All language subtitles for Hammer.House.of.Horror.S01E06.Charlie.Boy.1980.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,080 --> 00:00:45,120 Hello, Heinz. 2 00:00:45,210 --> 00:00:47,200 Ah, Gwen. 3 00:00:47,290 --> 00:00:49,330 Is Sir Jack at home? He is expecting me. 4 00:00:49,420 --> 00:00:51,250 He's up on the roof, Heinz. 5 00:00:51,340 --> 00:00:54,960 Up on the roof? At his age? 6 00:00:55,050 --> 00:00:58,130 He's fixing the television aerial. It came loose in the storm last week. 7 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 Crazy! 8 00:01:06,520 --> 00:01:08,560 Would you like to sit down? 9 00:02:59,510 --> 00:03:01,620 You have decided to keep that one, eh? 10 00:03:01,720 --> 00:03:04,880 Yes. I remember it from when I used to stay here as a boy. 11 00:03:04,970 --> 00:03:07,340 - Boring! - You'll grow to love it, Sarah. 12 00:03:07,430 --> 00:03:09,420 Can I pick something I like? 13 00:03:09,520 --> 00:03:11,560 Certainly can. 14 00:03:11,650 --> 00:03:13,680 I tell you one thing, my dear friend. 15 00:03:14,230 --> 00:03:16,810 If you wish to realise the best price for all these pictures, 16 00:03:16,820 --> 00:03:18,730 you will have to have them cleaned. 17 00:03:18,820 --> 00:03:20,860 All right. Anything you say, Heinz. 18 00:03:20,950 --> 00:03:22,980 I presume you'll handle that for me. 19 00:03:23,070 --> 00:03:26,190 But of course. I have a dear friend who ls a picture restorer. 20 00:03:26,280 --> 00:03:28,320 Yes, I thought you might have. 21 00:03:28,330 --> 00:03:30,790 Crazy fellow. Do you know what he said to Picasso? 22 00:03:30,830 --> 00:03:35,080 - Hey, Graham, have you seen this lot? - Yes, Uncle Jack's African collection. 23 00:03:35,170 --> 00:03:38,130 - Is that what they are? They're fantastic. - Do you like them, eh? 24 00:03:38,210 --> 00:03:40,450 I don't think "like" is the word, no. 25 00:03:43,890 --> 00:03:47,090 - Would you all like some tea? - Good idea. Thanks, Gwen. 26 00:03:51,640 --> 00:03:54,600 Hmm. Poor Gwen. 27 00:03:54,690 --> 00:03:57,520 She's not the same person since your uncle died. 28 00:03:57,570 --> 00:04:02,980 - Yes. Unfulfilled expectations, I'm afraid. - You think so? 29 00:04:03,070 --> 00:04:05,730 She was expecting a big legacy? 30 00:04:05,820 --> 00:04:08,280 She was always treated as one of the family. 31 00:04:08,370 --> 00:04:11,830 When it came to the will, Mark got the lion 3 share, as you know. 32 00:04:11,910 --> 00:04:13,950 The house, most of the money. 33 00:04:14,120 --> 00:04:16,160 I got the art department. 34 00:04:17,170 --> 00:04:18,530 There's nothing left for Gwen, eh? 35 00:04:19,960 --> 00:04:22,000 The car and 500. 36 00:04:22,090 --> 00:04:24,130 It's not the money, I'm sure, 37 00:04:24,220 --> 00:04:26,750 just the fact that she was pretty well overlooked. 38 00:04:27,890 --> 00:04:30,760 Perhaps Mark will keep her on. 39 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 Hmm? 40 00:04:32,180 --> 00:04:34,550 I don't think she's Mark's speed exactly. 41 00:04:35,230 --> 00:04:39,690 Hey, Graham. You know that feeling when your eyes meet across a crowded room 42 00:04:39,780 --> 00:04:41,480 and you go... 43 00:04:41,650 --> 00:04:43,940 - "That's the one?" - That one? 44 00:04:44,030 --> 00:04:46,820 No question. Say hello to Charlie Boy. 45 00:04:47,450 --> 00:04:48,780 Hello, Charlie Boy. 46 00:04:49,200 --> 00:04:52,070 - Charlie Boy? - Yes, that's what I'm going to call him. 47 00:04:52,160 --> 00:04:54,200 An interesting choice. 48 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 You know what it is? 49 00:04:57,330 --> 00:05:00,250 - No. - It's a fetish from central Africa. 50 00:05:00,340 --> 00:05:02,370 - A fetish? - Ah, yes. 51 00:05:02,460 --> 00:05:05,960 You know, it was the same thing in Europe. When the witches... 52 00:05:06,050 --> 00:05:08,880 stick pins into dolls. 53 00:05:08,970 --> 00:05:11,010 Yes. 54 00:05:11,100 --> 00:05:13,340 Well, I know you've got something, 55 00:05:13,350 --> 00:05:16,010 - haven't you, Charlie Boy? - I think you are a witch. 56 00:05:16,100 --> 00:05:18,970 You like living dangerously. 57 00:05:20,940 --> 00:05:23,930 It's the beginning of a new era for us, Sarah, my love. 58 00:05:24,030 --> 00:05:25,980 I'll soon be working for myself. 59 00:05:26,030 --> 00:05:27,570 Oh, at last! 60 00:05:27,700 --> 00:05:29,980 Those things won't fetch that much, you know. 61 00:05:29,990 --> 00:05:31,980 Well, with Mark and Phil. 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,530 You know, we've been talking about setting up our own production company 63 00:05:34,540 --> 00:05:35,740 for a couple of years now. 64 00:05:35,790 --> 00:05:38,780 Phil's got no money, and you haven't had any until now. 65 00:05:39,840 --> 00:05:41,500 Mark will be rolling in it. 66 00:05:41,590 --> 00:05:45,120 Personally, I wouldn't trust Mark any further than I can throw this car. 67 00:05:45,130 --> 00:05:46,420 It's just his style. 68 00:05:47,340 --> 00:05:49,826 Actually, he had enough for his share of the money a couple of years back. 69 00:05:49,850 --> 00:05:51,680 OK, I believe you. 70 00:05:58,600 --> 00:06:01,600 Whoops! I wasn't concentrating. Sorry, chum! 71 00:06:06,150 --> 00:06:08,390 No, it just means that I only have to find my share, 72 00:06:08,490 --> 00:06:10,320 not all of the money. 73 00:06:14,200 --> 00:06:17,070 What's he messing about at? Bloody lunatic. 74 00:06:19,080 --> 00:06:21,120 Come on, then. Come by! 75 00:06:26,300 --> 00:06:27,910 Come on, then! 76 00:06:28,880 --> 00:06:30,420 Come on! 77 00:06:41,150 --> 00:06:43,060 - Shit! - Bloody lunatic! 78 00:06:43,570 --> 00:06:45,560 Get out of the bloody way! 79 00:06:45,650 --> 00:06:48,060 He's just narked because I cut him up. 80 00:06:48,780 --> 00:06:49,980 Graham, watch it! 81 00:06:49,990 --> 00:06:52,730 - What the hell's he doing? - We could have been killed! 82 00:06:52,820 --> 00:06:54,530 Come on, you stupid... 83 00:06:54,910 --> 00:06:58,320 - He's going to have us in the ditch! - I'll pull over and let him go on. 84 00:06:58,410 --> 00:07:00,450 Good idea. 85 00:07:09,930 --> 00:07:11,960 I'll give him three minutes. 