Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,080 --> 00:00:45,120
Hello, Heinz.
2
00:00:45,210 --> 00:00:47,200
Ah, Gwen.
3
00:00:47,290 --> 00:00:49,330
Is Sir Jack at home? He is expecting me.
4
00:00:49,420 --> 00:00:51,250
He's up on the roof, Heinz.
5
00:00:51,340 --> 00:00:54,960
Up on the roof? At his age?
6
00:00:55,050 --> 00:00:58,130
He's fixing the television aerial.
It came loose in the storm last week.
7
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
Crazy!
8
00:01:06,520 --> 00:01:08,560
Would you like to sit down?
9
00:02:59,510 --> 00:03:01,620
You have decided to keep that one, eh?
10
00:03:01,720 --> 00:03:04,880
Yes. I remember it from
when I used to stay here as a boy.
11
00:03:04,970 --> 00:03:07,340
- Boring!
- You'll grow to love it, Sarah.
12
00:03:07,430 --> 00:03:09,420
Can I pick something I like?
13
00:03:09,520 --> 00:03:11,560
Certainly can.
14
00:03:11,650 --> 00:03:13,680
I tell you one thing, my dear friend.
15
00:03:14,230 --> 00:03:16,810
If you wish to realise the best price for
all these pictures,
16
00:03:16,820 --> 00:03:18,730
you will have to have them cleaned.
17
00:03:18,820 --> 00:03:20,860
All right. Anything you say, Heinz.
18
00:03:20,950 --> 00:03:22,980
I presume you'll handle that for me.
19
00:03:23,070 --> 00:03:26,190
But of course. I have a dear
friend who ls a picture restorer.
20
00:03:26,280 --> 00:03:28,320
Yes, I thought you might have.
21
00:03:28,330 --> 00:03:30,790
Crazy fellow.
Do you know what he said to Picasso?
22
00:03:30,830 --> 00:03:35,080
- Hey, Graham, have you seen this lot?
- Yes, Uncle Jack's African collection.
23
00:03:35,170 --> 00:03:38,130
- Is that what they are? They're fantastic.
- Do you like them, eh?
24
00:03:38,210 --> 00:03:40,450
I don't think "like" is the word, no.
25
00:03:43,890 --> 00:03:47,090
- Would you all like some tea?
- Good idea. Thanks, Gwen.
26
00:03:51,640 --> 00:03:54,600
Hmm. Poor Gwen.
27
00:03:54,690 --> 00:03:57,520
She's not the same person
since your uncle died.
28
00:03:57,570 --> 00:04:02,980
- Yes. Unfulfilled expectations, I'm afraid.
- You think so?
29
00:04:03,070 --> 00:04:05,730
She was expecting a big legacy?
30
00:04:05,820 --> 00:04:08,280
She was always treated
as one of the family.
31
00:04:08,370 --> 00:04:11,830
When it came to the will, Mark got
the lion 3 share, as you know.
32
00:04:11,910 --> 00:04:13,950
The house, most of the money.
33
00:04:14,120 --> 00:04:16,160
I got the art department.
34
00:04:17,170 --> 00:04:18,530
There's nothing left for Gwen, eh?
35
00:04:19,960 --> 00:04:22,000
The car and 500.
36
00:04:22,090 --> 00:04:24,130
It's not the money, I'm sure,
37
00:04:24,220 --> 00:04:26,750
just the fact that she was
pretty well overlooked.
38
00:04:27,890 --> 00:04:30,760
Perhaps Mark will keep her on.
39
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Hmm?
40
00:04:32,180 --> 00:04:34,550
I don't think she's Mark's speed exactly.
41
00:04:35,230 --> 00:04:39,690
Hey, Graham. You know that feeling when
your eyes meet across a crowded room
42
00:04:39,780 --> 00:04:41,480
and you go...
43
00:04:41,650 --> 00:04:43,940
- "That's the one?"
- That one?
44
00:04:44,030 --> 00:04:46,820
No question. Say hello to Charlie Boy.
45
00:04:47,450 --> 00:04:48,780
Hello, Charlie Boy.
46
00:04:49,200 --> 00:04:52,070
- Charlie Boy?
- Yes, that's what I'm going to call him.
47
00:04:52,160 --> 00:04:54,200
An interesting choice.
48
00:04:55,750 --> 00:04:57,290
You know what it is?
49
00:04:57,330 --> 00:05:00,250
- No.
- It's a fetish from central Africa.
50
00:05:00,340 --> 00:05:02,370
- A fetish?
- Ah, yes.
51
00:05:02,460 --> 00:05:05,960
You know, it was the same thing
in Europe. When the witches...
52
00:05:06,050 --> 00:05:08,880
stick pins into dolls.
53
00:05:08,970 --> 00:05:11,010
Yes.
54
00:05:11,100 --> 00:05:13,340
Well, I know you've got something,
55
00:05:13,350 --> 00:05:16,010
- haven't you, Charlie Boy?
- I think you are a witch.
56
00:05:16,100 --> 00:05:18,970
You like living dangerously.
57
00:05:20,940 --> 00:05:23,930
It's the beginning of a new era for us,
Sarah, my love.
58
00:05:24,030 --> 00:05:25,980
I'll soon be working for myself.
59
00:05:26,030 --> 00:05:27,570
Oh, at last!
60
00:05:27,700 --> 00:05:29,980
Those things won't fetch that much,
you know.
61
00:05:29,990 --> 00:05:31,980
Well, with Mark and Phil.
62
00:05:32,040 --> 00:05:34,530
You know, we've been talking about
setting up our own production company
63
00:05:34,540 --> 00:05:35,740
for a couple of years now.
64
00:05:35,790 --> 00:05:38,780
Phil's got no money,
and you haven't had any until now.
65
00:05:39,840 --> 00:05:41,500
Mark will be rolling in it.
66
00:05:41,590 --> 00:05:45,120
Personally, I wouldn't trust Mark any
further than I can throw this car.
67
00:05:45,130 --> 00:05:46,420
It's just his style.
68
00:05:47,340 --> 00:05:49,826
Actually, he had enough for his share
of the money a couple of years back.
69
00:05:49,850 --> 00:05:51,680
OK, I believe you.
70
00:05:58,600 --> 00:06:01,600
Whoops! I wasn't concentrating.
Sorry, chum!
71
00:06:06,150 --> 00:06:08,390
No, it just means
that I only have to find my share,
72
00:06:08,490 --> 00:06:10,320
not all of the money.
73
00:06:14,200 --> 00:06:17,070
What's he messing about at?
Bloody lunatic.
74
00:06:19,080 --> 00:06:21,120
Come on, then. Come by!
75
00:06:26,300 --> 00:06:27,910
Come on, then!
76
00:06:28,880 --> 00:06:30,420
Come on!
77
00:06:41,150 --> 00:06:43,060
- Shit!
- Bloody lunatic!
78
00:06:43,570 --> 00:06:45,560
Get out of the bloody way!
79
00:06:45,650 --> 00:06:48,060
He's just narked because I cut him up.
80
00:06:48,780 --> 00:06:49,980
Graham, watch it!
81
00:06:49,990 --> 00:06:52,730
- What the hell's he doing?
- We could have been killed!
82
00:06:52,820 --> 00:06:54,530
Come on, you stupid...
83
00:06:54,910 --> 00:06:58,320
- He's going to have us in the ditch!
- I'll pull over and let him go on.
84
00:06:58,410 --> 00:07:00,450
Good idea.
85
00:07:09,930 --> 00:07:11,960
I'll give him three minutes.
86
00:07:13,300 --> 00:07:15,760
That should be enough.
87
00:07:22,480 --> 00:07:23,560
Graham...
88
00:07:24,360 --> 00:07:25,940
Graham, that's him coming back.
