All language subtitles for G.S.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-gattopollo_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,208 --> 00:01:48,083 Do you know how to cook? 2 00:01:54,250 --> 00:01:56,916 They are looking for a cook. 3 00:02:58,875 --> 00:03:00,625 {\an8}Can I help you? 4 00:03:07,708 --> 00:03:09,541 Don't get scared. 5 00:03:09,625 --> 00:03:12,250 Good evening. Are you lost? Can I help you? 6 00:03:16,958 --> 00:03:19,208 Oh… So, you're here for the job. 7 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 It's here. 8 00:03:24,083 --> 00:03:25,583 Come on in. 9 00:03:42,958 --> 00:03:44,833 You'll be cooking simple food 10 00:03:44,916 --> 00:03:47,750 for a few steady customers from the neighborhood. 11 00:03:56,833 --> 00:03:58,625 His name is Legend. 12 00:04:01,583 --> 00:04:04,333 And I am Roula, short for Harris. 13 00:04:10,833 --> 00:04:12,750 We introduced ourselves. 14 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 And you are? 15 00:04:19,750 --> 00:04:20,833 Anna. 16 00:04:21,666 --> 00:04:23,583 Anna what? 17 00:04:25,833 --> 00:04:27,208 Papadopoulou. 18 00:04:28,666 --> 00:04:31,166 {\an8}PAPADOPOULOU COOKIES 19 00:04:33,208 --> 00:04:34,750 Well, Anna… 20 00:04:36,833 --> 00:04:41,208 I'll pay you 300 euros a month, plus board and lodging. 21 00:04:47,583 --> 00:04:51,458 For foreign women, it's important. No rent to pay. 22 00:04:59,458 --> 00:05:03,000 Not much, but still much for me. 23 00:05:03,083 --> 00:05:04,208 It's okay. 24 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Let's start tomorrow and see how it goes. 25 00:05:11,833 --> 00:05:13,583 Do you live near here? 26 00:05:15,333 --> 00:05:18,083 -Shall I call you a taxi? -No. 27 00:06:07,958 --> 00:06:09,583 See you tomorrow. 28 00:08:08,833 --> 00:08:10,000 Come. 29 00:08:16,000 --> 00:08:17,083 Come! 30 00:08:31,083 --> 00:08:35,791 There! 31 00:08:50,333 --> 00:08:51,916 You just have to fry these. 32 00:08:53,333 --> 00:08:54,541 What about a salad? 33 00:08:55,125 --> 00:08:56,666 Who needs a salad here? 34 00:09:16,083 --> 00:09:19,625 You only had to fry meatballs! I didn't ask for Peking duck! 35 00:09:19,708 --> 00:09:21,750 Anyway, are you a cook or not? 36 00:09:23,666 --> 00:09:24,541 I am. 37 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Fuck your new players, man! 38 00:10:16,916 --> 00:10:19,000 We will meet on Sunday at the game. 39 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 We'll kick your asses! 40 00:10:21,375 --> 00:10:22,541 Nikitas, look! 41 00:10:22,625 --> 00:10:24,750 Don't push, you cabman! Get in line! 42 00:10:33,958 --> 00:10:36,458 -Where's the ketchup? -I'll get it for you. 43 00:10:53,708 --> 00:10:55,125 Serves you right, thief! 44 00:10:55,208 --> 00:10:58,250 -This is really yummy. -God sent her. Is it any good? 45 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 As good as the four goals we scored last Sunday. 46 00:11:01,166 --> 00:11:02,875 One more. One is not enough. 47 00:11:02,958 --> 00:11:06,458 -It's stuck on my tooth. -Okay, but you'll push my meatballs. 48 00:11:10,291 --> 00:11:13,291 He loves rock music and soccer, but he's a nice guy. 49 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Just looking at it, it is to die for. 50 00:11:34,833 --> 00:11:37,000 Order your own, you starving bastard! 51 00:11:39,041 --> 00:11:42,833 Roula! 52 00:11:44,583 --> 00:11:46,750 -Get me a portion too. -For me too. 53 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 Three more portions. 54 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 -Where did you find the new cook? -Trade secret. 55 00:12:06,458 --> 00:12:09,833 -Why do you hide her from us? -He wants her for himself. 56 00:12:12,541 --> 00:12:14,375 Here's to the new cook. 57 00:12:14,458 --> 00:12:18,375 Roula's cooks are all lousy. That's how it is when you're stingy. 58 00:12:44,375 --> 00:12:46,458 Out. No music in here. 59 00:12:51,250 --> 00:12:55,708 I said, out. 60 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 Get out of here, please. 61 00:13:03,333 --> 00:13:06,750 Are you nuts? What's your problem with that poor kid, man? 62 00:13:09,958 --> 00:13:12,708 He murdered Beethoven's "Fur Elise." You get it? 63 00:13:17,708 --> 00:13:20,791 My compliments to the chef. Let me introduce myself. 64 00:13:20,875 --> 00:13:24,750 I'm Nikitas the Doctor. I can fix whatever breaks. 