see
65
00:06:09,570 --> 00:06:12,990
they're exactly the same as you describe
in your book about the countess.
66
00:06:13,080 --> 00:06:15,410
Well, I wouldn't say exactly the same.
67
00:06:15,500 --> 00:06:18,240
And the countess lived 300 years ago,
remember?
68
00:06:18,330 --> 00:06:21,410
Yeah. You said you traced
one of her descendants.
69
00:06:21,500 --> 00:06:25,290
- And you decided it runs in the family.
- I haven't decided anything.
70
00:06:27,340 --> 00:06:29,420
So, what do you want me to do?
71
00:06:29,510 --> 00:06:32,090
- Introduce you to Mrs Henska?
- That's right.
72
00:06:32,180 --> 00:06:35,010
It'll be easier on her
if there's someone there she knows.
73
00:06:36,310 --> 00:06:41,300
I'll call her later this afternoon. She
usually sleeps after lunch. Then we'll see.
74
00:06:56,290 --> 00:06:59,450
Let me give you some advice.
When you talk to Mrs Henska...
75
00:06:59,540 --> 00:07:01,580
I won't be doing any talking.
76
00:07:01,670 --> 00:07:03,700
I'll be listening.
77
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
No.
78
00:07:08,970 --> 00:07:16,180
To tell you the truth, I have become
obsessed with this ancestor of mine.
79
00:07:16,260 --> 00:07:17,970
Why?
80
00:07:18,060 --> 00:07:19,670
God knows.
81
00:07:19,770 --> 00:07:22,930
I cannot imagine a more monstrous woman.
82
00:07:23,730 --> 00:07:25,810
She seems to have been
83
00:07:25,900 --> 00:07:29,520
a perfectly ordinary,
run-of-the-mill countess
84
00:07:29,530 --> 00:07:32,900
until her husband went away
to the Hundred Years' War.
85
00:07:33,450 --> 00:07:37,740
His head falconer gave to her
a baby eagle.
86
00:07:37,830 --> 00:07:42,790
And, I have to say,
this is not all he gave her.
87
00:07:42,870 --> 00:07:45,740
So, when the count returned,
88
00:07:45,840 --> 00:07:50,500
the falconer, not being a courageous
man, fled to escape his vengeance.
89
00:07:50,590 --> 00:07:53,300
But for the countess, there was
no such escape.
90
00:07:54,140 --> 00:07:58,090
The count punished her infidelity
with much cruelty.
91
00:07:58,180 --> 00:08:00,590
He had her dragged on a cart
92
00:08:00,680 --> 00:08:02,720
through the whole valley
93
00:08:02,810 --> 00:08:05,220
and displayed in all the villages,
94
00:08:05,310 --> 00:08:09,850
where the head man gave to her
a ritual blow.
95
00:08:09,940 --> 00:08:13,690
And then, at night,
by the light of torches,
96
00:08:13,780 --> 00:08:16,110
in front of the assembled people,
97
00:08:16,200 --> 00:08:20,940
she was branded with iron
as an adulteress.
98
00:08:21,580 --> 00:08:26,290
But the count had not
lost his desire for her.
99
00:08:26,380 --> 00:08:31,750
In fact, the inflicting
of this cruel humiliation
100
00:08:31,840 --> 00:08:34,460
seems to have quickened it.
101
00:08:34,550 --> 00:08:36,590
He locked her up in a tower.
102
00:08:36,680 --> 00:08:38,920
But he could not keep away from her.
103
00:08:39,010 --> 00:08:41,050
Every night he visited her.
104
00:08:41,140 --> 00:08:46,140
She submitted to him silently,
and waited.
105
00:08:46,230 --> 00:08:50,520
And then, one night, she opened wide
106
00:08:50,610 --> 00:08:53,480
the shutters on the window of the tower.
107
00:08:53,570 --> 00:08:57,730
The moonlight flooded in on
the sleeping count
108
00:08:57,820 --> 00:08:59,860
and then, suddenly,
109
00:08:59,950 --> 00:09:04,160
a shadow falls across him - a vast shadow.
110
00:09:04,250 --> 00:09:06,280
And into the room
111
00:09:06,370 --> 00:09:10,910
swoops the countess's eagle.
He is fully grown now.
112
00:09:11,000 --> 00:09:14,750
For a second he hovers over the
sleeping man
113
00:09:14,840 --> 00:09:18,580
and then there is a fierce rushing sound
114
00:09:18,680 --> 00:09:21,510
as down swoops the vicious beak.
115
00:09:21,600 --> 00:09:23,840
For a second, a split second,
116
00:09:23,930 --> 00:09:27,270
the count wakes before he dies,
117
00:09:27,350 --> 00:09:31,720
his heart ripped out by the eagle.
118
00:09:33,690 --> 00:09:35,730
So...
119
00:09:35,820 --> 00:09:38,150
the countess now rules the whole valley.
120
00:09:39,280 --> 00:09:46,030
She goes out into all the villages and she
selects young men to be her lovers, yes?
121
00:09:46,120 --> 00:09:48,160
She takes them back to the tower
122
00:09:48,250 --> 00:09:50,290
but before his night his over,
123
00:09:50,380 --> 00:09:52,410
each one of them dies,
124
00:09:52,500 --> 00:09:54,960
his heart ripped out.
125
00:09:55,050 --> 00:09:58,670
It was not until her death
that they discovered all the bodies.
126
00:09:58,760 --> 00:10:02,220
There were 107 of them.
127
00:10:04,220 --> 00:10:05,460
Would you like more tea?
128
00:10:06,600 --> 00:10:09,090
Er... no... no, no, thank you.
129
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
Well...
130
00:10:11,610 --> 00:10:13,640
it's an incredible story.
131
00:10:14,860 --> 00:10:18,230
- Is it very well known?
- No, as a matter of fact, it is not.
132
00:10:18,320 --> 00:10:22,660
Naturally, it had some currency
in our part of the country,
133
00:10:22,740 --> 00:10:26,700
but gradually it dropped out of sight
until the 1830s,
134
00:10:26,790 --> 00:10:29,910
when people liked that sort of
horror story.
135
00:10:30,000 --> 00:10:34,620
And then it was published in a book
of Carpathian folk tales and translated
136
00:10:34,710 --> 00:10:36,750
into German and English and so on.
137
00:10:36,840 --> 00:10:38,880
Which is how I came across it.
138
00:10:40,090 --> 00:10:42,130
Urn... Mrs Henska...
139
00:10:43,260 --> 00:10:45,430
...how many in your family now?
140
00:10:45,520 --> 00:10:48,010
In the family?
