All language subtitles for Families.Like.Ours.S01E01.WEB-DL.1080p.CBC.NGP.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:09,308 ‫بابت آشفتگی پیش اومده معذرت می‌خوایم... 2 00:00:09,443 --> 00:00:12,512 ‫ولی از شهروندان دانمارک می‌خوایم ‫که صبور باشند، همه سوار خواهند شد. 3 00:00:12,579 --> 00:00:17,650 ‫خودروهای خود را فقط در مکان مشخص شده ‫پارک نمایید. لطفا مزاحم تردد خودروها نشوید. 4 00:00:17,751 --> 00:00:20,353 ‫هم تردد اتوبوس‌ها و هم مسافرین عزیز. 5 00:00:26,860 --> 00:00:31,931 ‫گذرگاه شرقی از مسیر هلند فقط ‫ فرصت 36 ساعته‌ای داره. 6 00:00:32,032 --> 00:00:36,435 ‫لطفا تمامی مجوزهای لازم به منظور ‫ جلوگیری از اتلاف وقت موجود باشند. 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,276 ‫من ابتکار عمل دانمارکی‌ها رو تحسین می‌کنم. 8 00:00:43,410 --> 00:00:44,877 ‫[خانواده‌هایی مثل ما] 9 00:00:45,012 --> 00:00:47,580 ‫اما خواهشا احتیاط کنید ‫ و طبق برنامه پیش برید. 10 00:00:47,714 --> 00:00:50,249 ‫چمدانتون آماده بررسی امنیتی باشه. 11 00:00:55,389 --> 00:00:59,191 ‫سیستم بانکداری تا اتمام نقل‌مکان‌ها ‫فعالیت خواهد کرد... 12 00:00:59,325 --> 00:01:05,196 ‫اتحادیه اروپا تا سال دیگر که سال آخر فعالیت ‫ واحد پول دانمارک است از آن حمایت می‌کند. 13 00:01:05,222 --> 00:01:13,682 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 14 00:01:13,707 --> 00:01:17,043 ‫خودروهای خود را فقط در ‫محل مشخص شده رها کنید. 15 00:01:17,144 --> 00:01:19,378 ‫خواهشا مزاحم تردد خودروهای دیگر نشوید... 16 00:01:19,513 --> 00:01:22,715 ‫نه، می‌دونی که امکانش نیست. 17 00:01:22,849 --> 00:01:26,752 ‫چی؟ دو تا بچه می‌خوان ‫ با باباشون خداحاظی کنن. 18 00:01:26,887 --> 00:01:31,290 ‫[فصل اول - زمان موعود نزدیک است ] 19 00:01:31,391 --> 00:01:34,160 ‫گذرنامه‌ی دانمارکی دیگر صادر نخواهد شد. 20 00:01:34,261 --> 00:01:41,000 ‫برای کسب اطلاعات بیشتر درباره‌ی ویزاها به ‫ خدمات شهروندی در راهروی یازده مراجعه کنید. 21 00:01:44,071 --> 00:01:47,540 ‫واحد پول دانمارک دیگر معتبر نیست. 22 00:01:47,674 --> 00:01:52,645 ‫تبدیل پول در کشتی ورودی 8‌اف ‫ امکان‌پذیر می‌باشد. 23 00:01:53,914 --> 00:02:00,786 ‫به محض رسیدن اتوبوس‌هایی در نقاط آ3، آ6، ‫ آ7، س11 و س13 حاضر خواهند بود... 24 00:02:00,921 --> 00:02:07,760 ‫[شش ماه قبل] 25 00:02:08,128 --> 00:02:20,128 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 26 00:02:25,846 --> 00:02:29,682 ‫[وزارت امور خارجه] 27 00:02:32,352 --> 00:02:35,388 ‫امیدوارم به زودی به نتیجه واضحی برسیم. 28 00:02:35,522 --> 00:02:39,458 ‫- قیافت طوریه انگار خوابت نبرده. ‫- کل شب توی دفتر نخست‌وزیر بودیم. 29 00:02:39,593 --> 00:02:43,829 ‫- بیرون در. اولیشه. ‫- خیلی‌خب، کی اونجا بود. 30 00:02:43,964 --> 00:02:45,831 ‫ما وزیران دائمی. 31 00:02:45,966 --> 00:02:50,069 ‫کمیته هماهنگی صدامون کرد و ‫چند تا سوال پرسید و بیرونمون کرد. 32 00:02:50,203 --> 00:02:55,041 ‫- چی گفتن؟ ‫- خب، اختیار گفتنش با من نیست. 33 00:02:55,142 --> 00:03:00,046 ‫تمامی حزب‌ها حاضر بودن، ولی فقط ‫نخست‌وزیر می‌دونه که چه اتفاقی رخ می‌ده. 34 00:03:00,147 --> 00:03:04,083 ‫اصلا چیزی نمی‌تونید بگید؟ 35 00:03:07,721 --> 00:03:09,722 ‫خب هارتونگ... 36 00:03:11,091 --> 00:03:15,161 ‫چیزی بهم گفت که شبیه به راهنمایی بود. 37 00:03:17,664 --> 00:03:20,566 ‫همه شما اینجا کارمند وزارت هستید. 38 00:03:20,667 --> 00:03:25,705 ‫لزومی نداره که رازداری حرفه‌ای رو به ‫ شما گوشزد کنم. با هر کسی! 39 00:03:25,839 --> 00:03:30,443 ‫حتی همسرانتون و فرزندانتون. ‫قبل کنفرانس خبری چیزی رو افشا نکنید. 40 00:03:30,544 --> 00:03:34,847 ‫- حتما، ولی خدمات شهروندی... ‫- بسه، متوجه منظورم هستی دیگه. 41 00:03:34,948 --> 00:03:37,049 ‫همه ما خسته شدیم، خب؟ 42 00:03:37,150 --> 00:03:40,119 ‫نمی‌تونم اطلاعاتی به اشتراک بذارم. 43 00:03:40,220 --> 00:03:46,025 ‫ببخشید، متوجه هستم که ‫ خیلی دیر اطلاع می‌دم... 44 00:03:55,035 --> 00:03:59,739 ‫همه‌ی شما حرفه‌ای هستید ‫ و از وظایفتون اطلاع دارید. 45 00:04:14,221 --> 00:04:18,991 ‫[واقعا می‌خوان انجامش بدن] 46 00:04:21,828 --> 00:04:24,597 ‫[چی؟] 47 00:04:24,731 --> 00:04:30,870 ‫[می‌خوان کشور رو تعطیل کنن] 48 00:04:49,790 --> 00:04:55,995 ‫[کسی نباید خبردار بشه. پیام‌ها رو پاک کن] 49 00:05:47,881 --> 00:05:51,483 ‫- سلام مامان. ‫- سلام عزیزم. به این زودی رفتی؟ 50 00:05:51,585 --> 00:05:56,889 ‫- آره، گذاشتم بخوابی. ‫- دیرم شد ولی. لطف داری عزیزم. 51 00:05:57,924 --> 00:06:01,393 ‫دو هفته‌ی دیگه می‌بینمت. 52 00:06:01,528 --> 00:06:05,030 ‫لپ‌تاپت و... 53 00:06:05,165 --> 00:06:09,468 ‫کتاب‌ها و شارژر و کیفت رو یادت نرفت؟ 54 00:06:09,603 --> 00:06:12,438 ‫نه، زود بیدار شدم که همه وسایلم رو جمع کنم. 55 00:06:12,572 --> 00:06:16,242 ‫اینجا بدون تو خیلی دلگیره. ‫حالت خوبه؟ 