65 00:13:24,833 --> 00:13:27,041 Electronics, mechanics, plumbing… 66 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Your name? 67 00:13:30,333 --> 00:13:31,541 Anna. 68 00:13:34,166 --> 00:13:36,083 -Anna? -Anna. 69 00:13:37,208 --> 00:13:40,916 So, the Beckham of the kitchen, the Bob Marley of meatballs. 70 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Would you make me French fries with eggs? 71 00:13:43,583 --> 00:13:44,958 Doctor, out! 72 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Come on, Annie, my grandma used to make it in Symi. 73 00:13:48,583 --> 00:13:50,583 And I'll fix anything for you. 74 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 The perfect meatball. Spearmint and ouzo. 75 00:14:16,625 --> 00:14:18,708 They ate everything but the tables. 76 00:14:22,583 --> 00:14:24,750 Where did you learn to cook so well? 77 00:14:29,500 --> 00:14:31,041 Where did you work before? 78 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 In a restaurant. 79 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 Which one? 80 00:14:43,333 --> 00:14:44,625 The Bicycle. 81 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 The one on Koumoundourou Waterfront? 82 00:14:49,000 --> 00:14:51,166 The one with fish and seafood, right? 83 00:15:04,000 --> 00:15:07,458 Bicycle, my ass! You think I'm such a jerk? 84 00:15:09,708 --> 00:15:10,916 Who the hell are you? 85 00:15:16,958 --> 00:15:18,666 I don't know. 86 00:15:18,750 --> 00:15:20,375 You don't know what? 87 00:15:27,583 --> 00:15:31,208 I don't remember. I don't know who I am. 88 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 I was at the hospital. 89 00:17:03,333 --> 00:17:06,291 Pure honey… So delicious. A great fasting dish. 90 00:17:08,208 --> 00:17:12,541 Won't you finish your bean soup? It's a shame, Andreas. 91 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 I am from Tyrnavos. 92 00:17:19,541 --> 00:17:23,958 A proper meal must always have some meat, eggs or cheese. 93 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 She's a first class cook, so far. 94 00:17:27,583 --> 00:17:30,166 Last night, my late wife came to my dreams, 95 00:17:30,250 --> 00:17:32,708 complaining that I forgot her. 96 00:17:32,791 --> 00:17:34,500 I hadn't seen her for a year. 97 00:17:34,583 --> 00:17:38,500 But the potatoes of the new cook awakened my dead wife's jealousy. 98 00:17:38,583 --> 00:17:40,041 Where is she from? 99 00:17:43,458 --> 00:17:44,625 She's my cousin. 100 00:17:44,708 --> 00:17:47,375 Since when do you have a cousin, Roula? 101 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 -Let's see her. Bring her out. -Bring her out. 102 00:17:52,583 --> 00:17:55,666 -Some Georgian cook again. -Make us sausage rolls. 103 00:17:55,750 --> 00:17:58,875 They'll eat me alive. Come out, they want to see you. 104 00:17:58,958 --> 00:18:00,958 We'll give her an award… 105 00:18:01,708 --> 00:18:03,708 Come on, cousin dear. 106 00:18:06,166 --> 00:18:07,875 Try some bean soup at least. 107 00:18:07,958 --> 00:18:10,750 A ghost might come to you as it did with Thomas. 108 00:18:13,458 --> 00:18:16,000 She's swamped right now. Some other time. 109 00:18:34,333 --> 00:18:36,708 Sit down. Sit. 110 00:18:46,000 --> 00:18:48,125 I've never seen you eat. 111 00:18:48,833 --> 00:18:52,708 I only eat bread and cheese. I've lost my sense of taste. 112 00:18:54,750 --> 00:18:56,708 How can you cook then? 113 00:18:58,875 --> 00:19:01,541 I remember how to cook. 114 00:19:02,458 --> 00:19:05,333 Can you taste, at least, salty, sweet and sour? 115 00:19:06,208 --> 00:19:09,833 And bitter. It's always there. 116 00:19:17,958 --> 00:19:19,791 Why did you send that kid away? 117 00:19:26,708 --> 00:19:30,916 Because I hate music and musicians. 118 00:19:36,750 --> 00:19:40,791 I was a young promising guitarist, with a scholarship for Vienna. 119 00:19:41,583 --> 00:19:44,291 -But I fell in love-- -Nothing works in here. 120 00:20:02,416 --> 00:20:04,000 Where did you find this? 121 00:20:06,208 --> 00:20:07,750 In the cupboard. 122 00:20:11,000 --> 00:20:13,083 Nice. You're both photogenic. 123 00:20:18,708 --> 00:20:22,458 From Bach to oriental tunes in bouzouki joints and country fairs. 124 00:20:27,166 --> 00:20:29,333 So many years, I enjoyed nothing. 125 00:20:30,083 --> 00:20:32,625 Living in cheap B&Bs and underground joints. 126 00:20:33,541 --> 00:20:36,625 Meanwhile, my mother had died. I had no idea… 127 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 All those wasted years… 128 00:20:42,000 --> 00:20:45,083 Until he dumped me. So, I'd lost both lover and dope. 129 00:20:53,500 --> 00:20:55,791 Sometimes, it's better not to remember. 