All language subtitles for Hammer.House.of.Horror.S01E09.Carpathian.Eagle.1980.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,100 --> 00:01:06,510 I'll take you the rest of the way when you've had your drink. 2 00:01:06,600 --> 00:01:08,810 This is a very exotic room. 3 00:01:09,900 --> 00:01:12,480 A very... secret room, too. 4 00:01:12,570 --> 00:01:14,060 Secret? 5 00:01:14,150 --> 00:01:16,610 Because nobody knows it's here. 6 00:01:16,700 --> 00:01:19,060 Especially your wife. 7 00:01:19,160 --> 00:01:20,900 That's right. 8 00:01:20,990 --> 00:01:24,860 I keep it for er... special occasions. 9 00:01:26,000 --> 00:01:27,660 Like this. 10 00:01:28,750 --> 00:01:32,330 After all, when you got into the car... 11 00:01:33,960 --> 00:01:37,670 ...you knew you were going to get more than a lift into town. 12 00:01:37,760 --> 00:01:39,250 True. 13 00:01:39,340 --> 00:01:41,380 I was promised a drink. 14 00:01:41,470 --> 00:01:44,380 And so far I have been disappointed. 15 00:01:44,850 --> 00:01:45,850 Hm. 16 00:01:46,690 --> 00:01:49,890 I never allow anyone to be disappointed. 17 00:01:59,910 --> 00:02:01,940 Turn out the light, will you? 18 00:02:07,870 --> 00:02:09,240 Are you ready? 19 00:02:09,250 --> 00:02:10,360 You bet. 20 00:02:11,040 --> 00:02:12,750 Close your eyes. 21 00:02:15,050 --> 00:02:17,080 I'm going to surprise you. 22 00:02:17,170 --> 00:02:18,510 Oh, yes? 23 00:02:23,010 --> 00:02:25,180 Are you ready for this? 24 00:03:32,080 --> 00:03:33,570 Carbon copy, isn't it? 25 00:03:33,670 --> 00:03:38,790 Well, I didn't examine the other body, but the description's certainly the same. 26 00:03:38,880 --> 00:03:42,710 Heart cut out with a bill hook or curved cutting tool. 27 00:03:43,760 --> 00:03:44,470 Tone. 28 00:03:44,471 --> 00:03:46,210 - Hm? - Any sign the geezer was bent? 29 00:03:46,260 --> 00:03:48,800 - No frilly knickers in the cupboard. - Oh, come on. 30 00:03:49,140 --> 00:03:50,850 Photos, letters, club memberships, 31 00:03:50,930 --> 00:03:54,220 - stuff like that. - You think it's a homosexual killing? 32 00:03:54,310 --> 00:03:56,600 You said there were signs of sexual activity. 33 00:03:56,690 --> 00:03:57,810 Yes. 34 00:03:57,900 --> 00:04:00,140 Well, do you think a woman could have clone that? 35 00:04:00,240 --> 00:04:03,190 Well, it's physically possible for a young, fit woman 36 00:04:03,280 --> 00:04:06,940 - or someone in an abnormal state of mind. - There's this one. Dallas Room. 37 00:04:08,200 --> 00:04:11,240 Kind of singles bar, hetero place. 38 00:04:11,960 --> 00:04:14,870 Find out if he was there last night, who he was with, 39 00:04:14,880 --> 00:04:17,370 who his friends are, if he left with anyone. All right? 40 00:04:18,040 --> 00:04:20,080 Tone... keep it quiet. 41 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 Yeah. 42 00:04:23,930 --> 00:04:28,760 Well, last week I thought we were dealing with some kind of insane one-off... 43 00:04:30,890 --> 00:04:32,880 ...now we've got two of a kind. 44 00:04:34,520 --> 00:04:37,980 ...which brings me to my next guest, who must be one of the most beautiful - 45 00:04:38,060 --> 00:04:43,690 no, definitely the most beautiful lady writer we've ever had on the show - Natalie Bell. 46 00:04:43,780 --> 00:04:47,070 But her story, or at least the book she's having published, 47 00:04:47,160 --> 00:04:49,440 could spoil your breakfast, so be warned. 48 00:04:56,040 --> 00:04:58,580 Oh, yes, she was real enough. 49 00:04:58,670 --> 00:05:01,410 I found out quite a lot about her. And her family. 50 00:05:01,510 --> 00:05:04,090 I even traced one of its surviving members. 51 00:05:04,170 --> 00:05:08,010 Extraordinary. How on earth did you manage to do that? 52 00:05:08,090 --> 00:05:12,380 I know what you mean and I'm sure you're going to send a lot of our listeners out 53 00:05:12,470 --> 00:05:15,590 looking round their local bookshops to see what they can find. 54 00:05:15,690 --> 00:05:19,470 Gruesome story. The crazy countess who cut out her lovers' hearts 55 00:05:19,610 --> 00:05:21,020 with a dagger. Ugh! 56 00:05:21,070 --> 00:05:23,230 No such ripping yarns from my next guest. 57 00:05:23,280 --> 00:05:25,110 But before that, to change the mood, 58 00:05:25,240 --> 00:05:27,600 a record for Peter Rawley of Hounslow, Middlesex. 59 00:05:27,820 --> 00:05:30,910 ♪ Mellow jazz 60 00:05:47,340 --> 00:05:51,710 Hello. Could you put me through to the production office, please, 61 00:05:51,720 --> 00:05:53,380 on the breakfast show? 62 00:05:54,560 --> 00:05:56,300 Detective Inspector Clifford. 63 00:06:01,020 --> 00:06:05,610 Thank you. We're not releasing any details about the killings. 64 00:06:05,690 --> 00:06:09,480 What I've told you is just between the two of us, but as you can see 65 00:06:09,570 --> 00:06:12,990 they're exactly the same as you describe in your book about the countess. 66 00:06:13,080 --> 00:06:15,410 Well, I wouldn't say exactly the same. 67 00:06:15,500 --> 00:06:18,240 And the countess lived 300 years ago, remember? 68 00:06:18,330 --> 00:06:21,410 Yeah. You said you traced one of her descendants. 69 00:06:21,500 --> 00:06:25,290 - And you decided it runs in the family. - I haven't decided anything. 70 00:06:27,340 --> 00:06:29,420 So, what do you want me to do? 71 00:06:29,510 --> 00:06:32,090 - Introduce you to Mrs Henska? - That's right. 72 00:06:32,180 --> 00:06:35,010 It'll be easier on her if there's someone there she knows. 73 00:06:36,310 --> 00:06:41,300 I'll call her later this afternoon. She usually sleeps after lunch. Then we'll see. 74 00:06:56,290 --> 00:06:59,450 Let me give you some advice. When you talk to Mrs Henska... 75 00:06:59,540 --> 00:07:01,580 I won't be doing any talking. 76 00:07:01,670 --> 00:07:03,700 I'll be listening. 77 00:07:06,840 --> 00:07:08,880 No. 78 00:07:08,970 --> 00:07:16,180 To tell you the truth, I have become obsessed with this ancestor of mine. 79 00:07:16,260 --> 00:07:17,970 Why? 80 00:07:18,060 --> 00:07:19,670 God knows. 81 00:07:19,770 --> 00:07:22,930 I cannot imagine a more monstrous woman. 