86 00:07:13,300 --> 00:07:15,760 That should be enough. 87 00:07:22,480 --> 00:07:23,560 Graham... 88 00:07:24,360 --> 00:07:25,940 Graham, that's him coming back. 89 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Is that him coming back? 90 00:07:27,980 --> 00:07:29,100 It is. 91 00:07:29,570 --> 00:07:32,690 Graham... he's going to hit us! 92 00:07:32,780 --> 00:07:35,110 Graham! Jesus! 93 00:07:35,200 --> 00:07:37,740 - Come on, Graham, do something. - Yeah. Let's get out of it. 94 00:07:41,040 --> 00:07:43,200 Look out, Graham, he's coming again! 95 00:07:43,290 --> 00:07:45,780 Christ, he's not going to let us go! 96 00:07:53,800 --> 00:07:55,840 What are we going to do? 97 00:07:56,970 --> 00:07:59,810 I'm going to talk to him, that's what I'm going to do. 98 00:07:59,890 --> 00:08:01,930 - No, Graham. - I'll be all right. 99 00:08:03,060 --> 00:08:05,100 Look, be careful, Graham. 100 00:08:05,190 --> 00:08:06,430 OK. 101 00:08:19,120 --> 00:08:21,410 Look, why are you doing this? 102 00:08:22,540 --> 00:08:23,619 I apologise. 103 00:08:23,620 --> 00:08:25,490 I didn't mean to carve you up. 104 00:08:26,170 --> 00:08:29,080 Will you please back up and let us get out? 105 00:08:32,380 --> 00:08:35,000 We want to move our car away from here. 106 00:08:35,220 --> 00:08:39,210 I can't get out if you're going to keep coming down and closing in. 107 00:08:39,220 --> 00:08:42,090 I've said I'm sorry. What more do you want me to do? 108 00:08:48,400 --> 00:08:50,110 Thank you. 109 00:08:52,240 --> 00:08:53,270 Graham! 110 00:08:58,530 --> 00:08:59,530 Graham... 111 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Graham? 112 00:09:02,250 --> 00:09:04,780 - Are you all right, love? - I'm fine. 113 00:09:13,590 --> 00:09:14,500 Do you want one? 114 00:09:14,550 --> 00:09:16,590 No, thanks. 115 00:09:19,220 --> 00:09:22,010 You're not still upset about that berk, are you? 116 00:09:22,060 --> 00:09:25,600 - He could have killed me. - He was only trying to frighten you. 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,720 He damn well succeeded. 118 00:09:28,940 --> 00:09:31,730 I don't think I'll use the car for a couple of days. 119 00:09:31,820 --> 00:09:33,850 Why not? 120 00:09:33,940 --> 00:09:36,400 Come on, you saw the fellow... 121 00:09:36,490 --> 00:09:38,530 dirty great scar down his face. 122 00:09:39,660 --> 00:09:42,240 He was obviously some kind of villain. 123 00:09:42,330 --> 00:09:46,120 Come on, Graham, you're so middle-class. "Some kind of villain"? 124 00:09:46,210 --> 00:09:49,420 I can't help being middle-class, it's what I am. 125 00:09:49,500 --> 00:09:51,540 All right, don't get stuffy. 126 00:09:53,170 --> 00:09:55,290 Look, that fellow was just trying to pull a fast one, 127 00:09:55,300 --> 00:09:57,010 only you didn't let him get away with it. 128 00:09:57,090 --> 00:09:59,930 So he got a bit choked and had a go at you, that's all. 129 00:10:00,010 --> 00:10:01,800 He's probably forgotten all about it by now 130 00:10:01,810 --> 00:10:02,840 I don't know. 131 00:10:02,890 --> 00:10:06,380 Didn't look like he had "Forgive and forget" engraved on his heart to me. 132 00:10:06,810 --> 00:10:08,850 - Tell you what. - What? 133 00:10:08,940 --> 00:10:11,050 Why don't you set Charlie Boy on him? 134 00:10:11,150 --> 00:10:13,230 Now you're being ridiculous. 135 00:10:13,270 --> 00:10:15,980 That's right, just like you. 136 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 OK, I'm sorry. 137 00:10:21,240 --> 00:10:26,160 Maybe I will have that drink. 138 00:10:33,000 --> 00:10:35,560 You know, I thought a fetish was something to do with high heels, 139 00:10:35,590 --> 00:10:37,330 or suspender belts or something. 140 00:10:37,380 --> 00:10:39,486 Oh, yeah. Well, you would, wouldn't you? 141 00:10:39,510 --> 00:10:41,880 Anyway, they don't wear 'em in the Congo. 142 00:10:41,970 --> 00:10:44,930 Well, he's had a lot of customers, by the look of him. 143 00:10:46,060 --> 00:10:48,050 Do you think it really works? 144 00:10:48,140 --> 00:10:50,230 Not in Barnes, I shouldn't think. 145 00:10:51,310 --> 00:10:53,850 Not on characters like Scarf ace back there. 146 00:10:53,940 --> 00:10:55,980 Scarf ace? 147 00:10:56,070 --> 00:10:59,480 Yeah, baby, Scarf ace. Don't you forget it. 148 00:10:59,530 --> 00:11:02,650 Public enemy number one. 149 00:11:05,450 --> 00:11:07,490 You've just gotta realise... 150 00:11:07,580 --> 00:11:10,790 nobody messes around with Big Graham. 151 00:11:12,580 --> 00:11:13,620 Nobody. 152 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 OK, Scarf ace... 153 00:11:38,780 --> 00:11:41,390 ...this is where you get yours, sweetheart. 154 00:11:46,450 --> 00:11:48,490 You dirty little rat. 155 00:12:07,140 --> 00:12:09,510 Are you feeling better now, big boy'? 156 00:12:09,560 --> 00:12:11,970 Do you know, I do believe I am. 157 00:12:13,600 --> 00:12:15,640 Much better, in fact. 158 00:12:16,770 --> 00:12:19,310 I don't know whether it's Charlie Boy or you. 159 00:12:19,400 --> 00:12:21,980 It's me, honey, and you'd better believe it. 160 00:13:29,430 --> 00:13:31,640 Certainly sorted things out fast, haven't you, Mark? 161 00:13:31,720 --> 00:13:33,889 Well, there's no point in hanging around, is there? 162 00:13:33,890 --> 00:13:36,260 - Right on. - Watch him. 163 00:13:36,350 --> 00:13:38,390 He's very nervous. Go on, get out. 164 00:13:38,480 --> 00:13:41,470 Break your leg as soon as look at you, wouldn't you? 165 00:13:41,520 --> 00:13:43,560 I'm surprised you keep him. 166 00:13:43,650 --> 00:13:48,610 There's no point in riding a docile dobbin. With this fellow, life's never dull, is it? 167 00:13:48,700 --> 00:13:50,740 He's a handsome animal, anyway. 168 00:13:50,830 --> 00:13:52,860 Oh, he's a beauty. Aren't you? 169 00:13:52,950 --> 00:13:55,280 You know, I'm going to rebuild all this lot. 170 00:13:55,370 --> 00:13:57,410 Tear this rubbish down, 171 00:13:57,420 --> 00:13:59,030 and get into breeding in a big way. 172 00:13:59,040 --> 00:14:01,606 My God, there's a lot of money to be made out of breeding these days! 173 00:14:01,630 --> 00:14:03,580 It's a big capital investment, though. 