Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,309 --> 00:00:19,477
Anteriormente...
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,813
Heather ter� algu�m
da idade dela para brincar.
3
00:00:23,190 --> 00:00:27,002
Muitas felicidades, Heather.
4
00:00:27,003 --> 00:00:28,862
"Heather A Mais Bela"!
5
00:00:29,451 --> 00:00:30,859
Certo, tire isso agora.
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,237
Sabemos onde est�, Raif.
Sempre ao lado da Heather.
7
00:00:35,728 --> 00:00:37,336
Fique exatamente onde est�.
8
00:00:40,332 --> 00:00:42,333
- Voc� ca�a?
- Voc� n�o?
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,543
Apenas rochas.
10
00:00:47,006 --> 00:00:50,425
N�o fa�a isso, porra.
11
00:00:50,426 --> 00:00:51,676
N�o queremos nada.
12
00:00:52,077 --> 00:00:54,179
Todo mundo quer alguma coisa.
13
00:00:54,180 --> 00:00:57,398
Era cirurgi� na Universidade
de Medicina de Washington, Seattle.
14
00:00:57,399 --> 00:00:59,768
At� que n�o sobrou ningu�m
para tratar.
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,773
Voc� disse itens essenciais,
certo?
16
00:01:04,774 --> 00:01:06,499
Para mim,
suprimentos m�dicos s�o.
17
00:01:06,500 --> 00:01:08,559
Encontrou pelo menos
mais dois frascos?
18
00:01:08,560 --> 00:01:10,312
Que tal 200?
19
00:01:13,471 --> 00:01:14,908
Evie, pegue o Joey!
20
00:01:20,456 --> 00:01:23,097
Algu�m ajude! Por favor!
21
00:01:23,793 --> 00:01:25,491
Por favor! Algu�m ajude!
22
00:01:25,492 --> 00:01:28,053
Socorro!
23
00:01:28,857 --> 00:01:32,805
BarryAllanBr apresenta...
24
00:02:27,109 --> 00:02:29,369
A TERRA SOBREVIVE - S01E04
"Predadores"
25
00:02:29,404 --> 00:02:30,541
H� muito sangue.
26
00:02:30,542 --> 00:02:34,086
Pessoal, continuem fazendo press�o
em todo lugar que virem um vi�o.
27
00:02:34,087 --> 00:02:35,308
ANO 14
28
00:02:35,798 --> 00:02:36,889
Est� tudo bem.
29
00:02:36,890 --> 00:02:38,466
Vamos. Vamos.
30
00:02:40,815 --> 00:02:42,540
- Remova isso.
- Certo.
31
00:02:42,541 --> 00:02:44,930
Certo, vamos ver
com o que estamos lidando.
32
00:02:45,307 --> 00:02:47,892
Jorge! Torniquete aqui.
Est� na prateleira.
33
00:02:47,893 --> 00:02:49,477
Amarre acima do cotovelo
aqui.
34
00:02:49,478 --> 00:02:51,729
Amarre como se fosse
quebrar o osso, certo?
35
00:02:51,730 --> 00:02:53,281
- Tudo bem.
- H� muito sangue.
36
00:02:53,282 --> 00:02:55,490
Est� tudo bem.
Todos t�m mais do que precisa.
37
00:02:55,491 --> 00:02:57,068
Jean?
Traga-me o kit de sutura.
38
00:02:57,069 --> 00:02:58,778
Vamos tirar um por um, certo?
39
00:02:59,208 --> 00:03:00,234
Um por um.
40
00:03:01,974 --> 00:03:03,417
Sim, isso � bom.
41
00:03:08,614 --> 00:03:10,794
- Ele n�o est� respirando!
- N�o, n�o, n�o.
42
00:03:11,567 --> 00:03:13,167
Ezra, oxig�nio, agora!
43
00:03:13,168 --> 00:03:15,671
- Ish.
- Certo. Saia!
44
00:03:18,841 --> 00:03:19,841
Vamos, pai.
45
00:03:28,100 --> 00:03:29,418
Certo, est� pronto.
46
00:03:29,419 --> 00:03:31,519
Certo. No nariz.
Vire ao contr�rio.
47
00:03:31,520 --> 00:03:32,770
Isso.
48
00:03:32,771 --> 00:03:34,188
- Devagar. Vai.
- Certo.
49
00:03:34,189 --> 00:03:35,773
- Assim mesmo.
- Certo.
50
00:03:35,774 --> 00:03:37,651
- A cada 5 segundos. Certo.?
- Certo.
51
00:03:51,457 --> 00:03:53,436
Ele est� respirando.
Emma, conseguimos.
52
00:03:53,876 --> 00:03:58,629
Isso, querido, vamos l�, lute.
Sim, voc� consegue.
53
00:03:58,630 --> 00:04:01,132
Lute, querido, vamos.
Lute.
54
00:04:01,133 --> 00:04:02,800
Ele est� respirando.
55
00:04:02,801 --> 00:04:05,345
- Fique aqui. Fique.
- N�o desista.