56 00:06:16,343 --> 00:06:19,745 ‫آره، فقط باید واسه امتحان بخونم. 57 00:06:19,880 --> 00:06:22,381 ‫باشه. بابات رو از طرفم نبوس. 58 00:06:22,515 --> 00:06:24,550 ‫- باشه دیگه. ‫- خداحافظ. می‌بوسمت. 59 00:06:24,684 --> 00:06:26,518 ‫سلام. سلام. 60 00:06:26,620 --> 00:06:29,722 ‫هیس. بوس. 61 00:06:29,823 --> 00:06:32,191 ‫خداحافظ لابان. 62 00:06:45,171 --> 00:06:49,141 ‫[من و مامان در وجبی] 63 00:06:49,276 --> 00:06:51,443 ‫باز هم هست؟ باشه، بیشتر اضافه می‌کنیم... 64 00:06:51,544 --> 00:06:55,581 ‫- عزیزم؟ فکر کردم امشب میای. ‫- کلید دوچرخه‌ام رو می‌خوام. 65 00:06:55,715 --> 00:07:01,687 ‫مال تو رو قرض گرفتم. مال من هنوز پنچره. ‫کلیدش توی دفتر توی کیفمه. 66 00:07:03,590 --> 00:07:07,026 ‫- وای لارا. انگار پوشک عوض کردن متنفری. ‫- آره. 67 00:07:07,160 --> 00:07:10,029 ‫ولی دوستش داریم، نه؟ 68 00:07:10,163 --> 00:07:13,299 ‫مگه عاشق لارا نیستیم؟ 69 00:07:13,433 --> 00:07:16,302 ‫- بابا کجاست؟ ‫- توی دفتر. 70 00:07:16,436 --> 00:07:19,872 ‫- کی اونجاست؟ ‫- برادرم و هنریک. 71 00:07:20,006 --> 00:07:25,044 ‫بابات داره پروژه ساختمانشون رو درست می‌کنه. ‫قرارش امروز بوده. 72 00:07:25,145 --> 00:07:26,679 ‫برو بالا. 73 00:07:29,983 --> 00:07:33,018 ‫- سلام عزیزم. ‫- اومدم دنبال کلیدهام. 74 00:07:33,153 --> 00:07:38,290 ‫- سلام لارا. خوشحال شدم دیدمت. ‫- من هم. 75 00:07:38,391 --> 00:07:42,261 ‫- سلام نیکولای، اوضاع چطوره؟ ‫- خب... 76 00:07:43,930 --> 00:07:47,099 ‫فقط اومدم کلیدهام رو بگیرم و برم. ‫می‌بینمتون. 77 00:07:47,233 --> 00:07:51,637 ‫می‌بینمت. صبحونه خوردی؟ ‫باشه پس خداحافظ. 78 00:07:57,877 --> 00:08:00,579 ‫چه خبر؟ 79 00:08:01,781 --> 00:08:05,250 ‫چیکار می‌کنی؟ 80 00:08:05,352 --> 00:08:08,020 ‫الیاس داره کونت رو دید می‌زنه. 81 00:08:08,154 --> 00:08:12,958 ‫گمشو. نگاه کن. ‫ همیشه با زن‌ها بد حرف می‌زنه. 82 00:08:13,059 --> 00:08:16,929 ‫- گمشو کثافت! ‫- بی‌خیال والده! 83 00:08:17,030 --> 00:08:18,664 ‫نه، گمشو بابا! 84 00:08:18,798 --> 00:08:21,867 ‫آروم بگیر عوضی! 85 00:08:28,041 --> 00:08:30,242 ‫- جدا؟ ‫- آره. 86 00:08:30,343 --> 00:08:32,311 ‫چه مهربون! 87 00:08:35,048 --> 00:08:38,751 ‫تو پشتم بشین من برونم. 88 00:08:38,885 --> 00:08:42,955 ‫- آره... ‫- جدی؟ عالیه! برو عقب. 89 00:08:48,528 --> 00:08:50,562 ‫- راحتی؟ ‫- آره. 90 00:08:50,663 --> 00:08:52,765 ‫خوبه. 91 00:08:54,768 --> 00:08:56,769 ‫وای! بریم. 92 00:08:57,904 --> 00:09:02,141 ‫باید عجله کنیم. جلسه داریم. ‫من هم کاوبل می‌زنم. 93 00:09:06,646 --> 00:09:10,115 ‫ببخشید. شکست. 94 00:09:10,250 --> 00:09:12,851 ‫ببخشید. 95 00:10:03,169 --> 00:10:06,872 ‫- حقه مخ‌زنی قدیمی. ‫- صد درصد! 96 00:10:07,006 --> 00:10:10,876 ‫- اسمش رو گذاشتیم دل‌شکسته. ‫- نه، من رفیق شفیقم. 97 00:10:11,010 --> 00:10:12,811 ‫و دل‌شکن. 98 00:10:12,912 --> 00:10:15,547 ‫- سلام. ‫- چه خبر؟ 99 00:10:15,682 --> 00:10:18,450 ‫الیاس چه غلطی می‌کنه؟ 100 00:10:18,551 --> 00:10:21,320 ‫- خیلی مهربونه. ‫- پسرعموته. 101 00:10:21,421 --> 00:10:24,523 ‫می‌دونم. همچنان می‌تونم... ‫نه، تو می‌تونی. 102 00:10:24,624 --> 00:10:27,459 ‫من رضایت می‌دم. 103 00:10:27,594 --> 00:10:30,195 ‫- الیاس! ‫- نه! 104 00:10:30,330 --> 00:10:33,832 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫چیکار می‌کنی؟ 105 00:10:34,634 --> 00:10:38,504 ‫- همین‌طوری ایستادم. ‫- چرا دوستم رو دید می‌زنی؟ 106 00:10:38,638 --> 00:10:42,141 ‫جالبه که می‌گی. چون کل صبح هم دیدش می‌زد. 107 00:10:42,275 --> 00:10:45,911 ‫- از لارا خوشت اومده؟ ‫- صرفا اینجا ایستادم. 108 00:10:53,987 --> 00:10:58,223 ‫[آره، گمونم بهتره بفروشی] 109 00:11:09,769 --> 00:11:12,604 ‫[همه‌اش رو؟] 110 00:11:18,611 --> 00:11:23,515 ‫[آره، بیا خونه کمکت کنم. دوستت دارم] 111 00:13:15,228 --> 00:13:16,728 ‫چه خبر؟ 112 00:13:18,464 --> 00:13:21,066 ‫خونه‌اتون زنگ نداره. 113 00:13:22,201 --> 00:13:25,270 ‫نه، باید از این استفاده کنی. 114 00:13:27,273 --> 00:13:30,475 ‫هوشمندانه‌ست. ‫به‌هرحال، یه چیزی رو یادت رفت. 115 00:13:30,610 --> 00:13:33,879 ‫- چی؟ ‫- پدالت رو خراب کردم دیگه. 116 00:13:34,013 --> 00:13:37,316 ‫واسه همین یکی جدید خریدم. ‫واسه معذرت‌خواهی. 117 00:13:41,688 --> 00:13:45,424 ‫ندرسه نبودی. چیکار می‌کردی؟ ‫خواب بودی؟ 118 00:13:45,558 --> 00:13:48,994 ‫تکالیفم رو انجام می‌دم. 119 00:13:49,662 --> 00:13:51,663 ‫منطقیه. 120 00:13:54,434 --> 00:13:57,569 ‫دوچرخه‌ات کجاست؟ ‫بگو که درستش کنم. 121 00:13:59,472 --> 00:14:03,408 ‫می‌خوای... بیای داخل؟ 122 00:14:07,880 --> 00:14:10,582 ‫مگه واسه همین نیومدی؟ 123 00:14:16,756 --> 00:14:21,226 ‫- نمی‌دونم. ‫- بده خودم. 124 00:14:24,330 --> 00:14:27,332 ‫باشه. حتما. 125 00:14:31,671 --> 00:14:34,439 ‫مدرسه می‌بینمت پس. 126 00:14:38,945 --> 00:14:41,313 ‫خوب بخوابی. 