Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,350 --> 00:00:28,190
♪ Each little bird that sings
2
00:00:28,270 --> 00:00:32,730
♪ He made their glowing colors
3
00:00:32,820 --> 00:00:36,810
♪ He made their tiny wings
4
00:01:50,520 --> 00:01:52,680
Ah, there she is - Sarah.
5
00:01:55,360 --> 00:01:58,520
Well, now, don't keep her waiting,
and enjoy your week off. You've earned it.
6
00:01:58,530 --> 00:02:00,990
- Thanks. Thanks for the cottage.
- Think nothing of it.
7
00:02:01,070 --> 00:02:03,410
It's been a successful trip.
You're a good lawyer.
8
00:02:03,490 --> 00:02:05,530
So are you. See you.
9
00:02:07,830 --> 00:02:08,830
Taxi!
10
00:02:22,720 --> 00:02:25,840
- It's good to have you back.
- You make a wonderful chauffeur.
11
00:02:25,890 --> 00:02:27,880
Certainly. Where to, sir?
12
00:02:27,980 --> 00:02:29,810
Back to the flat for a quick...
13
00:02:29,900 --> 00:02:33,390
change of clothes, then straight down to
the West Country and Harry's cottage.
14
00:02:33,480 --> 00:02:35,520
We should be there by suppertime.
15
00:02:40,200 --> 00:02:44,530
We'll never make it to the cottage
by suppertime. We should've left earlier.
16
00:02:44,580 --> 00:02:48,290
Well... it doesn't seem
quite so urgent now, does Lt?
17
00:02:49,410 --> 00:02:51,250
You're making me blush.
18
00:02:51,330 --> 00:02:54,290
You've nothing to be modest about,
Mrs Martin.
19
00:02:55,420 --> 00:02:57,500
Well, only another hour.
20
00:02:57,550 --> 00:03:00,760
Couldn't Harry have bought a cottage
closer to civilization?
21
00:03:00,840 --> 00:03:02,880
Don't be so ungrateful.
22
00:03:02,970 --> 00:03:05,930
Anyway, for a honeymoon,
even a delayed one like this,
23
00:03:06,010 --> 00:03:07,720
who needs civilization?
24
00:03:08,980 --> 00:03:11,220
Actually, it's quite near to the village,
I believe.
25
00:03:11,310 --> 00:03:13,520
A beautiful wild garden.
26
00:03:14,310 --> 00:03:18,230
Harry says it even has its very own
magpie. It's quite tame.
27
00:03:19,240 --> 00:03:23,900
When you get this partnership, Tom,
will you be able to be with me more?
28
00:03:25,740 --> 00:03:26,900
I hope so.
29
00:03:31,830 --> 00:03:32,910
That's funny.
30
00:03:33,000 --> 00:03:35,240
- What?
- I've taken my foot off the gas,
31
00:03:35,290 --> 00:03:37,030
but we're still accelerating.
32
00:03:41,930 --> 00:03:42,670
Damn.
33
00:03:42,680 --> 00:03:44,120
- What's wrong?
- It's bloody jammed.
34
00:04:02,030 --> 00:04:04,320
I knew something like this
was going to happen.
35
00:04:19,380 --> 00:04:21,120
Cross your arms over your face.
36
00:04:41,190 --> 00:04:43,230
Thank God.
37
00:05:03,420 --> 00:05:05,510
Are you all right?
38
00:05:05,550 --> 00:05:07,290
Come on. Let's get out.
39
00:05:17,730 --> 00:05:20,560
Oh, Torn! For goodness' sake...
for God's sake.
40
00:05:20,650 --> 00:05:22,730
I thought you didn't believe in God.
41
00:05:28,070 --> 00:05:30,110
Well...
42
00:05:30,200 --> 00:05:32,240
here we are in the middle of nowhere.
43
00:05:32,330 --> 00:05:34,160
We'll have to thumb a lift.
44
00:05:34,250 --> 00:05:36,280
How many cars have you seen
in the past hour?
45
00:05:36,370 --> 00:05:38,410
- Phone. Phone for help.
- A phone?
46
00:05:38,500 --> 00:05:40,540
Where phone?
47
00:05:50,260 --> 00:05:52,250
You know, it's really peaceful here.
48
00:05:55,140 --> 00:05:57,930
I think part of me kind of expected
to be here.
49
00:06:00,940 --> 00:06:02,600
Wind up here.
50
00:06:07,700 --> 00:06:09,730
Come on.
51
00:06:20,750 --> 00:06:24,370
We could always sleep under the stars,
like the raggle-taggle gypsies.
52
00:06:28,680 --> 00:06:30,760
Look, there's a gate.
53
00:06:32,260 --> 00:06:33,590
It doesn't look very promising.
54
00:06:34,180 --> 00:06:35,760
It's worth a look.
55
00:06:38,690 --> 00:06:39,970
Come on.
56
00:06:40,060 --> 00:06:42,786
It's just a path through the woods.
I think we should stick to the road.
57
00:06:42,810 --> 00:06:44,850
Follow me.
58
00:06:53,160 --> 00:06:55,990
Well, now... what have we here?
59
00:07:10,340 --> 00:07:12,380
- Cold?
- Mm.
60
00:07:12,470 --> 00:07:14,300
- Hasn't it gone quiet?
- Listen.
61
00:07:14,390 --> 00:07:16,420
I can hear children.
62
00:07:16,510 --> 00:07:18,510
- Children?
- Listen.
63
00:07:19,390 --> 00:07:20,850
- Yes.
- Come on.
64
00:07:22,940 --> 00:07:26,230
I can't hear any children now.
Maybe we imagined it.
65
00:07:26,320 --> 00:07:30,560
- Do you think they've got a phone?
- I don't even know if anyone lives here.
66
00:07:30,650 --> 00:07:33,820
This must be the back of the house.
67
00:07:33,910 --> 00:07:36,620
Well, the proper way in
must be round the other side.
68
00:07:37,700 --> 00:07:39,860
There's probably a main road
a few yards away.
69
00:07:39,960 --> 00:07:41,620
And hopefully, a garage.
70
00:07:43,420 --> 00:07:45,080
Good evening.
71
00:07:45,130 --> 00:07:47,740
Our car's broken down
and I wondered if we could...
72
00:07:47,800 --> 00:07:50,830
Use the telephone! Of course.
73
00:07:50,880 --> 00:07:53,000
Of course. Come in, my clears.
74
00:07:53,050 --> 00:07:55,260
Come in.
75
00:07:55,350 --> 00:07:59,010
My goodness. What a nuisance for you.
76
00:07:59,220 --> 00:08:01,060
Is there a road on the other side
of the house?
77
00:08:01,430 --> 00:08:02,340
A road, dear?
78
00:08:02,350 --> 00:08:04,840
Yes. I'm sure we must have come
the long way round.
79
00:08:04,940 --> 00:08:08,150
Bless you, dear.
There's no other road round these parts.
80
00:08:08,230 --> 00:08:10,270
Come along. Follow me.
81
00:08:11,070 --> 00:08:13,560
There's not a garage nearby.