56
00:04:10,949 --> 00:04:13,408
ENSINO M�DIO - SECRETARIA
57
00:04:13,512 --> 00:04:14,653
Vamos.
58
00:04:15,354 --> 00:04:17,265
O papai vai ficar bem, certo?
59
00:04:17,566 --> 00:04:19,193
Ele tem que ficar.
60
00:04:21,737 --> 00:04:23,404
Eu me sinto in�til.
61
00:04:23,993 --> 00:04:25,756
Por favor,
d�-me algo para fazer.
62
00:04:25,757 --> 00:04:29,410
Ap�s isso, a �nica coisa que resta
para qualquer um de n�s fazer
63
00:04:29,411 --> 00:04:32,372
� descansar e esperar.
64
00:04:33,415 --> 00:04:37,251
Quando voc� d� tanto de si
ao seu parceiro,
65
00:04:37,252 --> 00:04:39,203
voc� espera
que seja o suficiente,
66
00:04:39,204 --> 00:04:42,924
mas percebo que n�o importa
o quanto eu o ame,
67
00:04:43,340 --> 00:04:46,061
mesmo depois de todos
esses incont�veis anos,
68
00:04:47,630 --> 00:04:49,831
s� importa se voc�
69
00:04:52,175 --> 00:04:53,773
o salva ou n�o.
70
00:05:26,426 --> 00:05:28,761
Ish, sinto muito.
71
00:07:26,972 --> 00:07:29,090
O paciente est� acordado?
72
00:07:29,091 --> 00:07:31,051
O tempo todo.
73
00:07:44,181 --> 00:07:45,339
Certo.
74
00:07:46,275 --> 00:07:47,558
Prepare-se.
75
00:07:49,278 --> 00:07:51,279
Eu sei.
76
00:07:51,280 --> 00:07:54,198
Quanto tempo at� que eu possa
andar novamente?
77
00:07:54,199 --> 00:07:55,373
Conhecendo voc�,
78
00:07:55,374 --> 00:07:57,686
ser� cerca de 6 semanas
antes do tempo.
79
00:08:01,273 --> 00:08:03,724
Ainda n�o consigo acreditar
que um ser humano
80
00:08:03,725 --> 00:08:05,876
tenha sobrevivido
�quele ataque.
81
00:08:05,877 --> 00:08:08,587
Tudo que fiz
foi deitar na mesa.
82
00:08:08,588 --> 00:08:10,923
Voc� fez
todo o trabalho pesado.
83
00:08:23,228 --> 00:08:25,939
Eu sou uma farsa, Ish.
84
00:08:26,782 --> 00:08:29,760
Fui reprovada na faculdade
de medicina no primeiro ano.
85
00:08:31,829 --> 00:08:33,196
Eu era �tima
86
00:08:34,978 --> 00:08:37,408
em todos os lugares,
menos na sala de aula.
87
00:08:37,409 --> 00:08:39,260
Mas eu vi voc�.
88
00:08:39,261 --> 00:08:41,579
Todas aquelas hist�rias
que contei
89
00:08:42,177 --> 00:08:44,708
eram apenas isso.
Eram hist�rias.
90
00:08:47,369 --> 00:08:49,837
A verdade
� que gostei de acreditar
91
00:08:49,838 --> 00:08:52,232
que eu era
mais do que realmente era.
92
00:08:54,651 --> 00:08:56,601
Enquanto os verdadeiros m�dicos
morriam,
93
00:08:56,602 --> 00:08:58,379
eu escolhi
viver uma mentira.
94
00:08:58,680 --> 00:09:01,808
Impossivelmente,
isso nunca me perseguiu
95
00:09:02,851 --> 00:09:05,913
at� que voc� estava
bem na minha frente e eu soube.
96
00:09:08,523 --> 00:09:10,269
Ent�o eu soube.
97
00:09:12,861 --> 00:09:16,073
Soube que eu e minha mentira
n�o conseguir�amos te salvar.
98
00:09:17,616 --> 00:09:19,533
Mas voc� salvou.
99
00:09:19,534 --> 00:09:23,029
Ish,
n�o tenho ideia de como.
100
00:09:23,330 --> 00:09:24,373
Eu tenho.
101
00:09:28,460 --> 00:09:32,089
Voc� finalmente percebeu
a mentira.
102
00:09:38,595 --> 00:09:41,472
- Papai finalmente chegou em casa!
- Pai!
103
00:09:41,773 --> 00:09:43,441
Esperem, n�o!
104
00:09:43,442 --> 00:09:46,027
Ele subir� os degraus da biblioteca
em breve, certo?
105
00:09:46,028 --> 00:09:48,979
Amo voc�.
106
00:09:48,980 --> 00:09:50,898
Pai, quando poder� tocar
de novo?
107
00:09:51,773 --> 00:09:53,017
O acorde�o ou o piano?
108
00:09:53,018 --> 00:09:55,786
Voc� n�o toca piano
ou acorde�o.
109
00:09:55,787 --> 00:09:57,655
Nunca � tarde para aprender.