141
00:10:48,100 --> 00:10:49,720
Oh...
142
00:10:51,150 --> 00:10:53,180
I am the family.
143
00:10:53,270 --> 00:10:55,860
I am the countess's last descendant.
144
00:10:56,190 --> 00:11:00,030
That is why I was so pleased
when Natalie came to see me.
145
00:11:00,280 --> 00:11:05,120
Our family may die out,
but our grisly story will continue.
146
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
Mmm.
147
00:11:07,700 --> 00:11:13,450
And there's no possibility
that there's... a cousin... a grandson?
148
00:11:15,090 --> 00:11:16,700
No.
149
00:11:16,800 --> 00:11:19,290
No, I have no grandson.
150
00:11:19,380 --> 00:11:21,420
I see. Well er...
151
00:11:23,010 --> 00:11:28,680
it's been a tremendous experience listening
to you, but I don't want to tire you.
152
00:11:28,770 --> 00:11:31,470
That is very considerate of you.
153
00:11:34,190 --> 00:11:35,190
Urn...
154
00:11:35,860 --> 00:11:38,690
I would like to call again sometime,
if I may.
155
00:11:38,780 --> 00:11:40,810
Yes, yes.
156
00:11:40,900 --> 00:11:44,070
Speak to Natalie. She will arrange it.
157
00:11:44,160 --> 00:11:46,190
I'll telephone you.
158
00:11:46,280 --> 00:11:48,320
Thank you.
159
00:11:59,170 --> 00:12:01,210
What are you going to do now?
160
00:12:01,300 --> 00:12:03,630
- I'm going to drive you home.
- I meant...
161
00:12:04,760 --> 00:12:06,800
Oh, Well...
162
00:12:09,560 --> 00:12:12,889
Er... I'd like the name and address
of your publisher, and the
163
00:12:12,890 --> 00:12:16,890
typing agency you use, and anyone you know
of who might have seen the manuscript.
164
00:12:16,980 --> 00:12:19,810
Do you think it could have
put the idea into someone’s head?
165
00:12:19,900 --> 00:12:23,820
According to Mrs Henska,
the last time the story was current
166
00:12:23,910 --> 00:12:26,190
was the 1830s.
167
00:12:26,280 --> 00:12:29,780
Your book hasn't been published yet
so it's a possibility, however remote.
168
00:12:29,870 --> 00:12:34,960
It's an alarming thought. Something I've
written may have led to someone’s death.
169
00:12:35,040 --> 00:12:41,500
Well, as I said, it's a remote possibility.
But it's one I have to check.
170
00:12:43,630 --> 00:12:45,670
Tadek.
171
00:12:52,390 --> 00:12:54,430
They're gone.
172
00:12:54,520 --> 00:12:56,560
I know.
173
00:13:01,190 --> 00:13:03,230
Why do you cover it?
174
00:13:17,710 --> 00:13:19,620
It's so beautiful.
175
00:13:21,460 --> 00:13:24,420
Sometimes I prefer not to see it.
176
00:13:26,090 --> 00:13:27,420
Tadek.
177
00:13:27,510 --> 00:13:29,550
Are you going out?
178
00:13:31,100 --> 00:13:35,220
Because I... have some work to do.
179
00:13:56,370 --> 00:13:58,410
My name's Andy. What's yours?
180
00:13:59,540 --> 00:14:02,130
I'm not interested in...
names.
181
00:14:02,880 --> 00:14:05,210
What a beautiful voice.
182
00:14:06,380 --> 00:14:09,750
You know, you should be doing
commercials for caviar.
183
00:14:10,510 --> 00:14:11,670
Oh, yes?
184
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Yes.
185
00:14:13,600 --> 00:14:17,810
I can never resist the challenge of
dark glasses.
186
00:14:17,890 --> 00:14:20,260
Would you like me to take them off?
187
00:14:21,400 --> 00:14:23,390
Oh, there's no answer to that.
188
00:14:24,690 --> 00:14:28,730
There, I just bet myself a bottle of
Mouton Cadet
189
00:14:28,820 --> 00:14:31,060
I could make you laugh. Now, I've won
190
00:14:31,160 --> 00:14:33,490
and you've got to share it with me.
191
00:14:36,120 --> 00:14:38,160
You want references?
192
00:14:38,250 --> 00:14:40,240
Well, don't look now...
193
00:14:41,330 --> 00:14:43,870
...but check the glamorous
lady behind the bar.
194
00:14:45,670 --> 00:14:48,330
She's the owner's wife.
195
00:14:48,420 --> 00:14:51,210
Ask her about Randy Andy.
196
00:14:52,470 --> 00:14:54,510
And er... that's you?
197
00:14:54,600 --> 00:14:56,630
Andy's the name, randy's the game.
198
00:15:02,610 --> 00:15:05,190
Look, I have to be careful.
199
00:15:06,650 --> 00:15:08,480
Oh, OK.
200
00:15:08,570 --> 00:15:10,400
I'll tell you what we do.
201
00:15:10,490 --> 00:15:12,530
I'll go and wait in the car,
202
00:15:12,620 --> 00:15:15,700
you leave it for ten minutes
and then come and join me.
203
00:15:15,790 --> 00:15:17,820
It's parked in the mews.
204
00:15:17,910 --> 00:15:19,950
A red Porsche.
205
00:15:21,080 --> 00:15:25,040
- And what then?
- Time of your life, sweetheart.
206
00:15:25,130 --> 00:15:27,170
♪ Funky soul music
207
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
Ah...
208
00:15:44,810 --> 00:15:49,230
I see a tantalizing glimpse of
things to come.
209
00:15:49,820 --> 00:15:51,360
Stay where you are.
210
00:15:51,450 --> 00:15:53,440
I'm on my way.
211
00:15:53,530 --> 00:15:55,570
Anything you say.
212
00:15:56,830 --> 00:15:58,740
Close your eyes,
213
00:15:58,830 --> 00:16:00,870
Randy Andy.
214
00:16:05,250 --> 00:16:07,660
Keep them closed now.
215
00:16:15,930 --> 00:16:20,260
Keep your eyes closed... till I say.
216
00:16:21,890 --> 00:16:23,600
Now?
217
00:16:31,110 --> 00:16:33,230
- You actually saw the lady leave?
- Yes.
218
00:16:33,320 --> 00:16:35,150
And she left with a gentleman?
219
00:16:35,240 --> 00:16:37,360
- Ever seen her in here before?
- No, never.
220
00:16:37,450 --> 00:16:41,110
This is Detective Inspector Clifford.
Mrs Van Lily was behind the bar.