82
00:08:13,660 --> 00:08:17,020
The nearest town is Applegrove,
and that's 23 miles away.
83
00:08:17,120 --> 00:08:19,400
Still, they probably have
an emergency service.
84
00:08:19,490 --> 00:08:21,829
Well, there's the phone,
and you're welcome to use it.
85
00:08:21,830 --> 00:08:25,320
You do look chilled, dear. Why don't
you come with me into the parlor?
86
00:08:25,380 --> 00:08:27,660
I'll make you a nice cup of tea, or cocoa.
87
00:08:27,750 --> 00:08:30,080
Perhaps you'd prefer a glass of red wine.
88
00:08:41,730 --> 00:08:43,810
Come in.
89
00:08:43,850 --> 00:08:45,930
My name is Mrs Ardoy.
90
00:08:47,020 --> 00:08:50,890
My name's Sarah.
My husband's name's Tom. Tom Martin.
91
00:08:50,980 --> 00:08:53,020
I hope he's lucky with that phone.
92
00:08:53,070 --> 00:08:55,150
Sit down by the fire, dear.
93
00:08:55,240 --> 00:08:57,570
The clogs won't hurt you.
94
00:08:57,620 --> 00:08:59,700
Have a nice glass of wine.
95
00:09:03,410 --> 00:09:05,500
Thank you.
96
00:09:11,050 --> 00:09:12,910
Mm. It's delicious.
97
00:09:13,380 --> 00:09:16,750
We grow it ourselves.
Er... make it here at the manor.
98
00:09:17,090 --> 00:09:18,170
From your own vines?
99
00:09:18,800 --> 00:09:20,090
Pinot noir.
100
00:09:20,350 --> 00:09:22,380
Mr Ardoy has the touch.
101
00:09:22,470 --> 00:09:24,640
It's difficult to grow in Britain,
102
00:09:24,730 --> 00:09:27,220
but Mr Ardoy can grow anything.
103
00:09:28,310 --> 00:09:29,220
Green fingers.
104
00:09:29,310 --> 00:09:31,350
Oh, no, clear.
105
00:09:31,440 --> 00:09:34,230
Mr Ardoy doesn't have green fingers.
106
00:09:36,450 --> 00:09:39,660
What about car hire?
Could you hire me a self-drive car?
107
00:09:40,740 --> 00:09:41,820
Tomorrow.
108
00:09:42,370 --> 00:09:43,900
No, I'm afraid that's too late.
109
00:09:45,040 --> 00:09:46,650
OK. Thanks.
110
00:09:46,750 --> 00:09:48,790
Good bye.
111
00:09:50,460 --> 00:09:52,500
Carrots, peas...
112
00:09:52,590 --> 00:09:54,620
Oh! And lovely fruit, my dear.
113
00:09:54,710 --> 00:09:59,000
The most beautiful red apples
you've ever seen.
114
00:09:59,090 --> 00:10:01,550
We have our own clear spring, too.
115
00:10:01,640 --> 00:10:03,750
You must taste the water.
116
00:10:03,850 --> 00:10:05,930
So, you're completely self-supporting?
117
00:10:06,020 --> 00:10:09,010
Oh, completely. Yes. Yes.
Quite completely.
118
00:10:09,100 --> 00:10:10,340
And vegetarian.
119
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
No...
120
00:10:12,360 --> 00:10:15,570
No, the children do like
their little bit of meat.
121
00:10:15,650 --> 00:10:20,020
Oh, that's them, the little horrors.
122
00:10:22,080 --> 00:10:24,110
They must have heard you arrive.
123
00:10:24,200 --> 00:10:26,030
How many?
124
00:10:26,120 --> 00:10:29,160
- Mm?
- How many do you have?
125
00:10:30,290 --> 00:10:32,330
About eight.
126
00:10:32,420 --> 00:10:34,000
Eight little lovelies.
127
00:10:36,340 --> 00:10:38,550
Eight's a very large
family for these clays.
128
00:10:38,590 --> 00:10:40,000
Oh, they're not all mine!
129
00:10:40,510 --> 00:10:44,470
Some of them are fostered
and some are little stepchildren.
130
00:10:44,560 --> 00:10:46,800
Mr Ardoy's been married before?
131
00:10:46,890 --> 00:10:47,890
Oh...
132
00:10:47,980 --> 00:10:51,260
well, you know what it's like
around these parts.
133
00:10:52,110 --> 00:10:53,690
You look famished.
134
00:10:53,770 --> 00:10:57,020
I'm going to make you some soup.
Soup and an omelette.
135
00:10:57,860 --> 00:10:59,600
I do hope we didn't wake them up.
136
00:11:00,490 --> 00:11:03,320
Oh, they never go to bed at normal hours.
137
00:11:03,410 --> 00:11:05,450
Not our little ones.
138
00:11:20,430 --> 00:11:22,460
Yes, OK. I understand.
139
00:11:22,720 --> 00:11:24,340
Yes. Thanks.
140
00:11:24,430 --> 00:11:26,470
Good bye.
141
00:11:30,230 --> 00:11:31,430
Hello.
142
00:11:31,520 --> 00:11:33,560
Now, where have you come from?
143
00:11:39,650 --> 00:11:41,770
They're very shy. Not used to people.
144
00:11:43,450 --> 00:11:45,490
I haven't had much luck, I'm afraid.
145
00:11:45,580 --> 00:11:48,690
You wouldn't, dear.
This is really the back of beyond.
146
00:12:00,420 --> 00:12:02,710
Hello.
147
00:12:02,800 --> 00:12:04,840
Come on in, I won't eat you.
148
00:12:06,140 --> 00:12:09,100
He's not having much luck, poor thing,
149
00:12:09,180 --> 00:12:11,470
so I've offered you could stay the night.
150
00:12:11,560 --> 00:12:13,600
Oh...
151
00:12:13,690 --> 00:12:17,480
- Oh, that's really too much trouble.
- Oh, there's plenty of room, clear.
152
00:12:17,570 --> 00:12:19,399
That turret room's always prepared.
153
00:12:19,400 --> 00:12:23,610
Sometimes Mr Ardoy likes to bring
a friend home, you know what they're like.
154
00:12:23,700 --> 00:12:26,150
Your husband's gone to get your things
from the car.
155
00:12:26,240 --> 00:12:30,450
- Well, if you're sure you don't mind.
- A real pleasure. And a privilege.
156
00:12:31,450 --> 00:12:31,910
Ah!
157
00:12:31,960 --> 00:12:34,160
Eloise, I know you're there.
158
00:12:34,670 --> 00:12:36,580
Come along in. And you others.
159
00:12:36,670 --> 00:12:38,710
Cheeky little pups.
160
00:12:47,220 --> 00:12:48,460
Hello.
161
00:12:48,510 --> 00:12:49,300
This is Eloise.
162
00:12:49,390 --> 00:12:52,850
And Andreas, Sophy and lrenya.
163
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Children,
164
00:12:54,140 --> 00:12:56,180
this is Mrs Martin.
165
00:12:56,270 --> 00:12:58,310
How do you do?