127 00:14:44,150 --> 00:14:49,287 ‫بعد فروپاشی اقتصاد هلند، ‫ هزاران هلندی مهاجرت کردند. 128 00:14:49,389 --> 00:14:52,157 ‫ویویان وسترگارد از بروکسل گزارش می‌دهد. 129 00:14:52,959 --> 00:14:55,360 ‫هیچ کشوری تا به‌ حال اندازه‌ی هلند که... 130 00:14:55,461 --> 00:14:57,396 ‫در زمینی بسیار پست قرار گرفته ‫برای حفاظت از ساحل خرج نکرده. 131 00:14:57,530 --> 00:15:01,600 ‫ولی بهاش صرفا ورشکستی‌های متعدد بوده... 132 00:15:14,213 --> 00:15:16,381 ‫آهای. 133 00:15:22,321 --> 00:15:24,589 ‫آهای! 134 00:15:26,826 --> 00:15:31,730 ‫- جیکوب؟ سلام جیکوب. ‫- ببخشید که اومدم داخل. 135 00:15:31,831 --> 00:15:35,400 ‫- خوشحالم می‌بینمت. ‫- شوهرت کجاست؟ 136 00:15:35,501 --> 00:15:37,836 ‫عزیزم، جیکوب اومده. 137 00:15:37,970 --> 00:15:42,007 ‫واسه در اتاق انتظار یه طراحی جدید کشیدم. 138 00:15:43,009 --> 00:15:46,044 ‫بلوط روغنی به جای کاج سفید رنگ شده. 139 00:15:46,145 --> 00:15:48,146 ‫در غیر این صورت مشکلی نداریم. 140 00:15:48,281 --> 00:15:53,051 ‫- برادرزن، خواهرت سلام رسوند. ‫- مگه لغو نکرده بودین؟ 141 00:15:53,152 --> 00:15:58,390 ‫- نه، گفتی باید در موردش حرف بزنیم. ‫- گفتم یه وقت دیگه. 142 00:15:58,524 --> 00:16:01,026 ‫- الان اومده دیگه. ‫- در مورد چی حرف بزنیم؟ 143 00:16:01,160 --> 00:16:06,565 ‫همه چیز خیلی سریع داره رخ می‌ده. ‫دیدم که زنگ زدی ولی... 144 00:16:07,867 --> 00:16:10,068 ‫ولی... 145 00:16:12,605 --> 00:16:18,143 ‫قضیه اینه که داریم اکثر املاک ‫تجاریمون رو می‌فروشیم. 146 00:16:19,745 --> 00:16:23,515 ‫- چی؟ ‫- اکثرشون طی چند روز آینده به فروش می‌رن. 147 00:16:23,649 --> 00:16:26,585 ‫قیمتشون رو پایین گذاشتیم. ‫زودی فروش می‌رن. 148 00:16:27,954 --> 00:16:30,589 ‫پول پیشتون مال خودتون... 149 00:16:30,723 --> 00:16:35,093 ‫ولی قضیه املاک و ساخت و ساز ما تموم شده. 150 00:16:36,529 --> 00:16:38,430 ‫چی؟ 151 00:16:39,565 --> 00:16:40,398 ‫چرا؟ 152 00:16:43,002 --> 00:16:44,903 ‫نه! 153 00:16:46,772 --> 00:16:52,244 ‫قبلا هم گفته بودن. ‫مگه تکذیب نشد؟ 154 00:16:52,345 --> 00:16:57,449 ‫آره، سه سال پیش، ولی همچنان دارن در مورد ‫ بالا اومدن پیوسته‌ی سطح آب بحث می‌کنن. 155 00:16:57,550 --> 00:17:00,519 ‫- آخه همیشه می‌کنن. ‫- آره. 156 00:17:00,653 --> 00:17:02,721 ‫خب چرا الان؟ 157 00:17:02,822 --> 00:17:07,359 ‫- در این مورد مطمئی؟ ‫- دانمارک توی زمین پسته. 158 00:17:07,492 --> 00:17:10,228 ‫در درازمدت نمی‌شه جلوش رو گرفت. 159 00:17:10,363 --> 00:17:13,398 ‫پس بهتره تا وقت داریم تخلیه کنیم. 160 00:17:13,533 --> 00:17:18,636 ‫- وای! ‫- خوبه دیگه. تلاش و کوشش همیشگی دانمارک. 161 00:17:18,771 --> 00:17:23,341 ‫بخشیش بخاطر فروپاشی اقتصاد ‫ دانمارک توی ماه گذشته‌ست. 162 00:17:23,476 --> 00:17:29,347 ‫منحرف کردن و باز داشتن این ‫همه آب خیلی هزینه داشت. 163 00:17:29,482 --> 00:17:33,752 ‫ واسه همین هلندی‌ها دارن می‌رن. 164 00:17:33,886 --> 00:17:37,822 ‫و با حرکت دسته مهاجرین از جنوب... 165 00:17:39,158 --> 00:17:43,061 ‫مرزهای کل اروپا به روی ‫ دانمارکی‌ها بسته می‌شه. 166 00:17:43,195 --> 00:17:47,732 ‫واسه همین مقامات می‌خوان تا ‫ مرزهای اروپا بسته نشده مردم برن. 167 00:17:48,568 --> 00:17:51,836 ‫یه سیستم سهمیه بندی وضع ‫ می‌کنیم که اجرا بشه... 168 00:17:51,971 --> 00:17:57,242 ‫ولی بهتره تو و خواهرم زودتر برید. 169 00:17:58,477 --> 00:18:02,847 ‫نمی‌تونی به عنوان معمار خارج از ‫کشور کار پیدا کنی؟ 170 00:18:02,949 --> 00:18:07,052 ‫- فرانسه کار نمی‌کردی؟ ‫- فرانسه مال خیلی وقت پیشه. 171 00:18:07,153 --> 00:18:11,356 ‫فرانسه مقصد مشخصیه دیگه. ‫خوشت میاد و اونجا هم آشنا داری. 172 00:18:11,357 --> 00:18:15,360 ‫میکل هم که بزرگ‌تر شد آمالی می‌ره سرکار. ‫فرانسوی هم بلده. 173 00:18:15,494 --> 00:18:17,796 ‫اون‌قدر بلد نیست که به عنوان ‫روانشناس کار کنه. 174 00:18:17,930 --> 00:18:23,034 ‫ولی هر سال تابستون با بابا می‌رفتیم. ‫جفتتون هم فرانسه رو دوست دارید. 175 00:18:23,769 --> 00:18:26,304 ‫- آره لطفا. ‫- بیا. 176 00:18:26,439 --> 00:18:29,074 ‫ممنون ولی قراره رانندگی کنم. 177 00:18:29,208 --> 00:18:34,813 ‫ما دیروز اینجا شروع کردیم به مشروب خوردن. ‫نه هنریک؟ 178 00:18:34,914 --> 00:18:38,083 ‫خیلی خبر بزرگیه. 179 00:18:38,184 --> 00:18:43,521 ‫نمی‌تونم... بفهمم این شامل چی می‌شه. 180 00:18:43,623 --> 00:18:50,528 ‫وزارت امور خارجه خانه‌های سالمندان ‫ رو به خارج از کشور منتقل می‌کنه. 181 00:18:50,630 --> 00:18:54,599 ‫همچنین بیماران و زندانی‌های بلندمدت رو... 182 00:18:54,734 --> 00:18:58,603 ‫همراه با تعداد زیادی از خانواده‌های معمولی. 183 00:18:58,704 --> 00:19:01,506 ‫کارمون مشخص شده. 184 00:19:01,641 --> 00:19:07,679 ‫- به جیکوب بگو کی اعلام می‌شه. ‫- پنج‌شنبه‌ی هفته‌ی دیگه. 185 00:19:07,813 --> 00:19:10,148 ‫هیچ‌چیزی صد درصدی نیست. 186 00:19:10,282 --> 00:19:16,021 ‫آلمان و فرانسه و بریتانیا کلی ‫واسه کنترل سیل هزینه کردن. 187 00:19:16,155 --> 00:19:21,526 ‫اقتصاد اون‌ها از هلند بزرگ‌تره، ‫واسه همین دوام آوردن. 