130 00:20:57,000 --> 00:21:00,083 At least I still have my grandma's tavern and Legend. 131 00:21:01,750 --> 00:21:02,875 Good night. 132 00:22:12,250 --> 00:22:14,083 -So delicious. -Awesome, right? 133 00:22:14,166 --> 00:22:16,875 Just like we used to eat it at home. 134 00:22:16,958 --> 00:22:20,083 -Just like Maro, right? -She must give you a haircut. 135 00:22:20,791 --> 00:22:23,333 Wow, it's very good. 136 00:22:27,875 --> 00:22:29,500 Stew, anyone? 137 00:22:31,583 --> 00:22:33,166 I want to talk to the cook. 138 00:22:34,208 --> 00:22:37,583 -She's very busy. -I have to talk to her. 139 00:22:58,458 --> 00:23:00,833 That's how we used to cook it at home. 140 00:23:02,291 --> 00:23:04,166 Every first Sunday of the month. 141 00:23:04,833 --> 00:23:08,958 We were poor, but with that stew I'd forget all my worries. 142 00:23:11,208 --> 00:23:12,833 It gave me strength. 143 00:23:16,333 --> 00:23:20,375 That's the way we cooked it. With thick noodles. 144 00:23:24,375 --> 00:23:25,916 God bless you, girl. 145 00:24:03,208 --> 00:24:05,875 They eat your food and remember. 146 00:24:08,500 --> 00:24:10,375 Don't you worry. 147 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Keep eating. 148 00:25:39,958 --> 00:25:41,250 Good morning. 149 00:25:44,500 --> 00:25:48,458 -What's wrong? -I wanted to get out, but it was locked. 150 00:25:49,833 --> 00:25:54,708 Right, that Bulgarian cook left with the keys, to get back at me. 151 00:25:55,333 --> 00:25:56,916 I'll have another set made. 152 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Why did you remove the cover? 153 00:26:04,958 --> 00:26:06,333 It's better like this. 154 00:26:09,958 --> 00:26:11,500 It doesn't work. 155 00:26:19,541 --> 00:26:22,375 Pastry sheets… There's some in the fridge. 156 00:26:22,458 --> 00:26:25,250 Wild greens… You'll find them across the street. 157 00:26:25,333 --> 00:26:27,291 There's a farmers' market today. 158 00:26:34,958 --> 00:26:36,083 Here. 159 00:26:38,333 --> 00:26:40,000 Here, come on. 160 00:26:41,250 --> 00:26:44,333 Go out and get some fresh air. It'll do you good. 161 00:27:09,583 --> 00:27:11,333 Fresh greens. 162 00:27:15,750 --> 00:27:18,000 What's up, Andreas? How are you doing? 163 00:27:19,916 --> 00:27:23,625 -Wow! Is it working? -No, it's broken. 164 00:27:23,708 --> 00:27:25,208 I can fix it for you. 165 00:27:26,208 --> 00:27:27,500 No. 166 00:27:33,083 --> 00:27:34,958 I can't eat it. It's too bitter. 167 00:27:38,625 --> 00:27:41,333 Like poison. Another shitty cook. 168 00:27:42,708 --> 00:27:46,958 When I was a kid, I'd pick up greens from graveyards, and eat them raw. 169 00:27:47,958 --> 00:27:49,833 I've been through a lot. 170 00:27:49,916 --> 00:27:52,500 I lost my grandparents during the occupation. 171 00:27:52,583 --> 00:27:55,041 I never met my parents. They died in exile. 172 00:27:56,833 --> 00:28:00,083 Communism, the biggest bullshit of the 21st century. 173 00:28:00,166 --> 00:28:01,583 Many people fell for it. 174 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 What's wrong, son? 175 00:28:14,708 --> 00:28:17,875 I came from my country to Greece, on foot. 176 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 -On foot? -Yes. 177 00:28:20,250 --> 00:28:24,375 In Evros River, my brother and three friends… dead… 178 00:28:24,458 --> 00:28:28,958 Mine field… Blown up in the air… Blood everywhere. 179 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 The bill, please. For me and Ismael. 180 00:28:42,625 --> 00:28:44,125 It's all on me. 181 00:29:11,125 --> 00:29:14,000 You said all greens go with feta cheese and onion. 182 00:29:17,125 --> 00:29:20,125 You knew it was bitter. Eat it now. 183 00:29:21,958 --> 00:29:23,875 I said, eat it. 184 00:29:23,958 --> 00:29:28,208 Eat it! 185 00:29:35,541 --> 00:29:38,583 So, you can't stand bitter greens either? 186 00:29:41,208 --> 00:29:44,208 Why did you do that? Don't you feel sorry for them? 187 00:29:45,875 --> 00:29:47,125 Why should I? 188 00:29:47,833 --> 00:29:50,708 They eat my food and remember. I remember nothing. 189 00:29:51,666 --> 00:29:54,500 If this joint fails, I'll be on the street again. 190 00:29:54,583 --> 00:29:56,625 You didn't even think of me. 191 00:29:56,708 --> 00:29:58,708 You only think of yourself. 192 00:30:07,375 --> 00:30:09,125 I want my life back. 193 00:31:33,208 --> 00:31:37,291 Kyriakos Hadjiemmanuel, ex iconographer, now a painter. 194 00:31:37,375 --> 00:31:40,750 Harris Anastasiou. Ex musician, now a tavern owner. 