166
00:13:06,740 --> 00:13:10,360
That's our brother Tibor.
Would you like to meet him?
167
00:13:10,450 --> 00:13:12,910
Yes, please. I'd love to.
168
00:13:13,000 --> 00:13:15,030
Well, I'll see to the supper.
169
00:13:18,630 --> 00:13:20,660
Have you had your supper, Eloise?
170
00:13:21,050 --> 00:13:22,790
Yes. It was soup.
171
00:13:22,880 --> 00:13:24,500
Mutton broth?
172
00:13:24,590 --> 00:13:26,630
Of course.
173
00:13:55,960 --> 00:13:57,820
It's getting dark outside.
174
00:14:08,800 --> 00:14:10,840
What's that for? Let me see.
175
00:14:56,640 --> 00:14:58,630
I...
176
00:15:23,420 --> 00:15:26,880
The children are very shy,
but they like you, clear.
177
00:15:27,760 --> 00:15:29,290
They're extraordinarily pretty.
178
00:15:30,510 --> 00:15:31,540
Thank you.
179
00:15:37,350 --> 00:15:38,760
Is Tom back?
180
00:15:39,430 --> 00:15:40,600
He's only just gone.
181
00:15:40,690 --> 00:15:43,020
Oh, then I'll give him a hand
with the luggage.
182
00:15:43,060 --> 00:15:45,270
Oh, I'm sure he'll be all right.
183
00:15:45,360 --> 00:15:48,020
Oh, well, so am I,
but I'd like to help him anyway.
184
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
Fine.
185
00:15:51,530 --> 00:15:54,570
Why don't you take the dogs?
They're very obedient.
186
00:15:54,620 --> 00:15:57,570
If you don't mind,
I think I'd like to go alone.
187
00:15:57,990 --> 00:16:01,030
- They know the woods.
- I'll stick to the path.
188
00:16:56,890 --> 00:16:58,090
Tibor?
189
00:16:59,810 --> 00:17:02,260
Eloise?
190
00:17:28,460 --> 00:17:29,370
Back, Sarah, back!
191
00:17:29,460 --> 00:17:31,750
Run for the house. For God's sake,
just run.
192
00:17:37,640 --> 00:17:39,470
What is it, Tom? What's wrong?
193
00:17:39,550 --> 00:17:41,300
Hurry, hurry! Don't look back.
194
00:17:45,230 --> 00:17:47,260
What is it, Tom? What's wrong?
195
00:17:47,350 --> 00:17:49,340
What is it? What's happened?
196
00:17:56,700 --> 00:18:00,739
There's something awful out there.
There's something terrible in your woods.
197
00:18:00,740 --> 00:18:01,950
Whatever's happened?
198
00:18:02,030 --> 00:18:04,200
Well, I was on my way...
back to the car,
199
00:18:04,290 --> 00:18:07,280
- but just as I got near the road...
- Yes, what was it?
200
00:18:07,370 --> 00:18:10,240
Well... maybe I'm going mad...
201
00:18:10,330 --> 00:18:12,450
but there was this... strange thing,
202
00:18:12,550 --> 00:18:14,880
this creature.
203
00:18:14,960 --> 00:18:17,000
I've never seen anything like it.
204
00:18:17,090 --> 00:18:20,050
It looked... half human...
205
00:18:20,090 --> 00:18:21,760
Half human, dear?
206
00:18:21,850 --> 00:18:25,510
Oh, surely not. I mean, either
human or not human, don't you think?
207
00:18:25,600 --> 00:18:28,590
It was covered in Grey spiky fur,
208
00:18:28,690 --> 00:18:31,140
its hind legs... but its eyes...
209
00:18:31,230 --> 00:18:33,100
If I hadn't seen it,
210
00:18:33,190 --> 00:18:37,310
I wouldn't have believed it.
What in God's name was it?
211
00:18:38,530 --> 00:18:39,190
A stag.
212
00:18:39,280 --> 00:18:42,070
Oh... No, not a stag.
213
00:18:42,700 --> 00:18:46,660
Deer abound in these woods, Mr Martin,
and wild sheep
214
00:18:46,750 --> 00:18:50,410
that have strayed over the years,
but I think it was a stag.
215
00:18:50,500 --> 00:18:53,160
Give you a nasty turn, in
the twilight, too.
216
00:18:53,250 --> 00:18:55,490
It bit me.
217
00:18:55,590 --> 00:18:57,630
Or tried to.
218
00:18:57,720 --> 00:18:59,750
Snarling and snorting.
219
00:18:59,840 --> 00:19:01,750
I'll never forget that sound.
220
00:19:02,890 --> 00:19:04,300
And its eyes...
221
00:19:04,390 --> 00:19:05,750
yellow eyes.
222
00:19:05,850 --> 00:19:07,680
Well,
223
00:19:07,770 --> 00:19:10,850
it's their season.
They get protective over their territory.
224
00:19:10,940 --> 00:19:12,600
A drink, Mr Martin.
225
00:19:12,690 --> 00:19:14,930
You look as though you could do with one.
226
00:19:22,160 --> 00:19:24,190
It was a stag, wasn't it?
227
00:19:27,500 --> 00:19:29,530
Yes.
228
00:19:31,080 --> 00:19:33,120
Mrs Ardoy has some lovely wine.
229
00:19:33,210 --> 00:19:35,250
They make it themselves, you know.
230
00:19:41,130 --> 00:19:43,170
Wonderful soup.
231
00:19:43,260 --> 00:19:45,300
It's mutton. Mutton broth.
232
00:19:49,430 --> 00:19:51,470
How do you feel?
233
00:19:52,100 --> 00:19:53,140
All right.
234
00:19:53,690 --> 00:19:55,730
A bit of a fool, really.
235
00:19:59,940 --> 00:20:01,980
Thank you.
236
00:20:12,920 --> 00:20:14,950
Where's your mum, Sophy?
237
00:20:18,670 --> 00:20:19,790
Sophy?
238
00:20:20,300 --> 00:20:22,210
That's my mum, in the photograph.
239
00:20:24,010 --> 00:20:25,010
She's pretty...
240
00:20:25,850 --> 00:20:27,180
She was pretty.
241
00:20:27,760 --> 00:20:28,970
Have you finished?
242
00:20:29,060 --> 00:20:30,300
Yes, thank you.
243
00:20:43,610 --> 00:20:45,650
My goodness, that looks good.
244
00:20:58,000 --> 00:21:00,040
It was a stag, wasn't it?
245
00:21:00,130 --> 00:21:03,540
Oh, no! I'm getting clumsy again!
246
00:21:15,730 --> 00:21:18,310
A wolf? Really, Mr Martin.
247
00:21:19,690 --> 00:21:22,810
- We both heard it.
- A dog, perhaps. Dogs...
248
00:21:22,900 --> 00:21:24,520
Abound in the forest?
249
00:21:24,610 --> 00:21:26,190
Well, no, not really.
250
00:21:26,280 --> 00:21:28,320
They're frightened of my beasts.
251
00:21:28,410 --> 00:21:30,440
But I'm sure that's what you heard.