221
00:16:45,330 --> 00:16:47,370
- Over here.
- That's fine.
222
00:16:50,000 --> 00:16:53,620
And the killing could have been clone
by three different women.
223
00:16:53,720 --> 00:16:55,880
The descriptions were never the same.
224
00:16:57,550 --> 00:16:59,140
I don't think it's possible.
225
00:16:59,220 --> 00:17:03,810
All right, they looked different but that
only means a change of clothes, a wig.
226
00:17:03,890 --> 00:17:05,930
Then it could have been a man.
227
00:17:06,020 --> 00:17:08,060
Yeah. Yes, it could.
228
00:17:08,150 --> 00:17:10,180
But it's why that interests me.
229
00:17:10,270 --> 00:17:13,480
What drives anyone
to this particular kind of killing?
230
00:17:14,570 --> 00:17:17,610
Wouldn't you say
there was some kind of ritual element?
231
00:17:17,700 --> 00:17:20,280
The fact that they all
seemed to be identical.
232
00:17:20,370 --> 00:17:22,990
Yeah. But where does the ritual come from?
233
00:17:24,080 --> 00:17:26,740
Somewhere deep down
in the unconscious mind?
234
00:17:27,040 --> 00:17:30,660
What I know about the conscious mind
you could write on a cigarette paper.
235
00:17:30,960 --> 00:17:34,000
Then you'd better come and see
my psychiatrist with me.
236
00:17:34,090 --> 00:17:38,300
It's not for treatment. He's an old friend.
He calls in on me now and then.
237
00:17:39,800 --> 00:17:42,800
And you er... help him with his problems?
238
00:17:44,310 --> 00:17:46,680
- He helps me with my research.
- Ah, yeah.
239
00:17:46,770 --> 00:17:49,230
- Maybe he can help with yours.
- Mm.
240
00:17:49,310 --> 00:17:53,310
Just as the personal unconscious
contains buried images and memories
241
00:17:53,400 --> 00:17:55,140
of the early stages of our lives,
242
00:17:55,240 --> 00:17:59,230
so the collective part of the unconscious
mind is a great store of material
243
00:17:59,320 --> 00:18:01,740
from the early stages in the
life of mankind.
244
00:18:02,290 --> 00:18:04,070
And this is common to all of us.
245
00:18:04,290 --> 00:18:08,080
That's why you or I can dream the same
dream as the Australian Aborigine.
246
00:18:08,170 --> 00:18:12,630
We all have buried images of man
as the amiable fruit gatherer,
247
00:18:12,710 --> 00:18:14,750
as well as the predatory hunter.
248
00:18:15,970 --> 00:18:18,000
The dark side.
249
00:18:18,090 --> 00:18:20,130
The wolf within us.
250
00:18:20,220 --> 00:18:24,680
Like an iceberg, the unconscious mind
is the nine-tenths below the surface.
251
00:18:24,770 --> 00:18:26,720
I don't like that analogy.
252
00:18:29,940 --> 00:18:33,810
It suggests that the unconscious is some
dark, destructive force,
253
00:18:33,860 --> 00:18:38,520
lurking below the surface and
waiting to sink the unsuspecting Titanic
254
00:18:38,530 --> 00:18:40,070
of our aspirations.
255
00:18:40,660 --> 00:18:42,400
But isn't that what we're dealing with?
256
00:18:42,490 --> 00:18:45,900
- A submerged, destructive force.
- Are you trying to say
257
00:18:46,000 --> 00:18:48,950
that Mrs Henska's some kind of Lady Dracula
258
00:18:49,040 --> 00:18:52,000
who survived by devouring the hearts
of young men?
259
00:18:54,800 --> 00:18:59,840
Could it be possible for some traumatic
event that happened a long time ago
260
00:18:59,930 --> 00:19:02,340
to re-emerge, generations later?
261
00:19:02,640 --> 00:19:06,470
Mm. You mean buried in the unconscious
as if in the family vault,
262
00:19:06,560 --> 00:19:09,140
and then, suddenly, under the right
conditions, reproduced.
263
00:19:10,350 --> 00:19:14,890
I don't think so. I think you should
examine parallel case histories,
264
00:19:14,980 --> 00:19:17,520
thinking in terms of the
multiple personality.
265
00:19:17,610 --> 00:19:20,230
- Like the Boston strangler.
- Yes.
266
00:19:20,320 --> 00:19:24,990
Someone who, to all intents and purposes,
leads a thoroughly unremarkable life
267
00:19:25,080 --> 00:19:28,790
and yet who, at given times,
becomes a totally different person
268
00:19:28,870 --> 00:19:33,330
with characteristics wholly unlike his -
or her - other self.
269
00:19:33,420 --> 00:19:36,790
In this case, murderous characteristics.
270
00:19:36,880 --> 00:19:40,790
And, of course, each of these personalities
knows nothing of the other.
271
00:19:40,880 --> 00:19:43,720
There's no will involved here, but...
272
00:19:43,800 --> 00:19:46,550
But as you said, the wolf takes over.
273
00:19:47,140 --> 00:19:52,510
If you insist on the romantic imagery...
the wolf takes over.
274
00:19:52,600 --> 00:19:55,720
Or in this case, the eagle.
275
00:19:56,320 --> 00:20:00,310
Possibly. It would be useful to know more
about the family background.
276
00:20:00,400 --> 00:20:04,070
My research notes on the family are pretty
extensive. Would you like to read them?
277
00:20:04,160 --> 00:20:06,190
Yes. Yes, I would.
278
00:20:07,280 --> 00:20:11,200
But I ought to be getting back.
Could I possibly borrow them?
279
00:20:11,290 --> 00:20:14,250
- They're with my typist just now.
- Oh.
280
00:20:14,330 --> 00:20:16,620
Well, thank you for talking to me, Doctor.
281
00:20:18,000 --> 00:20:19,490
Thanks, Natalie.
282
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
- Help yourself to a drink.
- Thanks. I will.
283
00:20:23,050 --> 00:20:24,670
Cliff...
284
00:20:24,760 --> 00:20:26,970
can you get some time off tomorrow?
285
00:20:27,050 --> 00:20:29,510
Er... tomorrow evening, round about 6:30.
286
00:20:29,600 --> 00:20:31,970
I'll be getting my notes back
during the clay.
287
00:20:31,980 --> 00:20:35,890
Oh, well, maybe we could meet for a
drink and then have some dinner.
288
00:20:35,980 --> 00:20:37,970
All right.
289
00:20:38,070 --> 00:20:41,350
The pub with the garden,
about seven o'clock?
290
00:20:41,360 --> 00:20:43,480
See you at seven.