89
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Is that him coming back?
90
00:07:27,980 --> 00:07:29,100
It is.
91
00:07:29,570 --> 00:07:32,690
Graham... he's going to hit us!
92
00:07:32,780 --> 00:07:35,110
Graham! Jesus!
93
00:07:35,200 --> 00:07:37,740
- Come on, Graham, do something.
- Yeah. Let's get out of it.
94
00:07:41,040 --> 00:07:43,200
Look out, Graham, he's coming again!
95
00:07:43,290 --> 00:07:45,780
Christ, he's not going to let us go!
96
00:07:53,800 --> 00:07:55,840
What are we going to do?
97
00:07:56,970 --> 00:07:59,810
I'm going to talk to him,
that's what I'm going to do.
98
00:07:59,890 --> 00:08:01,930
- No, Graham.
- I'll be all right.
99
00:08:03,060 --> 00:08:05,100
Look, be careful, Graham.
100
00:08:05,190 --> 00:08:06,430
OK.
101
00:08:19,120 --> 00:08:21,410
Look, why are you doing this?
102
00:08:22,540 --> 00:08:23,619
I apologise.
103
00:08:23,620 --> 00:08:25,490
I didn't mean to carve you up.
104
00:08:26,170 --> 00:08:29,080
Will you please back up and
let us get out?
105
00:08:32,380 --> 00:08:35,000
We want to move our car away from here.
106
00:08:35,220 --> 00:08:39,210
I can't get out if you're going to keep
coming down and closing in.
107
00:08:39,220 --> 00:08:42,090
I've said I'm sorry.
What more do you want me to do?
108
00:08:48,400 --> 00:08:50,110
Thank you.
109
00:08:52,240 --> 00:08:53,270
Graham!
110
00:08:58,530 --> 00:08:59,530
Graham...
111
00:09:00,620 --> 00:09:01,620
Graham?
112
00:09:02,250 --> 00:09:04,780
- Are you all right, love?
- I'm fine.
113
00:09:13,590 --> 00:09:14,500
Do you want one?
114
00:09:14,550 --> 00:09:16,590
No, thanks.
115
00:09:19,220 --> 00:09:22,010
You're not still upset about
that berk, are you?
116
00:09:22,060 --> 00:09:25,600
- He could have killed me.
- He was only trying to frighten you.
117
00:09:25,690 --> 00:09:27,720
He damn well succeeded.
118
00:09:28,940 --> 00:09:31,730
I don't think I'll use the car for a
couple of days.
119
00:09:31,820 --> 00:09:33,850
Why not?
120
00:09:33,940 --> 00:09:36,400
Come on, you saw the fellow...
121
00:09:36,490 --> 00:09:38,530
dirty great scar down his face.
122
00:09:39,660 --> 00:09:42,240
He was obviously some kind of villain.
123
00:09:42,330 --> 00:09:46,120
Come on, Graham, you're so middle-class.
"Some kind of villain"?
124
00:09:46,210 --> 00:09:49,420
I can't help being middle-class,
it's what I am.
125
00:09:49,500 --> 00:09:51,540
All right, don't get stuffy.
126
00:09:53,170 --> 00:09:55,290
Look, that fellow was just trying to
pull a fast one,
127
00:09:55,300 --> 00:09:57,010
only you didn't let him get away with it.
128
00:09:57,090 --> 00:09:59,930
So he got a bit choked and had a go
at you, that's all.
129
00:10:00,010 --> 00:10:01,800
He's probably forgotten all
about it by now
130
00:10:01,810 --> 00:10:02,840
I don't know.
131
00:10:02,890 --> 00:10:06,380
Didn't look like he had "Forgive and
forget" engraved on his heart to me.
132
00:10:06,810 --> 00:10:08,850
- Tell you what.
- What?
133
00:10:08,940 --> 00:10:11,050
Why don't you set Charlie Boy on him?
134
00:10:11,150 --> 00:10:13,230
Now you're being ridiculous.
135
00:10:13,270 --> 00:10:15,980
That's right, just like you.
136
00:10:17,280 --> 00:10:19,320
OK, I'm sorry.
137
00:10:21,240 --> 00:10:26,160
Maybe I will have that drink.
138
00:10:33,000 --> 00:10:35,560
You know, I thought a fetish was
something to do with high heels,
139
00:10:35,590 --> 00:10:37,330
or suspender belts or something.
140
00:10:37,380 --> 00:10:39,486
Oh, yeah. Well, you would, wouldn't you?
141
00:10:39,510 --> 00:10:41,880
Anyway, they don't wear 'em
in the Congo.
142
00:10:41,970 --> 00:10:44,930
Well, he's had a lot of customers,
by the look of him.
143
00:10:46,060 --> 00:10:48,050
Do you think it really works?
144
00:10:48,140 --> 00:10:50,230
Not in Barnes, I shouldn't think.
145
00:10:51,310 --> 00:10:53,850
Not on characters like
Scarf ace back there.
146
00:10:53,940 --> 00:10:55,980
Scarf ace?
147
00:10:56,070 --> 00:10:59,480
Yeah, baby, Scarf ace. Don't you forget it.
148
00:10:59,530 --> 00:11:02,650
Public enemy number one.
149
00:11:05,450 --> 00:11:07,490
You've just gotta realise...
150
00:11:07,580 --> 00:11:10,790
nobody messes around with Big Graham.
151
00:11:12,580 --> 00:11:13,620
Nobody.
152
00:11:35,440 --> 00:11:37,480
OK, Scarf ace...
153
00:11:38,780 --> 00:11:41,390
...this is where you get yours, sweetheart.
154
00:11:46,450 --> 00:11:48,490
You dirty little rat.
155
00:12:07,140 --> 00:12:09,510
Are you feeling better now, big boy'?
156
00:12:09,560 --> 00:12:11,970
Do you know, I do believe I am.
157
00:12:13,600 --> 00:12:15,640
Much better, in fact.
158
00:12:16,770 --> 00:12:19,310
I don't know whether
it's Charlie Boy or you.
159
00:12:19,400 --> 00:12:21,980
It's me, honey,
and you'd better believe it.
160
00:13:29,430 --> 00:13:31,640
Certainly sorted things out fast,
haven't you, Mark?
161
00:13:31,720 --> 00:13:33,889
Well, there's no point in hanging around,
is there?
162
00:13:33,890 --> 00:13:36,260
- Right on.
- Watch him.
163
00:13:36,350 --> 00:13:38,390
He's very nervous. Go on, get out.
164
00:13:38,480 --> 00:13:41,470
Break your leg as soon as
look at you, wouldn't you?
165
00:13:41,520 --> 00:13:43,560
I'm surprised you keep him.
166
00:13:43,650 --> 00:13:48,610
There's no point in riding a docile dobbin.
With this fellow, life's never dull, is it?
167
00:13:48,700 --> 00:13:50,740
He's a handsome animal, anyway.
168
00:13:50,830 --> 00:13:52,860
Oh, he's a beauty. Aren't you?
169
00:13:52,950 --> 00:13:55,280
You know,
I'm going to rebuild all this lot.
170
00:13:55,370 --> 00:13:57,410
Tear this rubbish down,
171
00:13:57,420 --> 00:13:59,030
and get into breeding in a big way.
172
00:13:59,040 --> 00:14:01,606
My God, there's a lot of money to be made
out of breeding these days!
173
00:14:01,630 --> 00:14:03,580
It's a big capital investment, though.
174
00:14:03,630 --> 00:14:05,290
That's no problem now.
175
00:14:05,380 --> 00:14:07,920
Good. That's why we've come, actually.
176
00:14:09,050 --> 00:14:12,890
What about a cup of tea?
Why don't we go back to the house?