252
00:21:30,530 --> 00:21:32,650
It's a terrible sound, dogs howling...
253
00:21:32,750 --> 00:21:36,030
I think I know a wolf when I hear one.
I think anyone would.
254
00:21:36,120 --> 00:21:38,710
That sound, it's primeval.
255
00:21:38,790 --> 00:21:42,210
Well, I think you'll be
quite safe and comfortable in here.
256
00:21:42,300 --> 00:21:45,330
The bathroom is adjoining.
257
00:21:45,420 --> 00:21:47,460
Fresh towels.
258
00:21:47,930 --> 00:21:49,590
Lovely soft pillows.
259
00:21:49,680 --> 00:21:51,720
It's a nice big bed.
260
00:21:51,810 --> 00:21:54,890
It was our marriage bed,
Mr Ardoy and me.
261
00:21:54,980 --> 00:21:58,590
But I don't really see the need for it
now, not at my age.
262
00:21:58,690 --> 00:22:00,720
Well, it really is very kind of you.
263
00:22:00,820 --> 00:22:03,430
Yes. And it was a lovely supper.
264
00:22:03,530 --> 00:22:05,560
Beautiful kids.
265
00:22:05,650 --> 00:22:07,890
Well, good night.
266
00:22:10,620 --> 00:22:12,030
Oh, there was
267
00:22:12,120 --> 00:22:14,650
just one other thing. Silly, really, but...
268
00:22:14,750 --> 00:22:17,990
I wonder if you'd mind staying here
in this room until morning.
269
00:22:19,750 --> 00:22:21,370
Any special reason?
270
00:22:22,000 --> 00:22:23,490
The children, really.
271
00:22:23,590 --> 00:22:25,750
They tend to roam about a bit
in the night
272
00:22:25,760 --> 00:22:29,420
and, well, I wouldn't want you to
give them a scare.
273
00:22:29,470 --> 00:22:30,830
I'm sure you understand.
274
00:22:31,760 --> 00:22:32,970
Sleep well.
275
00:22:38,520 --> 00:22:40,230
Give them a scare?!
276
00:22:44,320 --> 00:22:46,680
Oh, Torn, what have we landed ourselves in?
277
00:22:46,780 --> 00:22:48,190
Maybe it's...
278
00:22:48,280 --> 00:22:50,320
some sort of loony bin.
279
00:22:51,450 --> 00:22:53,490
Good food.
280
00:22:53,580 --> 00:22:55,610
But that was a wolf.
281
00:22:55,700 --> 00:22:57,740
Oh, come on.
282
00:22:57,830 --> 00:22:59,870
It probably was a dog.
283
00:22:59,960 --> 00:23:01,990
You heard it.
284
00:23:02,500 --> 00:23:04,120
Yes.
285
00:23:07,260 --> 00:23:10,340
Well... we've had a long clay and...
286
00:23:12,050 --> 00:23:14,090
...that car thing upset us and...
287
00:23:16,430 --> 00:23:19,680
...well, you can hystericalize yourself
into anything.
288
00:23:19,770 --> 00:23:21,810
Let's just have a bath and...
289
00:23:21,900 --> 00:23:23,930
And?
290
00:23:37,620 --> 00:23:40,160
I've brought these night things for you.
291
00:23:40,250 --> 00:23:42,280
How did you get these?
292
00:23:42,370 --> 00:23:45,580
Tibor and the other children
went down to the car to fetch them.
293
00:23:45,670 --> 00:23:48,660
Surely you don't let them
go out to the woods alone.
294
00:23:48,760 --> 00:23:50,790
Bless you, dear.
295
00:23:50,880 --> 00:23:55,050
There's nothing in them woods
that my children need be afraid of.
296
00:23:55,140 --> 00:23:57,300
Well... thank you.
297
00:23:57,390 --> 00:23:59,930
Look, I know it's none
of our business, but...
298
00:24:01,060 --> 00:24:02,520
...do they ever sleep?
299
00:24:02,600 --> 00:24:04,640
Certainly they sleep!
300
00:24:04,730 --> 00:24:08,220
Why, sometimes it's the devil himself
couldn't wake them up.
301
00:24:08,320 --> 00:24:09,930
But tonight's different.
302
00:24:10,030 --> 00:24:12,310
- It's a special night.
- Special?
303
00:24:12,400 --> 00:24:14,020
Why?
304
00:24:15,120 --> 00:24:21,280
We are of Hungarian extraction, us Ardoys, and
we celebrate festivals that are different
305
00:24:21,370 --> 00:24:23,410
from the English ones.
306
00:24:23,500 --> 00:24:25,160
Tonight's a special night
307
00:24:25,250 --> 00:24:27,290
in the region that we come from.
308
00:24:27,380 --> 00:24:29,420
Sort of like what?
309
00:24:29,510 --> 00:24:31,120
Christmas Eve?
310
00:24:32,260 --> 00:24:35,340
Yes, Mr Martin. Something like that.
311
00:24:36,930 --> 00:24:39,720
Well, good night to you.
312
00:24:44,480 --> 00:24:46,890
That was a funny thing
the old bag said before...
313
00:24:49,070 --> 00:24:50,850
Stay in your room,
314
00:24:50,940 --> 00:24:53,480
in case we scare the kids.
315
00:24:55,450 --> 00:24:58,160
They're not frightened
to roam the forest all night.
316
00:24:58,240 --> 00:25:00,280
Unless...
317
00:25:01,410 --> 00:25:04,150
Unless it's the children
who might scare us.
318
00:25:07,080 --> 00:25:09,120
This seems a bit out of place here.
319
00:25:11,050 --> 00:25:13,080
I wonder who slept here last.
320
00:25:14,220 --> 00:25:16,250
What do you mean?
321
00:25:16,340 --> 00:25:18,380
I'm not sure.
322
00:25:19,510 --> 00:25:22,550
But just suppose the creature in the woods
was not a stag.
323
00:25:22,640 --> 00:25:27,230
Suppose the animal we both heard
howling out there was not a dog.
324
00:25:27,310 --> 00:25:29,350
And consider...
325
00:25:30,070 --> 00:25:32,270
what sort of Hungarian ritual
326
00:25:32,320 --> 00:25:35,730
causes little children to be afraid
of a cheerful fireside hearth,
327
00:25:35,740 --> 00:25:38,449
- Torn...
- and causes them to grow progressively clumsier
328
00:25:38,450 --> 00:25:40,530
as daylight fades?
329
00:25:42,160 --> 00:25:44,200
And those two clogs...
330
00:25:44,290 --> 00:25:46,330
To protect whom?
331
00:25:46,420 --> 00:25:49,500
- From what?
- Oh, let's just change the subject, Torn.
332
00:25:49,590 --> 00:25:51,620
And suppose it's a full moon.
333
00:26:02,140 --> 00:26:03,760
What is it?
334
00:26:08,190 --> 00:26:12,430
What in God's name's going on here?
I'm going to take a look.
335
00:26:15,070 --> 00:26:17,190
- I can get down to the ground from here.
- No,
336
00:26:17,280 --> 00:26:18,690
stay with me.