188 00:19:21,627 --> 00:19:26,765 ‫نروژ، سوئد و فنلاند مرتفع‌ترن. ‫واسه همین گزینه معقولین. 189 00:19:28,567 --> 00:19:31,102 ‫ولی جیکوب... 190 00:19:31,237 --> 00:19:34,039 ‫- جیکوب، جیکوب. ‫- بله. 191 00:19:34,173 --> 00:19:38,743 ‫در یه سطح عملی‌تر باید بدونی... 192 00:19:39,712 --> 00:19:41,746 ‫بانک‌ها تحت فشار قرار می‌گیرن. 193 00:19:41,881 --> 00:19:46,885 ‫چون پول همه توی املاکه که قراره سقوط کنه. 194 00:19:46,986 --> 00:19:50,822 ‫نمی‌تونی توی کشوری که همه ‫قراره تخلیه‌اش کنن ملک بفروشی. 195 00:19:50,956 --> 00:19:53,725 ‫اوضاع قراره عجیب و غریب بشه. 196 00:19:55,361 --> 00:19:57,028 ‫حالا می‌دونی دیگه. 197 00:19:57,163 --> 00:20:00,532 ‫پیشنهاد می‌کنم خونه رو بفروشی. 198 00:20:00,633 --> 00:20:04,102 ‫تا پنج‌شنبه که کنفرانس برگزار ‫می‌شه وقت داری. 199 00:20:04,236 --> 00:20:08,406 ‫باید خونه رو بفروشیم؟ ‫به این سرعت که نمی‌شه. 200 00:20:08,507 --> 00:20:11,643 ‫- سعی کن. ‫- ولی الان... 201 00:20:11,744 --> 00:20:14,913 ‫- فقط تخلیه‌اش کن. ‫- قیمت فروشش رو کم بذار. 202 00:20:15,047 --> 00:20:17,048 ‫شاید موفق بشی. 203 00:20:17,149 --> 00:20:22,120 ‫خیلی وحشتناکه. ‫فکر نمی‌کردم چنین اتفاقی رخ بده. 204 00:20:22,254 --> 00:20:26,324 ‫- بذار ببینیم اصلا اعلام می‌کنن یا نه. ‫- چیزی حتمی نیست. 205 00:20:26,425 --> 00:20:29,828 ‫- تو چطور از پسش براومدی؟ ‫- یه جورهایی انتظارش رو داشتم. 206 00:20:29,962 --> 00:20:34,065 ‫واسه همین به هنریک پیشنهاد ‫دادم که امور رو سر و سامون بده. 207 00:20:34,200 --> 00:20:38,036 ‫- ولی نمی‌شه که. ‫- نه، برخلاف قانونه. 208 00:20:38,170 --> 00:20:41,272 ‫خیلی کار سختی بود که نذارم هیئت متوجه بشه. 209 00:20:41,407 --> 00:20:43,675 ‫کسی نباید خبردار بشه! 210 00:20:44,744 --> 00:20:49,714 ‫جیکوب، قول بده که به کسی نگی. ‫حتی به خواهرم. 211 00:20:49,849 --> 00:20:51,883 ‫- توی دردسر می‌افتم. ‫- نمی‌گم. 212 00:20:51,984 --> 00:20:56,020 ‫سعی کن یکم پول نقد بگیری. ‫یورو باشه. 213 00:20:56,155 --> 00:21:01,559 ‫یا طلا یا جواهر. ‫می‌دونم مسخره‌ست... 214 00:21:01,694 --> 00:21:06,197 ‫ولی نمی‌دونیم قضیه بانک‌ها و ‫رکود احتمالی چطوری پیش می‌ره. 215 00:21:06,332 --> 00:21:10,068 ‫- تا جایی می‌تونی پول بردار. ‫- کل پول رو خرج خونه کردیم. 216 00:21:10,202 --> 00:21:15,607 ‫- غیر از پول بازسازی که بهت بدهکارم. ‫- اون رو ول کن. 217 00:21:15,708 --> 00:21:20,812 ‫می‌ریم بازل که تا جای ممکن یورو بخریم. 218 00:21:20,913 --> 00:21:25,150 ‫بعدش کسی نمی‌تونه ادعایی بکنه. ‫منطقی نیست. تموم شده. 219 00:21:25,284 --> 00:21:31,422 ‫اونجا یه بانکدار می‌شناسیم. ‫من و نیک قاچاقی میاریمش داخل. 220 00:21:31,557 --> 00:21:35,026 ‫هی آروم باش. ‫قبلا هم گفتنش. 221 00:21:35,161 --> 00:21:40,165 ‫یعنی به نظرت رخ نمی‌ده؟ ‫خونه رو بفروشم یا نه؟ 222 00:21:42,668 --> 00:21:46,371 ‫آره، به نظرم باید زود بفروشیش. 223 00:22:49,168 --> 00:22:54,239 ‫- سلام. امروز حال لوکاس چطوره؟ ‫- لوکاس روز مزخرفی داشته. 224 00:22:54,373 --> 00:22:58,743 ‫کل شب رو نخوابیده. ‫دوست نداره امروز باشگاه باشه. 225 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 ‫- نمیاد؟ ‫- سه بار باهاش حرف زدم. 226 00:23:02,314 --> 00:23:06,718 ‫می‌ری باهاش حرف بزنی؟ ‫فقط با تو حرف می‌زنه. دوستت داره. 227 00:23:06,852 --> 00:23:10,788 ‫- پنج‌شنبه می‌تونی کار کنی لارا؟ ‫- آره. 228 00:23:11,824 --> 00:23:13,925 ‫لوکاس؟ 229 00:23:16,395 --> 00:23:21,065 ‫هی. شنیدم دیشب خوابت نبرده؟ 230 00:23:23,002 --> 00:23:27,672 ‫زودی میان دنبالت که بری تمرین فوتبال. 231 00:23:28,807 --> 00:23:30,875 ‫می‌خوای واست داستان بخونم؟ 232 00:23:32,044 --> 00:23:34,512 ‫بخون. 233 00:23:35,748 --> 00:23:41,352 ‫نوشته الان نزدیک 4.6 میلیارد ‫ساله که خورشید داره می‌سوزه. 234 00:23:41,487 --> 00:23:43,454 ‫دیگه چی نوشته؟ 235 00:23:43,555 --> 00:23:46,024 ‫[مرگ خورشید] 236 00:23:46,158 --> 00:23:50,995 ‫که پنج میلیارد سال دیگه هم می‌سوزه. 237 00:23:57,903 --> 00:24:00,972 ‫و وقتی خاموش بشه چی می‌شه؟ 238 00:24:03,042 --> 00:24:06,210 ‫گمونم یکم سرد بشه دیگه. 239 00:24:13,986 --> 00:24:15,653 ‫چیه لوکاس؟ 240 00:24:23,028 --> 00:24:26,731 ‫چیزی اون بیرون حس می‌کنی؟ 241 00:24:43,215 --> 00:24:45,750 ‫عالی بود! ‫حالا اون سمت زمین. 242 00:24:47,386 --> 00:24:50,188 ‫همینه! آفرین! 243 00:24:58,397 --> 00:25:02,734 ‫- لوکاس و کریستل، بعدا حرف بزنیم؟ ‫- حتما. 244 00:25:04,203 --> 00:25:08,039 ‫بیایید. توپ‌ها رو جمع کنید. 245 00:25:14,046 --> 00:25:16,414 ‫بیا بریم لوکاس. 246 00:25:18,150 --> 00:25:21,686 ‫- هزینه‌ها رو پرداخت نکردی؟ ‫- فکر نکنم مشکل این باشه. 247 00:25:21,787 --> 00:25:25,189 ‫اگه عصبانی شده و باشی ‫ و دعوا کرده باشی کارت تمومه. 