195 00:31:41,625 --> 00:31:45,375 And this is Anna, a cook and now a cousin of mine. 196 00:31:45,458 --> 00:31:48,000 The kind young lady introduced herself. 197 00:31:48,583 --> 00:31:50,416 How can I help you, sir? 198 00:31:50,500 --> 00:31:54,791 I would love to paint the Garden of Eden, and the front sign. 199 00:31:54,875 --> 00:31:57,416 He'll have to stay here for a few days. 200 00:31:57,500 --> 00:31:58,666 Forget it. 201 00:31:58,750 --> 00:32:01,458 It's hard to find the tavern without a sign. 202 00:32:04,833 --> 00:32:08,666 -Where will he paint? Where will he sleep? -I eat like a bird. 203 00:32:08,750 --> 00:32:11,166 I can sleep on three chairs in a row. 204 00:32:11,250 --> 00:32:14,125 -We have a couch. -And I am a very quick painter. 205 00:32:14,208 --> 00:32:17,916 -Meaning? -Within a week, I'll deliver the work. 206 00:32:18,000 --> 00:32:20,375 Mr. Roula is known for his hospitality. 207 00:32:21,583 --> 00:32:23,125 And I won't be alone. 208 00:32:23,208 --> 00:32:24,708 Please. 209 00:32:33,458 --> 00:32:38,333 Well, you'll be tidying up your stuff before lunch time. 210 00:32:38,416 --> 00:32:42,625 By the end of next week, your work and my hospitality will be over. 211 00:32:42,708 --> 00:32:44,000 Is that clear? 212 00:32:49,500 --> 00:32:52,583 Anna, I bought you a new apron and some clothes. 213 00:32:55,458 --> 00:32:56,500 Here. 214 00:32:59,166 --> 00:33:00,375 Thanks. 215 00:33:00,458 --> 00:33:01,583 Follow me. 216 00:33:28,833 --> 00:33:30,208 Your tea. 217 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 The Green Sea… 218 00:33:43,083 --> 00:33:45,250 The Egyptians never dared to sail it. 219 00:33:46,458 --> 00:33:49,250 And out of it, the Garden of Eden will emerge. 220 00:34:06,125 --> 00:34:09,750 The key for the front door. And don't forget to lock it. 221 00:34:09,833 --> 00:34:11,125 Thank you. 222 00:34:15,000 --> 00:34:17,250 You've already started to drip paint. 223 00:34:17,958 --> 00:34:20,166 I am sorry. You are right. 224 00:34:26,500 --> 00:34:28,666 Wash your brushes in the yard, okay? 225 00:34:33,833 --> 00:34:35,458 What are you thinking about? 226 00:34:37,750 --> 00:34:39,833 What to cook tomorrow. 227 00:34:41,208 --> 00:34:43,250 Make a Green Sea. 228 00:34:44,583 --> 00:34:46,958 Spinach with cuttlefish and peppers. 229 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 Light, healthy and tasty. 230 00:35:04,291 --> 00:35:06,083 Who's the lucky one? 231 00:35:09,500 --> 00:35:11,083 Two portions left. 232 00:35:16,333 --> 00:35:18,625 -Back to the lunchbox again. -It's Maro. 233 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 She gets mad when I return with a full lunchbox. 234 00:35:24,833 --> 00:35:27,708 She thinks that I fancy your cousin. 235 00:35:29,833 --> 00:35:31,041 Get me a beer. 236 00:35:36,625 --> 00:35:37,833 That's on me. 237 00:35:40,708 --> 00:35:41,833 Thanks. 238 00:35:46,541 --> 00:35:47,666 Good, huh? 239 00:35:48,833 --> 00:35:50,958 -That's on me. -Thank you. 240 00:35:54,541 --> 00:35:56,333 He's in high spirits, that cheapo. 241 00:36:04,750 --> 00:36:06,791 Your brushes in the yard, not here. 242 00:36:20,833 --> 00:36:23,125 Where did you paint before coming here? 243 00:36:23,958 --> 00:36:25,958 I haven't painted in two years. 244 00:36:28,333 --> 00:36:31,083 I wasn't allowed to paint at the nursing home. 245 00:36:33,875 --> 00:36:35,958 They said that the colors smelled. 246 00:36:38,250 --> 00:36:40,750 So, I took my brushes and got out of there. 247 00:36:44,625 --> 00:36:46,541 I hope they will not look for me. 248 00:36:50,875 --> 00:36:54,541 Do you know how incredibly sad I was there, Miss Anna? 249 00:36:56,541 --> 00:36:59,416 Then take your time to finish the painting. 250 00:36:59,500 --> 00:37:00,833 Aren't you fine here? 251 00:37:06,625 --> 00:37:08,583 It's too high for an orange tree. 252 00:37:09,791 --> 00:37:13,916 Perhaps a cherry tree would be better… 253 00:37:53,708 --> 00:37:55,000 Welcome. 254 00:37:55,708 --> 00:37:58,916 -Why are you here? -I heard you have an amazing cook. 255 00:37:59,000 --> 00:38:00,041 She's your cousin? 256 00:38:02,083 --> 00:38:05,333 Yes. Where is Andreas? 257 00:38:06,708 --> 00:38:08,583 He took the twins to the doctor. 258 00:38:08,666 --> 00:38:12,458 -What's on the menu today? -Pork loin with honey and prunes. 259 00:38:12,541 --> 00:38:15,083 -Anything else? -That's all we have. 260 00:38:17,416 --> 00:38:19,458 -Two portions. -No, I'm not hungry. 261 00:38:19,541 --> 00:38:21,125 You're just skin and bones. 