337
00:26:18,780 --> 00:26:22,070
Look, darling, I'm a lawyer.
I'm a logical man.
338
00:26:22,870 --> 00:26:25,329
For God's sake, Sarah, I'm not allowing
some cranky family
339
00:26:25,330 --> 00:26:27,240
in the middle of a Somerset forest
to make a fool of us.
340
00:26:27,250 --> 00:26:30,039
I'm just going to look around the grounds,
see what's cooking. I'll only be 10 minutes.
341
00:26:30,040 --> 00:26:32,160
No, Tom! Tom, please stay with me.
342
00:26:32,250 --> 00:26:36,460
No, don't go. I've a horrible feeling.
Please, Tom, close the window. Stay with me.
343
00:26:36,550 --> 00:26:40,010
I think we're both being a bit silly
about this. I'll only be a moment.
344
00:26:57,900 --> 00:26:59,520
Take care.
345
00:26:59,610 --> 00:27:02,110
Don't worry.
346
00:27:14,920 --> 00:27:15,920
Who is it?
347
00:27:23,300 --> 00:27:25,800
No...
no...
348
00:27:25,890 --> 00:27:28,100
This isn't happening.
349
00:27:30,480 --> 00:27:31,720
TOM!
350
00:27:33,310 --> 00:27:35,850
Aaaarrrgh!
351
00:27:47,830 --> 00:27:49,410
Oh, Mrs Ardoy,
352
00:27:49,500 --> 00:27:51,660
please, please call him off.
353
00:28:01,260 --> 00:28:02,710
Oh, no.
354
00:28:11,230 --> 00:28:12,560
Pie-ease!
355
00:28:12,640 --> 00:28:14,680
Aaarrgh!
356
00:28:35,420 --> 00:28:37,450
Hello.
357
00:28:38,840 --> 00:28:40,670
Welcome to land of living.
358
00:28:41,920 --> 00:28:42,960
What...?
359
00:28:43,720 --> 00:28:45,750
- Where?
- Sh... It's all right.
360
00:28:46,640 --> 00:28:47,750
You're in hospital.
361
00:28:48,930 --> 00:28:50,590
- Where?
- Applegrove.
362
00:28:50,600 --> 00:28:52,260
The car crashed.
363
00:28:52,350 --> 00:28:53,760
The car...
364
00:28:53,850 --> 00:28:55,180
Are you all right?
365
00:28:55,270 --> 00:28:58,760
Oh, I'm fine. I only had mild concussion.
I woke up hours ago.
366
00:28:59,980 --> 00:29:02,020
I fell...
367
00:29:02,110 --> 00:29:04,400
- I can remember.
- Fell?
368
00:29:04,490 --> 00:29:06,820
Oh, no. No.
369
00:29:07,530 --> 00:29:08,940
The car crashed.
370
00:29:09,330 --> 00:29:12,070
They say you wrapped it round a tree.
371
00:29:12,790 --> 00:29:13,490
Ow!
372
00:29:13,580 --> 00:29:15,620
- What...?
- You broke your wrist.
373
00:29:15,710 --> 00:29:17,740
You know...
374
00:29:19,250 --> 00:29:20,910
we were both very lucky.
375
00:29:22,050 --> 00:29:24,080
I'm confused.
376
00:29:24,170 --> 00:29:27,760
I can remember the car,
but I can't remember the crash.
377
00:29:28,850 --> 00:29:29,850
There was a house.
378
00:29:31,720 --> 00:29:32,929
We hit a house?
379
00:29:32,930 --> 00:29:35,640
No... no, there was this house...
380
00:29:35,730 --> 00:29:38,260
in the woods... and a woman.
381
00:29:40,860 --> 00:29:42,890
I think you must still be concussed.
382
00:29:42,990 --> 00:29:45,020
I must have dreamt it.
383
00:29:45,110 --> 00:29:47,270
- How extraordinary.
- Dreamt what?
384
00:29:48,740 --> 00:29:50,780
It's crazy but...
385
00:29:50,870 --> 00:29:52,700
there was this family of...
386
00:29:52,790 --> 00:29:54,150
werewolves.
387
00:29:57,960 --> 00:29:59,240
Oh, Tom...
388
00:30:00,960 --> 00:30:02,830
Only it seemed so real.
389
00:30:04,670 --> 00:30:07,010
It must be something the doctor gave you.
390
00:30:08,140 --> 00:30:11,130
Do you know, it's a miracle we're alive.
391
00:30:13,390 --> 00:30:15,510
Then, after a day's observation,
392
00:30:15,600 --> 00:30:17,220
we were discharged.
393
00:30:17,310 --> 00:30:20,520
We rented a car
and Sarah drove us on down to the cottage.
394
00:30:20,610 --> 00:30:22,770
- So you got there in the end?
- Oh, yes.
395
00:30:22,860 --> 00:30:25,230
- Thanks, by the way.
- But the BMW didn't?
396
00:30:25,320 --> 00:30:29,980
A complete write-off. They brought it
into a local garage, what was left of it.
397
00:30:30,070 --> 00:30:32,820
I'm getting a new one next week,
when I get this off.
398
00:30:32,910 --> 00:30:34,950
I'm glad you're all right.
399
00:30:36,080 --> 00:30:38,290
Apart from all that, was the holiday OK?
400
00:30:40,750 --> 00:30:42,040
Tom!
401
00:30:43,000 --> 00:30:44,740
Oh! Yes. Sure.
402
00:30:45,010 --> 00:30:46,710
It was fine.
403
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Is the magpie still there?
404
00:30:48,930 --> 00:30:50,170
Yes.
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,380
What is up, Tom?
406
00:30:53,260 --> 00:30:55,300
It's Sarah, Harry.
407
00:30:55,390 --> 00:30:57,850
There's... something odd about her.
408
00:30:57,930 --> 00:30:59,930
Something strange.
409
00:31:01,060 --> 00:31:03,680
The old ardor has cooled, eh?
410
00:31:03,770 --> 00:31:05,980
Cooled? Oh, no. Nothing like that.
411
00:31:06,070 --> 00:31:08,110
In fact, she's incredible in...
412
00:31:09,780 --> 00:31:11,110
in bed.
413
00:31:11,490 --> 00:31:14,280
- Really?
- Oh, just incredible, but...
414
00:31:14,370 --> 00:31:16,910
I don't know, it's just not the
same old Sarah.
415
00:31:17,000 --> 00:31:18,700
You mean she's changed?
416
00:31:18,790 --> 00:31:20,200
Yes.
417
00:31:20,290 --> 00:31:22,030
My dear fellow, I'm not surprised.
418
00:31:22,130 --> 00:31:24,740
After a bad car accident,
419
00:31:24,840 --> 00:31:28,800
followed by a week alone with you in the
country, talking corporate law at breakfast.
420
00:31:28,880 --> 00:31:31,750
I mean, that is likely
to turn anyone a bit odd.
421
00:31:33,930 --> 00:31:35,340
Harry
422
00:31:35,430 --> 00:31:37,050
did you ever have concussion?