177
00:14:12,970 --> 00:14:16,310
Her Ladyship should be
just about ready to dish up by now.
178
00:14:18,640 --> 00:14:20,730
Come in.
179
00:14:20,770 --> 00:14:22,810
Come in.
180
00:14:22,900 --> 00:14:24,980
You know, I've been thinking.
181
00:14:25,030 --> 00:14:28,240
They've asked me if I'd like to
have a meet here next season.
182
00:14:28,320 --> 00:14:29,860
Well, why don't you?
183
00:14:29,950 --> 00:14:32,310
Ha, ha. Yes, I think I will.
184
00:14:32,330 --> 00:14:35,490
- I think I will.
- How are you getting on with Gwen?
185
00:14:35,910 --> 00:14:38,620
- Lady Macbeth?
- Is that what you call her?
186
00:14:38,660 --> 00:14:41,500
Well, I half expect to find her
sleepwalking up there one night.
187
00:14:41,540 --> 00:14:43,580
Oh, come on.
Gwen's all right.
188
00:14:43,670 --> 00:14:46,250
Would you care to share this house
with her?
189
00:14:46,340 --> 00:14:49,750
21 rooms between two people
is hardly what I call sharing.
190
00:14:49,800 --> 00:14:53,090
Perhaps not, but it does tend
to cramp one's activities.
191
00:14:53,180 --> 00:14:56,300
- I know what you mean.
- Anyway, I've given her marching orders.
192
00:14:56,310 --> 00:14:58,840
Told her to leave as soon as possible.
193
00:15:00,270 --> 00:15:02,730
Thank you, Miss Williams.
194
00:15:03,730 --> 00:15:07,320
- Shall I pour?
- No, thank you. We'll manage.
195
00:15:09,280 --> 00:15:10,730
Thanks, Gwen.
196
00:15:12,530 --> 00:15:14,990
Uncle Jack spoiled her, that's the trouble.
197
00:15:15,080 --> 00:15:17,110
Gave her ideas above her station.
198
00:15:18,200 --> 00:15:19,620
Right...
199
00:15:19,660 --> 00:15:21,750
I'll be mother.
200
00:15:21,790 --> 00:15:26,540
Mark... I've found exactly the right place
for our new offices and studio.
201
00:15:27,340 --> 00:15:29,830
Foubert's old place.
Very handy, right, Phil?
202
00:15:29,880 --> 00:15:33,000
- Right, yeah. Very handy.
- Ah, yes, the studio. I've been meaning
203
00:15:33,010 --> 00:15:35,590
- to talk to you about that.
- Can you imagine how great it was
204
00:15:35,600 --> 00:15:37,340
to get out of that agency.
205
00:15:37,470 --> 00:15:39,510
Out? You mean you've chucked your job in?
206
00:15:39,560 --> 00:15:43,220
Too true, I have!
I want to get going on our thing now.
207
00:15:43,270 --> 00:15:45,810
- No hanging around.
- I wish you hadn't clone that, Graham.
208
00:15:45,900 --> 00:15:48,480
We both have the money.
There's nothing to stop us.
209
00:15:48,570 --> 00:15:51,480
It's different for me. I'm older
than you, Graham.
210
00:15:51,530 --> 00:15:54,240
I've got to put this windfall into
something solid.
211
00:15:55,410 --> 00:15:58,120
Yes, well... we'll make it solid.
212
00:15:58,160 --> 00:16:02,330
No, it's too late now. I've committed
myself to this place and the stud.
213
00:16:02,370 --> 00:16:04,740
And I've got to be blunt with you, Graham.
214
00:16:04,880 --> 00:16:06,370
A commercial company...
215
00:16:06,420 --> 00:16:10,380
Well, it's just a matter of fashion. One
month you're in and the next you're out.
216
00:16:11,340 --> 00:16:13,300
You never said any of this before.
217
00:16:13,380 --> 00:16:15,420
No, perhaps not. Sugar?
218
00:16:17,310 --> 00:16:19,390
But I didn't make any firm
commitment, either.
219
00:16:19,470 --> 00:16:23,390
Mark, you said,
"As soon as we both have the money..."
220
00:16:23,480 --> 00:16:26,060
One lump or two?
221
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
Phil?
222
00:16:28,770 --> 00:16:31,640
No use looking at me, guv.
I'm only a film director.
223
00:16:31,650 --> 00:16:33,390
All I was offering was my talent.
224
00:16:33,490 --> 00:16:35,530
You said...
225
00:16:35,620 --> 00:16:38,070
It was an understanding.
226
00:16:38,160 --> 00:16:40,320
I never thought you'd raise your half!
227
00:16:40,410 --> 00:16:42,530
Oh, do help yourself
to biscuits and things.
228
00:16:43,660 --> 00:16:45,750
I hope you told him to get stuffed.
229
00:16:45,790 --> 00:16:47,830
There wouldn't have been any point.
230
00:16:47,920 --> 00:16:50,000
Anyway, I was too upset.
231
00:16:50,050 --> 00:16:52,080
And Phil.
232
00:16:52,170 --> 00:16:54,260
Oh, Phil... You can't blame Phil.
233
00:16:54,300 --> 00:16:57,420
He never had any real financial stake
in the project.
234
00:16:57,470 --> 00:17:01,010
Yeah? Well, he was going to be
your lead director, wasn't he?
235
00:17:01,020 --> 00:17:03,930
Sure, but Phil's always in work, anyway.
236
00:17:05,020 --> 00:17:08,100
Can't you start a company of your own,
just you and Phil?
237
00:17:08,230 --> 00:17:08,970
No.
238
00:17:09,070 --> 00:17:11,680
Even with selling every single thing
Uncle Jack left me,
239
00:17:11,690 --> 00:17:13,770
I wouldn't have nearly enough.
240
00:17:15,360 --> 00:17:16,950
Ah, the bastard!
241
00:17:18,070 --> 00:17:20,940
If only he'd told me before
he'd changed his mind.
242
00:17:21,040 --> 00:17:23,070
I'd never have left the agency.
243
00:17:23,160 --> 00:17:26,780
If you drop out of this business
for any time, people forget you.
244
00:17:27,630 --> 00:17:28,990
Ohh.
245
00:17:29,000 --> 00:17:31,580
I don't know where I'll
find another partner.
246
00:17:39,470 --> 00:17:41,510
Look, why don't we go to bed?
247
00:17:41,600 --> 00:17:44,640
- And you try and forget it for a while.
- I couldn't sleep.
248
00:17:44,730 --> 00:17:46,970
Who's talking about sleep?
249
00:17:51,020 --> 00:17:52,310
I'm sorry, darling.
250
00:17:52,900 --> 00:17:55,440
I'm just too wound up.
251
00:17:56,150 --> 00:17:57,740
You go and get your beauty sleep.
252
00:17:57,820 --> 00:18:00,560
There's no point in ruining
your career as well.
253
00:18:01,030 --> 00:18:02,070
OK.
254
00:18:03,120 --> 00:18:04,830
But don't stay up too long.
255
00:18:05,960 --> 00:18:07,990
Don't drink too much.
256
00:18:48,210 --> 00:18:50,870
Come on, Graham,
stop mucking about. Take it!
257
00:18:50,960 --> 00:18:53,540
Hold on. You should be
in the picture, Graham.
258
00:18:53,630 --> 00:18:55,670
We must have all the partners in.
259
00:18:55,760 --> 00:18:57,736
It's all right.
I'll set the delayed action.
260
00:18:57,760 --> 00:19:01,970
What about Uncle Jack? We really
should have Uncle Jack. Where is he?
261
00:19:02,050 --> 00:19:04,220
- He's gone inside.
- Well, tell him, Gwen.