262 00:38:21,208 --> 00:38:23,916 At the hair salon, she couldn't hold her brush. 263 00:38:24,000 --> 00:38:26,625 It fell on the client. What will you drink? 264 00:38:26,708 --> 00:38:28,333 -A Coke. -Zero? 265 00:38:31,375 --> 00:38:32,583 Zero. 266 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 And a beer for me. A regular beer. 267 00:38:41,375 --> 00:38:43,750 Anna, we got caught up in a storm. 268 00:38:43,833 --> 00:38:46,291 The hairdresser and her assistant are here. 269 00:38:47,333 --> 00:38:52,125 Maro, Andreas' wife with her assistant. Fix two very special portions. 270 00:38:56,000 --> 00:38:58,250 -What's wrong with you? -Nothing. 271 00:39:07,708 --> 00:39:09,791 Do you want to tell me something? 272 00:39:09,875 --> 00:39:12,833 Your bubble gum… I can smell it from here. 273 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 Is it strawberry? 274 00:39:24,750 --> 00:39:27,416 So yummy. You're not going to eat it? 275 00:39:27,500 --> 00:39:29,583 It's at least 800 calories. 276 00:39:37,458 --> 00:39:40,625 Roula, tell your cousin I want a word with her. 277 00:40:08,958 --> 00:40:10,500 Congratulations. 278 00:40:10,583 --> 00:40:12,750 Where did you learn to cook so well? 279 00:40:16,458 --> 00:40:18,791 At her father's. He had a tavern. 280 00:40:18,875 --> 00:40:19,958 Where? 281 00:40:21,041 --> 00:40:23,083 Some other time. She's busy now. 282 00:40:23,166 --> 00:40:24,041 Come. 283 00:40:34,750 --> 00:40:37,833 I worried for nothing. She's not much of a woman. 284 00:40:38,708 --> 00:40:41,541 How old do you think she is? I bet she's over 45. 285 00:40:41,625 --> 00:40:43,750 -I don't know, Mrs. Maro. -Come on. 286 00:41:01,083 --> 00:41:03,083 Go to bed, my child. 287 00:41:10,708 --> 00:41:12,833 You don't sleep much either. 288 00:41:14,250 --> 00:41:16,875 Sleeping is a waste of time for an old man. 289 00:41:16,958 --> 00:41:18,958 But you need sleep. 290 00:41:21,833 --> 00:41:24,958 Sleep wipes off what torments the mind. 291 00:41:25,625 --> 00:41:27,708 My mind is just empty. 292 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Sleep will fill it up again. 293 00:41:34,791 --> 00:41:37,250 So go to bed, my child, and have some rest. 294 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Good morning. 295 00:42:06,208 --> 00:42:09,708 Chef, can you make a special dessert for Stathis? 296 00:42:10,708 --> 00:42:13,333 He's got the blues because of the hairdresser. 297 00:42:14,458 --> 00:42:17,958 -And he's still a virgin. -I don't know how to make desserts. 298 00:42:18,833 --> 00:42:20,541 No love stories here. 299 00:42:22,791 --> 00:42:26,541 "That which is done out of love is always beyond good and evil." 300 00:42:32,083 --> 00:42:35,708 Hey, why don't you go back to your work? Go now. 301 00:42:39,208 --> 00:42:43,000 -The seamstress has PMS. -Don't call him that. I don't like it. 302 00:42:51,375 --> 00:42:54,750 Anna, have a look. 303 00:43:08,083 --> 00:43:11,875 "The future of nations depends on their dietary habits." 304 00:43:17,083 --> 00:43:19,541 "The animals devour, the human beings eat." 305 00:43:20,166 --> 00:43:24,083 "But only the intellects know how to eat." 306 00:43:24,166 --> 00:43:26,750 It was my grandma's. I had it in the trailer. 307 00:43:36,583 --> 00:43:39,750 Impossible with these ancient "okas" and "drammes." 308 00:43:44,083 --> 00:43:46,208 I'll buy you a new recipe book. 309 00:43:54,708 --> 00:43:58,125 Don't you like the clothes I bought for you? 310 00:43:59,833 --> 00:44:01,250 I'll wear them. 311 00:44:19,666 --> 00:44:24,083 ANNA ASPIOTI, GREEN SEA 44,000 COPIES 312 00:44:41,625 --> 00:44:45,875 It was one of her typical reactions of her cowardice and weakness. 313 00:44:46,583 --> 00:44:51,458 She had heard about the Egyptians' fear in the vast Green Sea. 314 00:44:52,583 --> 00:44:56,083 The Egyptians were skilled sailors along the Nile. 315 00:44:57,208 --> 00:45:01,166 They never dared to sail in the open sea. 316 00:45:03,958 --> 00:45:08,125 {\an8}ANNA ASPIOTI GREEN SEA 317 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 It's noon. Pack up. 318 00:45:32,250 --> 00:45:35,250 The colors are still damp, the inspiration immense. 319 00:45:35,333 --> 00:45:37,333 It would be a pity to stop now. 320 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 The old man is impossible. 321 00:45:48,000 --> 00:45:51,583 He paints something, then he erases it. It's hopeless. 322 00:45:54,041 --> 00:45:55,291 It's his trick. 323 00:45:56,833 --> 00:45:59,875 He just wants to spend the winter here. 324 00:45:59,958 --> 00:46:01,583 He is not bothering anyone. 