291
00:20:48,990 --> 00:20:50,610
Is he still there?
292
00:20:50,700 --> 00:20:53,660
He left about 25 minutes ago.
Didn't stay long.
293
00:20:54,210 --> 00:20:56,240
I've got the embassy checking for me.
294
00:20:56,290 --> 00:20:58,700
When I find out what they've got,
I'll be in touch.
295
00:20:58,880 --> 00:21:00,240
Roger-dodge.
296
00:21:20,320 --> 00:21:23,560
I've got what I need from the embassy.
I'll be there in half an hour.
297
00:21:23,650 --> 00:21:25,690
Roger-dodge, I'll still be here.
298
00:21:52,390 --> 00:21:55,220
- Did you get a good look at him?
- Better than that.
299
00:21:59,690 --> 00:22:01,930
I had a bit of difficulty getting that one.
300
00:22:02,020 --> 00:22:03,980
But he didn't see me. Do you know
who he is?
301
00:22:04,070 --> 00:22:06,310
I've got a fair idea.
302
00:22:06,400 --> 00:22:08,940
- Is that tea?
- No, it's coffee.
303
00:22:09,030 --> 00:22:10,940
That'll do.
304
00:22:11,030 --> 00:22:15,570
I somehow get the feeling Mrs Henska's
not going to offer me a cup of tea today.
305
00:22:16,910 --> 00:22:18,950
Not an eagle in sight.
306
00:22:18,960 --> 00:22:23,250
Ah, ha, ha. I haven't found the
right one yet.
307
00:22:30,140 --> 00:22:31,420
Now...
308
00:22:31,510 --> 00:22:34,930
you want to hear more stories of my family?
309
00:22:35,020 --> 00:22:37,010
Yes, as a matter of fact.
310
00:22:37,100 --> 00:22:42,470
I will tell you the story of how I escaped
from the Russians with the help
311
00:22:42,570 --> 00:22:44,600
of an English captain.
312
00:22:44,690 --> 00:22:48,650
I found myself in a
displaced persons' camp...
313
00:22:48,740 --> 00:22:50,820
I'd like you to tell me about your nephew.
314
00:22:52,200 --> 00:22:55,860
What nephew? I have no nephew.
I told you.
315
00:22:55,910 --> 00:22:58,240
I am the last of the countess's family.
316
00:22:58,330 --> 00:22:59,740
Except for Tadek.
317
00:23:01,040 --> 00:23:02,329
No...
318
00:23:02,330 --> 00:23:06,250
- Which Tadek? Who is Tadek?
- Tadek Kuchinsky.
319
00:23:06,340 --> 00:23:09,550
No. No, I won't listen to you.
320
00:23:09,630 --> 00:23:12,719
He was with the Radzinsky
Theater Company in Warsaw.
321
00:23:12,720 --> 00:23:15,710
They were having a successful tour
of East Germany. He managed to
322
00:23:15,760 --> 00:23:18,800
escape to the West.
He turned up in this country last year.
323
00:23:18,890 --> 00:23:20,050
You must go away!
324
00:23:20,060 --> 00:23:24,050
Mrs Henska, there's no point
in denying it. It's not going to help
325
00:23:24,150 --> 00:23:27,980
- either one of you.
- Don't you think he's suffered enough?
326
00:23:28,030 --> 00:23:32,770
Persecuted by that atheistic regime
of Marxist bullies.
327
00:23:32,990 --> 00:23:36,070
He cannot help being what he is.
328
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
Yes, he escaped. But he is
still surrounded by unthinking people
329
00:23:40,210 --> 00:23:42,540
who do not understand what he is doing.
330
00:23:42,630 --> 00:23:46,490
That is why I have not disclosed
his presence.
331
00:23:47,590 --> 00:23:49,920
There has been enough persecution.
332
00:23:50,010 --> 00:23:52,540
Tadek is an artist.
333
00:23:52,640 --> 00:23:55,920
As such, he must be
free to express himself.
334
00:23:56,010 --> 00:23:59,550
And how exactly does he do that?
335
00:23:59,640 --> 00:24:04,890
♪ How I wish it was the same with you
336
00:24:07,360 --> 00:24:11,770
♪ Things won't get much better,
I suppose
337
00:24:14,450 --> 00:24:20,320
♪ Shouldn't really feel this way,
but that's how it goes
338
00:24:22,000 --> 00:24:24,030
♪ Poor unlucky me
339
00:24:25,540 --> 00:24:31,160
♪ But that's the way it's got to be
340
00:24:35,180 --> 00:24:38,890
♪ So tell me, what can I do?
341
00:24:39,970 --> 00:24:45,810
♪ Guess I've got a thing about you
342
00:24:56,820 --> 00:24:59,240
- Mr Tadek Kuchinsky...
- Idiots.
343
00:24:59,330 --> 00:25:01,110
I'd like to ask you a few questions.
344
00:25:07,540 --> 00:25:08,750
Now, listen!
345
00:25:12,300 --> 00:25:14,710
All I want to do is have a chat.
346
00:25:17,850 --> 00:25:20,260
You should have said you were police.
347
00:25:21,520 --> 00:25:23,510
You might have lost your temper.
348
00:25:24,600 --> 00:25:26,640
I'm sorry.
349
00:25:27,810 --> 00:25:30,900
I thought you were... a spy.
350
00:25:32,030 --> 00:25:34,980
- Or a journalist.
- I'm glad I'm not.
351
00:25:36,280 --> 00:25:38,320
I suppose you are from the immigration.
352
00:25:40,740 --> 00:25:42,780
How did you find me?
353
00:25:42,870 --> 00:25:44,910
Auntie.
354
00:25:45,000 --> 00:25:47,030
My aunt would not give me away.
355
00:25:47,120 --> 00:25:50,080
I promised her
I wasn't trying to get you deported.
356
00:25:50,170 --> 00:25:51,580
No?
357
00:25:51,670 --> 00:25:53,210
No.
358
00:25:53,300 --> 00:25:56,880
It's more serious than that.
I'm investigating a murder.
359
00:25:56,970 --> 00:25:59,000
Three murders, in fact.
360
00:25:59,090 --> 00:26:02,590
And I simply want to know
where you were when they happened.
361
00:26:02,680 --> 00:26:04,840
So, I am suspect.
362
00:26:04,930 --> 00:26:07,430
Now don't get excited, it's only routine.
363
00:26:07,520 --> 00:26:11,230
- All right, I did it!
- Come on, Tadek, don't be temperamental.
364
00:26:11,320 --> 00:26:13,350
I'm not temperamental.