423
00:31:37,140 --> 00:31:40,600
Three years in the Parachute Regiment?
Of course I've had concussion.
424
00:31:40,690 --> 00:31:43,140
It happened a couple of times.
Stupid landings.
425
00:31:43,230 --> 00:31:45,270
A couple or three times.
426
00:31:45,360 --> 00:31:49,100
Did you ever have dreams, bizarre dreams,
when you were unconscious?
427
00:31:49,190 --> 00:31:53,810
No, the point of concussion
is that you are out cold.
428
00:31:53,910 --> 00:31:56,770
- No dreams. Good God.
- Ah.
429
00:31:57,700 --> 00:31:59,110
Why?
430
00:31:59,200 --> 00:32:02,160
Oh... nothing. No reason.
431
00:32:04,250 --> 00:32:06,870
We'd better have a look at this, old boy.
432
00:32:06,960 --> 00:32:09,750
Yes. The Perry,
Newman and Schreiber business.
433
00:32:10,340 --> 00:32:11,880
How are we going to handle it?
434
00:32:11,970 --> 00:32:14,960
Well, old man Perry
will be in Connecticut just now.
435
00:32:15,050 --> 00:32:18,670
Someone should brief him before
the offer comes through from Venezuela.
436
00:32:18,770 --> 00:32:20,720
God knows, they pay enough for our advice.
437
00:32:20,810 --> 00:32:22,470
Someone from the Boston office?
438
00:32:22,560 --> 00:32:24,180
No.
439
00:32:24,270 --> 00:32:26,310
No, I'll go myself.
440
00:32:26,400 --> 00:32:28,940
Concorde tomorrow, then fly up to Maine
in the beach-craft.
441
00:32:29,030 --> 00:32:31,060
That's my boy.
442
00:32:31,150 --> 00:32:34,990
For a time, I was afraid
you were beginning to lose the magic touch.
443
00:32:35,070 --> 00:32:37,110
You're not mad at me?
444
00:32:38,240 --> 00:32:40,080
Why would I be?
445
00:32:40,160 --> 00:32:42,320
I could be gone for three or four weeks.
446
00:32:43,250 --> 00:32:45,460
Super. Have a lovely time.
447
00:32:50,010 --> 00:32:52,460
- Tell me something.
- Of course.
448
00:32:54,180 --> 00:32:56,170
Have you ever had that dream again?
449
00:32:58,720 --> 00:33:00,680
NO. Why?
450
00:33:00,770 --> 00:33:02,760
Just wondered.
451
00:33:02,850 --> 00:33:05,760
It... it seemed to get to you.
452
00:33:05,850 --> 00:33:07,270
Well, it did.
453
00:33:07,360 --> 00:33:10,520
If you had a nightmare about a werewolf,
a bloody family of them...
454
00:33:13,400 --> 00:33:15,440
You really are silly.
455
00:33:15,530 --> 00:33:17,570
Listen, I'll make the coffee.
456
00:33:18,700 --> 00:33:21,440
What's the matter?
Don't you fancy me any more?
457
00:33:21,540 --> 00:33:23,570
You know I do.
458
00:33:24,710 --> 00:33:26,740
- But?
- Well, it's just that...
459
00:33:28,250 --> 00:33:30,790
- Go on.
- You used to be more tender about it.
460
00:33:30,880 --> 00:33:34,370
Maybe you've never stayed around
long enough to know what I'm really like.
461
00:33:34,470 --> 00:33:37,550
- Oh, come on...
- And my cooking. You used to love it.
462
00:33:37,640 --> 00:33:39,549
I still do. You're a marvelous cook.
463
00:33:39,550 --> 00:33:41,670
Listen, Sarah, I'm sorry.
464
00:33:42,810 --> 00:33:44,800
You hardly ate a thing tonight.
465
00:33:44,890 --> 00:33:46,930
Well, it's just that...
466
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Er...
467
00:33:48,730 --> 00:33:50,140
- Yes?
- Oh...
468
00:33:50,230 --> 00:33:52,270
- nothing.
- Go on, say it.
469
00:33:52,360 --> 00:33:55,570
Look, darling, I love
steak, but every night?
470
00:33:55,650 --> 00:33:58,320
You used to be such an imaginative cook.
471
00:34:01,660 --> 00:34:03,700
Poor Tom.
472
00:34:07,080 --> 00:34:10,580
When you come back,
I'll make something really nice for you.
473
00:34:11,710 --> 00:34:13,750
Let's go to bed.
474
00:34:14,970 --> 00:34:17,000
- Here.
- Huh?
475
00:34:17,090 --> 00:34:19,130
Here.
476
00:34:19,220 --> 00:34:21,260
Do it here.
477
00:34:50,380 --> 00:34:51,990
You're looking well.
478
00:34:52,090 --> 00:34:54,040
- You look pretty well yourself.
- Do I?
479
00:34:54,130 --> 00:34:56,170
Actually, you look extremely well.
480
00:34:57,470 --> 00:34:59,500
Would you say radiant?
481
00:34:59,590 --> 00:35:01,210
Radiant?
482
00:35:01,300 --> 00:35:03,010
What? You're pregnant?!
483
00:35:03,100 --> 00:35:06,050
How long? When? I mean...
484
00:35:06,140 --> 00:35:08,720
- Eight weeks.
- Oh, that's fantastic!
485
00:35:10,730 --> 00:35:12,560
Tonight, we celebrate.
486
00:35:12,650 --> 00:35:14,260
Oh, couldn't we just stay in?
487
00:35:14,360 --> 00:35:16,890
- I've cooked you a lovely meal.
- All right.
488
00:35:16,990 --> 00:35:19,020
I'll get some pink champagne.
489
00:35:19,110 --> 00:35:20,940
What's for dinner?
490
00:35:21,030 --> 00:35:22,570
First, some mutton broth...
491
00:35:23,450 --> 00:35:25,570
If it's a boy, we'll call him...
492
00:35:26,370 --> 00:35:27,950
- what?
- Mark.
493
00:35:29,790 --> 00:35:31,620
I rather like "Mark".
494
00:35:32,540 --> 00:35:33,540
Mark...
495
00:35:33,840 --> 00:35:35,330
I like "Andrew".
496
00:35:37,420 --> 00:35:42,290
- "Mark Andrew"?
- Hm. Sounds a bit like "Mark Antony".
497
00:35:42,390 --> 00:35:44,590
Also, "Mark Martin..."
498
00:35:44,930 --> 00:35:46,420
Doesn't sound right.
499
00:35:50,390 --> 00:35:51,390
"Toby - 11
500
00:35:52,400 --> 00:35:53,850
"Toby Martin".
501
00:35:54,310 --> 00:35:55,680
"Toby Martin."
502
00:35:56,780 --> 00:35:57,780
This fish is good.
503
00:35:58,610 --> 00:35:59,850
Why aren't you eating it?
504
00:36:00,610 --> 00:36:01,610
Hmm?
505
00:36:02,160 --> 00:36:03,240
The salmon.
506
00:36:04,280 --> 00:36:05,360
What are you having?