262
00:19:04,260 --> 00:19:05,970
We want to take his picture.
263
00:19:06,020 --> 00:19:08,600
Jack? Jack, dear?
264
00:19:09,690 --> 00:19:13,550
Oh, look, he's probably gone to lie down.
It's best not to disturb him.
265
00:19:13,650 --> 00:19:15,690
Right, here we go.
266
00:19:15,780 --> 00:19:18,230
Smile, please!
267
00:19:19,780 --> 00:19:21,820
Great!
268
00:19:21,910 --> 00:19:23,990
- Is that it?
- Listen, Just one more.
269
00:19:24,080 --> 00:19:27,190
- Oh, God, no!
- Come on, Graham! No!
270
00:19:27,290 --> 00:19:29,320
No more!
271
00:19:29,410 --> 00:19:32,830
On this historic occasion,
I would like to propose a toast.
272
00:19:32,920 --> 00:19:35,250
- A toast!
- Oh, can I have caviar on mine?
273
00:19:35,340 --> 00:19:37,500
- What's the toast, love?
- To Mark...
274
00:19:37,590 --> 00:19:39,630
- to Graham...
- To Mark!
275
00:19:39,670 --> 00:19:41,759
- And to Phil!
- Boo!
276
00:19:41,760 --> 00:19:42,870
- Boo!
- Yeah!
277
00:19:42,930 --> 00:19:44,920
To MGP Productions.
278
00:19:45,010 --> 00:19:47,050
And all who sail in her!
279
00:19:47,140 --> 00:19:49,550
- MGM. Er, MGB.
- MGP!
280
00:19:49,560 --> 00:19:51,456
- I'll give you one in a minute!
- Drink to that.
281
00:19:51,480 --> 00:19:52,680
Oh, God.
282
00:19:53,810 --> 00:19:56,399
Well, you'd better hurry up and raise your
share of the money, Graham.
283
00:19:56,400 --> 00:19:57,939
I can't wait for ever, you know.
284
00:19:57,940 --> 00:20:00,796
...you'd better hurry up and
raise your share of the money, Graham.
285
00:20:00,820 --> 00:20:02,360
I can't wait for ever.
286
00:20:03,240 --> 00:20:04,346
...share of the money, Graham.
287
00:20:04,370 --> 00:20:06,360
I can't wait for ever, you know...
288
00:20:57,920 --> 00:20:59,750
Well, I'll see you.
289
00:20:59,840 --> 00:21:03,210
Still here, Miss Williams?
I thought we had said goodbye.
290
00:21:06,180 --> 00:21:07,260
- Goodbye, Richard.
- Bye.
291
00:21:26,740 --> 00:21:27,820
Gwen.
292
00:22:21,380 --> 00:22:23,370
Arrghn!
293
00:22:45,820 --> 00:22:47,930
That's the last of the mourners gone.
294
00:22:48,570 --> 00:22:50,110
Do you want a drink?
295
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
Gwen?
296
00:22:53,330 --> 00:22:55,360
No.
297
00:22:56,750 --> 00:22:57,860
Are you all right?
298
00:22:59,160 --> 00:23:00,780
It's all so awful.
299
00:23:00,790 --> 00:23:02,780
It's not your fault, though, is it'?
300
00:23:02,880 --> 00:23:04,910
We parted so badly.
301
00:23:06,590 --> 00:23:08,630
I feel so ashamed of myself.
302
00:23:08,720 --> 00:23:11,710
- Why?
- I don't know what you've got to be ashamed of.
303
00:23:11,800 --> 00:23:15,510
Why don't you have yourself a drink,
it'll make you feel better.
304
00:23:15,600 --> 00:23:17,590
When I...
305
00:23:17,680 --> 00:23:20,350
first heard about the accident,
306
00:23:20,440 --> 00:23:22,470
at first...
307
00:23:24,020 --> 00:23:26,890
My first reaction was to be pleased.
308
00:23:28,030 --> 00:23:30,060
I was glad he was dead.
309
00:23:30,150 --> 00:23:32,190
I shouldn't let that bother you.
310
00:23:33,320 --> 00:23:35,490
I wasn't exactly heartbroken myself.
311
00:23:35,580 --> 00:23:38,440
There, you see.
What have you got to be ashamed of?
312
00:23:38,540 --> 00:23:40,570
I know.
313
00:23:41,920 --> 00:23:45,330
Still, it's a horrid thing to think about
anyone, isn't it?
314
00:23:46,460 --> 00:23:48,500
Maybe I...
315
00:23:48,590 --> 00:23:50,630
I will have that drink.
316
00:23:50,720 --> 00:23:52,750
That's more like it.
317
00:23:52,840 --> 00:23:54,880
It's so awful.
318
00:23:56,010 --> 00:23:58,050
This used to be such a happy house.
319
00:23:58,970 --> 00:24:00,210
And now...
320
00:24:01,600 --> 00:24:03,810
...it's not even going to
stay in the family any more.
321
00:24:03,900 --> 00:24:06,850
You're sure you don't mind staying on
to close it down?
322
00:24:06,940 --> 00:24:08,980
Somebody had to.
323
00:24:09,070 --> 00:24:11,860
I'd rather it wasn't left
to complete strangers.
324
00:24:11,950 --> 00:24:13,980
Time enough for that when it's sold.
325
00:24:14,070 --> 00:24:16,110
Oh, thank you.
326
00:24:19,200 --> 00:24:20,820
No.
327
00:24:20,910 --> 00:24:23,150
No, I don't mind...
328
00:24:23,250 --> 00:24:26,620
spending a few days with my memories.
329
00:24:31,050 --> 00:24:34,880
You're getting as bad as Gwen,
feeling guilty about being mad at Mark.
330
00:24:34,970 --> 00:24:37,010
It isn't that.
331
00:24:37,100 --> 00:24:39,130
It's this damn thing.
332
00:24:39,220 --> 00:24:42,970
When I was annoyed with Mark the
other night, I stuck the knife in.
333
00:24:43,060 --> 00:24:45,640
Oh, no. You can't believe
that's what did it?
334
00:24:45,730 --> 00:24:48,390
I don't actually believe it, no.
335
00:24:49,530 --> 00:24:51,560
But I can't help thinking about it.
336
00:24:51,650 --> 00:24:56,110
I was full of resentment, maybe even
hatred, when I stuck this knife in.
337
00:24:56,200 --> 00:24:58,240
Now the poor beggar's dead.
338
00:24:59,450 --> 00:25:01,490
I can't get the damn thing out.
339
00:25:03,790 --> 00:25:05,830
Blast!
340
00:25:05,920 --> 00:25:09,530
Well, that doesn't mean
that Charlie Boy was responsible.
341
00:25:09,630 --> 00:25:12,920
- No.
- I mean, Gwen could have fixed it.
342
00:25:14,470 --> 00:25:16,750
- Gwen?!
- Yeah, she had the motive.
343
00:25:16,840 --> 00:25:21,430
She was more or less left out of your uncle's
will. And she didn't like that, you said.
344
00:25:21,520 --> 00:25:24,630
You said she was a bit funny
when you and Phil went to see Mark.
345
00:25:24,730 --> 00:25:27,220
- Gwen wouldn't kill anybody.
- You never know.
346
00:25:27,690 --> 00:25:30,899
And she was talking to that farmer
bloke just a couple of minutes before.
347
00:25:30,900 --> 00:25:32,980
Sarah, that is ridiculous.
348
00:25:33,190 --> 00:25:35,650
More ridiculous than blaming Charlie Boy?
349
00:25:35,740 --> 00:25:38,530
Graham, it's just a lump of wood!
350
00:25:41,240 --> 00:25:43,580
Sorry, pet, but that's just what you are.
351
00:25:44,960 --> 00:25:46,990
Is that what he is?