365
00:26:13,440 --> 00:26:17,690
What I am is sick of being
hunted and pursued and persecuted.
366
00:26:17,780 --> 00:26:21,190
I understand.
Things haven't been easy for you.
367
00:26:21,620 --> 00:26:24,780
Auntie told me about your problems
and I said I'd try and help. You know...
368
00:26:25,200 --> 00:26:27,950
straighten things out
with the immigration people.
369
00:26:28,040 --> 00:26:29,410
You did?
370
00:26:29,500 --> 00:26:31,540
Why not?
371
00:26:31,630 --> 00:26:34,420
I'm not in the business
of making life difficult.
372
00:26:34,510 --> 00:26:37,790
People with talent need encouraging.
You were very good out there.
373
00:26:40,180 --> 00:26:42,210
Thank you.
374
00:26:42,300 --> 00:26:45,760
I'm not much used to
kindness from officials.
375
00:26:46,850 --> 00:26:48,720
But you do have to help.
376
00:26:48,810 --> 00:26:50,850
Of course.
377
00:26:52,690 --> 00:26:55,810
I was working most nights these
last few weeks.
378
00:26:56,900 --> 00:26:58,940
I have a very full date book.
379
00:27:00,160 --> 00:27:03,150
When I'm not working, I'm staying
with my aunt.
380
00:27:03,240 --> 00:27:05,280
She Will...
381
00:27:05,370 --> 00:27:07,700
how do you say... prove this.
382
00:27:09,580 --> 00:27:14,200
Yeah, well, urn... we're going to have to
do better than that, aren't we?
383
00:27:14,250 --> 00:27:15,330
Maybe the best thing
384
00:27:15,380 --> 00:27:18,750
would be for you to come to my office
tomorrow morning at the police station.
385
00:27:18,840 --> 00:27:22,330
It would give you time to remember exactly
386
00:27:22,430 --> 00:27:24,760
what you were doing over the
last three weeks -
387
00:27:24,850 --> 00:27:27,590
whether you were out of town,
working or whatever. OK?
388
00:27:27,680 --> 00:27:31,770
I'm going to need some kind of corroboration.
Names of people who saw you,
389
00:27:31,850 --> 00:27:34,850
contracts, that sort of thing.
Think you can handle that?
390
00:27:35,440 --> 00:27:36,650
Yes.
391
00:27:36,860 --> 00:27:38,480
That's the way. And remember,
392
00:27:38,570 --> 00:27:43,230
no-one is leaning on you,
and I will make sure that they don't,
393
00:27:43,320 --> 00:27:45,990
just as long as you show up
tomorrow morning.
394
00:27:47,120 --> 00:27:48,450
I'll be there.
395
00:27:49,580 --> 00:27:51,160
Good boy.
396
00:27:54,750 --> 00:27:57,120
- How did you get on?
- Bit of aggravation.
397
00:27:57,210 --> 00:27:58,830
What, with Queenie?
398
00:27:58,920 --> 00:28:02,589
You're thinking in cliches, old son.
Tadek's a hard lad. He's also very nervous.
399
00:28:02,590 --> 00:28:03,960
But is he the eagle woman?
400
00:28:04,010 --> 00:28:06,720
Or do you still believe
Auntie does her transformation number?
401
00:28:06,850 --> 00:28:10,140
- I don't know. Who's watching the house?
- DC Wilson.
402
00:28:10,230 --> 00:28:13,970
All right, I'll take over. And make sure
Tadek doesn't know he's being followed.
403
00:28:14,020 --> 00:28:16,810
- He's very excitable. He's liable to...
- Let fly with his handbag.
404
00:28:16,860 --> 00:28:19,850
Stop being funny, Sergeant.
Now, stay out of sight
405
00:28:19,940 --> 00:28:21,980
or you've got trouble.
406
00:29:29,180 --> 00:29:31,220
Excuse me, madam.
407
00:29:31,310 --> 00:29:34,010
I'm trying to find the Heathcliffe gallery.
408
00:29:34,100 --> 00:29:36,840
You've passed it.
If you make a U-turn here,
409
00:29:36,940 --> 00:29:39,980
you'll see it on your left, about
100 metres back.
410
00:29:40,070 --> 00:29:41,770
That's awfully kind, but I must be honest.
411
00:29:41,780 --> 00:29:45,190
The gallery was a pretext.
I simply had to speak to you.
412
00:29:45,280 --> 00:29:47,110
Oh, really?
413
00:29:47,200 --> 00:29:49,230
Yes, truly.
414
00:29:50,620 --> 00:29:53,480
I know it's very sexist
to intrude on a lady's privacy
415
00:29:53,500 --> 00:29:56,110
just because she happens to be
beautiful. What can I say
416
00:29:56,120 --> 00:29:58,080
to commend myself to you?
417
00:29:58,170 --> 00:30:00,700
I'm terribly rich and I live
five minutes away.
418
00:30:00,790 --> 00:30:03,580
What is this, a proposal?
419
00:30:03,670 --> 00:30:05,710
Proposition is the word, I think.
420
00:30:06,800 --> 00:30:08,880
Look, why don't you drop round
for a cup of tea?
421
00:30:08,930 --> 00:30:10,076
There's an earl living next door.
422
00:30:10,100 --> 00:30:13,880
It's a tremendously respectable
neighbourhood. Now, don't let me down.
423
00:30:13,890 --> 00:30:18,260
The moment I clapped eyes on you I said,
"I must have that girl, whatever it costs."
424
00:30:18,350 --> 00:30:19,890
I'm busy.
425
00:30:20,610 --> 00:30:23,560
You won't get a better offer this
afternoon, my love.
426
00:30:25,280 --> 00:30:27,310
You're probably right.
427
00:30:28,950 --> 00:30:30,980
You don't live here, then?
428
00:30:31,070 --> 00:30:33,820
Not exactly, no. I'm borrowing it
from friends.
429
00:30:33,910 --> 00:30:35,950
Jolly pretty, though, isn't it?
430
00:30:38,040 --> 00:30:40,120
I've given the servants the evening off
431
00:30:40,210 --> 00:30:45,040
and the chauffeur's having tea with his
mother-in-law, so we shan't be disturbed.
432
00:30:46,210 --> 00:30:48,420
Are you getting ready?
433
00:30:49,590 --> 00:30:51,680
Come and get me.
434
00:30:57,850 --> 00:31:02,100
I want you to lie down and close your eyes.
435
00:31:02,190 --> 00:31:05,180
Are you going to be strict with me?
436
00:31:05,280 --> 00:31:08,140
I'm going to surprise you.
437
00:31:08,240 --> 00:31:10,270
Close your eyes.