325 00:46:09,208 --> 00:46:12,708 Hey, artist, let me tell you something. 326 00:46:13,375 --> 00:46:16,375 Paint a fountain under the sycamore tree. 327 00:46:16,458 --> 00:46:20,125 -To remind me of my village. -There's no bell on the church. 328 00:46:20,208 --> 00:46:23,375 You, Picasso, get me on my moped, not next to it. 329 00:46:26,375 --> 00:46:29,750 -Hey, look. I'm like my grandma. -You took after her. 330 00:46:30,750 --> 00:46:33,500 Come, let's have a raki together. 331 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 I can't, son. My heart is weak. 332 00:46:35,583 --> 00:46:38,083 -Come on now. -To the Garden of Eden. 333 00:46:38,666 --> 00:46:40,291 Bottoms up. 334 00:46:40,375 --> 00:46:42,458 Bottoms up, my dear artist. 335 00:46:45,958 --> 00:46:47,625 Shame on you. 336 00:46:47,708 --> 00:46:50,416 Leave Grandpa alone. What are you doing to him? 337 00:46:56,083 --> 00:46:57,083 You morons! 338 00:47:43,666 --> 00:47:48,500 Are you nuts? What's all this? How did you pay? 339 00:47:48,583 --> 00:47:51,916 I took some money from the box. I didn't spend that much. 340 00:47:53,500 --> 00:47:55,333 Give it back, all of it. Now. 341 00:47:59,333 --> 00:48:01,375 Keep it from the wages you owe me. 342 00:48:04,708 --> 00:48:07,583 -I've never left the kitchen, and-- -Say no more. 343 00:48:07,666 --> 00:48:10,416 You pop up in the night like a ghost. 344 00:48:10,500 --> 00:48:13,000 You do whatever you like, you're ungrateful. 345 00:48:13,083 --> 00:48:17,333 So, starting tomorrow, I do the menu and the shopping. 346 00:48:18,583 --> 00:48:19,958 Otherwise, there's the door. 347 00:48:20,833 --> 00:48:24,125 Don't forget to leave the keys, like that Bulgarian cook. 348 00:48:36,083 --> 00:48:38,125 You won't be missed. 349 00:48:39,250 --> 00:48:41,333 -Mr. Roula… -Keep out of this. 350 00:49:36,750 --> 00:49:38,833 Anna, I am so sorry… 351 00:49:52,875 --> 00:49:54,666 Come on, you ace in cooking. 352 00:49:55,375 --> 00:49:57,916 It was a misunderstanding. I didn't mean it. 353 00:49:59,875 --> 00:50:03,375 Kyriakos begs you to come back to the Garden of Eden. 354 00:50:11,958 --> 00:50:14,583 Whatever you say, from now on. Alright? 355 00:50:37,375 --> 00:50:40,500 -Did you fix it? -I plugged it in and it worked. 356 00:50:40,583 --> 00:50:43,208 The seamstress was fooling us… I'm sorry. 357 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 -Here. -Thanks. 358 00:50:47,500 --> 00:50:50,583 I had a hard time fixing it, but it's brand new now. 359 00:50:52,583 --> 00:50:55,333 -Do you want a drink? -A scotch, please. 360 00:50:56,333 --> 00:50:59,208 -We don't have any. -Then some raki… 361 00:51:00,625 --> 00:51:02,125 And two glasses. 362 00:51:06,875 --> 00:51:08,333 Where's Grandpa? 363 00:51:11,833 --> 00:51:13,416 He went to buy some colors. 364 00:51:18,000 --> 00:51:19,375 Sit down. 365 00:51:26,333 --> 00:51:28,458 Come on… I can't drink alone. 366 00:52:03,958 --> 00:52:05,333 You smoke? 367 00:52:14,333 --> 00:52:15,958 I didn't know that. 368 00:53:54,500 --> 00:53:55,875 I have to go. 369 00:53:56,708 --> 00:54:00,041 The game is about to start, my buddies are waiting for me. 370 00:54:17,750 --> 00:54:19,333 It goes with your eyes. 371 00:54:31,875 --> 00:54:33,958 It was an obedient child. 372 00:54:34,708 --> 00:54:38,708 It repressed passions and dreams and buried them deep inside. 373 00:54:39,750 --> 00:54:42,083 But passions and dreams take revenge. 374 00:56:02,041 --> 00:56:08,833 Anna. 375 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 -I just had some honey. -So what? 376 00:56:12,458 --> 00:56:15,500 I was on a balcony full of blooming daisies. 377 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Suddenly, a man approached and kissed me. 378 00:56:23,708 --> 00:56:24,750 Who was he? 379 00:56:25,750 --> 00:56:27,291 He had no face. 380 00:56:27,375 --> 00:56:29,958 I liked the taste of his kiss. 381 00:56:35,083 --> 00:56:39,333 I don't know how it is… to fall in love. 382 00:56:42,333 --> 00:56:43,833 Forget it. It sucks. 383 00:56:46,416 --> 00:56:49,458 Annie, aren't we having a good time here? 384 00:56:51,125 --> 00:56:53,375 You got all this place at your feet. 385 00:56:54,333 --> 00:56:56,125 It's a jungle out there. 386 00:57:01,625 --> 00:57:03,458 Honey pie from Sifnos. 387 00:57:05,875 --> 00:57:06,958 Thank you. 388 00:57:08,583 --> 00:57:09,625 Here. 389 00:57:10,458 --> 00:57:12,666 At least 65 calories per bite. 390 00:57:12,750 --> 00:57:16,375 -Just a little bit. -I gained 800 grams this week. 391 00:57:16,458 --> 00:57:19,291 Do you know how long I had to wait to kiss Eleni? 