82 00:07:23,730 --> 00:07:25,810 She seems to have been 83 00:07:25,900 --> 00:07:29,520 a perfectly ordinary, run-of-the-mill countess 84 00:07:29,530 --> 00:07:32,900 until her husband went away to the Hundred Years' War. 85 00:07:33,450 --> 00:07:37,740 His head falconer gave to her a baby eagle. 86 00:07:37,830 --> 00:07:42,790 And, I have to say, this is not all he gave her. 87 00:07:42,870 --> 00:07:45,740 So, when the count returned, 88 00:07:45,840 --> 00:07:50,500 the falconer, not being a courageous man, fled to escape his vengeance. 89 00:07:50,590 --> 00:07:53,300 But for the countess, there was no such escape. 90 00:07:54,140 --> 00:07:58,090 The count punished her infidelity with much cruelty. 91 00:07:58,180 --> 00:08:00,590 He had her dragged on a cart 92 00:08:00,680 --> 00:08:02,720 through the whole valley 93 00:08:02,810 --> 00:08:05,220 and displayed in all the villages, 94 00:08:05,310 --> 00:08:09,850 where the head man gave to her a ritual blow. 95 00:08:09,940 --> 00:08:13,690 And then, at night, by the light of torches, 96 00:08:13,780 --> 00:08:16,110 in front of the assembled people, 97 00:08:16,200 --> 00:08:20,940 she was branded with iron as an adulteress. 98 00:08:21,580 --> 00:08:26,290 But the count had not lost his desire for her. 99 00:08:26,380 --> 00:08:31,750 In fact, the inflicting of this cruel humiliation 100 00:08:31,840 --> 00:08:34,460 seems to have quickened it. 101 00:08:34,550 --> 00:08:36,590 He locked her up in a tower. 102 00:08:36,680 --> 00:08:38,920 But he could not keep away from her. 103 00:08:39,010 --> 00:08:41,050 Every night he visited her. 104 00:08:41,140 --> 00:08:46,140 She submitted to him silently, and waited. 105 00:08:46,230 --> 00:08:50,520 And then, one night, she opened wide 106 00:08:50,610 --> 00:08:53,480 the shutters on the window of the tower. 107 00:08:53,570 --> 00:08:57,730 The moonlight flooded in on the sleeping count 108 00:08:57,820 --> 00:08:59,860 and then, suddenly, 109 00:08:59,950 --> 00:09:04,160 a shadow falls across him - a vast shadow. 110 00:09:04,250 --> 00:09:06,280 And into the room 111 00:09:06,370 --> 00:09:10,910 swoops the countess's eagle. He is fully grown now. 112 00:09:11,000 --> 00:09:14,750 For a second he hovers over the sleeping man 113 00:09:14,840 --> 00:09:18,580 and then there is a fierce rushing sound 114 00:09:18,680 --> 00:09:21,510 as down swoops the vicious beak. 115 00:09:21,600 --> 00:09:23,840 For a second, a split second, 116 00:09:23,930 --> 00:09:27,270 the count wakes before he dies, 117 00:09:27,350 --> 00:09:31,720 his heart ripped out by the eagle. 118 00:09:33,690 --> 00:09:35,730 So... 119 00:09:35,820 --> 00:09:38,150 the countess now rules the whole valley. 120 00:09:39,280 --> 00:09:46,030 She goes out into all the villages and she selects young men to be her lovers, yes? 121 00:09:46,120 --> 00:09:48,160 She takes them back to the tower 122 00:09:48,250 --> 00:09:50,290 but before his night his over, 123 00:09:50,380 --> 00:09:52,410 each one of them dies, 124 00:09:52,500 --> 00:09:54,960 his heart ripped out. 125 00:09:55,050 --> 00:09:58,670 It was not until her death that they discovered all the bodies. 126 00:09:58,760 --> 00:10:02,220 There were 107 of them. 127 00:10:04,220 --> 00:10:05,460 Would you like more tea? 128 00:10:06,600 --> 00:10:09,090 Er... no... no, no, thank you. 129 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 Well... 130 00:10:11,610 --> 00:10:13,640 it's an incredible story. 131 00:10:14,860 --> 00:10:18,230 - Is it very well known? - No, as a matter of fact, it is not. 132 00:10:18,320 --> 00:10:22,660 Naturally, it had some currency in our part of the country, 133 00:10:22,740 --> 00:10:26,700 but gradually it dropped out of sight until the 1830s, 134 00:10:26,790 --> 00:10:29,910 when people liked that sort of horror story. 135 00:10:30,000 --> 00:10:34,620 And then it was published in a book of Carpathian folk tales and translated 136 00:10:34,710 --> 00:10:36,750 into German and English and so on. 137 00:10:36,840 --> 00:10:38,880 Which is how I came across it. 138 00:10:40,090 --> 00:10:42,130 Urn... Mrs Henska... 139 00:10:43,260 --> 00:10:45,430 ...how many in your family now? 140 00:10:45,520 --> 00:10:48,010 In the family? 141 00:10:48,100 --> 00:10:49,720 Oh... 142 00:10:51,150 --> 00:10:53,180 I am the family. 143 00:10:53,270 --> 00:10:55,860 I am the countess's last descendant. 144 00:10:56,190 --> 00:11:00,030 That is why I was so pleased when Natalie came to see me. 145 00:11:00,280 --> 00:11:05,120 Our family may die out, but our grisly story will continue. 146 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 Mmm. 147 00:11:07,700 --> 00:11:13,450 And there's no possibility that there's... a cousin... a grandson? 148 00:11:15,090 --> 00:11:16,700 No. 149 00:11:16,800 --> 00:11:19,290 No, I have no grandson. 150 00:11:19,380 --> 00:11:21,420 I see. Well er... 151 00:11:23,010 --> 00:11:28,680 it's been a tremendous experience listening to you, but I don't want to tire you. 152 00:11:28,770 --> 00:11:31,470 That is very considerate of you. 153 00:11:34,190 --> 00:11:35,190 Urn... 154 00:11:35,860 --> 00:11:38,690 I would like to call again sometime, if I may. 155 00:11:38,780 --> 00:11:40,810 Yes, yes. 156 00:11:40,900 --> 00:11:44,070 Speak to Natalie. She will arrange it. 157 00:11:44,160 --> 00:11:46,190 I'll telephone you. 158 00:11:46,280 --> 00:11:48,320 Thank you. 159 00:11:59,170 --> 00:12:01,210 What are you going to do now? 160 00:12:01,300 --> 00:12:03,630 - I'm going to drive you home. - I meant... 161 00:12:04,760 --> 00:12:06,800 Oh, Well... 162 00:12:09,560 --> 00:12:12,889 Er... I'd like the name and address of your publisher, and the 163 00:12:12,890 --> 00:12:16,890 typing agency you use, and anyone you know of who might have seen the manuscript. 164 00:12:16,980 --> 00:12:19,810 Do you think it could have put the idea into someone’s head? 165 00:12:19,900 --> 00:12:23,820 According to Mrs Henska, the last time the story was current 166 00:12:23,910 --> 00:12:26,190 was the 1830s. 167 00:12:26,280 --> 00:12:29,780 Your book hasn't been published yet so it's a possibility, however remote. 