248 00:25:25,324 --> 00:25:28,559 ‫ولی نکردم که. 249 00:25:31,530 --> 00:25:33,565 ‫سلام. 250 00:25:34,266 --> 00:25:38,503 ‫- سلام. ‫- سلام... وای. چقدر زیادید. 251 00:25:38,637 --> 00:25:43,207 ‫- مرتکب جرمی چیزی شده؟ ‫- بیایید داخل لطفا. 252 00:25:44,009 --> 00:25:46,844 ‫بشینید لطفا... 253 00:25:46,945 --> 00:25:49,881 ‫که به کارمون برسیم. 254 00:25:50,015 --> 00:25:52,717 ‫بشین لوکاس. 255 00:25:54,720 --> 00:25:57,055 ‫بشین عزیزم. 256 00:25:59,291 --> 00:26:01,392 ‫بشین. 257 00:26:01,527 --> 00:26:04,662 ‫الان در مورد چی حرف زدیم عزیزم؟ 258 00:26:05,798 --> 00:26:08,800 ‫خیلی‌خب پس بایست. 259 00:26:08,934 --> 00:26:11,627 ‫تو یکی از معدود بازیکنان ‫اسکاندیناوی هستی که... 260 00:26:11,651 --> 00:26:14,972 ‫استعدادیاب باشگاه لیورپول ‫واسه آکادمی انتخابش کرده. 261 00:26:20,345 --> 00:26:21,679 ‫پس... 262 00:26:21,814 --> 00:26:25,249 ‫خواستیم بهت تبریک بگیم. 263 00:26:27,252 --> 00:26:30,955 ‫- عالیه! ‫- هنوز قطعی نشده لوکاس. 264 00:26:31,090 --> 00:26:35,927 ‫دارن کلی بازیکن اسکاندیناوی رو بررسی ‫می‌کنن، پس واسه این که موفق بشی... 265 00:26:36,028 --> 00:26:41,399 ‫ باید تمام تلاشت رو بکنی و خشمت رو کنترل ‫ بکنی. موفق می‌شی؟ 266 00:26:44,236 --> 00:26:45,603 ‫می‌تونی. 267 00:26:49,675 --> 00:26:53,111 ‫- آره. ‫- تبریک لوکاس. 268 00:26:53,245 --> 00:26:56,914 ‫عالیه! چه خبر دیگه؟ 269 00:26:57,049 --> 00:27:00,751 ‫- باید یاد بگیری خشمت رو کنترل بکنی. ‫- این‌طوری؟ 270 00:27:00,886 --> 00:27:03,588 ‫- چه مرگته؟ ‫- چیه؟ 271 00:27:03,722 --> 00:27:06,390 ‫دیوانه شدی؟ 272 00:27:09,294 --> 00:27:13,598 ‫نکن! قراره بریم انگلیس! 273 00:27:13,732 --> 00:27:18,636 ‫قراره بریم انگلیس خنگول. ‫فهمیدی چقدر معرکه‌ای؟ 274 00:27:18,770 --> 00:27:21,906 ‫این هفته باید برم دیدن ژیل بنی. 275 00:27:22,040 --> 00:27:26,677 ‫پاریس؟ وای. بلیطش چقدره؟ 276 00:27:26,812 --> 00:27:30,715 ‫- با ماشین می‌ری؟ ‫- هنوز تصمیم نگرفتم. 277 00:27:32,384 --> 00:27:35,386 ‫باید یه سری برنامه بریزم. 278 00:27:36,522 --> 00:27:40,024 ‫پروژه‌ی بزرگ لانگلینی چی می‌شه؟ 279 00:27:40,159 --> 00:27:43,161 ‫گمونم احتمالا لغو بشه. 280 00:27:43,929 --> 00:27:48,199 ‫آهان باشه. ولی با هنریک ادامه می‌دی دیگه؟ 281 00:27:48,333 --> 00:27:50,735 ‫آره، یا شاید... 282 00:27:51,703 --> 00:27:54,772 ‫- برادرت سلام رسوند. ‫- خب؟ 283 00:27:59,144 --> 00:28:01,312 ‫همه‌چیز مرتبه، من صرفا... 284 00:28:02,481 --> 00:28:05,650 ‫باید یه سری مسائل رو بررسی بکنم. 285 00:28:05,751 --> 00:28:08,920 ‫- همه‌چیز مرتبه. ‫- چی شده بابا؟ 286 00:28:09,054 --> 00:28:11,956 ‫اصلا واسه الان نیست... 287 00:28:12,090 --> 00:28:15,626 ‫- تکالیفت رو انجام دادی؟ ‫- گمونم حواسش پرت بود. 288 00:28:15,761 --> 00:28:20,231 ‫یه پسری رو بیرون دیدم. ‫اومده بود پدالش رو درست کنه. 289 00:28:21,400 --> 00:28:24,135 ‫تا جایی که فقط به پدال دست بزنه مشکلی نیست. 290 00:28:24,236 --> 00:28:26,370 ‫- چندش! ‫- چی گفتم مگه؟ 291 00:28:26,471 --> 00:28:30,041 ‫- خیلی روی مخی! ‫- آروم باش لارا. 292 00:28:30,167 --> 00:28:33,002 ‫[الیاس دوست‌دختر داشته؟] 293 00:28:37,482 --> 00:28:40,318 ‫[یه جورهایی... پیش آلبرته زندگی می‌کنه] 294 00:28:40,385 --> 00:28:43,854 ‫[آلبرته کدوم خریه؟] 295 00:28:46,158 --> 00:28:50,328 ‫[پارسال فارغ‌التحصیل شده] ‫ [ولی با هم مشکل دارن!] 296 00:29:05,143 --> 00:29:07,044 ‫عزیزم. 297 00:29:10,315 --> 00:29:13,918 ‫برادرت گفته قراره کشور رو تخلیه کنن. 298 00:29:14,052 --> 00:29:15,920 ‫چی؟ 299 00:29:18,824 --> 00:29:22,827 ‫باید همه‌چیز رو بفروشیم و بریم خارج. 300 00:29:25,831 --> 00:29:29,133 ‫چی داری می‌گی جیکوب؟ 301 00:29:29,234 --> 00:29:31,902 ‫دارم پول نقد می‌گیرم. 302 00:29:34,006 --> 00:29:38,276 ‫فردا مشاور املاک میاد که خونه رو ببینه. 303 00:29:43,215 --> 00:29:46,384 ‫شاید بتونم پیش ژیل بنی کار گیر بیارم. 304 00:29:47,552 --> 00:29:51,756 ‫بذار ببینم چی می‌شه. ‫شاید صرفا طرح باشه. 305 00:29:55,794 --> 00:29:58,929 ‫فردا به نیکولای زنگ می‌زنم که ‫ببینم تایید شده یا نه. 306 00:30:00,932 --> 00:30:04,168 ‫آروم باش عزیزم. 307 00:30:06,438 --> 00:30:11,208 ‫- چی داری می‌گی جیکوب؟ ‫- آروم باش. یه کاریش می‌کنیم. 308 00:30:16,548 --> 00:30:20,484 ‫- نفس بکش. یه کاریش می‌کنیم. ‫- ولی... 309 00:30:22,054 --> 00:30:24,555 ‫فقط آروم‌باش، خب؟ 310 00:30:29,628 --> 00:30:33,431 ‫به دانمارک خوش‌اومدید. ‫گذرنامه لطفا. 311 00:30:34,633 --> 00:30:38,703 ‫من دیپلماتم. واسه همین ‫گذرنامه دیپلماتی دارم. 312 00:30:39,504 --> 00:30:42,073 ‫و یه کلاهبردار گله‌گنده‌ست. 313 00:30:45,877 --> 00:30:48,546 ‫- همه‌چیز مرتبه. ‫ - ممنون. 314 00:30:56,888 --> 00:31:00,291 ‫خیال کردی خیلی زرنگی؟ 