174 00:14:03,630 --> 00:14:05,290 That's no problem now. 175 00:14:05,380 --> 00:14:07,920 Good. That's why we've come, actually. 176 00:14:09,050 --> 00:14:12,890 What about a cup of tea? Why don't we go back to the house? 177 00:14:12,970 --> 00:14:16,310 Her Ladyship should be just about ready to dish up by now. 178 00:14:18,640 --> 00:14:20,730 Come in. 179 00:14:20,770 --> 00:14:22,810 Come in. 180 00:14:22,900 --> 00:14:24,980 You know, I've been thinking. 181 00:14:25,030 --> 00:14:28,240 They've asked me if I'd like to have a meet here next season. 182 00:14:28,320 --> 00:14:29,860 Well, why don't you? 183 00:14:29,950 --> 00:14:32,310 Ha, ha. Yes, I think I will. 184 00:14:32,330 --> 00:14:35,490 - I think I will. - How are you getting on with Gwen? 185 00:14:35,910 --> 00:14:38,620 - Lady Macbeth? - Is that what you call her? 186 00:14:38,660 --> 00:14:41,500 Well, I half expect to find her sleepwalking up there one night. 187 00:14:41,540 --> 00:14:43,580 Oh, come on. Gwen's all right. 188 00:14:43,670 --> 00:14:46,250 Would you care to share this house with her? 189 00:14:46,340 --> 00:14:49,750 21 rooms between two people is hardly what I call sharing. 190 00:14:49,800 --> 00:14:53,090 Perhaps not, but it does tend to cramp one's activities. 191 00:14:53,180 --> 00:14:56,300 - I know what you mean. - Anyway, I've given her marching orders. 192 00:14:56,310 --> 00:14:58,840 Told her to leave as soon as possible. 193 00:15:00,270 --> 00:15:02,730 Thank you, Miss Williams. 194 00:15:03,730 --> 00:15:07,320 - Shall I pour? - No, thank you. We'll manage. 195 00:15:09,280 --> 00:15:10,730 Thanks, Gwen. 196 00:15:12,530 --> 00:15:14,990 Uncle Jack spoiled her, that's the trouble. 197 00:15:15,080 --> 00:15:17,110 Gave her ideas above her station. 198 00:15:18,200 --> 00:15:19,620 Right... 199 00:15:19,660 --> 00:15:21,750 I'll be mother. 200 00:15:21,790 --> 00:15:26,540 Mark... I've found exactly the right place for our new offices and studio. 201 00:15:27,340 --> 00:15:29,830 Foubert's old place. Very handy, right, Phil? 202 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 - Right, yeah. Very handy. - Ah, yes, the studio. I've been meaning 203 00:15:33,010 --> 00:15:35,590 - to talk to you about that. - Can you imagine how great it was 204 00:15:35,600 --> 00:15:37,340 to get out of that agency. 205 00:15:37,470 --> 00:15:39,510 Out? You mean you've chucked your job in? 206 00:15:39,560 --> 00:15:43,220 Too true, I have! I want to get going on our thing now. 207 00:15:43,270 --> 00:15:45,810 - No hanging around. - I wish you hadn't clone that, Graham. 208 00:15:45,900 --> 00:15:48,480 We both have the money. There's nothing to stop us. 209 00:15:48,570 --> 00:15:51,480 It's different for me. I'm older than you, Graham. 210 00:15:51,530 --> 00:15:54,240 I've got to put this windfall into something solid. 211 00:15:55,410 --> 00:15:58,120 Yes, well... we'll make it solid. 212 00:15:58,160 --> 00:16:02,330 No, it's too late now. I've committed myself to this place and the stud. 213 00:16:02,370 --> 00:16:04,740 And I've got to be blunt with you, Graham. 214 00:16:04,880 --> 00:16:06,370 A commercial company... 215 00:16:06,420 --> 00:16:10,380 Well, it's just a matter of fashion. One month you're in and the next you're out. 216 00:16:11,340 --> 00:16:13,300 You never said any of this before. 217 00:16:13,380 --> 00:16:15,420 No, perhaps not. Sugar? 218 00:16:17,310 --> 00:16:19,390 But I didn't make any firm commitment, either. 219 00:16:19,470 --> 00:16:23,390 Mark, you said, "As soon as we both have the money..." 220 00:16:23,480 --> 00:16:26,060 One lump or two? 221 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 Phil? 222 00:16:28,770 --> 00:16:31,640 No use looking at me, guv. I'm only a film director. 223 00:16:31,650 --> 00:16:33,390 All I was offering was my talent. 224 00:16:33,490 --> 00:16:35,530 You said... 225 00:16:35,620 --> 00:16:38,070 It was an understanding. 226 00:16:38,160 --> 00:16:40,320 I never thought you'd raise your half! 227 00:16:40,410 --> 00:16:42,530 Oh, do help yourself to biscuits and things. 228 00:16:43,660 --> 00:16:45,750 I hope you told him to get stuffed. 229 00:16:45,790 --> 00:16:47,830 There wouldn't have been any point. 230 00:16:47,920 --> 00:16:50,000 Anyway, I was too upset. 231 00:16:50,050 --> 00:16:52,080 And Phil. 232 00:16:52,170 --> 00:16:54,260 Oh, Phil... You can't blame Phil. 233 00:16:54,300 --> 00:16:57,420 He never had any real financial stake in the project. 234 00:16:57,470 --> 00:17:01,010 Yeah? Well, he was going to be your lead director, wasn't he? 235 00:17:01,020 --> 00:17:03,930 Sure, but Phil's always in work, anyway. 236 00:17:05,020 --> 00:17:08,100 Can't you start a company of your own, just you and Phil? 237 00:17:08,230 --> 00:17:08,970 No. 238 00:17:09,070 --> 00:17:11,680 Even with selling every single thing Uncle Jack left me, 239 00:17:11,690 --> 00:17:13,770 I wouldn't have nearly enough. 240 00:17:15,360 --> 00:17:16,950 Ah, the bastard! 241 00:17:18,070 --> 00:17:20,940 If only he'd told me before he'd changed his mind. 242 00:17:21,040 --> 00:17:23,070 I'd never have left the agency. 243 00:17:23,160 --> 00:17:26,780 If you drop out of this business for any time, people forget you. 244 00:17:27,630 --> 00:17:28,990 Ohh. 245 00:17:29,000 --> 00:17:31,580 I don't know where I'll find another partner. 246 00:17:39,470 --> 00:17:41,510 Look, why don't we go to bed? 247 00:17:41,600 --> 00:17:44,640 - And you try and forget it for a while. - I couldn't sleep. 248 00:17:44,730 --> 00:17:46,970 Who's talking about sleep? 249 00:17:51,020 --> 00:17:52,310 I'm sorry, darling. 250 00:17:52,900 --> 00:17:55,440 I'm just too wound up. 251 00:17:56,150 --> 00:17:57,740 You go and get your beauty sleep. 252 00:17:57,820 --> 00:18:00,560 There's no point in ruining your career as well. 253 00:18:01,030 --> 00:18:02,070 OK. 254 00:18:03,120 --> 00:18:04,830 But don't stay up too long. 255 00:18:05,960 --> 00:18:07,990 Don't drink too much. 256 00:18:48,210 --> 00:18:50,870 Come on, Graham, stop mucking about. Take it! 257 00:18:50,960 --> 00:18:53,540 Hold on. You should be in the picture, Graham. 