168 00:12:29,870 --> 00:12:34,960 It's an alarming thought. Something I've written may have led to someone’s death. 169 00:12:35,040 --> 00:12:41,500 Well, as I said, it's a remote possibility. But it's one I have to check. 170 00:12:43,630 --> 00:12:45,670 Tadek. 171 00:12:52,390 --> 00:12:54,430 They're gone. 172 00:12:54,520 --> 00:12:56,560 I know. 173 00:13:01,190 --> 00:13:03,230 Why do you cover it? 174 00:13:17,710 --> 00:13:19,620 It's so beautiful. 175 00:13:21,460 --> 00:13:24,420 Sometimes I prefer not to see it. 176 00:13:26,090 --> 00:13:27,420 Tadek. 177 00:13:27,510 --> 00:13:29,550 Are you going out? 178 00:13:31,100 --> 00:13:35,220 Because I... have some work to do. 179 00:13:56,370 --> 00:13:58,410 My name's Andy. What's yours? 180 00:13:59,540 --> 00:14:02,130 I'm not interested in... names. 181 00:14:02,880 --> 00:14:05,210 What a beautiful voice. 182 00:14:06,380 --> 00:14:09,750 You know, you should be doing commercials for caviar. 183 00:14:10,510 --> 00:14:11,670 Oh, yes? 184 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Yes. 185 00:14:13,600 --> 00:14:17,810 I can never resist the challenge of dark glasses. 186 00:14:17,890 --> 00:14:20,260 Would you like me to take them off? 187 00:14:21,400 --> 00:14:23,390 Oh, there's no answer to that. 188 00:14:24,690 --> 00:14:28,730 There, I just bet myself a bottle of Mouton Cadet 189 00:14:28,820 --> 00:14:31,060 I could make you laugh. Now, I've won 190 00:14:31,160 --> 00:14:33,490 and you've got to share it with me. 191 00:14:36,120 --> 00:14:38,160 You want references? 192 00:14:38,250 --> 00:14:40,240 Well, don't look now... 193 00:14:41,330 --> 00:14:43,870 ...but check the glamorous lady behind the bar. 194 00:14:45,670 --> 00:14:48,330 She's the owner's wife. 195 00:14:48,420 --> 00:14:51,210 Ask her about Randy Andy. 196 00:14:52,470 --> 00:14:54,510 And er... that's you? 197 00:14:54,600 --> 00:14:56,630 Andy's the name, randy's the game. 198 00:15:02,610 --> 00:15:05,190 Look, I have to be careful. 199 00:15:06,650 --> 00:15:08,480 Oh, OK. 200 00:15:08,570 --> 00:15:10,400 I'll tell you what we do. 201 00:15:10,490 --> 00:15:12,530 I'll go and wait in the car, 202 00:15:12,620 --> 00:15:15,700 you leave it for ten minutes and then come and join me. 203 00:15:15,790 --> 00:15:17,820 It's parked in the mews. 204 00:15:17,910 --> 00:15:19,950 A red Porsche. 205 00:15:21,080 --> 00:15:25,040 - And what then? - Time of your life, sweetheart. 206 00:15:25,130 --> 00:15:27,170 ♪ Funky soul music 207 00:15:42,850 --> 00:15:43,850 Ah... 208 00:15:44,810 --> 00:15:49,230 I see a tantalizing glimpse of things to come. 209 00:15:49,820 --> 00:15:51,360 Stay where you are. 210 00:15:51,450 --> 00:15:53,440 I'm on my way. 211 00:15:53,530 --> 00:15:55,570 Anything you say. 212 00:15:56,830 --> 00:15:58,740 Close your eyes, 213 00:15:58,830 --> 00:16:00,870 Randy Andy. 214 00:16:05,250 --> 00:16:07,660 Keep them closed now. 215 00:16:15,930 --> 00:16:20,260 Keep your eyes closed... till I say. 216 00:16:21,890 --> 00:16:23,600 Now? 217 00:16:31,110 --> 00:16:33,230 - You actually saw the lady leave? - Yes. 218 00:16:33,320 --> 00:16:35,150 And she left with a gentleman? 219 00:16:35,240 --> 00:16:37,360 - Ever seen her in here before? - No, never. 220 00:16:37,450 --> 00:16:41,110 This is Detective Inspector Clifford. Mrs Van Lily was behind the bar. 221 00:16:45,330 --> 00:16:47,370 - Over here. - That's fine. 222 00:16:50,000 --> 00:16:53,620 And the killing could have been clone by three different women. 223 00:16:53,720 --> 00:16:55,880 The descriptions were never the same. 224 00:16:57,550 --> 00:16:59,140 I don't think it's possible. 225 00:16:59,220 --> 00:17:03,810 All right, they looked different but that only means a change of clothes, a wig. 226 00:17:03,890 --> 00:17:05,930 Then it could have been a man. 227 00:17:06,020 --> 00:17:08,060 Yeah. Yes, it could. 228 00:17:08,150 --> 00:17:10,180 But it's why that interests me. 229 00:17:10,270 --> 00:17:13,480 What drives anyone to this particular kind of killing? 230 00:17:14,570 --> 00:17:17,610 Wouldn't you say there was some kind of ritual element? 231 00:17:17,700 --> 00:17:20,280 The fact that they all seemed to be identical. 232 00:17:20,370 --> 00:17:22,990 Yeah. But where does the ritual come from? 233 00:17:24,080 --> 00:17:26,740 Somewhere deep down in the unconscious mind? 234 00:17:27,040 --> 00:17:30,660 What I know about the conscious mind you could write on a cigarette paper. 235 00:17:30,960 --> 00:17:34,000 Then you'd better come and see my psychiatrist with me. 236 00:17:34,090 --> 00:17:38,300 It's not for treatment. He's an old friend. He calls in on me now and then. 237 00:17:39,800 --> 00:17:42,800 And you er... help him with his problems? 238 00:17:44,310 --> 00:17:46,680 - He helps me with my research. - Ah, yeah. 239 00:17:46,770 --> 00:17:49,230 - Maybe he can help with yours. - Mm. 240 00:17:49,310 --> 00:17:53,310 Just as the personal unconscious contains buried images and memories 241 00:17:53,400 --> 00:17:55,140 of the early stages of our lives, 242 00:17:55,240 --> 00:17:59,230 so the collective part of the unconscious mind is a great store of material 243 00:17:59,320 --> 00:18:01,740 from the early stages in the life of mankind. 244 00:18:02,290 --> 00:18:04,070 And this is common to all of us. 245 00:18:04,290 --> 00:18:08,080 That's why you or I can dream the same dream as the Australian Aborigine. 246 00:18:08,170 --> 00:18:12,630 We all have buried images of man as the amiable fruit gatherer, 247 00:18:12,710 --> 00:18:14,750 as well as the predatory hunter. 248 00:18:15,970 --> 00:18:18,000 The dark side. 249 00:18:18,090 --> 00:18:20,130 The wolf within us. 250 00:18:20,220 --> 00:18:24,680 Like an iceberg, the unconscious mind is the nine-tenths below the surface. 251 00:18:24,770 --> 00:18:26,720 I don't like that analogy. 