315 00:31:00,392 --> 00:31:03,828 ‫اون هم با یه ماشین پر پول؟ ‫می‌خوای بری زندان؟ 316 00:31:03,962 --> 00:31:06,464 ‫معلومه نه، آروم باش. 317 00:31:08,967 --> 00:31:12,670 ‫- دفنش کنیم؟ ‫- چی؟ نه. 318 00:31:12,804 --> 00:31:17,441 ‫شلوغش نکن بابا. ‫خونه‌ی مامان قایمش می‌کنیم. 319 00:31:34,526 --> 00:31:38,929 ‫خیلی عجیبه که به زودی ‫ قراره کل کشور این شکلی بشه. 320 00:31:40,165 --> 00:31:42,166 ‫متروکه. 321 00:31:44,169 --> 00:31:48,973 ‫با وزیر حرف زدم. ‫ممکنه توی لندن یه کار بهم بدن. 322 00:31:49,074 --> 00:31:51,809 ‫دارن یه واحد مهاجرتی اونجا باز می‌کنن. 323 00:31:51,910 --> 00:31:55,413 ‫می‌تونیم خونه‌ی اولیور توی ریدینگ رو بخریم. 324 00:31:55,514 --> 00:31:57,448 ‫خوبه. 325 00:32:00,185 --> 00:32:02,953 ‫پس فقط برادرمه. 326 00:32:04,322 --> 00:32:08,726 ‫- برادرت چی؟ ‫- بهتره بعدا برم دیدنش. 327 00:32:09,561 --> 00:32:12,363 ‫باید برم باهاش حرف بزنم نیک. 328 00:32:13,732 --> 00:32:17,568 ‫واقعا مطمئا نیستم فکر خوبی باشه. ‫می‌شناسیش که. طرف روانیه. 329 00:32:18,403 --> 00:32:22,907 ‫صرفا یه راهنماییش می‌کنم که بهتره بفروشه. 330 00:32:23,041 --> 00:32:26,677 ‫- لازم نیست که... ‫- نه هنریک. 331 00:32:26,812 --> 00:32:30,681 ‫اگه بعدا بفهمه که بدون اطلاع بهش فروختم... 332 00:32:30,816 --> 00:32:35,686 ‫روانی می‌شه... ‫و اگه چیزی رو نفروشه ورشکست می‌شه. 333 00:32:35,787 --> 00:32:38,322 ‫- سراغ تو هم میاد. ‫- من اینجا نیستم. 334 00:32:38,423 --> 00:32:40,491 ‫نیک! 335 00:32:55,640 --> 00:32:58,676 ‫نمی‌تونی یهویی حرف نزنی. 336 00:33:01,446 --> 00:33:05,683 ‫توی دادگاه دروغ گفت که اکثر ‫ارث بابات رو بالا بکشه. 337 00:33:05,784 --> 00:33:09,553 ‫والدینت که طبقه بالا خمار بودن ‫ هر روز صبح کتکت می‌زد. 338 00:33:09,688 --> 00:33:11,655 ‫مگه همیشه همین رو نمی‌گی؟ 339 00:33:11,756 --> 00:33:14,792 ‫اولین دوست‌پسرت رو انقدر ‫کتک زد که آش و لاش شده بود... 340 00:33:14,926 --> 00:33:17,695 ‫مجبورش کرده بود شاش بخوره. 341 00:33:21,266 --> 00:33:24,401 ‫من هم خوشم نمیاد بهش بگم. 342 00:33:24,536 --> 00:33:29,273 ‫ولی الان دیگه سنش زیاد شده. ‫امیدوارم عوض شده باشه. 343 00:33:32,491 --> 00:33:34,779 ‫و بچه هم داره. 344 00:33:36,882 --> 00:33:39,517 ‫اون‌ها که خطایی نکردن. 345 00:33:42,254 --> 00:33:46,156 ‫- ازشون خوشت میاد؟ ‫- بچه‌هاش؟ 346 00:33:47,158 --> 00:33:51,762 ‫تاییدیه اوت داره میاد و ویلیام ‫ هم از دبیرستان فارغ‌التحصیل می‌شه. 347 00:33:51,863 --> 00:33:54,164 ‫همه‌چیزشون رو از دست می‌دن. 348 00:33:59,237 --> 00:34:01,872 ‫تو همچنان به من بچه بدهکاری. 349 00:34:04,809 --> 00:34:08,745 ‫خب زمان‌بندیت خوب نیست دیگه. 350 00:34:11,983 --> 00:34:14,552 ‫دوست دارم که بچه داشته باشیم. 351 00:34:15,720 --> 00:34:18,489 ‫دیشب خوابش رو دیدم. 352 00:34:24,195 --> 00:34:26,330 ‫جدی می‌گی؟ 353 00:34:26,431 --> 00:34:28,265 ‫آره. 354 00:34:30,368 --> 00:34:32,703 ‫خیلی‌خب... 355 00:34:32,837 --> 00:34:35,039 ‫شوکه شدم. 356 00:34:37,442 --> 00:34:39,643 ‫ولی جدی می‌گی؟ 357 00:34:44,081 --> 00:34:47,785 ‫می‌تونیم در موردش با جین و ‫آماندا حرف بزنیم. 358 00:35:17,716 --> 00:35:21,085 ‫این فقط هفت سانتی‌متره، ‫پس جا نمی‌شه. 359 00:35:21,186 --> 00:35:24,288 ‫- باید دوباره انجامش بدی. ‫- سلام. 360 00:35:26,758 --> 00:35:29,760 ‫- سلام. ‫- سلام داداش. 361 00:35:29,894 --> 00:35:33,230 ‫- چه خبر؟ بشین. ‫- مرسی. 362 00:35:33,365 --> 00:35:37,167 ‫دفترت گفت اینجایی. 363 00:35:37,268 --> 00:35:40,170 ‫گفتم یه سلامی بکنم و... 364 00:35:40,271 --> 00:35:43,607 ‫شاید بتونیم حرف بزنیم. 365 00:35:43,708 --> 00:35:45,876 ‫باشه حتما. 366 00:35:47,178 --> 00:35:51,281 ‫یعنی خواستم بدونم اوضاعت چطوره. 367 00:35:51,416 --> 00:35:56,186 ‫- راستش انتظارش رو نداشتم. ‫- نه ولی... 368 00:35:58,356 --> 00:36:02,726 ‫همچنین باید در مورد املاک هم ‫باهات حرف بزنم. 369 00:36:02,827 --> 00:36:04,828 ‫حتما. 370 00:36:05,764 --> 00:36:09,333 ‫- کریستینس‌هولم رو می‌گی؟ ‫- اون هم آره. 371 00:36:09,434 --> 00:36:13,037 ‫ببین، بابا کریستینس‌هولم رو داد به من، ‫من هم واسه همین گرفتمش... 372 00:36:13,171 --> 00:36:17,875 ‫ و دادگاه هم گفت مال منه دیگه. 373 00:36:18,009 --> 00:36:21,679 ‫انقدر این مزخرفات رو تحویلم نده دیگه! 374 00:36:23,548 --> 00:36:27,084 ‫سه دقیقه نشده اومدم و شروع کردی. 375 00:36:28,887 --> 00:36:32,856 ‫واقعا که حالت خرابه. 376 00:36:40,398 --> 00:36:42,533 ‫خیلی‌خب. 377 00:36:44,169 --> 00:36:46,837 ‫یه بار دیگه امتحان می‌کنم پیتر. 378 00:36:47,972 --> 00:36:50,774 ‫اومدم یه چیزی واسه خاطر بچه‌هات بهت بگم. 379 00:36:50,875 --> 00:36:52,810 ‫- خفه شو! ‫- مهمه. 380 00:36:52,911 --> 00:36:57,081 ‫از دوست کونیت چه خبر؟ 