258 00:18:53,630 --> 00:18:55,670 We must have all the partners in. 259 00:18:55,760 --> 00:18:57,736 It's all right. I'll set the delayed action. 260 00:18:57,760 --> 00:19:01,970 What about Uncle Jack? We really should have Uncle Jack. Where is he? 261 00:19:02,050 --> 00:19:04,220 - He's gone inside. - Well, tell him, Gwen. 262 00:19:04,260 --> 00:19:05,970 We want to take his picture. 263 00:19:06,020 --> 00:19:08,600 Jack? Jack, dear? 264 00:19:09,690 --> 00:19:13,550 Oh, look, he's probably gone to lie down. It's best not to disturb him. 265 00:19:13,650 --> 00:19:15,690 Right, here we go. 266 00:19:15,780 --> 00:19:18,230 Smile, please! 267 00:19:19,780 --> 00:19:21,820 Great! 268 00:19:21,910 --> 00:19:23,990 - Is that it? - Listen, Just one more. 269 00:19:24,080 --> 00:19:27,190 - Oh, God, no! - Come on, Graham! No! 270 00:19:27,290 --> 00:19:29,320 No more! 271 00:19:29,410 --> 00:19:32,830 On this historic occasion, I would like to propose a toast. 272 00:19:32,920 --> 00:19:35,250 - A toast! - Oh, can I have caviar on mine? 273 00:19:35,340 --> 00:19:37,500 - What's the toast, love? - To Mark... 274 00:19:37,590 --> 00:19:39,630 - to Graham... - To Mark! 275 00:19:39,670 --> 00:19:41,759 - And to Phil! - Boo! 276 00:19:41,760 --> 00:19:42,870 - Boo! - Yeah! 277 00:19:42,930 --> 00:19:44,920 To MGP Productions. 278 00:19:45,010 --> 00:19:47,050 And all who sail in her! 279 00:19:47,140 --> 00:19:49,550 - MGM. Er, MGB. - MGP! 280 00:19:49,560 --> 00:19:51,456 - I'll give you one in a minute! - Drink to that. 281 00:19:51,480 --> 00:19:52,680 Oh, God. 282 00:19:53,810 --> 00:19:56,399 Well, you'd better hurry up and raise your share of the money, Graham. 283 00:19:56,400 --> 00:19:57,939 I can't wait for ever, you know. 284 00:19:57,940 --> 00:20:00,796 ...you'd better hurry up and raise your share of the money, Graham. 285 00:20:00,820 --> 00:20:02,360 I can't wait for ever. 286 00:20:03,240 --> 00:20:04,346 ...share of the money, Graham. 287 00:20:04,370 --> 00:20:06,360 I can't wait for ever, you know... 288 00:20:57,920 --> 00:20:59,750 Well, I'll see you. 289 00:20:59,840 --> 00:21:03,210 Still here, Miss Williams? I thought we had said goodbye. 290 00:21:06,180 --> 00:21:07,260 - Goodbye, Richard. - Bye. 291 00:21:26,740 --> 00:21:27,820 Gwen. 292 00:22:21,380 --> 00:22:23,370 Arrghn! 293 00:22:45,820 --> 00:22:47,930 That's the last of the mourners gone. 294 00:22:48,570 --> 00:22:50,110 Do you want a drink? 295 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 Gwen? 296 00:22:53,330 --> 00:22:55,360 No. 297 00:22:56,750 --> 00:22:57,860 Are you all right? 298 00:22:59,160 --> 00:23:00,780 It's all so awful. 299 00:23:00,790 --> 00:23:02,780 It's not your fault, though, is it'? 300 00:23:02,880 --> 00:23:04,910 We parted so badly. 301 00:23:06,590 --> 00:23:08,630 I feel so ashamed of myself. 302 00:23:08,720 --> 00:23:11,710 - Why? - I don't know what you've got to be ashamed of. 303 00:23:11,800 --> 00:23:15,510 Why don't you have yourself a drink, it'll make you feel better. 304 00:23:15,600 --> 00:23:17,590 When I... 305 00:23:17,680 --> 00:23:20,350 first heard about the accident, 306 00:23:20,440 --> 00:23:22,470 at first... 307 00:23:24,020 --> 00:23:26,890 My first reaction was to be pleased. 308 00:23:28,030 --> 00:23:30,060 I was glad he was dead. 309 00:23:30,150 --> 00:23:32,190 I shouldn't let that bother you. 310 00:23:33,320 --> 00:23:35,490 I wasn't exactly heartbroken myself. 311 00:23:35,580 --> 00:23:38,440 There, you see. What have you got to be ashamed of? 312 00:23:38,540 --> 00:23:40,570 I know. 313 00:23:41,920 --> 00:23:45,330 Still, it's a horrid thing to think about anyone, isn't it? 314 00:23:46,460 --> 00:23:48,500 Maybe I... 315 00:23:48,590 --> 00:23:50,630 I will have that drink. 316 00:23:50,720 --> 00:23:52,750 That's more like it. 317 00:23:52,840 --> 00:23:54,880 It's so awful. 318 00:23:56,010 --> 00:23:58,050 This used to be such a happy house. 319 00:23:58,970 --> 00:24:00,210 And now... 320 00:24:01,600 --> 00:24:03,810 ...it's not even going to stay in the family any more. 321 00:24:03,900 --> 00:24:06,850 You're sure you don't mind staying on to close it down? 322 00:24:06,940 --> 00:24:08,980 Somebody had to. 323 00:24:09,070 --> 00:24:11,860 I'd rather it wasn't left to complete strangers. 324 00:24:11,950 --> 00:24:13,980 Time enough for that when it's sold. 325 00:24:14,070 --> 00:24:16,110 Oh, thank you. 326 00:24:19,200 --> 00:24:20,820 No. 327 00:24:20,910 --> 00:24:23,150 No, I don't mind... 328 00:24:23,250 --> 00:24:26,620 spending a few days with my memories. 329 00:24:31,050 --> 00:24:34,880 You're getting as bad as Gwen, feeling guilty about being mad at Mark. 330 00:24:34,970 --> 00:24:37,010 It isn't that. 331 00:24:37,100 --> 00:24:39,130 It's this damn thing. 332 00:24:39,220 --> 00:24:42,970 When I was annoyed with Mark the other night, I stuck the knife in. 333 00:24:43,060 --> 00:24:45,640 Oh, no. You can't believe that's what did it? 334 00:24:45,730 --> 00:24:48,390 I don't actually believe it, no. 335 00:24:49,530 --> 00:24:51,560 But I can't help thinking about it. 336 00:24:51,650 --> 00:24:56,110 I was full of resentment, maybe even hatred, when I stuck this knife in. 337 00:24:56,200 --> 00:24:58,240 Now the poor beggar's dead. 338 00:24:59,450 --> 00:25:01,490 I can't get the damn thing out. 339 00:25:03,790 --> 00:25:05,830 Blast! 340 00:25:05,920 --> 00:25:09,530 Well, that doesn't mean that Charlie Boy was responsible. 341 00:25:09,630 --> 00:25:12,920 - No. - I mean, Gwen could have fixed it. 342 00:25:14,470 --> 00:25:16,750 - Gwen?! - Yeah, she had the motive. 343 00:25:16,840 --> 00:25:21,430 She was more or less left out of your uncle's will. And she didn't like that, you said. 344 00:25:21,520 --> 00:25:24,630 You said she was a bit funny when you and Phil went to see Mark. 345 00:25:24,730 --> 00:25:27,220 - Gwen wouldn't kill anybody. - You never know. 346 00:25:27,690 --> 00:25:30,899 And she was talking to that farmer bloke just a couple of minutes before. 347 00:25:30,900 --> 00:25:32,980 Sarah, that is ridiculous. 