252 00:18:29,940 --> 00:18:33,810 It suggests that the unconscious is some dark, destructive force, 253 00:18:33,860 --> 00:18:38,520 lurking below the surface and waiting to sink the unsuspecting Titanic 254 00:18:38,530 --> 00:18:40,070 of our aspirations. 255 00:18:40,660 --> 00:18:42,400 But isn't that what we're dealing with? 256 00:18:42,490 --> 00:18:45,900 - A submerged, destructive force. - Are you trying to say 257 00:18:46,000 --> 00:18:48,950 that Mrs Henska's some kind of Lady Dracula 258 00:18:49,040 --> 00:18:52,000 who survived by devouring the hearts of young men? 259 00:18:54,800 --> 00:18:59,840 Could it be possible for some traumatic event that happened a long time ago 260 00:18:59,930 --> 00:19:02,340 to re-emerge, generations later? 261 00:19:02,640 --> 00:19:06,470 Mm. You mean buried in the unconscious as if in the family vault, 262 00:19:06,560 --> 00:19:09,140 and then, suddenly, under the right conditions, reproduced. 263 00:19:10,350 --> 00:19:14,890 I don't think so. I think you should examine parallel case histories, 264 00:19:14,980 --> 00:19:17,520 thinking in terms of the multiple personality. 265 00:19:17,610 --> 00:19:20,230 - Like the Boston strangler. - Yes. 266 00:19:20,320 --> 00:19:24,990 Someone who, to all intents and purposes, leads a thoroughly unremarkable life 267 00:19:25,080 --> 00:19:28,790 and yet who, at given times, becomes a totally different person 268 00:19:28,870 --> 00:19:33,330 with characteristics wholly unlike his - or her - other self. 269 00:19:33,420 --> 00:19:36,790 In this case, murderous characteristics. 270 00:19:36,880 --> 00:19:40,790 And, of course, each of these personalities knows nothing of the other. 271 00:19:40,880 --> 00:19:43,720 There's no will involved here, but... 272 00:19:43,800 --> 00:19:46,550 But as you said, the wolf takes over. 273 00:19:47,140 --> 00:19:52,510 If you insist on the romantic imagery... the wolf takes over. 274 00:19:52,600 --> 00:19:55,720 Or in this case, the eagle. 275 00:19:56,320 --> 00:20:00,310 Possibly. It would be useful to know more about the family background. 276 00:20:00,400 --> 00:20:04,070 My research notes on the family are pretty extensive. Would you like to read them? 277 00:20:04,160 --> 00:20:06,190 Yes. Yes, I would. 278 00:20:07,280 --> 00:20:11,200 But I ought to be getting back. Could I possibly borrow them? 279 00:20:11,290 --> 00:20:14,250 - They're with my typist just now. - Oh. 280 00:20:14,330 --> 00:20:16,620 Well, thank you for talking to me, Doctor. 281 00:20:18,000 --> 00:20:19,490 Thanks, Natalie. 282 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 - Help yourself to a drink. - Thanks. I will. 283 00:20:23,050 --> 00:20:24,670 Cliff... 284 00:20:24,760 --> 00:20:26,970 can you get some time off tomorrow? 285 00:20:27,050 --> 00:20:29,510 Er... tomorrow evening, round about 6:30. 286 00:20:29,600 --> 00:20:31,970 I'll be getting my notes back during the clay. 287 00:20:31,980 --> 00:20:35,890 Oh, well, maybe we could meet for a drink and then have some dinner. 288 00:20:35,980 --> 00:20:37,970 All right. 289 00:20:38,070 --> 00:20:41,350 The pub with the garden, about seven o'clock? 290 00:20:41,360 --> 00:20:43,480 See you at seven. 291 00:20:48,990 --> 00:20:50,610 Is he still there? 292 00:20:50,700 --> 00:20:53,660 He left about 25 minutes ago. Didn't stay long. 293 00:20:54,210 --> 00:20:56,240 I've got the embassy checking for me. 294 00:20:56,290 --> 00:20:58,700 When I find out what they've got, I'll be in touch. 295 00:20:58,880 --> 00:21:00,240 Roger-dodge. 296 00:21:20,320 --> 00:21:23,560 I've got what I need from the embassy. I'll be there in half an hour. 297 00:21:23,650 --> 00:21:25,690 Roger-dodge, I'll still be here. 298 00:21:52,390 --> 00:21:55,220 - Did you get a good look at him? - Better than that. 299 00:21:59,690 --> 00:22:01,930 I had a bit of difficulty getting that one. 300 00:22:02,020 --> 00:22:03,980 But he didn't see me. Do you know who he is? 301 00:22:04,070 --> 00:22:06,310 I've got a fair idea. 302 00:22:06,400 --> 00:22:08,940 - Is that tea? - No, it's coffee. 303 00:22:09,030 --> 00:22:10,940 That'll do. 304 00:22:11,030 --> 00:22:15,570 I somehow get the feeling Mrs Henska's not going to offer me a cup of tea today. 305 00:22:16,910 --> 00:22:18,950 Not an eagle in sight. 306 00:22:18,960 --> 00:22:23,250 Ah, ha, ha. I haven't found the right one yet. 307 00:22:30,140 --> 00:22:31,420 Now... 308 00:22:31,510 --> 00:22:34,930 you want to hear more stories of my family? 309 00:22:35,020 --> 00:22:37,010 Yes, as a matter of fact. 310 00:22:37,100 --> 00:22:42,470 I will tell you the story of how I escaped from the Russians with the help 311 00:22:42,570 --> 00:22:44,600 of an English captain. 312 00:22:44,690 --> 00:22:48,650 I found myself in a displaced persons' camp... 313 00:22:48,740 --> 00:22:50,820 I'd like you to tell me about your nephew. 314 00:22:52,200 --> 00:22:55,860 What nephew? I have no nephew. I told you. 315 00:22:55,910 --> 00:22:58,240 I am the last of the countess's family. 316 00:22:58,330 --> 00:22:59,740 Except for Tadek. 317 00:23:01,040 --> 00:23:02,329 No... 318 00:23:02,330 --> 00:23:06,250 - Which Tadek? Who is Tadek? - Tadek Kuchinsky. 319 00:23:06,340 --> 00:23:09,550 No. No, I won't listen to you. 320 00:23:09,630 --> 00:23:12,719 He was with the Radzinsky Theater Company in Warsaw. 321 00:23:12,720 --> 00:23:15,710 They were having a successful tour of East Germany. He managed to 322 00:23:15,760 --> 00:23:18,800 escape to the West. He turned up in this country last year. 323 00:23:18,890 --> 00:23:20,050 You must go away! 324 00:23:20,060 --> 00:23:24,050 Mrs Henska, there's no point in denying it. It's not going to help 325 00:23:24,150 --> 00:23:27,980 - either one of you. - Don't you think he's suffered enough? 326 00:23:28,030 --> 00:23:32,770 Persecuted by that atheistic regime of Marxist bullies. 327 00:23:32,990 --> 00:23:36,070 He cannot help being what he is. 328 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 Yes, he escaped. But he is still surrounded by unthinking people 329 00:23:40,210 --> 00:23:42,540 who do not understand what he is doing. 