352
00:25:48,130 --> 00:25:50,160
I don't think so any more.
353
00:25:53,630 --> 00:25:56,250
I'll tell you why the
shot is from up there.
354
00:25:56,340 --> 00:25:59,930
William Tell and his little
boy are Swiss, right?
355
00:26:00,010 --> 00:26:03,380
And over there in Switzerland,
they have mountains, right?
356
00:26:03,470 --> 00:26:04,640
Right.
357
00:26:04,730 --> 00:26:07,310
And over here in Norfolk, we don't...
358
00:26:07,390 --> 00:26:09,430
cos it is very flat, right?
359
00:26:09,520 --> 00:26:12,350
- Right.
- So, we go up high,
360
00:26:12,440 --> 00:26:16,180
miss the sky
and the nonexistent mountains, right?
361
00:26:16,280 --> 00:26:17,810
Righto, guv.
362
00:26:17,910 --> 00:26:19,190
God!
363
00:26:26,830 --> 00:26:28,870
- Hello?
- Thank you very much.
364
00:26:31,000 --> 00:26:31,740
Hello?
365
00:26:31,750 --> 00:26:33,790
Could I speak to Phil Peters, please?
366
00:26:34,800 --> 00:26:36,960
Yes, just a minute. I'll get him for you.
367
00:26:37,300 --> 00:26:38,080
Phil?
368
00:26:38,180 --> 00:26:39,790
- Telephone call for you.
- OK.
369
00:26:39,890 --> 00:26:41,720
- It's Graham.
- All right.
370
00:26:41,800 --> 00:26:43,840
- Who are you calling?
- Phil.
371
00:26:43,930 --> 00:26:45,920
- Give him my love.
- Will do.
372
00:26:46,230 --> 00:26:48,340
- What time will you be home?
- No idea.
373
00:26:49,020 --> 00:26:50,310
Not late.
374
00:26:50,400 --> 00:26:52,430
- OK. Have fun.
- You too.
375
00:26:53,190 --> 00:26:54,730
No brooding over him.
376
00:26:54,860 --> 00:26:58,400
No. Things look better in the daylight,
don't they?
377
00:26:58,490 --> 00:27:01,480
Put a bit more on his eyes, all right?
378
00:27:01,570 --> 00:27:04,860
George, make sure the bows all work
and we're ready to go.
379
00:27:07,750 --> 00:27:09,200
Oh, hello, darling.
380
00:27:09,290 --> 00:27:11,330
Ooh, what lovely rosy pippins
you've got there.
381
00:27:17,010 --> 00:27:19,460
- Bye, love.
- Was that for me?
382
00:27:19,550 --> 00:27:22,170
No, not to you. How are you?
383
00:27:22,260 --> 00:27:24,300
- Fine.
- What are you shooting?
384
00:27:24,390 --> 00:27:26,250
- Apples.
- Adam and Eve?
385
00:27:26,350 --> 00:27:29,060
Would you believe, William Tell?
386
00:27:29,140 --> 00:27:32,480
- Not the crossbow and the apple on the bonce?
- You've got it.
387
00:27:32,560 --> 00:27:35,020
- Very original.
- Listen, it pays the rent.
388
00:27:35,070 --> 00:27:38,480
- Who can afford to be that choosy?
- Somebody with his own production company?
389
00:27:38,570 --> 00:27:42,400
- Am I hearing you right, Smokey Bear?
- You'd better believe it, boy.
390
00:27:42,490 --> 00:27:45,780
- You found some bread, after all?
- The estate's to be divided.
391
00:27:45,830 --> 00:27:48,530
My share should be enough
to bankroll the company.
392
00:27:48,660 --> 00:27:52,620
- Keep on talking. I hear you loud and clear.
- We ought to meet up.
393
00:27:52,710 --> 00:27:54,750
Right on.
394
00:28:07,560 --> 00:28:10,770
Mandy, we've found some bread.
Graham's come up trumps!
395
00:28:10,810 --> 00:28:13,050
- Great!
- Right.
396
00:28:13,150 --> 00:28:15,180
First positions, please.
397
00:28:15,270 --> 00:28:18,110
Right, now, as we rehearsed it.
One little boy.
398
00:28:19,530 --> 00:28:22,390
With one Swiss Delicious
apple on his bonce.
399
00:28:23,360 --> 00:28:26,030
Daddy Tell takes up his bow and aims.
400
00:28:26,120 --> 00:28:31,080
And then move for the close-ups as the apple
splits in two. And you nibble with delight.
401
00:28:31,160 --> 00:28:33,660
Nothing to worry about, son.
We're using a dummy head.
402
00:28:34,830 --> 00:28:37,040
So there's nothing to worry about at all.
403
00:28:48,010 --> 00:28:49,170
Are you all right, mister?
404
00:28:50,640 --> 00:28:53,300
Two people I wanted to
go into business with.
405
00:28:53,390 --> 00:28:56,180
They've both been killed within
a matter of days.
406
00:28:56,940 --> 00:28:58,300
Has to be a jinx.
407
00:28:59,570 --> 00:29:02,430
You can't say Gwen
was responsible for Phil's death.
408
00:29:02,530 --> 00:29:03,940
Uncle Jack never left him anything.
409
00:29:04,030 --> 00:29:06,070
I never thought she killed him.
410
00:29:06,160 --> 00:29:09,570
I just wanted you to realise
how ridiculous you were being.
411
00:29:09,660 --> 00:29:11,700
I just know that... that...
412
00:29:12,830 --> 00:29:15,790
...object has something
to do with those deaths.
413
00:29:18,380 --> 00:29:20,620
I've never heard you talking like this.
414
00:29:24,130 --> 00:29:28,050
I'm going to get undressed and
ready for bed, because I'm bushed.
415
00:29:31,520 --> 00:29:33,850
Listen, I called Heinz about Charlie Boy.
416
00:29:33,930 --> 00:29:35,890
What did he say?
417
00:29:37,020 --> 00:29:39,510
He's going to pick him up Friday morning.
418
00:29:39,610 --> 00:29:42,490
Well, I hope you didn't tell him about
all this. He'll think we're really
419
00:29:42,530 --> 00:29:45,860
- crackers.
- No, I didn't say why I wanted rid of him.
420
00:29:45,900 --> 00:29:47,740
I just said I'd changed my mind.
421
00:29:48,870 --> 00:29:50,900
Graham, this is really stupid.
422
00:29:50,990 --> 00:29:54,080
You used to laugh at me
for not walking under ladders.
423
00:29:54,160 --> 00:29:57,150
This isn't the same as
walking under a ladder, Sarah.
424
00:29:57,250 --> 00:29:59,290
Two people have died.
425
00:30:00,840 --> 00:30:04,450
Listen, love. I'll let Heinz get rid of him
and get a good price.
426
00:30:04,550 --> 00:30:07,010
He says he already knows a likely customer.
427
00:30:07,090 --> 00:30:12,130
Then I'll buy you something much nicer
with the proceeds.
428
00:30:12,220 --> 00:30:14,260
Ok?
429
00:30:15,770 --> 00:30:18,430
Look, it can't just be
all coincidence, can it?
430
00:30:18,520 --> 00:30:20,560
Yes, it can.
431
00:30:20,650 --> 00:30:24,810
Horse riding is a hobby, like shooting.
People do get killed doing it.
432
00:30:26,150 --> 00:30:29,820
- And Phil? What about Phil?
- Stop it, Graham.
433
00:30:29,910 --> 00:30:32,440
You can't start tying everything together.
434
00:30:32,530 --> 00:30:34,700
It was an accident. Accidents happen.
435
00:30:34,790 --> 00:30:36,990
People who ride horses do get killed,
436
00:30:37,000 --> 00:30:39,110
and villains do get bumped off.