507
00:36:09,750 --> 00:36:12,960
Thin, raw strips of fillet, darling.
508
00:36:14,670 --> 00:36:15,910
It's delicious.
509
00:36:18,920 --> 00:36:20,710
How about "Tibor"?
510
00:36:23,760 --> 00:36:26,130
- That's a strange name.
- Fiber'?
511
00:36:27,060 --> 00:36:28,340
Have you never heard it before?
512
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
Maybe.
513
00:36:29,810 --> 00:36:32,930
Tibor. Mrs Ardoy's child.
514
00:36:33,440 --> 00:36:35,050
One of the eight, Sarah.
515
00:36:38,110 --> 00:36:41,440
Who is Mrs Ardoy... when she's at home?
516
00:36:56,210 --> 00:36:57,700
What are you doing?
517
00:36:58,420 --> 00:37:02,000
Just getting a few things ready.
For when I go to have the baby.
518
00:37:02,630 --> 00:37:05,090
Nothing like being prepared, eh?
519
00:37:07,260 --> 00:37:07,880
Tom.
520
00:37:08,100 --> 00:37:10,340
Yes, my love?
521
00:37:12,230 --> 00:37:17,440
I don't think it's a very good idea for
us to... to make love anymore.
522
00:37:18,440 --> 00:37:19,020
Why?
523
00:37:19,400 --> 00:37:20,430
What's wrong?
524
00:37:20,530 --> 00:37:21,860
Just till the baby.
525
00:37:21,940 --> 00:37:23,850
Oh, for God's sake, Sarah.
526
00:37:23,860 --> 00:37:25,940
You're only two months pregnant.
527
00:37:27,370 --> 00:37:29,780
This baby is very important to me, Tom.
528
00:37:30,080 --> 00:37:32,410
Well, to me too, strangely enough.
529
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
Good.
530
00:37:34,370 --> 00:37:35,830
That's settled, then.
531
00:37:41,880 --> 00:37:43,670
And it's been like that for weeks now.
532
00:37:43,920 --> 00:37:46,130
Ever since I got back from the States
that last time.
533
00:37:46,430 --> 00:37:47,920
Oh, my poor old Torn.
534
00:37:47,970 --> 00:37:49,590
Well, you know, er...
535
00:37:49,600 --> 00:37:51,510
Lucy, the, er...
536
00:37:51,770 --> 00:37:53,970
- the new temp...
- No, no, no.
537
00:37:54,430 --> 00:37:56,100
That's not the problem.
538
00:37:56,520 --> 00:37:59,180
Sarah's changed so much, Harry.
539
00:37:59,860 --> 00:38:01,720
She's hardly the same person.
540
00:38:01,820 --> 00:38:03,730
She's gone a bit... odd.
541
00:38:03,940 --> 00:38:05,020
Remote.
542
00:38:05,700 --> 00:38:08,180
She's even got her bag packed, and it's
months before her time.
543
00:38:08,740 --> 00:38:09,950
What does the quack say?
544
00:38:09,990 --> 00:38:11,820
Oh, he says she's fit as a fiddle.
545
00:38:11,830 --> 00:38:15,110
"The perfect child-bearing unit" is how
he romantically describes her.
546
00:38:15,660 --> 00:38:18,000
But the fetus is growing at
one hell of a rate.
547
00:38:18,170 --> 00:38:19,870
Faster than he's ever known.
548
00:38:20,710 --> 00:38:24,330
And the, er...
the, er, the nookie problem...?
549
00:38:25,050 --> 00:38:26,630
Ah, I didn't mention it.
550
00:38:27,300 --> 00:38:28,670
Well, perhaps you should.
551
00:38:28,800 --> 00:38:31,760
Look, Harry, Sarah's a private person.
552
00:38:31,930 --> 00:38:33,670
She doesn't need to if she doesn't want to.
553
00:38:33,770 --> 00:38:34,970
And she doesn't want to?
554
00:38:37,310 --> 00:38:39,470
It all started after that bloody car crash.
555
00:38:40,900 --> 00:38:44,730
You had a, er, recurring nightmare,
didn't you? What was that?
556
00:38:45,190 --> 00:38:46,310
You'd laugh.
557
00:38:46,360 --> 00:38:48,546
Oh, no, I wouldn't.
But you've probably forgotten all about it.
558
00:38:48,570 --> 00:38:50,290
I mean, that's the way of dreams, isn't it?
559
00:38:50,370 --> 00:38:52,570
They're as clear as anything in
the morning, and then...
560
00:38:52,700 --> 00:38:55,990
tea, two boiled eggs, and bingo - you can't
remember a damned thing about it.
561
00:38:56,000 --> 00:38:58,080
Wrong.
562
00:38:59,210 --> 00:39:01,160
I can remember every detail.
563
00:39:01,670 --> 00:39:03,780
Every second of every minute.
564
00:39:32,530 --> 00:39:33,570
Sarah?
565
00:39:39,500 --> 00:39:40,580
Sarah?
566
00:40:16,580 --> 00:40:17,740
One six double-O.
567
00:40:17,830 --> 00:40:18,990
Tom, old man.
568
00:40:19,080 --> 00:40:21,190
About this South African
shipping contract...
569
00:40:21,210 --> 00:40:23,290
Harry, can I ring you back?
570
00:40:23,540 --> 00:40:25,580
Of course. Ls anything wrong?
571
00:40:26,090 --> 00:40:27,870
Well, it's Sarah.
572
00:40:28,050 --> 00:40:29,830
I think she's left.
573
00:40:29,880 --> 00:40:31,090
Where for?
574
00:40:31,510 --> 00:40:33,000
I think I know.
575
00:40:35,010 --> 00:40:37,090
I think I've always known.
576
00:40:37,600 --> 00:40:38,600
Tom...
577
00:41:57,090 --> 00:41:58,380
The time is near.
578
00:41:58,390 --> 00:41:59,470
Yes.
579
00:41:59,510 --> 00:42:01,250
The others will finish this.
580
00:43:19,720 --> 00:43:23,260
Couldn't have left it much later,
could we, dear?
581
00:43:26,810 --> 00:43:28,640
I wasn't sure if...
582
00:43:30,560 --> 00:43:32,100
if I'd dreamt it.
583
00:43:33,690 --> 00:43:35,270
Welcome home, dear.
584
00:43:35,980 --> 00:43:37,390
And now we must hurry.
585
00:43:37,490 --> 00:43:39,070
There's not much light left.
586
00:44:12,480 --> 00:44:14,720
Contractions nice and regular?
587
00:44:14,770 --> 00:44:18,440
Lovely. Now, you take your clothes off,
there's a clever girl.
588
00:45:26,180 --> 00:45:28,590
You know, it's really peaceful here.
589
00:45:31,310 --> 00:45:34,300
I think part of me kind of
expected to be here.
590
00:46:42,670 --> 00:46:44,160
- Fine evening.
- Yes.
591
00:46:44,840 --> 00:46:46,250
It'll be dark soon enough.
592
00:46:46,630 --> 00:46:48,340
Rain, too, like as not.