330 00:23:42,630 --> 00:23:46,490 That is why I have not disclosed his presence. 331 00:23:47,590 --> 00:23:49,920 There has been enough persecution. 332 00:23:50,010 --> 00:23:52,540 Tadek is an artist. 333 00:23:52,640 --> 00:23:55,920 As such, he must be free to express himself. 334 00:23:56,010 --> 00:23:59,550 And how exactly does he do that? 335 00:23:59,640 --> 00:24:04,890 ♪ How I wish it was the same with you 336 00:24:07,360 --> 00:24:11,770 ♪ Things won't get much better, I suppose 337 00:24:14,450 --> 00:24:20,320 ♪ Shouldn't really feel this way, but that's how it goes 338 00:24:22,000 --> 00:24:24,030 ♪ Poor unlucky me 339 00:24:25,540 --> 00:24:31,160 ♪ But that's the way it's got to be 340 00:24:35,180 --> 00:24:38,890 ♪ So tell me, what can I do? 341 00:24:39,970 --> 00:24:45,810 ♪ Guess I've got a thing about you 342 00:24:56,820 --> 00:24:59,240 - Mr Tadek Kuchinsky... - Idiots. 343 00:24:59,330 --> 00:25:01,110 I'd like to ask you a few questions. 344 00:25:07,540 --> 00:25:08,750 Now, listen! 345 00:25:12,300 --> 00:25:14,710 All I want to do is have a chat. 346 00:25:17,850 --> 00:25:20,260 You should have said you were police. 347 00:25:21,520 --> 00:25:23,510 You might have lost your temper. 348 00:25:24,600 --> 00:25:26,640 I'm sorry. 349 00:25:27,810 --> 00:25:30,900 I thought you were... a spy. 350 00:25:32,030 --> 00:25:34,980 - Or a journalist. - I'm glad I'm not. 351 00:25:36,280 --> 00:25:38,320 I suppose you are from the immigration. 352 00:25:40,740 --> 00:25:42,780 How did you find me? 353 00:25:42,870 --> 00:25:44,910 Auntie. 354 00:25:45,000 --> 00:25:47,030 My aunt would not give me away. 355 00:25:47,120 --> 00:25:50,080 I promised her I wasn't trying to get you deported. 356 00:25:50,170 --> 00:25:51,580 No? 357 00:25:51,670 --> 00:25:53,210 No. 358 00:25:53,300 --> 00:25:56,880 It's more serious than that. I'm investigating a murder. 359 00:25:56,970 --> 00:25:59,000 Three murders, in fact. 360 00:25:59,090 --> 00:26:02,590 And I simply want to know where you were when they happened. 361 00:26:02,680 --> 00:26:04,840 So, I am suspect. 362 00:26:04,930 --> 00:26:07,430 Now don't get excited, it's only routine. 363 00:26:07,520 --> 00:26:11,230 - All right, I did it! - Come on, Tadek, don't be temperamental. 364 00:26:11,320 --> 00:26:13,350 I'm not temperamental. 365 00:26:13,440 --> 00:26:17,690 What I am is sick of being hunted and pursued and persecuted. 366 00:26:17,780 --> 00:26:21,190 I understand. Things haven't been easy for you. 367 00:26:21,620 --> 00:26:24,780 Auntie told me about your problems and I said I'd try and help. You know... 368 00:26:25,200 --> 00:26:27,950 straighten things out with the immigration people. 369 00:26:28,040 --> 00:26:29,410 You did? 370 00:26:29,500 --> 00:26:31,540 Why not? 371 00:26:31,630 --> 00:26:34,420 I'm not in the business of making life difficult. 372 00:26:34,510 --> 00:26:37,790 People with talent need encouraging. You were very good out there. 373 00:26:40,180 --> 00:26:42,210 Thank you. 374 00:26:42,300 --> 00:26:45,760 I'm not much used to kindness from officials. 375 00:26:46,850 --> 00:26:48,720 But you do have to help. 376 00:26:48,810 --> 00:26:50,850 Of course. 377 00:26:52,690 --> 00:26:55,810 I was working most nights these last few weeks. 378 00:26:56,900 --> 00:26:58,940 I have a very full date book. 379 00:27:00,160 --> 00:27:03,150 When I'm not working, I'm staying with my aunt. 380 00:27:03,240 --> 00:27:05,280 She Will... 381 00:27:05,370 --> 00:27:07,700 how do you say... prove this. 382 00:27:09,580 --> 00:27:14,200 Yeah, well, urn... we're going to have to do better than that, aren't we? 383 00:27:14,250 --> 00:27:15,330 Maybe the best thing 384 00:27:15,380 --> 00:27:18,750 would be for you to come to my office tomorrow morning at the police station. 385 00:27:18,840 --> 00:27:22,330 It would give you time to remember exactly 386 00:27:22,430 --> 00:27:24,760 what you were doing over the last three weeks - 387 00:27:24,850 --> 00:27:27,590 whether you were out of town, working or whatever. OK? 388 00:27:27,680 --> 00:27:31,770 I'm going to need some kind of corroboration. Names of people who saw you, 389 00:27:31,850 --> 00:27:34,850 contracts, that sort of thing. Think you can handle that? 390 00:27:35,440 --> 00:27:36,650 Yes. 391 00:27:36,860 --> 00:27:38,480 That's the way. And remember, 392 00:27:38,570 --> 00:27:43,230 no-one is leaning on you, and I will make sure that they don't, 393 00:27:43,320 --> 00:27:45,990 just as long as you show up tomorrow morning. 394 00:27:47,120 --> 00:27:48,450 I'll be there. 395 00:27:49,580 --> 00:27:51,160 Good boy. 396 00:27:54,750 --> 00:27:57,120 - How did you get on? - Bit of aggravation. 397 00:27:57,210 --> 00:27:58,830 What, with Queenie? 398 00:27:58,920 --> 00:28:02,589 You're thinking in cliches, old son. Tadek's a hard lad. He's also very nervous. 399 00:28:02,590 --> 00:28:03,960 But is he the eagle woman? 400 00:28:04,010 --> 00:28:06,720 Or do you still believe Auntie does her transformation number? 401 00:28:06,850 --> 00:28:10,140 - I don't know. Who's watching the house? - DC Wilson. 402 00:28:10,230 --> 00:28:13,970 All right, I'll take over. And make sure Tadek doesn't know he's being followed. 403 00:28:14,020 --> 00:28:16,810 - He's very excitable. He's liable to... - Let fly with his handbag. 404 00:28:16,860 --> 00:28:19,850 Stop being funny, Sergeant. Now, stay out of sight 405 00:28:19,940 --> 00:28:21,980 or you've got trouble. 406 00:29:29,180 --> 00:29:31,220 Excuse me, madam. 407 00:29:31,310 --> 00:29:34,010 I'm trying to find the Heathcliffe gallery. 408 00:29:34,100 --> 00:29:36,840 You've passed it. If you make a U-turn here, 409 00:29:36,940 --> 00:29:39,980 you'll see it on your left, about 100 metres back. 410 00:29:40,070 --> 00:29:41,770 That's awfully kind, but I must be honest. 411 00:29:41,780 --> 00:29:45,190 The gallery was a pretext. I simply had to speak to you. 412 00:29:45,280 --> 00:29:47,110 Oh, really? 