381 00:37:03,655 --> 00:37:05,689 ‫هیچی. 382 00:37:10,095 --> 00:37:12,396 ‫هیچی. 383 00:37:16,067 --> 00:37:19,069 ‫نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنم. 384 00:37:20,271 --> 00:37:25,042 ‫تراس قشنگیه. به سمت شرقه که ‫ خورشید طلوع می‌کنه. 385 00:37:25,643 --> 00:37:29,513 ‫آهای؟ سلام. ‫شما؟ 386 00:37:31,716 --> 00:37:33,917 ‫من هکتورم. از مشاور املاک. 387 00:37:34,919 --> 00:37:40,057 ‫خیلی طول نمی‌کشه. ‫به پدرت قول دادم ساعت دو و نیم می‌ریم. 388 00:37:40,158 --> 00:37:43,026 ‫می‌شه ساعت دو و نیم برگردی؟ 389 00:37:43,161 --> 00:37:47,030 ‫خونه رو واسه فروش گذاشتن، ‫و پدرت گفت تا جای ممکن مشتری بیاریم. 390 00:37:47,165 --> 00:37:50,968 ‫بابا، چرا واسه خونه خریدار اومده؟ 391 00:37:51,069 --> 00:37:55,973 ‫باید گزینه‌هام رو بررسی کنم لارا. ‫ببخشید. نمی‌دونستم خونه‌ای عزیزم. 392 00:37:56,074 --> 00:37:58,709 ‫- کجایی؟ ‫- توی یه بانکم. 393 00:37:58,843 --> 00:38:03,080 ‫- آمالی هم عصبانیه. آروم باش! ‫- بدون اطلاع من می‌خوای بفروشیش؟ 394 00:38:03,214 --> 00:38:07,050 ‫گمونم. آره درسته. ‫دخالت نکن لارا. 395 00:38:07,152 --> 00:38:11,855 ‫من می‌رم دنبال میکل. ‫تا اون‌ها اونجان از خونه برو بیرون. 396 00:38:14,692 --> 00:38:18,228 ‫ببخشید؟ شما باید برید. 397 00:38:18,363 --> 00:38:21,799 ‫من الان با بابام حرف زدم و قرار ‫ شد در موردش کامل صحبت کنیم. 398 00:38:21,933 --> 00:38:24,768 ‫الان اومدیم دیگه. ‫بذار زیرزمین رو ببینیم. 399 00:38:24,869 --> 00:38:28,772 ‫نه، اونجا اتاق منه. ‫نمی‌تونید برید اون پایین. 400 00:38:29,641 --> 00:38:32,810 ‫ولی نمی‌شه که... 401 00:38:33,912 --> 00:38:36,880 ‫اونجا کپک قارچیه. 402 00:38:48,893 --> 00:38:50,427 ‫یعنی چی؟ 403 00:38:50,562 --> 00:38:54,965 ‫چرا بهشون گفتی کپک قارچی داریم؟ ‫ما کی کپک قارچی داشتیم؟ 404 00:38:55,066 --> 00:38:58,468 ‫یعنی چی؟ ‫ممکنه هزینه‌اش میلیونی بشه. 405 00:38:58,603 --> 00:39:02,973 ‫بدون حرفی داری خونه‌مون رو می‌فروشی! 406 00:39:03,074 --> 00:39:04,308 ‫گیج‌کننده‌ست... 407 00:39:04,442 --> 00:39:08,745 ‫بخاطر ایده‌ای از پیش‌تعیین شده یا ‫بحران میانسالی و یا هر کوفت و زهرماری! 408 00:39:08,880 --> 00:39:12,149 ‫- چه غلطی می‌کنی؟ ‫- می‌دونم عجیبه. ولی آروم باش. 409 00:39:12,283 --> 00:39:15,919 ‫دائما با خودمحوریت گند می‌زنی به همه‌چیز! 410 00:39:16,054 --> 00:39:19,857 ‫- متوجه هستم که درک نمی‌کنی. ‫- درک می‌کنم که می‌خوای بری! 411 00:39:19,958 --> 00:39:25,629 ‫مامان رو ترک کردی. من رو هم ترک می‌کنی. ‫داری دوباره تکرارش می‌کنی روانی کثافت! 412 00:39:25,763 --> 00:39:29,666 ‫- ول کن! ول کن! ‫- بس کن. 413 00:39:29,801 --> 00:39:33,270 ‫آروم باش. بس کن لارا. 414 00:39:33,404 --> 00:39:36,039 ‫بسه، بسه. 415 00:39:41,446 --> 00:39:44,748 ‫گوش کن. مامانت کمک من رو نخواست. 416 00:39:44,883 --> 00:39:48,719 ‫ترجیح داد تا سر حد مرگ کار کنه. ‫کاملا روانی بود. 417 00:39:48,853 --> 00:39:53,190 ‫- من سعی کردم کمکش کنم ولی بیهوده بود. ‫- نمی‌شه مردم رو ترک کنی که! 418 00:39:53,324 --> 00:39:56,827 ‫الان هم باز داری ما رو ترک می‌کنی. 419 00:40:02,000 --> 00:40:04,434 ‫مجبوریم این کار رو بکنیم. 420 00:40:05,403 --> 00:40:10,073 ‫مجبوریم. ایده از پیش‌تعیین‌شده نیست. ‫همه‌چیز داره از هم می‌پاشه. 421 00:40:12,510 --> 00:40:15,646 ‫دارن کشور رو تخلیه می‌کنن لارا. 422 00:40:15,747 --> 00:40:18,682 ‫کل دانمارک رو تخلیه می‌کنن. 423 00:40:21,185 --> 00:40:25,255 ‫- چی؟ ‫- می‌خوام یه جای جدید واسمون پیدا کنم. 424 00:40:25,356 --> 00:40:28,225 ‫جایی که بریم زندگی کنیم. 425 00:40:29,560 --> 00:40:30,761 ‫چی؟ 426 00:40:31,896 --> 00:40:35,232 ‫قبلا در موردش حرف زدن. 427 00:40:35,366 --> 00:40:39,770 ‫- چی داری می‌گی؟ ‫- می‌دونم. 428 00:40:41,906 --> 00:40:44,007 ‫عجیبه. 429 00:40:45,009 --> 00:40:48,245 ‫حتی تصورش هم وحشتناکه. 430 00:40:51,749 --> 00:40:54,651 ‫لارا، کل پولمون... 431 00:40:56,187 --> 00:41:00,057 ‫کل پولمون پای این خونه رفته. ‫متوجه هستی؟ 432 00:41:00,158 --> 00:41:02,592 ‫من کار ندارم. 433 00:41:02,727 --> 00:41:07,631 ‫از پنج‌شنبه‌ی هفته‌ی دیگه توی ‫ دانمارک چیزی تولید یا فروخته نمی‌شه. 434 00:41:08,599 --> 00:41:10,934 ‫این‌طور می‌گن. 435 00:41:12,737 --> 00:41:14,604 ‫بذار ببینیم چی می‌شه. 436 00:41:55,613 --> 00:41:57,681 ‫لارا... 437 00:42:17,235 --> 00:42:19,403 ‫لارا. 438 00:42:23,508 --> 00:42:26,510 ‫مراقب مادرت باش. 439 00:42:42,193 --> 00:42:45,829 ‫به نظرت واقعا مجبوریم بریم؟ 440 00:42:51,169 --> 00:42:53,003 ‫نمی‌دونم. 441 00:42:54,405 --> 00:42:57,240 ‫نمی‌تونیم به کسی بگیم. 442 00:42:57,375 --> 00:43:00,977 ‫حتی مامانت، ولی... 443 00:43:06,250 --> 00:43:09,886 ‫اگه رخ بده، خودمونیم. 444 00:43:09,987 --> 00:43:12,322 ‫با هم. 445 00:43:13,691 --> 00:43:17,227 ‫بعد امتحان‌ها با دوست‌هات می‌ری مسافرت؟ 446 00:43:17,361 --> 00:43:21,498 ‫- راستش گمونم اینجا بمونم. ‫- می‌ترسی؟ 