392 00:57:19,375 --> 00:57:23,125 She was too shy. But I did it, one day. 393 00:57:23,666 --> 00:57:26,833 Nothing spectacular. It was in a pastry cafe. 394 00:57:27,833 --> 00:57:30,166 Over a custard pie. 395 00:57:39,875 --> 00:57:43,000 You know, I had the time of my life in Sifnos. 396 00:57:43,083 --> 00:57:45,666 In Sifnos? When? With whom? 397 00:57:45,750 --> 00:57:47,833 You don't need to know everything. 398 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 Why? Are you hiding things from me? 399 00:57:52,416 --> 00:57:57,333 -Give me a break. I was with Rena. -What a chick. 400 00:57:58,375 --> 00:58:00,458 You lady-killer. 401 00:58:03,750 --> 00:58:05,125 You can't do that. 402 00:58:05,208 --> 00:58:06,833 The spice of passion. 403 00:58:10,791 --> 00:58:12,458 Come on, Maro! 404 00:58:22,500 --> 00:58:24,208 Great, Mrs. Maro. 405 00:58:43,708 --> 00:58:45,291 Music is forbidden here. 406 00:59:11,375 --> 00:59:17,833 I am a hotshot and I do whatever I like! 407 00:59:20,750 --> 00:59:22,625 Cut it out! 408 00:59:22,708 --> 00:59:26,500 If I didn't have the hair business, we would be starving. 409 00:59:50,125 --> 00:59:52,208 Chili with Greek sausages. 410 00:59:52,291 --> 00:59:55,625 It's not a Mexican dish. They almost burnt the place down. 411 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 Enough with your bullshit! 412 00:59:58,375 --> 01:00:01,208 From now on, we decide on the menu together. 413 01:00:24,083 --> 01:00:25,291 Are you okay? 414 01:00:50,083 --> 01:00:52,333 He would turn 75 today. 415 01:00:53,666 --> 01:00:56,000 He died before celebrating his birthday. 416 01:01:01,458 --> 01:01:03,916 I wanted to honor him with an exotic menu. 417 01:01:11,250 --> 01:01:15,083 How will we bury him like this? He didn't have any decent clothes. 418 01:01:16,708 --> 01:01:18,833 -It's not important anymore. -It is. 419 01:01:22,166 --> 01:01:25,083 He won't travel in rags. He'll go like a gentleman. 420 01:01:53,500 --> 01:01:56,875 Get in. You might find something decent for Kyriakos. 421 01:02:14,458 --> 01:02:16,250 What do you need all this for? 422 01:02:18,875 --> 01:02:20,375 How can you sleep in here? 423 01:02:23,833 --> 01:02:25,250 Find something for him. 424 01:03:05,958 --> 01:03:08,750 God rest his soul. 425 01:03:08,833 --> 01:03:11,583 -Ismael, cheers. -Cheers. 426 01:03:18,583 --> 01:03:22,166 Grandpa was such a talent. He painted me just like I am. 427 01:03:23,708 --> 01:03:26,708 Look at Roula. He even painted the dog. 428 01:03:30,375 --> 01:03:31,708 What about you? 429 01:03:33,458 --> 01:03:34,958 Did he forget you? 430 01:03:48,250 --> 01:03:50,125 -What's wrong? -Roula. 431 01:03:50,208 --> 01:03:51,208 What is it? 432 01:03:51,291 --> 01:03:52,750 -Where is Roula? -No idea. 433 01:03:52,833 --> 01:03:53,791 In the trailer. 434 01:03:55,458 --> 01:03:57,625 -Roula. -Where are you going? 435 01:05:26,541 --> 01:05:30,625 {\an8}GREEN SEA 436 01:06:04,333 --> 01:06:07,000 Next summer, we'll set the tables by the sea. 437 01:06:07,083 --> 01:06:08,833 I'll need an assistant. 438 01:06:16,083 --> 01:06:17,083 Here. 439 01:06:22,750 --> 01:06:24,208 Kyriakos' watch is nice. 440 01:06:25,875 --> 01:06:26,958 It suits you. 441 01:06:48,791 --> 01:06:50,875 And how are you? 442 01:06:53,958 --> 01:06:57,541 I see things, but I don't know if it's real or my imagination. 443 01:07:00,791 --> 01:07:03,625 I have no memory, a child with a grown-up's mind. 444 01:07:03,708 --> 01:07:05,375 That's good. 445 01:07:12,458 --> 01:07:13,958 I got used to being here. 446 01:07:28,541 --> 01:07:31,666 But I'd like to go out, have a drink, dance… 447 01:07:31,750 --> 01:07:34,083 go for a walk… 448 01:07:34,166 --> 01:07:36,458 I'll close and we go wherever you like. 449 01:07:43,875 --> 01:07:47,125 I can't. I have other plans. 450 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 Cheers, Roula! 451 01:08:09,458 --> 01:08:12,083 Cheers, everyone. Here's to Olympiacos F.C.! 452 01:08:12,166 --> 01:08:14,625 To Anna! 453 01:08:14,708 --> 01:08:16,375 Cheers, Anna! 454 01:08:16,458 --> 01:08:20,416 Congrats, Anna. You're a great cook. 455 01:10:04,750 --> 01:10:06,666 I had so much fun. Thank you. 456 01:10:07,333 --> 01:10:10,333 -Can you give me your number? -I don't have a phone. 457 01:10:12,333 --> 01:10:16,500 You are the first woman asking me to take her to the fair in wintertime. 458 01:10:16,583 --> 01:10:18,083 I am that woman. 