413 00:29:47,200 --> 00:29:49,230 Yes, truly. 414 00:29:50,620 --> 00:29:53,480 I know it's very sexist to intrude on a lady's privacy 415 00:29:53,500 --> 00:29:56,110 just because she happens to be beautiful. What can I say 416 00:29:56,120 --> 00:29:58,080 to commend myself to you? 417 00:29:58,170 --> 00:30:00,700 I'm terribly rich and I live five minutes away. 418 00:30:00,790 --> 00:30:03,580 What is this, a proposal? 419 00:30:03,670 --> 00:30:05,710 Proposition is the word, I think. 420 00:30:06,800 --> 00:30:08,880 Look, why don't you drop round for a cup of tea? 421 00:30:08,930 --> 00:30:10,076 There's an earl living next door. 422 00:30:10,100 --> 00:30:13,880 It's a tremendously respectable neighbourhood. Now, don't let me down. 423 00:30:13,890 --> 00:30:18,260 The moment I clapped eyes on you I said, "I must have that girl, whatever it costs." 424 00:30:18,350 --> 00:30:19,890 I'm busy. 425 00:30:20,610 --> 00:30:23,560 You won't get a better offer this afternoon, my love. 426 00:30:25,280 --> 00:30:27,310 You're probably right. 427 00:30:28,950 --> 00:30:30,980 You don't live here, then? 428 00:30:31,070 --> 00:30:33,820 Not exactly, no. I'm borrowing it from friends. 429 00:30:33,910 --> 00:30:35,950 Jolly pretty, though, isn't it? 430 00:30:38,040 --> 00:30:40,120 I've given the servants the evening off 431 00:30:40,210 --> 00:30:45,040 and the chauffeur's having tea with his mother-in-law, so we shan't be disturbed. 432 00:30:46,210 --> 00:30:48,420 Are you getting ready? 433 00:30:49,590 --> 00:30:51,680 Come and get me. 434 00:30:57,850 --> 00:31:02,100 I want you to lie down and close your eyes. 435 00:31:02,190 --> 00:31:05,180 Are you going to be strict with me? 436 00:31:05,280 --> 00:31:08,140 I'm going to surprise you. 437 00:31:08,240 --> 00:31:10,270 Close your eyes. 438 00:31:12,120 --> 00:31:15,280 Now, are you ready for this? 439 00:31:16,580 --> 00:31:18,240 Yes. 440 00:31:27,920 --> 00:31:30,880 Please, don't touch me. I'll give you anything you want! 441 00:31:34,600 --> 00:31:37,810 Take the money. Take anything you want. 442 00:32:27,270 --> 00:32:31,940 Everything in Tadek's statement checks except the time he was with Mrs Henska. 443 00:32:32,030 --> 00:32:34,820 There's no way we could find out if he was there or not. 444 00:32:34,910 --> 00:32:38,240 Only one of the killings happened when he said he was with Auntie. 445 00:32:38,330 --> 00:32:40,360 And she never left the house. 446 00:32:40,450 --> 00:32:43,910 - Don't you think your theory's looking shaky? - What theory? 447 00:32:43,960 --> 00:32:45,660 I'll call in to let you know where I'll be. 448 00:32:45,670 --> 00:32:48,460 - You're on till ten, aren't you? - Yeah. 449 00:32:48,550 --> 00:32:50,830 It doesn't leave us with anything, though, does it? 450 00:32:50,880 --> 00:32:53,960 Don't you think it's time we went public, released the details? 451 00:32:54,050 --> 00:32:57,590 No. You couldn't play this down. It'd be big news. 452 00:32:57,680 --> 00:33:01,090 Next time you pick up a beautiful girl don't take her to your place, bring her here. 453 00:33:01,140 --> 00:33:04,130 Let's keep it to ourselves for as long as we can, eh? 454 00:33:05,690 --> 00:33:08,180 I'd er... better call the police, sir. 455 00:33:09,400 --> 00:33:15,400 I don't think I'd bother with that, Rowley. After all, she didn't actually take anything. 456 00:33:15,490 --> 00:33:17,860 They'd only ask a lot of boring questions. 457 00:33:17,950 --> 00:33:22,790 Besides, I don't want to run the risk of upsetting my wife if she got to hear about it. 458 00:33:22,870 --> 00:33:26,360 Still, it's pretty serious, sir. I mean, she must be a loony. 459 00:33:26,420 --> 00:33:30,660 Yes, well, we don't want the Thompsons to know I've been entertaining loonies 460 00:33:30,670 --> 00:33:32,710 in their absence, do we? 461 00:34:25,680 --> 00:34:28,050 Listen, er... I live over there. 462 00:34:29,400 --> 00:34:31,730 Do you fancy coming over for some coffee? 463 00:34:33,690 --> 00:34:35,730 Why not? 464 00:34:36,820 --> 00:34:38,940 That's what it's all about, isn't it? 465 00:34:39,030 --> 00:34:41,070 I mean, I fancy you... 466 00:34:42,280 --> 00:34:44,320 you fancy me. 467 00:34:44,410 --> 00:34:46,450 Why mess about? 468 00:34:48,290 --> 00:34:50,330 Come on. I'll carry your bag. 469 00:35:03,260 --> 00:35:06,600 Hang on. You see, I've got to be careful about my landlady. 470 00:35:07,730 --> 00:35:10,060 She's got a bit of a thing about visitors. 471 00:35:10,150 --> 00:35:12,180 Come on. 472 00:36:09,410 --> 00:36:12,660 Tone, I'll be at home the rest of the evening if you need me, OK? 473 00:36:12,750 --> 00:36:17,709 Hold on. Get to Leamington Avenue now. North side of the park. It's another one. 474 00:36:17,710 --> 00:36:20,080 On my way. 475 00:36:57,750 --> 00:36:59,790 - Cliff. - Hello. 476 00:37:01,300 --> 00:37:03,330 I'm sorry about last night. 477 00:37:04,470 --> 00:37:06,500 You'll come in, won't you? 478 00:37:13,270 --> 00:37:16,100 I got completely involved in what I was doing yesterday. 479 00:37:16,190 --> 00:37:18,720 - What was that? - Research for the new book. 480 00:37:18,900 --> 00:37:20,860 It wasn't even research really, just... 481 00:37:21,150 --> 00:37:23,730 thinking about the story and how I'm going to tackle it. 482 00:37:24,240 --> 00:37:26,270 It's always like that, I'm afraid. 483 00:37:26,320 --> 00:37:30,660 Once I get an idea for a story, it seems to take over my whole life. 484 00:37:32,200 --> 00:37:34,320 Well, I was er... 485 00:37:35,870 --> 00:37:39,160 I was a bit surprised when you didn't turn up, but then... 486 00:37:40,300 --> 00:37:42,540 I thought maybe you'd said yes just to be polite. 487 00:37:42,630 --> 00:37:46,340 I wouldn't do that. I'm very clear about yes and no. 488 00:37:47,970 --> 00:37:48,970 That's good. 489 00:37:50,430 --> 00:37:52,470 Now you're here... stay for dinner? 490 00:37:52,560 --> 00:37:56,100 - Er... well, I've come straight from work. - Oh, Cliff, 491 00:37:56,140 --> 00:37:57,786 you don't have to get changed, for goodness' sake. 492 00:37:57,810 --> 00:37:59,600 There's the bathroom, help yourself. 