438
00:31:12,120 --> 00:31:15,280
Now, are you ready for this?
439
00:31:16,580 --> 00:31:18,240
Yes.
440
00:31:27,920 --> 00:31:30,880
Please, don't touch me.
I'll give you anything you want!
441
00:31:34,600 --> 00:31:37,810
Take the money. Take anything you want.
442
00:32:27,270 --> 00:32:31,940
Everything in Tadek's statement checks
except the time he was with Mrs Henska.
443
00:32:32,030 --> 00:32:34,820
There's no way we could find out
if he was there or not.
444
00:32:34,910 --> 00:32:38,240
Only one of the killings happened
when he said he was with Auntie.
445
00:32:38,330 --> 00:32:40,360
And she never left the house.
446
00:32:40,450 --> 00:32:43,910
- Don't you think your theory's looking shaky?
- What theory?
447
00:32:43,960 --> 00:32:45,660
I'll call in to let you know where I'll be.
448
00:32:45,670 --> 00:32:48,460
- You're on till ten, aren't you?
- Yeah.
449
00:32:48,550 --> 00:32:50,830
It doesn't leave us with anything, though,
does it?
450
00:32:50,880 --> 00:32:53,960
Don't you think it's time we went
public, released the details?
451
00:32:54,050 --> 00:32:57,590
No. You couldn't play this down.
It'd be big news.
452
00:32:57,680 --> 00:33:01,090
Next time you pick up a beautiful girl don't
take her to your place, bring her here.
453
00:33:01,140 --> 00:33:04,130
Let's keep it to ourselves
for as long as we can, eh?
454
00:33:05,690 --> 00:33:08,180
I'd er... better call the police, sir.
455
00:33:09,400 --> 00:33:15,400
I don't think I'd bother with that, Rowley.
After all, she didn't actually take anything.
456
00:33:15,490 --> 00:33:17,860
They'd only ask a lot of boring questions.
457
00:33:17,950 --> 00:33:22,790
Besides, I don't want to run the risk of
upsetting my wife if she got to hear about it.
458
00:33:22,870 --> 00:33:26,360
Still, it's pretty serious, sir.
I mean, she must be a loony.
459
00:33:26,420 --> 00:33:30,660
Yes, well, we don't want the Thompsons to
know I've been entertaining loonies
460
00:33:30,670 --> 00:33:32,710
in their absence, do we?
461
00:34:25,680 --> 00:34:28,050
Listen, er... I live over there.
462
00:34:29,400 --> 00:34:31,730
Do you fancy coming over for
some coffee?
463
00:34:33,690 --> 00:34:35,730
Why not?
464
00:34:36,820 --> 00:34:38,940
That's what it's all about, isn't it?
465
00:34:39,030 --> 00:34:41,070
I mean, I fancy you...
466
00:34:42,280 --> 00:34:44,320
you fancy me.
467
00:34:44,410 --> 00:34:46,450
Why mess about?
468
00:34:48,290 --> 00:34:50,330
Come on. I'll carry your bag.
469
00:35:03,260 --> 00:35:06,600
Hang on. You see,
I've got to be careful about my landlady.
470
00:35:07,730 --> 00:35:10,060
She's got a bit of a thing about visitors.
471
00:35:10,150 --> 00:35:12,180
Come on.
472
00:36:09,410 --> 00:36:12,660
Tone, I'll be at home the rest of
the evening if you need me, OK?
473
00:36:12,750 --> 00:36:17,709
Hold on. Get to Leamington Avenue now.
North side of the park. It's another one.
474
00:36:17,710 --> 00:36:20,080
On my way.
475
00:36:57,750 --> 00:36:59,790
- Cliff.
- Hello.
476
00:37:01,300 --> 00:37:03,330
I'm sorry about last night.
477
00:37:04,470 --> 00:37:06,500
You'll come in, won't you?
478
00:37:13,270 --> 00:37:16,100
I got completely involved in what
I was doing yesterday.
479
00:37:16,190 --> 00:37:18,720
- What was that?
- Research for the new book.
480
00:37:18,900 --> 00:37:20,860
It wasn't even research really, just...
481
00:37:21,150 --> 00:37:23,730
thinking about the story
and how I'm going to tackle it.
482
00:37:24,240 --> 00:37:26,270
It's always like that, I'm afraid.
483
00:37:26,320 --> 00:37:30,660
Once I get an idea for a story,
it seems to take over my whole life.
484
00:37:32,200 --> 00:37:34,320
Well, I was er...
485
00:37:35,870 --> 00:37:39,160
I was a bit surprised when you didn't
turn up, but then...
486
00:37:40,300 --> 00:37:42,540
I thought maybe you'd said yes
just to be polite.
487
00:37:42,630 --> 00:37:46,340
I wouldn't do that.
I'm very clear about yes and no.
488
00:37:47,970 --> 00:37:48,970
That's good.
489
00:37:50,430 --> 00:37:52,470
Now you're here... stay for dinner?
490
00:37:52,560 --> 00:37:56,100
- Er... well, I've come straight from work.
- Oh, Cliff,
491
00:37:56,140 --> 00:37:57,786
you don't have to get changed,
for goodness' sake.
492
00:37:57,810 --> 00:37:59,600
There's the bathroom, help yourself.
493
00:38:00,020 --> 00:38:02,560
Then you can start reading my notes
on the countess's family.
494
00:38:06,950 --> 00:38:09,360
That's an offer I can't refuse.
495
00:38:29,680 --> 00:38:32,390
- Do you want some help?
- No, you carry on.
496
00:38:32,470 --> 00:38:35,210
- I'm going out to get something to drink.
- I'll get it.
497
00:38:35,310 --> 00:38:38,600
No. It won't take a minute.
The shop's only in the high street.
498
00:38:38,690 --> 00:38:40,720
Tell me what you want.
499
00:38:40,810 --> 00:38:44,430
Go on. Risk it. If I get lost,
I'll ask a policeman.
500
00:38:45,780 --> 00:38:49,940
Some white wine.
501
00:39:09,720 --> 00:39:12,300
- That's where I'll be.
- Roger-dodge.
502
00:39:14,390 --> 00:39:16,430
Is Morgan with you?
503
00:39:16,520 --> 00:39:18,630
Yeah. I've clone everything you said.
504
00:39:18,730 --> 00:39:20,760
Anything else?
505
00:39:21,860 --> 00:39:23,770
No, that'll do.
506
00:39:40,540 --> 00:39:42,580
Are you ready, darling?
507
00:39:47,510 --> 00:39:49,540
Close your eyes.