348 00:25:33,190 --> 00:25:35,650 More ridiculous than blaming Charlie Boy? 349 00:25:35,740 --> 00:25:38,530 Graham, it's just a lump of wood! 350 00:25:41,240 --> 00:25:43,580 Sorry, pet, but that's just what you are. 351 00:25:44,960 --> 00:25:46,990 Is that what he is? 352 00:25:48,130 --> 00:25:50,160 I don't think so any more. 353 00:25:53,630 --> 00:25:56,250 I'll tell you why the shot is from up there. 354 00:25:56,340 --> 00:25:59,930 William Tell and his little boy are Swiss, right? 355 00:26:00,010 --> 00:26:03,380 And over there in Switzerland, they have mountains, right? 356 00:26:03,470 --> 00:26:04,640 Right. 357 00:26:04,730 --> 00:26:07,310 And over here in Norfolk, we don't... 358 00:26:07,390 --> 00:26:09,430 cos it is very flat, right? 359 00:26:09,520 --> 00:26:12,350 - Right. - So, we go up high, 360 00:26:12,440 --> 00:26:16,180 miss the sky and the nonexistent mountains, right? 361 00:26:16,280 --> 00:26:17,810 Righto, guv. 362 00:26:17,910 --> 00:26:19,190 God! 363 00:26:26,830 --> 00:26:28,870 - Hello? - Thank you very much. 364 00:26:31,000 --> 00:26:31,740 Hello? 365 00:26:31,750 --> 00:26:33,790 Could I speak to Phil Peters, please? 366 00:26:34,800 --> 00:26:36,960 Yes, just a minute. I'll get him for you. 367 00:26:37,300 --> 00:26:38,080 Phil? 368 00:26:38,180 --> 00:26:39,790 - Telephone call for you. - OK. 369 00:26:39,890 --> 00:26:41,720 - It's Graham. - All right. 370 00:26:41,800 --> 00:26:43,840 - Who are you calling? - Phil. 371 00:26:43,930 --> 00:26:45,920 - Give him my love. - Will do. 372 00:26:46,230 --> 00:26:48,340 - What time will you be home? - No idea. 373 00:26:49,020 --> 00:26:50,310 Not late. 374 00:26:50,400 --> 00:26:52,430 - OK. Have fun. - You too. 375 00:26:53,190 --> 00:26:54,730 No brooding over him. 376 00:26:54,860 --> 00:26:58,400 No. Things look better in the daylight, don't they? 377 00:26:58,490 --> 00:27:01,480 Put a bit more on his eyes, all right? 378 00:27:01,570 --> 00:27:04,860 George, make sure the bows all work and we're ready to go. 379 00:27:07,750 --> 00:27:09,200 Oh, hello, darling. 380 00:27:09,290 --> 00:27:11,330 Ooh, what lovely rosy pippins you've got there. 381 00:27:17,010 --> 00:27:19,460 - Bye, love. - Was that for me? 382 00:27:19,550 --> 00:27:22,170 No, not to you. How are you? 383 00:27:22,260 --> 00:27:24,300 - Fine. - What are you shooting? 384 00:27:24,390 --> 00:27:26,250 - Apples. - Adam and Eve? 385 00:27:26,350 --> 00:27:29,060 Would you believe, William Tell? 386 00:27:29,140 --> 00:27:32,480 - Not the crossbow and the apple on the bonce? - You've got it. 387 00:27:32,560 --> 00:27:35,020 - Very original. - Listen, it pays the rent. 388 00:27:35,070 --> 00:27:38,480 - Who can afford to be that choosy? - Somebody with his own production company? 389 00:27:38,570 --> 00:27:42,400 - Am I hearing you right, Smokey Bear? - You'd better believe it, boy. 390 00:27:42,490 --> 00:27:45,780 - You found some bread, after all? - The estate's to be divided. 391 00:27:45,830 --> 00:27:48,530 My share should be enough to bankroll the company. 392 00:27:48,660 --> 00:27:52,620 - Keep on talking. I hear you loud and clear. - We ought to meet up. 393 00:27:52,710 --> 00:27:54,750 Right on. 394 00:28:07,560 --> 00:28:10,770 Mandy, we've found some bread. Graham's come up trumps! 395 00:28:10,810 --> 00:28:13,050 - Great! - Right. 396 00:28:13,150 --> 00:28:15,180 First positions, please. 397 00:28:15,270 --> 00:28:18,110 Right, now, as we rehearsed it. One little boy. 398 00:28:19,530 --> 00:28:22,390 With one Swiss Delicious apple on his bonce. 399 00:28:23,360 --> 00:28:26,030 Daddy Tell takes up his bow and aims. 400 00:28:26,120 --> 00:28:31,080 And then move for the close-ups as the apple splits in two. And you nibble with delight. 401 00:28:31,160 --> 00:28:33,660 Nothing to worry about, son. We're using a dummy head. 402 00:28:34,830 --> 00:28:37,040 So there's nothing to worry about at all. 403 00:28:48,010 --> 00:28:49,170 Are you all right, mister? 404 00:28:50,640 --> 00:28:53,300 Two people I wanted to go into business with. 405 00:28:53,390 --> 00:28:56,180 They've both been killed within a matter of days. 406 00:28:56,940 --> 00:28:58,300 Has to be a jinx. 407 00:28:59,570 --> 00:29:02,430 You can't say Gwen was responsible for Phil's death. 408 00:29:02,530 --> 00:29:03,940 Uncle Jack never left him anything. 409 00:29:04,030 --> 00:29:06,070 I never thought she killed him. 410 00:29:06,160 --> 00:29:09,570 I just wanted you to realise how ridiculous you were being. 411 00:29:09,660 --> 00:29:11,700 I just know that... that... 412 00:29:12,830 --> 00:29:15,790 ...object has something to do with those deaths. 413 00:29:18,380 --> 00:29:20,620 I've never heard you talking like this. 414 00:29:24,130 --> 00:29:28,050 I'm going to get undressed and ready for bed, because I'm bushed. 415 00:29:31,520 --> 00:29:33,850 Listen, I called Heinz about Charlie Boy. 416 00:29:33,930 --> 00:29:35,890 What did he say? 417 00:29:37,020 --> 00:29:39,510 He's going to pick him up Friday morning. 418 00:29:39,610 --> 00:29:42,490 Well, I hope you didn't tell him about all this. He'll think we're really 419 00:29:42,530 --> 00:29:45,860 - crackers. - No, I didn't say why I wanted rid of him. 420 00:29:45,900 --> 00:29:47,740 I just said I'd changed my mind. 421 00:29:48,870 --> 00:29:50,900 Graham, this is really stupid. 422 00:29:50,990 --> 00:29:54,080 You used to laugh at me for not walking under ladders. 423 00:29:54,160 --> 00:29:57,150 This isn't the same as walking under a ladder, Sarah. 424 00:29:57,250 --> 00:29:59,290 Two people have died. 425 00:30:00,840 --> 00:30:04,450 Listen, love. I'll let Heinz get rid of him and get a good price. 426 00:30:04,550 --> 00:30:07,010 He says he already knows a likely customer. 427 00:30:07,090 --> 00:30:12,130 Then I'll buy you something much nicer with the proceeds. 428 00:30:12,220 --> 00:30:14,260 Ok? 429 00:30:15,770 --> 00:30:18,430 Look, it can't just be all coincidence, can it? 430 00:30:18,520 --> 00:30:20,560 Yes, it can. 431 00:30:20,650 --> 00:30:24,810 Horse riding is a hobby, like shooting. People do get killed doing it. 432 00:30:26,150 --> 00:30:29,820 - And Phil? What about Phil? - Stop it, Graham. 