493 00:38:00,020 --> 00:38:02,560 Then you can start reading my notes on the countess's family. 494 00:38:06,950 --> 00:38:09,360 That's an offer I can't refuse. 495 00:38:29,680 --> 00:38:32,390 - Do you want some help? - No, you carry on. 496 00:38:32,470 --> 00:38:35,210 - I'm going out to get something to drink. - I'll get it. 497 00:38:35,310 --> 00:38:38,600 No. It won't take a minute. The shop's only in the high street. 498 00:38:38,690 --> 00:38:40,720 Tell me what you want. 499 00:38:40,810 --> 00:38:44,430 Go on. Risk it. If I get lost, I'll ask a policeman. 500 00:38:45,780 --> 00:38:49,940 Some white wine. 501 00:39:09,720 --> 00:39:12,300 - That's where I'll be. - Roger-dodge. 502 00:39:14,390 --> 00:39:16,430 Is Morgan with you? 503 00:39:16,520 --> 00:39:18,630 Yeah. I've clone everything you said. 504 00:39:18,730 --> 00:39:20,760 Anything else? 505 00:39:21,860 --> 00:39:23,770 No, that'll do. 506 00:39:40,540 --> 00:39:42,580 Are you ready, darling? 507 00:39:47,510 --> 00:39:49,540 Close your eyes. 508 00:39:58,430 --> 00:40:00,770 Stand still, Natalie. Just stand still. 509 00:40:00,850 --> 00:40:02,890 Go on, Morgan, search her. 510 00:40:07,860 --> 00:40:10,980 I'm sorry... but this is the only way. 511 00:40:24,460 --> 00:40:28,540 We know enough now about the killings to have figured out the way she works 512 00:40:28,590 --> 00:40:32,830 and when you didn't turn up yesterday and that fellow was killed, well... 513 00:40:32,930 --> 00:40:34,960 You had to be the number one suspect. 514 00:40:59,580 --> 00:41:00,660 Clean. 515 00:41:02,790 --> 00:41:05,910 - Would you like me to make some tea? - Yeah, that's... 516 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 No. 517 00:41:10,800 --> 00:41:12,830 Well... 518 00:41:13,590 --> 00:41:16,170 ...thank God that's over. 519 00:41:17,260 --> 00:41:19,840 - Look, Natalie... - Don't speak to me. 520 00:41:19,930 --> 00:41:21,920 Don't look at me. 521 00:41:24,230 --> 00:41:26,640 Get out of here! All of you. 522 00:41:41,790 --> 00:41:47,780 I suppose you think you can justify this with some official jargon or a warrant. 523 00:41:50,630 --> 00:41:52,870 What happened to me in there was filthy. 524 00:41:54,670 --> 00:41:57,130 - It was like being raped. - Don't say that. 525 00:41:57,220 --> 00:42:00,800 You don't want to hear it, do you? You were just doing your job. 526 00:42:00,890 --> 00:42:03,800 I didn't want to do this but there was no way I could avoid it. 527 00:42:03,890 --> 00:42:07,350 I admire your self-sacrifice, Inspector. 528 00:42:19,410 --> 00:42:21,770 - Look... - Don't bother to say you're sorry, 529 00:42:21,870 --> 00:42:23,780 because it really doesn't matter. 530 00:42:28,000 --> 00:42:30,040 Hey, she really gave you a hard time. 531 00:42:31,130 --> 00:42:33,160 Still, you've got your proof now. 532 00:42:33,250 --> 00:42:36,670 Yesterday you hoped it wasn't her, today you know it isn't. 533 00:42:36,760 --> 00:42:38,800 So it's goodbye for ever now, is it? 534 00:42:56,610 --> 00:42:58,650 - Hello. - What now? 535 00:42:58,740 --> 00:43:01,320 - Are you arresting me? - I wanted to explain. 536 00:43:01,410 --> 00:43:03,770 There's no need. I understand perfectly. 537 00:43:03,870 --> 00:43:07,240 I was the suspect, you were the smart cop playing me along. 538 00:43:07,330 --> 00:43:11,160 That's not how it was. I knew Lt couldn't be you, but I'm not Just me. 539 00:43:11,250 --> 00:43:14,790 I'm in charge of the investigation and I needed proof. 540 00:43:14,880 --> 00:43:18,870 You managed to find the most brutal way to get your proof, didn't you? 541 00:43:21,470 --> 00:43:23,510 I didn't want it to be like that. I... 542 00:43:25,390 --> 00:43:30,730 I didn't want to run the risk of spoiling our relationship but, sometimes I have to take risks. 543 00:43:30,770 --> 00:43:34,640 All right, you took the risk. And what you are pleased to call "our relationship" 544 00:43:34,730 --> 00:43:36,770 is spoiled. 545 00:43:41,950 --> 00:43:46,610 I'm sorry. I didn't mean to be spiteful. I was hitting back at you. 546 00:43:47,910 --> 00:43:51,370 - Do you have the time to talk somewhere? - I'll be amazed if you have. 547 00:43:51,460 --> 00:43:55,120 I'm making the time. This is important. 548 00:43:56,250 --> 00:43:57,670 Yes. 549 00:43:57,710 --> 00:43:59,200 Yes, it is. 550 00:44:00,380 --> 00:44:05,130 My car's over there, why don't I drive you home? Look, look, I've got a better idea. 551 00:44:05,220 --> 00:44:09,430 Why don't I invite you to my place and make you some lunch? I'm an ace cook. 552 00:44:09,480 --> 00:44:11,510 Maybe I can impress you. 553 00:44:11,600 --> 00:44:13,640 I have some more shopping to do. 554 00:44:15,610 --> 00:44:17,810 Give me an hour. I'll be there. 555 00:44:28,660 --> 00:44:31,150 You seem er... different. 556 00:44:31,250 --> 00:44:36,790 No. I've simply decided not to be angry any more. 557 00:44:38,130 --> 00:44:40,040 Good. 558 00:44:40,130 --> 00:44:41,870 Life's too short. 559 00:44:41,920 --> 00:44:44,130 And we shouldn't waste our time. 560 00:44:50,730 --> 00:44:54,010 - What do you think? - I think... 561 00:44:54,100 --> 00:44:56,640 we can eat later. 562 00:45:04,110 --> 00:45:06,150 Do you mean er... 563 00:45:08,280 --> 00:45:09,490 later? 564 00:45:28,760 --> 00:45:31,970 Just er... one second. 565 00:45:32,060 --> 00:45:33,639 What are you doing? 566 00:45:33,640 --> 00:45:37,810 I've got to call in and if I don't do it now I think it may never happen. 567 00:45:38,150 --> 00:45:40,180 Have you no sense of occasion? 568 00:46:05,930 --> 00:46:07,840 No. 569 00:46:07,930 --> 00:46:09,960 I want to surprise you. 570 00:46:12,430 --> 00:46:14,420 You never stop surprising me. 571 00:46:16,140 --> 00:46:18,180 I won't be long. 572 00:46:35,580 --> 00:46:36,820 Natalie. 573 00:46:36,910 --> 00:46:38,950 I'm almost ready. 574 00:46:40,330 --> 00:46:41,620 Close your eyes. 575 00:46:44,630 --> 00:46:45,920 They're closed. 