508
00:39:58,430 --> 00:40:00,770
Stand still, Natalie. Just stand still.
509
00:40:00,850 --> 00:40:02,890
Go on, Morgan, search her.
510
00:40:07,860 --> 00:40:10,980
I'm sorry... but this is the only way.
511
00:40:24,460 --> 00:40:28,540
We know enough now about the killings
to have figured out the way she works
512
00:40:28,590 --> 00:40:32,830
and when you didn't turn up yesterday
and that fellow was killed, well...
513
00:40:32,930 --> 00:40:34,960
You had to be the number one suspect.
514
00:40:59,580 --> 00:41:00,660
Clean.
515
00:41:02,790 --> 00:41:05,910
- Would you like me to make some tea?
- Yeah, that's...
516
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
No.
517
00:41:10,800 --> 00:41:12,830
Well...
518
00:41:13,590 --> 00:41:16,170
...thank God that's over.
519
00:41:17,260 --> 00:41:19,840
- Look, Natalie...
- Don't speak to me.
520
00:41:19,930 --> 00:41:21,920
Don't look at me.
521
00:41:24,230 --> 00:41:26,640
Get out of here! All of you.
522
00:41:41,790 --> 00:41:47,780
I suppose you think you can justify this
with some official jargon or a warrant.
523
00:41:50,630 --> 00:41:52,870
What happened to me in there was filthy.
524
00:41:54,670 --> 00:41:57,130
- It was like being raped.
- Don't say that.
525
00:41:57,220 --> 00:42:00,800
You don't want to hear it, do you?
You were just doing your job.
526
00:42:00,890 --> 00:42:03,800
I didn't want to do this
but there was no way I could avoid it.
527
00:42:03,890 --> 00:42:07,350
I admire your self-sacrifice, Inspector.
528
00:42:19,410 --> 00:42:21,770
- Look...
- Don't bother to say you're sorry,
529
00:42:21,870 --> 00:42:23,780
because it really doesn't matter.
530
00:42:28,000 --> 00:42:30,040
Hey, she really gave you a hard time.
531
00:42:31,130 --> 00:42:33,160
Still, you've got your proof now.
532
00:42:33,250 --> 00:42:36,670
Yesterday you hoped it wasn't her,
today you know it isn't.
533
00:42:36,760 --> 00:42:38,800
So it's goodbye for ever now, is it?
534
00:42:56,610 --> 00:42:58,650
- Hello.
- What now?
535
00:42:58,740 --> 00:43:01,320
- Are you arresting me?
- I wanted to explain.
536
00:43:01,410 --> 00:43:03,770
There's no need. I understand perfectly.
537
00:43:03,870 --> 00:43:07,240
I was the suspect,
you were the smart cop playing me along.
538
00:43:07,330 --> 00:43:11,160
That's not how it was. I knew
Lt couldn't be you, but I'm not Just me.
539
00:43:11,250 --> 00:43:14,790
I'm in charge of the investigation
and I needed proof.
540
00:43:14,880 --> 00:43:18,870
You managed to find the most brutal way
to get your proof, didn't you?
541
00:43:21,470 --> 00:43:23,510
I didn't want it to be like that. I...
542
00:43:25,390 --> 00:43:30,730
I didn't want to run the risk of spoiling our
relationship but, sometimes I have to take risks.
543
00:43:30,770 --> 00:43:34,640
All right, you took the risk. And what
you are pleased to call "our relationship"
544
00:43:34,730 --> 00:43:36,770
is spoiled.
545
00:43:41,950 --> 00:43:46,610
I'm sorry. I didn't mean to be spiteful.
I was hitting back at you.
546
00:43:47,910 --> 00:43:51,370
- Do you have the time to talk somewhere?
- I'll be amazed if you have.
547
00:43:51,460 --> 00:43:55,120
I'm making the time. This is important.
548
00:43:56,250 --> 00:43:57,670
Yes.
549
00:43:57,710 --> 00:43:59,200
Yes, it is.
550
00:44:00,380 --> 00:44:05,130
My car's over there, why don't I drive you
home? Look, look, I've got a better idea.
551
00:44:05,220 --> 00:44:09,430
Why don't I invite you to my place and
make you some lunch? I'm an ace cook.
552
00:44:09,480 --> 00:44:11,510
Maybe I can impress you.
553
00:44:11,600 --> 00:44:13,640
I have some more shopping to do.
554
00:44:15,610 --> 00:44:17,810
Give me an hour. I'll be there.
555
00:44:28,660 --> 00:44:31,150
You seem er... different.
556
00:44:31,250 --> 00:44:36,790
No. I've simply decided
not to be angry any more.
557
00:44:38,130 --> 00:44:40,040
Good.
558
00:44:40,130 --> 00:44:41,870
Life's too short.
559
00:44:41,920 --> 00:44:44,130
And we shouldn't waste our time.
560
00:44:50,730 --> 00:44:54,010
- What do you think?
- I think...
561
00:44:54,100 --> 00:44:56,640
we can eat later.
562
00:45:04,110 --> 00:45:06,150
Do you mean er...
563
00:45:08,280 --> 00:45:09,490
later?
564
00:45:28,760 --> 00:45:31,970
Just er... one second.
565
00:45:32,060 --> 00:45:33,639
What are you doing?
566
00:45:33,640 --> 00:45:37,810
I've got to call in and if I don't do it
now I think it may never happen.
567
00:45:38,150 --> 00:45:40,180
Have you no sense of occasion?
568
00:46:05,930 --> 00:46:07,840
No.
569
00:46:07,930 --> 00:46:09,960
I want to surprise you.
570
00:46:12,430 --> 00:46:14,420
You never stop surprising me.
571
00:46:16,140 --> 00:46:18,180
I won't be long.
572
00:46:35,580 --> 00:46:36,820
Natalie.
573
00:46:36,910 --> 00:46:38,950
I'm almost ready.
574
00:46:40,330 --> 00:46:41,620
Close your eyes.
575
00:46:44,630 --> 00:46:45,920
They're closed.
576
00:46:47,630 --> 00:46:49,670
I'm on my way.
577
00:46:57,850 --> 00:47:00,090
Keep your eyes closed.
578
00:47:43,150 --> 00:47:46,610
Hello.
579
00:47:47,650 --> 00:47:51,320
It's good of you to come...
after all that business at your flat.
580
00:47:52,780 --> 00:47:54,820
Cliff had a job to do.
581
00:47:54,910 --> 00:47:57,280
I wish I'd been more understanding.
582
00:47:59,000 --> 00:48:03,410
I thought perhaps maybe he would have
tried to phone you, put things right.