437
00:30:39,540 --> 00:30:41,030
Villains? What villains?
438
00:30:43,670 --> 00:30:45,330
What villains?
439
00:30:49,510 --> 00:30:51,550
I didn't mean to tell you that.
440
00:30:51,640 --> 00:30:53,670
Tell me what? What villains?
441
00:31:04,780 --> 00:31:08,730
"The body of Brian Edward Murray was found in
the office of his club earlier this morning,"
442
00:31:08,740 --> 00:31:09,980
with knife wounds.
443
00:31:10,450 --> 00:31:15,490
"Murray was recently found not guilty on
charges of conspiracy to murder."
444
00:31:15,580 --> 00:31:18,950
My God! It's Scarf ace,
the man in that car!
445
00:31:19,040 --> 00:31:23,030
It doesn't alter what I was saying.
Villains do get killed.
446
00:31:23,130 --> 00:31:27,340
Don't you remember? You said,
"Why don't you set Charlie Boy onto him?"
447
00:31:27,420 --> 00:31:30,510
- and I stuck the knife in.
- It's all in the mind, love.
448
00:31:30,590 --> 00:31:34,800
Them people who killed him probably planned
it months before we got Charlie Boy.
449
00:31:34,890 --> 00:31:38,970
But this happened over a week ago!
Why didn't you tell me before, Sarah?
450
00:31:40,100 --> 00:31:42,140
Because I forgot.
451
00:31:42,230 --> 00:31:44,270
And I didn't think it was important.
452
00:31:44,360 --> 00:31:48,980
And then when we got all worked up about
Mark's accident, I just kept it to myself.
453
00:31:49,070 --> 00:31:51,110
Because I still think you're wrong.
454
00:31:51,200 --> 00:31:54,690
Mark wouldn't have had an accident
if I'd seen this picture.
455
00:31:54,780 --> 00:31:56,820
How can you say that?
456
00:31:56,910 --> 00:31:58,950
Because I wouldn't have...
457
00:31:59,040 --> 00:32:01,070
What?
458
00:32:05,040 --> 00:32:07,080
Come here.
459
00:32:07,170 --> 00:32:10,380
I was looking at this picture
on the night I stuck this knife in.
460
00:32:10,510 --> 00:32:11,120
$0?
461
00:32:11,170 --> 00:32:13,510
The order in which they died, one
after the other.
462
00:32:13,640 --> 00:32:16,720
When I thought of Scarf ace
and stuck the knife in, he died.
463
00:32:16,760 --> 00:32:19,000
Mark and then Phil have been killed
464
00:32:19,020 --> 00:32:21,600
in the order in which they're
standing in this picture.
465
00:32:21,690 --> 00:32:25,020
- Graham!
- Do you still think I'm wrong?
466
00:32:25,110 --> 00:32:27,100
Well, that means...
467
00:32:27,190 --> 00:32:30,180
if anything happens to Gwen...
468
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
I'm next.
469
00:32:33,030 --> 00:32:34,770
Then it's you.
470
00:32:35,320 --> 00:32:39,360
- Gwen's still at the house, isn't she?
- Yes. We should warn her.
471
00:32:39,450 --> 00:32:41,490
Give her a ring.
472
00:32:51,380 --> 00:32:53,420
It's ringing.
473
00:32:55,590 --> 00:32:56,930
Perhaps she isn't there.
474
00:32:58,640 --> 00:33:00,680
Come on!
475
00:33:23,040 --> 00:33:24,999
- No.
- Give her time.
476
00:33:25,000 --> 00:33:27,080
It's a big house.
477
00:33:27,170 --> 00:33:29,200
No, she's probably asleep.
478
00:33:30,300 --> 00:33:32,130
I'll try again in the morning.
479
00:34:06,540 --> 00:34:09,120
She won't be awake yet. It's the
crack of dawn.
480
00:34:09,210 --> 00:34:11,250
I know. I can't wait any longer.
481
00:34:35,940 --> 00:34:37,980
Hello, Gwen?
482
00:34:38,070 --> 00:34:40,650
Hello? Hello?
483
00:34:40,740 --> 00:34:42,780
Hello, Gwen? Are you there?
484
00:34:42,870 --> 00:34:45,030
What's the matter? Can't you get through?
485
00:34:45,120 --> 00:34:47,160
She answered but she won't speak.
486
00:34:47,250 --> 00:34:49,280
Hello, Gwen?
487
00:34:49,370 --> 00:34:51,710
Look, are you all right? It's Graham.
488
00:34:53,210 --> 00:34:54,210
Hello?
489
00:35:00,930 --> 00:35:02,260
Something's wrong.
490
00:35:03,930 --> 00:35:05,300
I'm going down there.
491
00:35:17,900 --> 00:35:20,560
Are you sure you don't want me
to come with you?
492
00:35:20,660 --> 00:35:22,690
No, I'll drive faster on my own.
493
00:36:55,170 --> 00:36:56,330
Gwen?
494
00:36:57,750 --> 00:36:58,960
Gwen?
495
00:37:01,670 --> 00:37:03,130
Gwen, are you there?
496
00:37:07,390 --> 00:37:09,420
Gwen, it's Graham!
497
00:37:14,350 --> 00:37:16,010
Gwen?
498
00:37:16,480 --> 00:37:17,480
Gwen!
499
00:37:17,560 --> 00:37:19,600
Gwen, where are you?
500
00:37:19,690 --> 00:37:21,730
Gwen! Are you in there, Gwen?
501
00:37:43,130 --> 00:37:45,170
Ah, Graham.
502
00:37:46,510 --> 00:37:48,550
Graham, my boy, what's the matter?
503
00:37:48,640 --> 00:37:50,880
Heinz, you must tell me. How do I stop it?
504
00:37:50,970 --> 00:37:53,010
Stop what?
505
00:37:53,100 --> 00:37:55,930
- The magic; the voodoo, or whatever it is.
- Calm down, my dear boy.
506
00:37:55,940 --> 00:37:57,269
I don't know what you're talking about.
507
00:37:57,270 --> 00:37:59,350
The statue, the fetish... Charlie Boy.
508
00:37:59,440 --> 00:38:01,480
Oh, Charlie Boy. Yes. Yes.
509
00:38:03,690 --> 00:38:05,100
It works, Heinz.
510
00:38:06,780 --> 00:38:08,110
It kills.
511
00:38:09,200 --> 00:38:12,190
I can see you are upset.
But, you know, this is crazy.
512
00:38:12,290 --> 00:38:15,870
These malevolent spirits
act only in their own environment.
513
00:38:15,960 --> 00:38:19,660
- This kind of magic doesn't travel, you know.
- But it does, Heinz.
514
00:38:19,750 --> 00:38:21,790
That's what I'm telling you.
515
00:38:21,880 --> 00:38:23,920
I stuck a knife into it...
516
00:38:24,010 --> 00:38:26,040
fooling around, really,
517
00:38:26,130 --> 00:38:28,170
while I was looking at a picture.
518
00:38:28,260 --> 00:38:30,590
You were looking at the photograph, yes.
519
00:38:30,680 --> 00:38:32,920
There were five people on that picture.
520
00:38:34,060 --> 00:38:36,050
Three of them are now dead...
521
00:38:36,140 --> 00:38:38,180
Mark,
522
00:38:38,270 --> 00:38:40,600
Phil Peters,
523
00:38:41,480 --> 00:38:42,560
and now Gwen.
524
00:38:45,740 --> 00:38:47,100
Gwen?
525
00:38:47,200 --> 00:38:49,560
Dead? But how?
526
00:38:49,660 --> 00:38:51,190
Suicide.
527
00:38:51,950 --> 00:38:53,320
She slashed her wrists.