433 00:30:29,910 --> 00:30:32,440 You can't start tying everything together. 434 00:30:32,530 --> 00:30:34,700 It was an accident. Accidents happen. 435 00:30:34,790 --> 00:30:36,990 People who ride horses do get killed, 436 00:30:37,000 --> 00:30:39,110 and villains do get bumped off. 437 00:30:39,540 --> 00:30:41,030 Villains? What villains? 438 00:30:43,670 --> 00:30:45,330 What villains? 439 00:30:49,510 --> 00:30:51,550 I didn't mean to tell you that. 440 00:30:51,640 --> 00:30:53,670 Tell me what? What villains? 441 00:31:04,780 --> 00:31:08,730 "The body of Brian Edward Murray was found in the office of his club earlier this morning," 442 00:31:08,740 --> 00:31:09,980 with knife wounds. 443 00:31:10,450 --> 00:31:15,490 "Murray was recently found not guilty on charges of conspiracy to murder." 444 00:31:15,580 --> 00:31:18,950 My God! It's Scarf ace, the man in that car! 445 00:31:19,040 --> 00:31:23,030 It doesn't alter what I was saying. Villains do get killed. 446 00:31:23,130 --> 00:31:27,340 Don't you remember? You said, "Why don't you set Charlie Boy onto him?" 447 00:31:27,420 --> 00:31:30,510 - and I stuck the knife in. - It's all in the mind, love. 448 00:31:30,590 --> 00:31:34,800 Them people who killed him probably planned it months before we got Charlie Boy. 449 00:31:34,890 --> 00:31:38,970 But this happened over a week ago! Why didn't you tell me before, Sarah? 450 00:31:40,100 --> 00:31:42,140 Because I forgot. 451 00:31:42,230 --> 00:31:44,270 And I didn't think it was important. 452 00:31:44,360 --> 00:31:48,980 And then when we got all worked up about Mark's accident, I just kept it to myself. 453 00:31:49,070 --> 00:31:51,110 Because I still think you're wrong. 454 00:31:51,200 --> 00:31:54,690 Mark wouldn't have had an accident if I'd seen this picture. 455 00:31:54,780 --> 00:31:56,820 How can you say that? 456 00:31:56,910 --> 00:31:58,950 Because I wouldn't have... 457 00:31:59,040 --> 00:32:01,070 What? 458 00:32:05,040 --> 00:32:07,080 Come here. 459 00:32:07,170 --> 00:32:10,380 I was looking at this picture on the night I stuck this knife in. 460 00:32:10,510 --> 00:32:11,120 $0? 461 00:32:11,170 --> 00:32:13,510 The order in which they died, one after the other. 462 00:32:13,640 --> 00:32:16,720 When I thought of Scarf ace and stuck the knife in, he died. 463 00:32:16,760 --> 00:32:19,000 Mark and then Phil have been killed 464 00:32:19,020 --> 00:32:21,600 in the order in which they're standing in this picture. 465 00:32:21,690 --> 00:32:25,020 - Graham! - Do you still think I'm wrong? 466 00:32:25,110 --> 00:32:27,100 Well, that means... 467 00:32:27,190 --> 00:32:30,180 if anything happens to Gwen... 468 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 I'm next. 469 00:32:33,030 --> 00:32:34,770 Then it's you. 470 00:32:35,320 --> 00:32:39,360 - Gwen's still at the house, isn't she? - Yes. We should warn her. 471 00:32:39,450 --> 00:32:41,490 Give her a ring. 472 00:32:51,380 --> 00:32:53,420 It's ringing. 473 00:32:55,590 --> 00:32:56,930 Perhaps she isn't there. 474 00:32:58,640 --> 00:33:00,680 Come on! 475 00:33:23,040 --> 00:33:24,999 - No. - Give her time. 476 00:33:25,000 --> 00:33:27,080 It's a big house. 477 00:33:27,170 --> 00:33:29,200 No, she's probably asleep. 478 00:33:30,300 --> 00:33:32,130 I'll try again in the morning. 479 00:34:06,540 --> 00:34:09,120 She won't be awake yet. It's the crack of dawn. 480 00:34:09,210 --> 00:34:11,250 I know. I can't wait any longer. 481 00:34:35,940 --> 00:34:37,980 Hello, Gwen? 482 00:34:38,070 --> 00:34:40,650 Hello? Hello? 483 00:34:40,740 --> 00:34:42,780 Hello, Gwen? Are you there? 484 00:34:42,870 --> 00:34:45,030 What's the matter? Can't you get through? 485 00:34:45,120 --> 00:34:47,160 She answered but she won't speak. 486 00:34:47,250 --> 00:34:49,280 Hello, Gwen? 487 00:34:49,370 --> 00:34:51,710 Look, are you all right? It's Graham. 488 00:34:53,210 --> 00:34:54,210 Hello? 489 00:35:00,930 --> 00:35:02,260 Something's wrong. 490 00:35:03,930 --> 00:35:05,300 I'm going down there. 491 00:35:17,900 --> 00:35:20,560 Are you sure you don't want me to come with you? 492 00:35:20,660 --> 00:35:22,690 No, I'll drive faster on my own. 493 00:36:55,170 --> 00:36:56,330 Gwen? 494 00:36:57,750 --> 00:36:58,960 Gwen? 495 00:37:01,670 --> 00:37:03,130 Gwen, are you there? 496 00:37:07,390 --> 00:37:09,420 Gwen, it's Graham! 497 00:37:14,350 --> 00:37:16,010 Gwen? 498 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 Gwen! 499 00:37:17,560 --> 00:37:19,600 Gwen, where are you? 500 00:37:19,690 --> 00:37:21,730 Gwen! Are you in there, Gwen? 501 00:37:43,130 --> 00:37:45,170 Ah, Graham. 502 00:37:46,510 --> 00:37:48,550 Graham, my boy, what's the matter? 503 00:37:48,640 --> 00:37:50,880 Heinz, you must tell me. How do I stop it? 504 00:37:50,970 --> 00:37:53,010 Stop what? 505 00:37:53,100 --> 00:37:55,930 - The magic; the voodoo, or whatever it is. - Calm down, my dear boy. 506 00:37:55,940 --> 00:37:57,269 I don't know what you're talking about. 507 00:37:57,270 --> 00:37:59,350 The statue, the fetish... Charlie Boy. 508 00:37:59,440 --> 00:38:01,480 Oh, Charlie Boy. Yes. Yes. 509 00:38:03,690 --> 00:38:05,100 It works, Heinz. 510 00:38:06,780 --> 00:38:08,110 It kills. 511 00:38:09,200 --> 00:38:12,190 I can see you are upset. But, you know, this is crazy. 512 00:38:12,290 --> 00:38:15,870 These malevolent spirits act only in their own environment. 513 00:38:15,960 --> 00:38:19,660 - This kind of magic doesn't travel, you know. - But it does, Heinz. 514 00:38:19,750 --> 00:38:21,790 That's what I'm telling you. 515 00:38:21,880 --> 00:38:23,920 I stuck a knife into it... 516 00:38:24,010 --> 00:38:26,040 fooling around, really, 517 00:38:26,130 --> 00:38:28,170 while I was looking at a picture. 518 00:38:28,260 --> 00:38:30,590 You were looking at the photograph, yes. 519 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 There were five people on that picture. 520 00:38:34,060 --> 00:38:36,050 Three of them are now dead... 521 00:38:36,140 --> 00:38:38,180 Mark, 522 00:38:38,270 --> 00:38:40,600 Phil Peters, 523 00:38:41,480 --> 00:38:42,560 and now Gwen. 524 00:38:45,740 --> 00:38:47,100 Gwen? 525 00:38:47,200 --> 00:38:49,560 Dead? But how? 526 00:38:49,660 --> 00:38:51,190 Suicide. 