459 01:11:01,458 --> 01:11:03,000 What's here? 460 01:11:03,625 --> 01:11:05,375 The castle of ghosts? 461 01:11:11,375 --> 01:11:13,666 -Number 4. -Four. 462 01:11:59,208 --> 01:12:00,291 Anna. 463 01:12:16,958 --> 01:12:18,333 What's wrong? 464 01:12:21,333 --> 01:12:25,208 Some water… I'm not feeling well. I'm thirsty. 465 01:12:57,083 --> 01:13:00,125 Let's go out. The sea will make you feel much better. 466 01:13:00,208 --> 01:13:01,333 No… 467 01:13:07,000 --> 01:13:08,833 I can't live without the sea. 468 01:13:09,958 --> 01:13:14,458 I can. I lost my father in the sea. He was only 40. 469 01:13:33,750 --> 01:13:34,833 Good morning. 470 01:13:36,333 --> 01:13:37,958 Where were you all night? 471 01:13:40,875 --> 01:13:43,291 I was worried sick, and you were fucking. 472 01:13:44,250 --> 01:13:46,416 What's your problem? Are you jealous? 473 01:13:46,500 --> 01:13:51,208 Of whom? That low-class disposable jerk? 474 01:14:03,458 --> 01:14:06,458 -It's lunch time and nothing is ready yet. -Go away. 475 01:14:21,416 --> 01:14:23,000 The best omelet ever. 476 01:14:24,083 --> 01:14:27,666 Just the way I like it. No ham nor cheese, nothing. 477 01:14:27,750 --> 01:14:29,333 -Perfect. -Very good. 478 01:14:30,125 --> 01:14:33,875 Roula, you're really lucky. She's the best. 479 01:15:05,708 --> 01:15:07,750 The Green Sea… 480 01:15:10,500 --> 01:15:13,083 The Egyptians never dared to sail in it. 481 01:16:11,166 --> 01:16:12,833 Anna Aspioti, born in Syros, 482 01:16:12,916 --> 01:16:15,625 studied literature and cultural anthropology. 483 01:16:15,708 --> 01:16:19,166 Her acclaimed novels have been translated in many languages. 484 01:18:25,291 --> 01:18:27,083 We are home. 485 01:20:12,291 --> 01:20:15,375 GREEN SEA 486 01:20:42,375 --> 01:20:43,791 Hello. At last. 487 01:20:43,875 --> 01:20:46,125 The book is almost out. Where are you? 488 01:20:46,208 --> 01:20:48,708 -Did you finish the book? -No. 489 01:20:49,833 --> 01:20:51,291 What have you been doing? 490 01:20:52,000 --> 01:20:53,375 Cooking. 491 01:20:53,458 --> 01:20:54,583 Ideas? 492 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 No, I had an adventure, a nightmare. 493 01:20:57,666 --> 01:21:00,750 I must tell you all about it, I'm coming over. 494 01:21:00,833 --> 01:21:05,833 Anna, I'm really busy right now. I'll call you tomorrow, okay? 495 01:21:06,625 --> 01:21:08,125 Bye now. 496 01:21:44,833 --> 01:21:46,500 Open up. We're hungry. 497 01:21:52,583 --> 01:21:55,708 -He fucked up again. -Let's go to have some souvlaki. 498 01:21:56,250 --> 01:21:57,666 Let's go, guys. 499 01:23:37,791 --> 01:23:40,125 Can I have a glass of raki, please? 500 01:24:09,583 --> 01:24:11,958 CAFÉ 501 01:24:44,083 --> 01:24:46,500 -Let's go somewhere else. -It's nice here. 502 01:24:47,375 --> 01:24:49,625 -A cappuccino. -Only Greek coffee. 503 01:25:22,458 --> 01:25:24,250 He is paranoid. 504 01:25:27,958 --> 01:25:29,958 Horrible. How did you survive? 505 01:25:30,625 --> 01:25:33,625 The cooking every day, all that routine, helped me. 506 01:25:33,708 --> 01:25:35,125 Come on now. 507 01:25:35,791 --> 01:25:38,958 I was busy all day long, sleeping like a log at night. 508 01:25:40,375 --> 01:25:43,166 I had forgotten that I couldn't remember. 509 01:25:46,083 --> 01:25:48,125 You are still in shock… 510 01:25:50,083 --> 01:25:52,875 But you're strong enough to get over it. 511 01:25:54,750 --> 01:25:55,750 Unbelievable… 512 01:25:58,791 --> 01:26:01,416 Everyone knows you, no one is looking for you. 513 01:26:01,500 --> 01:26:03,041 Not even your best friend. 514 01:26:04,500 --> 01:26:07,416 I thought you were somewhere writing your book. 515 01:26:07,500 --> 01:26:09,625 Your book. The assignment. 516 01:26:09,708 --> 01:26:12,125 Thrillers set in exotic places sell well 517 01:26:12,208 --> 01:26:14,541 and help readers to forget their misery. 518 01:26:21,916 --> 01:26:25,458 -I can't finish it. -Anna, don't think too much of this. 519 01:26:26,125 --> 01:26:29,833 Wrap it up, and then write about your adventure. 520 01:26:30,833 --> 01:26:32,833 An amnesiac writer… 521 01:26:33,875 --> 01:26:37,125 cooking for workers and truck drivers. 522 01:26:37,208 --> 01:26:39,208 A genuine best seller. 523 01:26:41,208 --> 01:26:42,166 I can't. 524 01:26:43,333 --> 01:26:45,416 It's like exposing your own family. 525 01:27:27,208 --> 01:27:28,833 What are you doing there? 526 01:28:21,125 --> 01:28:23,375 A JOURNEY IN HONG KONG 527 01:31:38,708 --> 01:31:42,708 FISH TAVERN 38316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.