576 00:46:47,630 --> 00:46:49,670 I'm on my way. 577 00:46:57,850 --> 00:47:00,090 Keep your eyes closed. 578 00:47:43,150 --> 00:47:46,610 Hello. 579 00:47:47,650 --> 00:47:51,320 It's good of you to come... after all that business at your flat. 580 00:47:52,780 --> 00:47:54,820 Cliff had a job to do. 581 00:47:54,910 --> 00:47:57,280 I wish I'd been more understanding. 582 00:47:59,000 --> 00:48:03,410 I thought perhaps maybe he would have tried to phone you, put things right. 583 00:48:04,790 --> 00:48:07,660 Perhaps he meant to. I don't know. 584 00:48:08,840 --> 00:48:11,630 Now the story's out we get a hundred crazies a day phoning in 585 00:48:11,930 --> 00:48:13,510 saying they're the eagle woman. 586 00:48:14,300 --> 00:48:17,340 - How did Cliff find her, I wonder? - He didn't tell you? 587 00:48:17,430 --> 00:48:19,420 No. Kept it to himself. 588 00:48:20,520 --> 00:48:24,480 Went off on his own. First time he'd ever done that. 589 00:48:29,110 --> 00:48:29,940 Well... 590 00:48:29,941 --> 00:48:31,980 I'll go and see to the lads. 591 00:48:53,090 --> 00:48:55,130 It was some journalist scum. 592 00:48:58,390 --> 00:49:02,260 He got hold of a photograph of her. Sold it to the television. 593 00:49:04,900 --> 00:49:06,930 Thanks. 594 00:49:10,570 --> 00:49:12,610 She saw her face on the screen 595 00:49:12,700 --> 00:49:14,690 when the story came out. 596 00:49:15,780 --> 00:49:17,900 She got an obsession. 597 00:49:17,990 --> 00:49:20,070 An obsession 598 00:49:20,160 --> 00:49:24,780 that's she's some kind of reincarnation of the countess. 599 00:49:26,750 --> 00:49:29,210 So now she's terrified of sleep... 600 00:49:29,300 --> 00:49:32,540 because she thinks she walks in her sleep and kills. 601 00:49:34,050 --> 00:49:36,670 That's why I have to stay with her. 602 00:49:36,760 --> 00:49:38,500 You're looking after her now? 603 00:49:40,390 --> 00:49:42,010 What else can I do? 604 00:49:42,520 --> 00:49:43,260 Oh... 605 00:49:43,350 --> 00:49:46,310 I've had some spectacular offers. 606 00:49:47,400 --> 00:49:50,100 A tour of the States with my own show. 607 00:49:51,190 --> 00:49:52,770 Jackie the Ripper. 608 00:49:52,860 --> 00:49:56,850 Some producer tried to force me to accept. I break his head! 609 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 Auntie, Auntie, Auntie. 610 00:50:04,410 --> 00:50:06,450 You've got a visitor. 611 00:50:07,540 --> 00:50:11,380 It's all right, it's all right. You haven't moved from your chair. 612 00:50:12,630 --> 00:50:14,670 You have been here the whole time? 613 00:50:14,760 --> 00:50:17,370 Of course I have. Don't worry. 614 00:50:18,640 --> 00:50:20,300 Say hello to Natalie. 615 00:50:20,350 --> 00:50:22,180 How are you, Mrs Henska? 616 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 Oh... 617 00:50:24,350 --> 00:50:27,470 What have we done, you and I? 618 00:50:27,520 --> 00:50:29,560 Nothing. Nothing. 619 00:50:29,650 --> 00:50:32,980 You're upset because of the news. Of course you are. 620 00:50:33,070 --> 00:50:36,360 But you have clone no-one any harm. You didn't choose 621 00:50:36,450 --> 00:50:39,560 - your ancestor. - But she chose me. 622 00:50:40,660 --> 00:50:42,700 She lives in me. 623 00:50:43,790 --> 00:50:45,400 What am I to do? 624 00:50:45,620 --> 00:50:47,030 It's just your imagination. 625 00:50:47,500 --> 00:50:50,910 You've been on your own too long, with too many gloomy thoughts. 626 00:50:52,380 --> 00:50:55,090 But now you have Tadek to take care of you 627 00:50:55,170 --> 00:50:57,630 you'll be feeling much better, believe me. 628 00:50:59,760 --> 00:51:01,340 Natalie, stay with us. 629 00:51:01,390 --> 00:51:03,590 Even for a few days. 630 00:51:03,680 --> 00:51:07,720 It would be so good to have your company. We could become real friends. 631 00:51:07,770 --> 00:51:12,260 I'd like to, Tadek, but I've begun researching my new book 632 00:51:12,360 --> 00:51:14,600 and it's going to take me a long way away. 633 00:51:20,200 --> 00:51:25,320 - I think she'd make an interesting subject. - Well... she wasn't a sister, 634 00:51:25,410 --> 00:51:28,120 - just one of the nurses. - Did you ever see her? 635 00:51:28,160 --> 00:51:30,530 No, she was before my time. 636 00:51:30,620 --> 00:51:33,490 That would have been 1920-something. 637 00:51:34,590 --> 00:51:37,550 Mind you, my old guvnor saw her. 638 00:51:39,680 --> 00:51:41,710 He saw her, all right. 639 00:51:41,800 --> 00:51:43,840 She used to, like... 640 00:51:43,930 --> 00:51:48,590 flaunt her body, kind of thing, when she was up close to them rich old boys. 641 00:51:49,690 --> 00:51:52,210 A wonder some of them didn't have a heart attack there and then. 642 00:51:53,230 --> 00:51:55,690 Course, they'd ask her to come to their room, 643 00:51:55,770 --> 00:51:59,440 but she always said no. "Wait until you leave," she said, 644 00:51:59,530 --> 00:52:01,740 and then you can take me to a flat. 645 00:52:01,820 --> 00:52:02,440 Well... 646 00:52:02,620 --> 00:52:05,900 these rich old boys was the kind who'd set up a nice-looking girl 647 00:52:05,950 --> 00:52:09,410 in a little love nest somewhere, so that was no trouble. 648 00:52:09,500 --> 00:52:12,360 She'd got them eating out of her hand, so to speak. 649 00:52:12,460 --> 00:52:16,120 Buying her fur coats and cars and diamonds and all that. 650 00:52:17,210 --> 00:52:20,750 Then when they starts to look around for a bit of something new... 651 00:52:20,840 --> 00:52:23,000 She'd strangle them with a silk scarf. 652 00:52:23,090 --> 00:52:24,170 Mm. 653 00:52:24,260 --> 00:52:27,300 Are you going to do a television about her? 654 00:52:27,390 --> 00:52:30,930 A book, actually. I think she'd make an interesting subject, don't you? 655 00:52:31,020 --> 00:52:34,140 Well, it's not much of a job for a lady 656 00:52:34,190 --> 00:52:36,600 but... there you are. 657 00:52:36,690 --> 00:52:38,810 Nor was throttling all them old boys. 658 00:52:43,860 --> 00:52:48,110 She wasn't a sister, just one of the nurses. 51812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.