583
00:48:04,790 --> 00:48:07,660
Perhaps he meant to. I don't know.
584
00:48:08,840 --> 00:48:11,630
Now the story's out we get a
hundred crazies a day phoning in
585
00:48:11,930 --> 00:48:13,510
saying they're the eagle woman.
586
00:48:14,300 --> 00:48:17,340
- How did Cliff find her, I wonder?
- He didn't tell you?
587
00:48:17,430 --> 00:48:19,420
No. Kept it to himself.
588
00:48:20,520 --> 00:48:24,480
Went off on his own.
First time he'd ever done that.
589
00:48:29,110 --> 00:48:29,940
Well...
590
00:48:29,941 --> 00:48:31,980
I'll go and see to the lads.
591
00:48:53,090 --> 00:48:55,130
It was some journalist scum.
592
00:48:58,390 --> 00:49:02,260
He got hold of a photograph of her.
Sold it to the television.
593
00:49:04,900 --> 00:49:06,930
Thanks.
594
00:49:10,570 --> 00:49:12,610
She saw her face on the screen
595
00:49:12,700 --> 00:49:14,690
when the story came out.
596
00:49:15,780 --> 00:49:17,900
She got an obsession.
597
00:49:17,990 --> 00:49:20,070
An obsession
598
00:49:20,160 --> 00:49:24,780
that's she's some kind of reincarnation
of the countess.
599
00:49:26,750 --> 00:49:29,210
So now she's terrified of sleep...
600
00:49:29,300 --> 00:49:32,540
because she thinks she walks in her sleep
and kills.
601
00:49:34,050 --> 00:49:36,670
That's why I have to stay with her.
602
00:49:36,760 --> 00:49:38,500
You're looking after her now?
603
00:49:40,390 --> 00:49:42,010
What else can I do?
604
00:49:42,520 --> 00:49:43,260
Oh...
605
00:49:43,350 --> 00:49:46,310
I've had some spectacular offers.
606
00:49:47,400 --> 00:49:50,100
A tour of the States with my own show.
607
00:49:51,190 --> 00:49:52,770
Jackie the Ripper.
608
00:49:52,860 --> 00:49:56,850
Some producer tried to force me
to accept. I break his head!
609
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
Auntie, Auntie, Auntie.
610
00:50:04,410 --> 00:50:06,450
You've got a visitor.
611
00:50:07,540 --> 00:50:11,380
It's all right, it's all right.
You haven't moved from your chair.
612
00:50:12,630 --> 00:50:14,670
You have been here the whole time?
613
00:50:14,760 --> 00:50:17,370
Of course I have. Don't worry.
614
00:50:18,640 --> 00:50:20,300
Say hello to Natalie.
615
00:50:20,350 --> 00:50:22,180
How are you, Mrs Henska?
616
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
Oh...
617
00:50:24,350 --> 00:50:27,470
What have we done, you and I?
618
00:50:27,520 --> 00:50:29,560
Nothing. Nothing.
619
00:50:29,650 --> 00:50:32,980
You're upset because of the news.
Of course you are.
620
00:50:33,070 --> 00:50:36,360
But you have clone no-one any harm.
You didn't choose
621
00:50:36,450 --> 00:50:39,560
- your ancestor.
- But she chose me.
622
00:50:40,660 --> 00:50:42,700
She lives in me.
623
00:50:43,790 --> 00:50:45,400
What am I to do?
624
00:50:45,620 --> 00:50:47,030
It's just your imagination.
625
00:50:47,500 --> 00:50:50,910
You've been on your own too long, with
too many gloomy thoughts.
626
00:50:52,380 --> 00:50:55,090
But now you have Tadek to
take care of you
627
00:50:55,170 --> 00:50:57,630
you'll be feeling much better, believe me.
628
00:50:59,760 --> 00:51:01,340
Natalie, stay with us.
629
00:51:01,390 --> 00:51:03,590
Even for a few days.
630
00:51:03,680 --> 00:51:07,720
It would be so good to have your company.
We could become real friends.
631
00:51:07,770 --> 00:51:12,260
I'd like to, Tadek,
but I've begun researching my new book
632
00:51:12,360 --> 00:51:14,600
and it's going to take me a long way away.
633
00:51:20,200 --> 00:51:25,320
- I think she'd make an interesting subject.
- Well... she wasn't a sister,
634
00:51:25,410 --> 00:51:28,120
- just one of the nurses.
- Did you ever see her?
635
00:51:28,160 --> 00:51:30,530
No, she was before my time.
636
00:51:30,620 --> 00:51:33,490
That would have been 1920-something.
637
00:51:34,590 --> 00:51:37,550
Mind you, my old guvnor saw her.
638
00:51:39,680 --> 00:51:41,710
He saw her, all right.
639
00:51:41,800 --> 00:51:43,840
She used to, like...
640
00:51:43,930 --> 00:51:48,590
flaunt her body, kind of thing, when
she was up close to them rich old boys.
641
00:51:49,690 --> 00:51:52,210
A wonder some of them didn't
have a heart attack there and then.
642
00:51:53,230 --> 00:51:55,690
Course, they'd ask her to come
to their room,
643
00:51:55,770 --> 00:51:59,440
but she always said no.
"Wait until you leave," she said,
644
00:51:59,530 --> 00:52:01,740
and then you can take me to a flat.
645
00:52:01,820 --> 00:52:02,440
Well...
646
00:52:02,620 --> 00:52:05,900
these rich old boys was the kind who'd
set up a nice-looking girl
647
00:52:05,950 --> 00:52:09,410
in a little love nest somewhere,
so that was no trouble.
648
00:52:09,500 --> 00:52:12,360
She'd got them eating out of her hand,
so to speak.
649
00:52:12,460 --> 00:52:16,120
Buying her fur coats and cars
and diamonds and all that.
650
00:52:17,210 --> 00:52:20,750
Then when they starts to look around
for a bit of something new...
651
00:52:20,840 --> 00:52:23,000
She'd strangle them with a silk scarf.
652
00:52:23,090 --> 00:52:24,170
Mm.
653
00:52:24,260 --> 00:52:27,300
Are you going to do
a television about her?
654
00:52:27,390 --> 00:52:30,930
A book, actually. I think she'd make
an interesting subject, don't you?
655
00:52:31,020 --> 00:52:34,140
Well, it's not much of a job for a lady
656
00:52:34,190 --> 00:52:36,600
but... there you are.
657
00:52:36,690 --> 00:52:38,810
Nor was throttling all them old boys.
658
00:52:43,860 --> 00:52:48,110
She wasn't
a sister, just one of the nurses.
51812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.