528
00:38:53,910 --> 00:38:55,450
Oh, poor Gwen.
529
00:38:57,290 --> 00:38:59,330
Ash, I'm very sorry.
530
00:38:59,420 --> 00:39:01,450
Yes.
531
00:39:01,540 --> 00:39:03,580
But listen, Heinz...
532
00:39:03,670 --> 00:39:07,500
the next two people on that picture
are Sarah and me.
533
00:39:09,760 --> 00:39:10,760
Oh!
534
00:39:10,930 --> 00:39:15,090
So you have to tell me how to stop it.
There has to be another way.
535
00:39:16,180 --> 00:39:17,390
You say...
536
00:39:18,270 --> 00:39:20,310
you put the blade in?
537
00:39:20,400 --> 00:39:22,180
Yes.
538
00:39:22,270 --> 00:39:24,310
Then only you can break the spell.
539
00:39:24,400 --> 00:39:25,760
How?
540
00:39:25,860 --> 00:39:31,100
- You must pull the blade out and break it.
- I tried to pull it out. I couldn't.
541
00:39:33,740 --> 00:39:35,780
Then all you can do is...
542
00:39:36,870 --> 00:39:38,910
...destroy the fetish.
543
00:39:39,750 --> 00:39:40,830
Burn it.
544
00:39:41,370 --> 00:39:43,460
But I warn you, it will not be easy.
545
00:39:43,540 --> 00:39:45,580
You must build a pyre.
546
00:39:45,670 --> 00:39:47,710
You set a light to it.
547
00:39:47,800 --> 00:39:51,760
And you place the fetish on the
burning wood.
548
00:39:52,840 --> 00:39:54,260
Right.
549
00:39:59,310 --> 00:40:01,350
Right, that's the lot.
550
00:40:01,440 --> 00:40:03,470
Come on. Let's get going.
551
00:40:13,910 --> 00:40:17,900
Come on, that's it, Joe. Keep it comin'.
Left hand down a bit. Lovely. Come on.
552
00:40:17,990 --> 00:40:20,610
Keep it coming. Come on.
553
00:40:20,710 --> 00:40:23,620
Won't keep you a moment, sir. Hold on.
554
00:40:23,710 --> 00:40:26,040
That's it. Hold it there.
555
00:40:27,710 --> 00:40:29,750
Thank you very much, sir.
556
00:40:43,980 --> 00:40:46,020
Oh, no!
557
00:40:49,320 --> 00:40:51,350
Gosh!
558
00:40:55,820 --> 00:40:57,030
Charlie Boy.
559
00:41:03,290 --> 00:41:05,620
And you were out for about quarter
of an hour?
560
00:41:05,710 --> 00:41:07,750
Yes, that's right.
561
00:41:07,840 --> 00:41:13,330
I know it's a bit late to say it, but these
valuable pieces like your African sculpture
562
00:41:13,420 --> 00:41:15,880
should be specifically insured, you know.
563
00:41:15,970 --> 00:41:19,460
There are some things
you can't insure against, Inspector.
564
00:41:19,560 --> 00:41:23,140
Right! Money's never going to replace
the sentimental value.
565
00:41:23,230 --> 00:41:25,260
Or the aesthetic value.
566
00:41:25,350 --> 00:41:28,520
But there you go. It can be a consolation.
567
00:41:28,610 --> 00:41:30,640
I'm not interested in consolation.
568
00:41:31,780 --> 00:41:33,810
We just want Charlie Boy back.
569
00:41:33,900 --> 00:41:35,940
Ah!
570
00:41:36,030 --> 00:41:38,190
You've christened that piece, right'?
571
00:41:38,280 --> 00:41:41,490
OK... I see two basic premises here.
572
00:41:41,580 --> 00:41:44,740
One, the thief has a specific home in mind
for Charlie,
573
00:41:44,750 --> 00:41:47,146
knows a collector who's after a piece like,
that and willing to
574
00:41:47,170 --> 00:41:49,450
pay the price, no questions asked.
575
00:41:50,420 --> 00:41:53,210
- It's quite rare...
- What's the other premise?
576
00:41:53,260 --> 00:41:54,260
Well...
577
00:41:54,510 --> 00:41:58,720
if he isn't a specialist, he'll hang onto it
for a bit then flog it round the dealers.
578
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
In which case we should get onto it
without too much difficulty.
579
00:42:01,810 --> 00:42:03,970
- That could take weeks!
- Possibly.
580
00:42:04,060 --> 00:42:07,020
But you can't put a time limit
on these operations.
581
00:42:07,100 --> 00:42:09,140
- We have to.
- How do you mean?
582
00:42:09,230 --> 00:42:13,440
Isn't there any other way? I don't
care what it costs, I'll pay anything.
583
00:42:13,530 --> 00:42:17,140
A reward might help, I suppose.
But we won't hang about.
584
00:42:19,320 --> 00:42:21,360
Right.
585
00:42:22,700 --> 00:42:26,540
You really should have a word
with your crime prevention officer.
586
00:42:26,620 --> 00:42:28,660
Yes, I will.
587
00:42:28,750 --> 00:42:31,830
It's locking the stable door
after the horse has bolted, but...
588
00:42:31,920 --> 00:42:33,910
No, I'll get in touch with him.
589
00:42:34,010 --> 00:42:37,710
Good. That way, there won't be
any more tragedies like this one.
590
00:42:37,800 --> 00:42:39,840
I hope you're right.
591
00:42:39,930 --> 00:42:41,960
I hope so too.
592
00:42:45,060 --> 00:42:46,390
To the left.
593
00:42:56,940 --> 00:42:58,060
Who are you calling?
594
00:42:58,110 --> 00:43:00,950
- Heinz.
- Why didn't you tell him about Charlie Boy?
595
00:43:01,030 --> 00:43:03,070
How could I? You saw him.
596
00:43:03,160 --> 00:43:05,200
"Right, sir. Yes, voodoo, right.
597
00:43:05,290 --> 00:43:09,150
And tell me, sir, do you suffer
from the mummy's curse, sir?"
598
00:43:09,250 --> 00:43:12,620
No, this is outside anything the
law can handle.
599
00:43:12,710 --> 00:43:15,500
They'd simply translate it into
their own terms.
600
00:43:15,590 --> 00:43:19,670
Here's Graham Elder, 32,
involved in a number of deaths,
601
00:43:19,680 --> 00:43:24,140
and trying to explain them away with some
insane story about a malevolent spirit.
602
00:43:24,220 --> 00:43:26,260
Come on, come on!
603
00:43:26,350 --> 00:43:28,340
He was there earlier on.
604
00:43:31,480 --> 00:43:33,520
I'll go round there and wait.
605
00:43:33,610 --> 00:43:35,640
But will he be able to help?
606
00:43:35,730 --> 00:43:38,320
There has to be another way.
There has to be!
607
00:43:38,400 --> 00:43:41,140
If Heinz doesn't know, then he'll
know who does.
608
00:43:41,240 --> 00:43:44,950
Well, I hope you're right,
because I'm next on that photo.
609
00:43:46,950 --> 00:43:48,990
Don't do anything stupid.
610
00:44:14,860 --> 00:44:16,890
Heinz, I've got to talk to you.
611
00:44:16,980 --> 00:44:19,020
Eustace, my dear fellow.
612
00:44:19,280 --> 00:44:21,640
Pressing business. I'll telephone you.
613
00:44:22,410 --> 00:44:23,740
Heinz, I've got to talk to you.
614
00:44:23,820 --> 00:44:27,740
Certainly, my clear fellow.
But not in the street, if you don't mind.
615
00:44:35,840 --> 00:44:37,920
Heinz... he's gone.