527 00:38:51,950 --> 00:38:53,320 She slashed her wrists. 528 00:38:53,910 --> 00:38:55,450 Oh, poor Gwen. 529 00:38:57,290 --> 00:38:59,330 Ash, I'm very sorry. 530 00:38:59,420 --> 00:39:01,450 Yes. 531 00:39:01,540 --> 00:39:03,580 But listen, Heinz... 532 00:39:03,670 --> 00:39:07,500 the next two people on that picture are Sarah and me. 533 00:39:09,760 --> 00:39:10,760 Oh! 534 00:39:10,930 --> 00:39:15,090 So you have to tell me how to stop it. There has to be another way. 535 00:39:16,180 --> 00:39:17,390 You say... 536 00:39:18,270 --> 00:39:20,310 you put the blade in? 537 00:39:20,400 --> 00:39:22,180 Yes. 538 00:39:22,270 --> 00:39:24,310 Then only you can break the spell. 539 00:39:24,400 --> 00:39:25,760 How? 540 00:39:25,860 --> 00:39:31,100 - You must pull the blade out and break it. - I tried to pull it out. I couldn't. 541 00:39:33,740 --> 00:39:35,780 Then all you can do is... 542 00:39:36,870 --> 00:39:38,910 ...destroy the fetish. 543 00:39:39,750 --> 00:39:40,830 Burn it. 544 00:39:41,370 --> 00:39:43,460 But I warn you, it will not be easy. 545 00:39:43,540 --> 00:39:45,580 You must build a pyre. 546 00:39:45,670 --> 00:39:47,710 You set a light to it. 547 00:39:47,800 --> 00:39:51,760 And you place the fetish on the burning wood. 548 00:39:52,840 --> 00:39:54,260 Right. 549 00:39:59,310 --> 00:40:01,350 Right, that's the lot. 550 00:40:01,440 --> 00:40:03,470 Come on. Let's get going. 551 00:40:13,910 --> 00:40:17,900 Come on, that's it, Joe. Keep it comin'. Left hand down a bit. Lovely. Come on. 552 00:40:17,990 --> 00:40:20,610 Keep it coming. Come on. 553 00:40:20,710 --> 00:40:23,620 Won't keep you a moment, sir. Hold on. 554 00:40:23,710 --> 00:40:26,040 That's it. Hold it there. 555 00:40:27,710 --> 00:40:29,750 Thank you very much, sir. 556 00:40:43,980 --> 00:40:46,020 Oh, no! 557 00:40:49,320 --> 00:40:51,350 Gosh! 558 00:40:55,820 --> 00:40:57,030 Charlie Boy. 559 00:41:03,290 --> 00:41:05,620 And you were out for about quarter of an hour? 560 00:41:05,710 --> 00:41:07,750 Yes, that's right. 561 00:41:07,840 --> 00:41:13,330 I know it's a bit late to say it, but these valuable pieces like your African sculpture 562 00:41:13,420 --> 00:41:15,880 should be specifically insured, you know. 563 00:41:15,970 --> 00:41:19,460 There are some things you can't insure against, Inspector. 564 00:41:19,560 --> 00:41:23,140 Right! Money's never going to replace the sentimental value. 565 00:41:23,230 --> 00:41:25,260 Or the aesthetic value. 566 00:41:25,350 --> 00:41:28,520 But there you go. It can be a consolation. 567 00:41:28,610 --> 00:41:30,640 I'm not interested in consolation. 568 00:41:31,780 --> 00:41:33,810 We just want Charlie Boy back. 569 00:41:33,900 --> 00:41:35,940 Ah! 570 00:41:36,030 --> 00:41:38,190 You've christened that piece, right'? 571 00:41:38,280 --> 00:41:41,490 OK... I see two basic premises here. 572 00:41:41,580 --> 00:41:44,740 One, the thief has a specific home in mind for Charlie, 573 00:41:44,750 --> 00:41:47,146 knows a collector who's after a piece like, that and willing to 574 00:41:47,170 --> 00:41:49,450 pay the price, no questions asked. 575 00:41:50,420 --> 00:41:53,210 - It's quite rare... - What's the other premise? 576 00:41:53,260 --> 00:41:54,260 Well... 577 00:41:54,510 --> 00:41:58,720 if he isn't a specialist, he'll hang onto it for a bit then flog it round the dealers. 578 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 In which case we should get onto it without too much difficulty. 579 00:42:01,810 --> 00:42:03,970 - That could take weeks! - Possibly. 580 00:42:04,060 --> 00:42:07,020 But you can't put a time limit on these operations. 581 00:42:07,100 --> 00:42:09,140 - We have to. - How do you mean? 582 00:42:09,230 --> 00:42:13,440 Isn't there any other way? I don't care what it costs, I'll pay anything. 583 00:42:13,530 --> 00:42:17,140 A reward might help, I suppose. But we won't hang about. 584 00:42:19,320 --> 00:42:21,360 Right. 585 00:42:22,700 --> 00:42:26,540 You really should have a word with your crime prevention officer. 586 00:42:26,620 --> 00:42:28,660 Yes, I will. 587 00:42:28,750 --> 00:42:31,830 It's locking the stable door after the horse has bolted, but... 588 00:42:31,920 --> 00:42:33,910 No, I'll get in touch with him. 589 00:42:34,010 --> 00:42:37,710 Good. That way, there won't be any more tragedies like this one. 590 00:42:37,800 --> 00:42:39,840 I hope you're right. 591 00:42:39,930 --> 00:42:41,960 I hope so too. 592 00:42:45,060 --> 00:42:46,390 To the left. 593 00:42:56,940 --> 00:42:58,060 Who are you calling? 594 00:42:58,110 --> 00:43:00,950 - Heinz. - Why didn't you tell him about Charlie Boy? 595 00:43:01,030 --> 00:43:03,070 How could I? You saw him. 596 00:43:03,160 --> 00:43:05,200 "Right, sir. Yes, voodoo, right. 597 00:43:05,290 --> 00:43:09,150 And tell me, sir, do you suffer from the mummy's curse, sir?" 598 00:43:09,250 --> 00:43:12,620 No, this is outside anything the law can handle. 599 00:43:12,710 --> 00:43:15,500 They'd simply translate it into their own terms. 600 00:43:15,590 --> 00:43:19,670 Here's Graham Elder, 32, involved in a number of deaths, 601 00:43:19,680 --> 00:43:24,140 and trying to explain them away with some insane story about a malevolent spirit. 602 00:43:24,220 --> 00:43:26,260 Come on, come on! 603 00:43:26,350 --> 00:43:28,340 He was there earlier on. 604 00:43:31,480 --> 00:43:33,520 I'll go round there and wait. 605 00:43:33,610 --> 00:43:35,640 But will he be able to help? 606 00:43:35,730 --> 00:43:38,320 There has to be another way. There has to be! 607 00:43:38,400 --> 00:43:41,140 If Heinz doesn't know, then he'll know who does. 608 00:43:41,240 --> 00:43:44,950 Well, I hope you're right, because I'm next on that photo. 609 00:43:46,950 --> 00:43:48,990 Don't do anything stupid. 610 00:44:14,860 --> 00:44:16,890 Heinz, I've got to talk to you. 611 00:44:16,980 --> 00:44:19,020 Eustace, my dear fellow. 