593
00:46:51,300 --> 00:46:52,760
Are you lost, friend?
594
00:46:52,810 --> 00:46:55,640
Well, I'm looking for the entrance
to an old track near here.
595
00:46:55,810 --> 00:46:56,920
A track, friend?
596
00:46:57,270 --> 00:46:59,100
Well, actually,
I'm looking for a big house.
597
00:46:59,150 --> 00:47:01,930
There's an overgrown track that
leads up to it from the road.
598
00:47:02,270 --> 00:47:05,640
No... there’s no tracks for miles
either side 'ere.
599
00:47:05,990 --> 00:47:08,480
The woman who lives there is
called "Ardoy".
600
00:47:09,360 --> 00:47:10,360
Ardoy...
601
00:47:10,490 --> 00:47:12,860
You know, with hordes of children.
602
00:47:12,950 --> 00:47:14,320
It's a funny set-up, really.
603
00:47:14,370 --> 00:47:16,280
You've passed the spot, friend.
604
00:47:16,830 --> 00:47:18,790
Or, maybe it's further on.
605
00:47:18,830 --> 00:47:21,620
This road stretches for miles
before Applegrove.
606
00:47:23,460 --> 00:47:25,450
It is around here.
607
00:47:25,500 --> 00:47:26,710
I know it.
608
00:47:27,050 --> 00:47:29,160
You see, I think my wife's gone there.
609
00:47:30,300 --> 00:47:31,630
There's no tracks.
610
00:47:31,840 --> 00:47:33,210
No house.
611
00:47:34,510 --> 00:47:37,550
Why... you're welcome to walk a ways
with me.
612
00:47:37,980 --> 00:47:39,090
Look for yourself.
613
00:47:40,060 --> 00:47:41,060
Right.
614
00:47:41,100 --> 00:47:42,100
I'll do that.
615
00:47:53,950 --> 00:47:57,030
There, there, clear. Not much longer now.
616
00:47:57,410 --> 00:47:59,120
Is something troubling you, dear?
617
00:48:01,080 --> 00:48:02,570
I'm frightened.
618
00:48:03,540 --> 00:48:08,000
Only few more minutes, it'll be all over.
619
00:48:21,940 --> 00:48:23,600
Do you see anything familiar?
620
00:48:23,650 --> 00:48:26,060
Well, one tree looks
very much like another.
621
00:48:26,520 --> 00:48:29,020
Oh-ho, don't you believe that, my friend.
622
00:48:29,530 --> 00:48:31,310
Every tree's known to me.
623
00:48:31,860 --> 00:48:35,030
You know that in nature,
no two creations are exactly alike.
624
00:48:35,570 --> 00:48:39,280
You... you must know a few legends
about these parts?
625
00:48:39,330 --> 00:48:41,070
Legends? What sort of legends?
626
00:48:41,120 --> 00:48:43,160
Well, witches, that sort of thing.
627
00:48:43,330 --> 00:48:44,950
Witches?
628
00:48:45,040 --> 00:48:47,500
You'll not find witches in this
part of the forest.
629
00:48:48,800 --> 00:48:50,540
How about werewolves?
630
00:48:53,300 --> 00:48:55,010
Werewolves?
631
00:48:57,720 --> 00:48:58,720
Legends.
632
00:48:59,180 --> 00:49:01,220
Any legends about werewolves?
633
00:49:02,310 --> 00:49:05,100
No. Nothing like that.
634
00:49:06,520 --> 00:49:07,980
Nothing I've ever heard of.
635
00:49:09,570 --> 00:49:14,480
Why, you won't find werewolf legends
this side of Hodmezovasarhely.
636
00:49:14,530 --> 00:49:15,650
Where's that?!
637
00:49:15,780 --> 00:49:17,360
It's a province...
638
00:49:17,530 --> 00:49:18,530
of Hungary.
639
00:49:41,100 --> 00:49:42,840
Tell me one thing, Woodsman.
640
00:49:42,930 --> 00:49:44,090
Yes?
641
00:49:45,230 --> 00:49:48,350
Just suppose there was a werewolf
in these parts?
642
00:49:50,940 --> 00:49:52,520
I'd try.
643
00:49:52,820 --> 00:49:56,060
Why should he want to lure
young women into the forest?
644
00:49:56,530 --> 00:49:59,400
Mate with them, rear their children,
645
00:49:59,530 --> 00:50:01,650
with a foster-mother like Mrs Ardoy,
646
00:50:01,660 --> 00:50:04,450
of whom, naturally, you have
never heard?
647
00:50:04,750 --> 00:50:07,660
Hmm?
648
00:50:09,340 --> 00:50:10,920
Wolves friend.
649
00:50:11,420 --> 00:50:14,410
They live in packs, wolves do.
650
00:50:15,130 --> 00:50:17,620
And each pack has its leader.
651
00:50:17,800 --> 00:50:20,260
And the leader has many mates.
652
00:50:20,390 --> 00:50:22,550
Many cubs.
653
00:50:23,640 --> 00:50:27,980
Now, a werewolf...
not that I would know...
654
00:50:28,230 --> 00:50:35,070
why, surely it would be natural for a werewolf,
if such a legendary creature existed,
655
00:50:35,280 --> 00:50:37,560
to have the same instincts.
656
00:50:37,700 --> 00:50:39,940
Wolf-like.
657
00:50:40,030 --> 00:50:41,940
Vulpine.
658
00:50:46,210 --> 00:50:50,570
But Mrs Ardoy, the foster mother;
those beautiful children.
659
00:50:52,800 --> 00:50:55,910
Beautiful children when it's light.
660
00:50:56,340 --> 00:50:59,960
But when daylight has finally
fled the forest,
661
00:51:00,010 --> 00:51:05,180
it's time for the wolf in them to...
scamper among the trees.
662
00:51:05,310 --> 00:51:10,770
- Kill an occasional wild sheep.
- Oh, they do like their mutton broth.
663
00:51:10,850 --> 00:51:12,720
But, Tibor.
664
00:51:12,820 --> 00:51:14,680
The flute, that house...
665
00:51:14,860 --> 00:51:19,850
In the day, do not werewolves take on
their human form?
666
00:51:20,610 --> 00:51:25,320
Surely any father would want his cubs
to have a cheerful foster mother
667
00:51:25,490 --> 00:51:29,830
and a comfortable house?
Learn the graces which their human side
668
00:51:29,870 --> 00:51:31,710
needs for their happiness?
669
00:51:31,750 --> 00:51:33,790
Why, if you ask me...
670
00:51:33,840 --> 00:51:38,210
this particular werewolf sounds
quite civilized.
671
00:51:42,760 --> 00:51:47,130
The mothers.
Where were the mothers?
672
00:51:49,770 --> 00:51:51,850
I remember you now.
673
00:51:53,440 --> 00:51:57,730
Please, if anything happens to Sarah...
674
00:52:16,840 --> 00:52:18,370
Arghh!
675
00:52:26,970 --> 00:52:30,640
He's going to be a fine, fine fellow.
676
00:52:31,480 --> 00:52:34,890
Just like his dad.
47515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.