616
00:44:38,800 --> 00:44:40,000
Gone?
617
00:44:40,090 --> 00:44:42,170
Stolen.
618
00:44:42,220 --> 00:44:45,210
I've been cleaned out!
They've taken Charlie Boy.
619
00:44:46,470 --> 00:44:47,510
Oh.
620
00:44:48,100 --> 00:44:49,430
Oh, dear.
621
00:44:50,520 --> 00:44:52,720
You've got to tell me what to do, Heinz.
622
00:44:52,770 --> 00:44:54,810
There's nothing you can do.
623
00:44:54,900 --> 00:44:56,980
Oh, my God.
624
00:44:58,070 --> 00:45:00,150
There must be something!
625
00:45:00,190 --> 00:45:02,230
A witch doctor, anything!
626
00:45:02,320 --> 00:45:04,400
Without the fetish, nothing.
627
00:45:04,450 --> 00:45:06,480
But...
628
00:45:06,570 --> 00:45:08,660
I shouldn't be saying this but...
629
00:45:09,740 --> 00:45:12,740
I think I have an idea
where Charlie Boy might be.
630
00:45:12,790 --> 00:45:14,830
You know where he is?
631
00:45:14,920 --> 00:45:17,330
Someone telephoned me before lunch.
632
00:45:17,420 --> 00:45:19,500
Somebody knows where he is?
633
00:45:19,550 --> 00:45:21,210
Possibly.
634
00:45:21,260 --> 00:45:25,090
He told me about a fetish like yours.
635
00:45:25,180 --> 00:45:28,460
- It seemed strange.
- Where is he?
636
00:45:34,020 --> 00:45:35,430
Leave it to me.
637
00:45:35,440 --> 00:45:37,470
But it may take a little time.
638
00:45:37,520 --> 00:45:41,390
Time is what we haven't got, Heinz.
I've got to have him now!
639
00:45:41,440 --> 00:45:43,480
So tell me where this man is.
640
00:45:45,200 --> 00:45:47,230
He's a very clear friend of mine.
641
00:45:47,740 --> 00:45:49,860
He's a crazy boy, does crazy things.
642
00:45:49,910 --> 00:45:51,150
Where, Heinz?
643
00:45:52,200 --> 00:45:54,700
He worked, you know, for a Mafia...
644
00:45:55,370 --> 00:45:56,370
collector.
645
00:45:56,920 --> 00:46:00,410
He hired my friend to buy him things
in Nigeria.
646
00:46:00,460 --> 00:46:02,120
Heinz...
647
00:46:02,170 --> 00:46:04,660
I don't want stories.
648
00:46:04,670 --> 00:46:07,420
- I just want Charlie Boy. Now, where is he?
- Yeah, but...
649
00:46:07,430 --> 00:46:11,920
you must understand. When he was in
Nigeria, he did one of these crazy things.
650
00:46:12,680 --> 00:46:17,430
He spends the money
that this collector had given him.
651
00:46:17,480 --> 00:46:21,390
And the next thing we know,
this man is threatening him.
652
00:46:21,440 --> 00:46:23,480
Break the legs... kill him.
653
00:46:24,940 --> 00:46:26,980
Unless he pays the money back,
654
00:46:27,070 --> 00:46:29,150
- 12,000.
- Heinz...
655
00:46:29,200 --> 00:46:31,909
are you saying your friend stole
Charlie Boy?
656
00:46:31,910 --> 00:46:35,070
No, he came to me... for help.
657
00:46:35,120 --> 00:46:40,240
- He wants a fetish like yours.
- And you told him I had Charlie Boy?
658
00:46:40,330 --> 00:46:42,420
Yes, I...
659
00:46:43,670 --> 00:46:46,160
- I thought...
- Never mind what you thought.
660
00:46:46,220 --> 00:46:47,960
Just tell me where to find him.
661
00:46:49,010 --> 00:46:50,500
Here.
662
00:46:50,550 --> 00:46:52,590
Peter Mercado.
663
00:46:52,680 --> 00:46:55,800
69 Queen's Drive, Maidenhead, Berks.
664
00:46:56,930 --> 00:46:58,970
You bring no charges, huh?
665
00:47:08,320 --> 00:47:09,980
Hoffman.
666
00:47:10,030 --> 00:47:12,070
Heinz? Oh, thank God.
667
00:47:12,160 --> 00:47:14,240
Have you seen Graham yet?
668
00:47:14,290 --> 00:47:16,320
- Yes, he was just here.
- Did he tell you?
669
00:47:16,410 --> 00:47:17,740
Yes, yes, yes...
670
00:47:17,790 --> 00:47:19,830
- Can you help?
- I hope so.
671
00:47:19,920 --> 00:47:23,410
But, Sarah, I'm very concerned
about Graham.
672
00:47:23,460 --> 00:47:25,500
I think he might do something...
673
00:47:25,590 --> 00:47:27,670
something crazy.
674
00:47:27,720 --> 00:47:31,170
Look, I told him that I thought I knew
675
00:47:31,220 --> 00:47:34,930
- where your fetish could be found.
- Oh, Heinz, thank God!
676
00:47:34,970 --> 00:47:37,010
But he might make great trouble.
677
00:47:37,060 --> 00:47:41,930
Look, will you please go very, very quickly
and prevent him from doing anything foolish?
678
00:47:41,980 --> 00:47:44,020
I give you the address.
679
00:48:58,560 --> 00:48:59,970
- Yeah?
- Peter Mercado?
680
00:49:00,020 --> 00:49:01,180
Who wants him?
681
00:49:01,230 --> 00:49:03,720
I'm a friend of Heinz Hoffman. He sent me.
682
00:49:03,770 --> 00:49:06,230
- Oh, you know Heinz?
- I've just come from there.
683
00:49:06,310 --> 00:49:08,810
He says you've got an African statue
belongs to me.
684
00:49:08,900 --> 00:49:11,390
- I'm afraid you're mistaken.
- No, you are.
685
00:49:11,440 --> 00:49:13,480
What the hell are you doing?
686
00:49:13,570 --> 00:49:16,530
Are you crazy or something? That's
private! Are you some kind of nut?
687
00:49:16,990 --> 00:49:18,730
Aargh!
688
00:49:28,960 --> 00:49:32,080
There you are. Come on, you.
689
00:49:33,720 --> 00:49:35,250
Bring him back.
690
00:49:35,380 --> 00:49:36,420
Argh!
691
00:49:43,390 --> 00:49:46,050
Got you, you little bastard.
692
00:49:51,940 --> 00:49:56,280
You just stay there, you little bastard.
693
00:49:56,320 --> 00:49:58,940
We're on our way.
694
00:50:02,910 --> 00:50:05,530
Easy. You'll have to do better than that!
695
00:50:14,220 --> 00:50:18,080
Not good enough, Charlie Boy.
Not nearly good enough.
696
00:50:18,180 --> 00:50:20,260
Anyway...
697
00:50:20,300 --> 00:50:23,090
it's me going to get you,
not you going to get me.
698
00:51:12,690 --> 00:51:14,730
Sarah?
699
00:51:14,820 --> 00:51:16,900
I've got him!
700
00:51:16,940 --> 00:51:18,480
I'm taking him to the boiler house!
701
00:51:18,650 --> 00:51:21,490
Come and watch him burn!
702
00:51:43,600 --> 00:51:46,760
Ow!
703
00:51:46,810 --> 00:51:49,970
You can do better than that,
you little bastard!
704
00:52:13,540 --> 00:52:16,080
That'll make you burn,
however hard you are.
705
00:52:20,170 --> 00:52:21,410
Argh!
706
00:52:31,270 --> 00:52:32,630
Aghh!
707
00:52:53,830 --> 00:52:55,540
Arghh!
52795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.