612 00:44:19,280 --> 00:44:21,640 Pressing business. I'll telephone you. 613 00:44:22,410 --> 00:44:23,740 Heinz, I've got to talk to you. 614 00:44:23,820 --> 00:44:27,740 Certainly, my clear fellow. But not in the street, if you don't mind. 615 00:44:35,840 --> 00:44:37,920 Heinz... he's gone. 616 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 Gone? 617 00:44:40,090 --> 00:44:42,170 Stolen. 618 00:44:42,220 --> 00:44:45,210 I've been cleaned out! They've taken Charlie Boy. 619 00:44:46,470 --> 00:44:47,510 Oh. 620 00:44:48,100 --> 00:44:49,430 Oh, dear. 621 00:44:50,520 --> 00:44:52,720 You've got to tell me what to do, Heinz. 622 00:44:52,770 --> 00:44:54,810 There's nothing you can do. 623 00:44:54,900 --> 00:44:56,980 Oh, my God. 624 00:44:58,070 --> 00:45:00,150 There must be something! 625 00:45:00,190 --> 00:45:02,230 A witch doctor, anything! 626 00:45:02,320 --> 00:45:04,400 Without the fetish, nothing. 627 00:45:04,450 --> 00:45:06,480 But... 628 00:45:06,570 --> 00:45:08,660 I shouldn't be saying this but... 629 00:45:09,740 --> 00:45:12,740 I think I have an idea where Charlie Boy might be. 630 00:45:12,790 --> 00:45:14,830 You know where he is? 631 00:45:14,920 --> 00:45:17,330 Someone telephoned me before lunch. 632 00:45:17,420 --> 00:45:19,500 Somebody knows where he is? 633 00:45:19,550 --> 00:45:21,210 Possibly. 634 00:45:21,260 --> 00:45:25,090 He told me about a fetish like yours. 635 00:45:25,180 --> 00:45:28,460 - It seemed strange. - Where is he? 636 00:45:34,020 --> 00:45:35,430 Leave it to me. 637 00:45:35,440 --> 00:45:37,470 But it may take a little time. 638 00:45:37,520 --> 00:45:41,390 Time is what we haven't got, Heinz. I've got to have him now! 639 00:45:41,440 --> 00:45:43,480 So tell me where this man is. 640 00:45:45,200 --> 00:45:47,230 He's a very clear friend of mine. 641 00:45:47,740 --> 00:45:49,860 He's a crazy boy, does crazy things. 642 00:45:49,910 --> 00:45:51,150 Where, Heinz? 643 00:45:52,200 --> 00:45:54,700 He worked, you know, for a Mafia... 644 00:45:55,370 --> 00:45:56,370 collector. 645 00:45:56,920 --> 00:46:00,410 He hired my friend to buy him things in Nigeria. 646 00:46:00,460 --> 00:46:02,120 Heinz... 647 00:46:02,170 --> 00:46:04,660 I don't want stories. 648 00:46:04,670 --> 00:46:07,420 - I just want Charlie Boy. Now, where is he? - Yeah, but... 649 00:46:07,430 --> 00:46:11,920 you must understand. When he was in Nigeria, he did one of these crazy things. 650 00:46:12,680 --> 00:46:17,430 He spends the money that this collector had given him. 651 00:46:17,480 --> 00:46:21,390 And the next thing we know, this man is threatening him. 652 00:46:21,440 --> 00:46:23,480 Break the legs... kill him. 653 00:46:24,940 --> 00:46:26,980 Unless he pays the money back, 654 00:46:27,070 --> 00:46:29,150 - 12,000. - Heinz... 655 00:46:29,200 --> 00:46:31,909 are you saying your friend stole Charlie Boy? 656 00:46:31,910 --> 00:46:35,070 No, he came to me... for help. 657 00:46:35,120 --> 00:46:40,240 - He wants a fetish like yours. - And you told him I had Charlie Boy? 658 00:46:40,330 --> 00:46:42,420 Yes, I... 659 00:46:43,670 --> 00:46:46,160 - I thought... - Never mind what you thought. 660 00:46:46,220 --> 00:46:47,960 Just tell me where to find him. 661 00:46:49,010 --> 00:46:50,500 Here. 662 00:46:50,550 --> 00:46:52,590 Peter Mercado. 663 00:46:52,680 --> 00:46:55,800 69 Queen's Drive, Maidenhead, Berks. 664 00:46:56,930 --> 00:46:58,970 You bring no charges, huh? 665 00:47:08,320 --> 00:47:09,980 Hoffman. 666 00:47:10,030 --> 00:47:12,070 Heinz? Oh, thank God. 667 00:47:12,160 --> 00:47:14,240 Have you seen Graham yet? 668 00:47:14,290 --> 00:47:16,320 - Yes, he was just here. - Did he tell you? 669 00:47:16,410 --> 00:47:17,740 Yes, yes, yes... 670 00:47:17,790 --> 00:47:19,830 - Can you help? - I hope so. 671 00:47:19,920 --> 00:47:23,410 But, Sarah, I'm very concerned about Graham. 672 00:47:23,460 --> 00:47:25,500 I think he might do something... 673 00:47:25,590 --> 00:47:27,670 something crazy. 674 00:47:27,720 --> 00:47:31,170 Look, I told him that I thought I knew 675 00:47:31,220 --> 00:47:34,930 - where your fetish could be found. - Oh, Heinz, thank God! 676 00:47:34,970 --> 00:47:37,010 But he might make great trouble. 677 00:47:37,060 --> 00:47:41,930 Look, will you please go very, very quickly and prevent him from doing anything foolish? 678 00:47:41,980 --> 00:47:44,020 I give you the address. 679 00:48:58,560 --> 00:48:59,970 - Yeah? - Peter Mercado? 680 00:49:00,020 --> 00:49:01,180 Who wants him? 681 00:49:01,230 --> 00:49:03,720 I'm a friend of Heinz Hoffman. He sent me. 682 00:49:03,770 --> 00:49:06,230 - Oh, you know Heinz? - I've just come from there. 683 00:49:06,310 --> 00:49:08,810 He says you've got an African statue belongs to me. 684 00:49:08,900 --> 00:49:11,390 - I'm afraid you're mistaken. - No, you are. 685 00:49:11,440 --> 00:49:13,480 What the hell are you doing? 686 00:49:13,570 --> 00:49:16,530 Are you crazy or something? That's private! Are you some kind of nut? 687 00:49:16,990 --> 00:49:18,730 Aargh! 688 00:49:28,960 --> 00:49:32,080 There you are. Come on, you. 689 00:49:33,720 --> 00:49:35,250 Bring him back. 690 00:49:35,380 --> 00:49:36,420 Argh! 691 00:49:43,390 --> 00:49:46,050 Got you, you little bastard. 692 00:49:51,940 --> 00:49:56,280 You just stay there, you little bastard. 693 00:49:56,320 --> 00:49:58,940 We're on our way. 694 00:50:02,910 --> 00:50:05,530 Easy. You'll have to do better than that! 695 00:50:14,220 --> 00:50:18,080 Not good enough, Charlie Boy. Not nearly good enough. 696 00:50:18,180 --> 00:50:20,260 Anyway... 697 00:50:20,300 --> 00:50:23,090 it's me going to get you, not you going to get me. 698 00:51:12,690 --> 00:51:14,730 Sarah? 699 00:51:14,820 --> 00:51:16,900 I've got him! 700 00:51:16,940 --> 00:51:18,480 I'm taking him to the boiler house! 701 00:51:18,650 --> 00:51:21,490 Come and watch him burn! 702 00:51:43,600 --> 00:51:46,760 Ow! 703 00:51:46,810 --> 00:51:49,970 You can do better than that, you little bastard! 704 00:52:13,540 --> 00:52:16,080 That'll make you burn, however hard you are. 705 00:52:20,170 --> 00:52:21,410 Argh! 706 00:52:31,270 --> 00:52:32,630 Aghh! 707 00:52:53,830 --> 00:52:55,540 Arghh! 52795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.