447 00:43:22,333 --> 00:43:26,369 ‫ترجیح می‌دم همه پیش هم بمونیم. 448 00:43:26,471 --> 00:43:28,805 ‫گوش کن عزیزم. 449 00:43:29,874 --> 00:43:32,364 ‫تو خیلی شجاع‌تر از ‫چیزی هستی که فکر می‌کنی. 450 00:43:32,388 --> 00:43:33,210 ‫باشه. 451 00:43:33,311 --> 00:43:39,249 ‫راستش دارم فکر می‌کنم با این ‫پسره یه کار احمقانه بکنم. 452 00:43:39,350 --> 00:43:41,952 ‫به نظر عالیه! 453 00:43:42,086 --> 00:43:46,056 ‫- پسری که دوست‌دختر داره. ‫- عالیه. هر چی بیشتر بهتر. 454 00:43:46,157 --> 00:43:48,058 ‫اسمش چیه؟ 455 00:43:48,159 --> 00:43:51,528 ‫الیاس. نمی‌تونم بهش فکر نکنم. 456 00:43:51,629 --> 00:43:55,031 ‫بهتره زودتر حرکتش رو بزنم. ‫کاوبل می‌زنه. 457 00:43:55,166 --> 00:43:59,736 ‫عالیه! چرا نباید با یه کاوبل‌زن ازدواج کنی؟ 458 00:44:00,605 --> 00:44:02,806 ‫- سلام عزیزم! ‫- باید بری؟ 459 00:44:02,940 --> 00:44:06,843 ‫- آره باید برم. باهات حرف می‌زنم. ‫- باشه عزیزم. 460 00:44:06,978 --> 00:44:09,279 ‫مراقبت کن. خداحافظ. 461 00:44:11,048 --> 00:44:14,651 ‫صبح بخیر. اکنون در حال پخش زنده... 462 00:44:14,752 --> 00:44:19,389 ‫از کنفرانس مطبوعاتی ‫ غیرعادی نخست‌وزیر هستیم. 463 00:44:19,524 --> 00:44:23,927 ‫به کنفرانس مطبوعاتی دفتر ‫ نخست‌وزیر خوش‌اومدید. 464 00:44:24,028 --> 00:44:30,167 ‫آن‌چه قرار است اعلام کنیم تاثیر ‫بزرگی در زندگی دانمارکی‌ها خواهد داشت. 465 00:44:33,171 --> 00:44:35,539 ‫- میای؟ ‫- پشتتم. 466 00:44:38,075 --> 00:44:39,676 ‫سلام بابا. 467 00:44:40,611 --> 00:44:43,280 ‫چه خبر؟ چی؟ 468 00:44:44,749 --> 00:44:48,852 ‫آره باشه، بعدا بهت زنگ می‌زنم. 469 00:44:48,953 --> 00:44:51,788 ‫گفت کنفرانس رو ببینیم. 470 00:44:51,923 --> 00:44:54,758 ‫لارا، ماتیلد، فورا بیایید سالن اجتماع! 471 00:44:56,093 --> 00:45:00,297 ‫- چه خبر شده؟ ‫- دارن کشور رو تخلیه می‌کنن. 472 00:45:02,300 --> 00:45:04,334 ‫زود. 473 00:45:06,204 --> 00:45:16,204 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 474 00:45:20,451 --> 00:45:24,054 ‫[بابا! شنیدی؟] 475 00:45:31,796 --> 00:45:36,032 ‫[نمی‌شه ملت رو از کشور بیرون کنن که] 476 00:45:36,167 --> 00:45:38,668 ‫[آره، وای! داریم گریه می‌کنیم] 477 00:45:38,803 --> 00:45:42,439 ‫[چیکار بکنیم؟] 478 00:45:51,716 --> 00:45:55,418 ‫[نمی‌دونم...] 479 00:45:55,519 --> 00:45:58,588 ‫[خونه رو فروختیم] 480 00:46:05,496 --> 00:46:10,400 ‫- سلام ماتیلد. ‫- چه خبره؟ 481 00:46:14,839 --> 00:46:18,074 ‫می‌شه توجه کنید لطفا؟ 482 00:46:19,377 --> 00:46:23,280 ‫احتمالا اکثر شما کنفرانس ‫مطبوعاتی رو شنیدید. 483 00:46:23,414 --> 00:46:26,950 ‫ولی همون‌طور که قبلا حرف زدن... 484 00:46:27,084 --> 00:46:31,488 ‫مجلس به اتفاق آرا تصمیم گرفته... 485 00:46:31,589 --> 00:46:36,826 ‫که دانمارک رو به علت بالا اومدن ‫ سطح آب تخلیه کنه. 486 00:46:38,996 --> 00:46:40,497 ‫ممنون. 487 00:46:40,598 --> 00:46:45,635 ‫ممکنه عجیب به نظر برسه که ‫ دانمارک رو بدون وقوع هیچ سیلی ترک کنیم. 488 00:46:45,770 --> 00:46:50,307 ‫تلاش‌هامون مبنی بر منحرف کردن آب ‫ با راه‌آب و سدها کمی وقت برامون خریده. 489 00:46:50,441 --> 00:46:56,313 ‫ولی هزینه‌ها سنگینه و احتمال می‌ره که مثل ‫ هلند دچار فروپاشی اقتصادی بشیم. 490 00:46:56,447 --> 00:47:00,417 ‫اون‌ها ترجیح می‌دن که قبل از بالا اومدن سطح ‫ آب این پول رو هزینه کنن... 491 00:47:00,518 --> 00:47:04,521 ‫که دانمارکی‌ها رو منتقل کنن ‫ و به همه کمک کنن. 492 00:47:04,655 --> 00:47:08,158 ‫ترجیحا قبل این‌که اروپا مرزهاش ‫ رو به روی مهاجرین... 493 00:47:08,292 --> 00:47:11,027 ‫پناهنده‌ها و خانواده‌هایی امثال ما ببنده. 494 00:47:11,162 --> 00:47:15,365 ‫قبلا هم هشدار دادند ولی این هشدار نیست. 495 00:47:15,499 --> 00:47:20,737 ‫من صرفا متوجه نمی‌شم که چرا در موردش ‫بحث عمومی‌ای صورت نگرفته. 496 00:47:20,838 --> 00:47:25,909 ‫کنفرانس مطبوعاتی جدیدی از ساعت 03:50 دقیقه ‫از دفتر نخست‌وزیر پخش خواهد شد... 497 00:47:26,043 --> 00:47:30,013 ‫که اطلاعات بیشتری در اختیار ما ‫قرار خواهد داد. 498 00:47:32,283 --> 00:47:36,920 ‫گمونم می‌تونم به شما قول بدم که این مدرسه ‫ فورا تعطیل نخواهد شد. 499 00:47:37,955 --> 00:47:42,659 ‫بنابراین همه‌ی شما دانشجویان سال آخر از ‫ اینجا فارغ التحصیل خواهید شد. 500 00:47:44,095 --> 00:47:46,996 ‫در مورد بقیه اطلاع‌رسانی خواهد شد. 501 00:47:47,898 --> 00:47:52,736 ‫ پیشنهاد می کنم که بقیه روز رو تعطیل کنید ‫و با خانواده خود صحبت کنید. 502 00:47:52,837 --> 00:47:58,241 ‫پاسخ سوالات خودتون رو می‌تونین در ‫ وب‌سایت خدمات شهروندی جدید بیابید. 503 00:48:01,512 --> 00:48:03,546 ‫سوالی نبود؟ 504 00:48:06,350 --> 00:48:08,284 ‫چرا. 505 00:48:09,253 --> 00:48:12,155 ‫کجا بریم؟ 506 00:48:15,192 --> 00:48:30,192 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 52998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.