110
00:09:57,656 --> 00:10:00,074
Piada ruim.
Papai est� em casa.
111
00:10:01,159 --> 00:10:02,241
Vamos.
112
00:10:08,668 --> 00:10:11,168
Traga-os � biblioteca
quando eu estiver deprimido.
113
00:10:11,169 --> 00:10:12,920
Nem comece comigo,
Isherwood.
114
00:10:12,921 --> 00:10:14,672
- � importante.
- N�o t�o importante
115
00:10:14,673 --> 00:10:16,790
como ensinar Heather
a fazer uma armadilha,
116
00:10:16,791 --> 00:10:19,343
ou Joey como mergulhar
para pescar abalone.
117
00:10:28,439 --> 00:10:31,140
ANO 17
118
00:10:32,789 --> 00:10:35,296
Teve que pegar
o oceano inteiro, Joey?
119
00:10:35,297 --> 00:10:37,645
Eles estavam saltando
do mar.
120
00:10:37,646 --> 00:10:39,247
Amostradinho.
121
00:10:39,924 --> 00:10:43,785
Mas consegui pegar
o seu favorito.
122
00:10:44,286 --> 00:10:45,468
Uma lagosta.
123
00:10:46,788 --> 00:10:48,247
Vou compartilhar com voc�.
124
00:10:48,672 --> 00:10:51,668
N�o, est� tudo bem.
� tudo seu.
125
00:10:55,213 --> 00:10:56,277
No pr�ximo mergulho,
126
00:10:56,278 --> 00:10:58,382
mergulhe com Alex
ou Raif por perto, certo?
127
00:10:58,383 --> 00:11:01,185
Raif est� muito ocupado
perseguindo Heather at� a cidade.
128
00:11:01,186 --> 00:11:03,854
�s vezes as pessoas precisam
esticar as pernas, Jo-Jo.
129
00:11:03,855 --> 00:11:06,599
Sim, mas precisam estic�-las
juntos?
130
00:11:22,057 --> 00:11:23,090
Meu Deus!
131
00:11:25,750 --> 00:11:28,321
- N�o h� ningu�m em casa.
- Acho que podemos entrar.
132
00:11:36,888 --> 00:11:38,981
Por que voc� faria buracos
em uma mesa?
133
00:11:38,982 --> 00:11:40,474
Como estou?
134
00:11:40,475 --> 00:11:41,800
Perfeita.
135
00:11:48,600 --> 00:11:50,634
N�o acho que seja assim
que se fa�a isso.
136
00:11:51,215 --> 00:11:53,354
50 pares de sapatos?
137
00:11:53,683 --> 00:11:55,489
Estou deixando passar algo?
138
00:11:55,890 --> 00:11:57,625
S� se usa um par
de cada vez.
139
00:11:58,087 --> 00:12:02,947
Pessoas de antigamente
tinham 15 p�s.
140
00:12:03,648 --> 00:12:07,068
Nunca vou entender o sentido
de ter todas essas coisas!
141
00:12:07,069 --> 00:12:09,620
Bem, acho que era
s� por divers�o, certo?
142
00:12:13,500 --> 00:12:16,336
Essa � a bolsa dos sonhos
da Maurine.
143
00:12:17,961 --> 00:12:20,027
Heather, eu vi o passado.
144
00:12:20,028 --> 00:12:21,665
� uma venda.
145
00:12:25,870 --> 00:12:26,971
Espere, na verdade,
146
00:12:26,972 --> 00:12:29,339
lembro-me disso
da biblioteca com Ish.
147
00:12:29,340 --> 00:12:31,592
Pergunto-me
quem construiu as pir�mides.
148
00:12:31,593 --> 00:12:33,194
E por qu�?
149
00:12:37,440 --> 00:12:39,249
Pergunto-me
como � o resto do mundo.
150
00:12:39,250 --> 00:12:42,152
Passamos metade do nosso tempo
controlando a natureza aqui,
151
00:12:42,153 --> 00:12:45,298
mas em qualquer outro lugar
deve ser m�gico.
152
00:12:50,328 --> 00:12:54,181
Digo, deve haver outra pessoa,
sabe?
153
00:12:54,500 --> 00:12:55,508
Em algum lugar.
154
00:13:00,472 --> 00:13:02,491
E se n�o tiv�ssemos
que nos perguntar?
155
00:13:09,606 --> 00:13:14,606
Precisamos ver como � a vida
fora de todas as rotinas do papai.
156
00:13:16,688 --> 00:13:17,855
Ela disse mesmo isso?
157
00:13:17,856 --> 00:13:22,068
Para constar, ela tamb�m te culpou
pelo desejo dela de viajar.
158
00:13:22,653 --> 00:13:23,653
A mim?
159
00:13:23,654 --> 00:13:26,285
Algo sobre voc� ensinando-a
sobre os vikings,
160
00:13:27,433 --> 00:13:29,234
geografia mundial,
161
00:13:29,235 --> 00:13:33,496
desvendando um mundo
fora dos limites de San Lupo.
162
00:13:34,039 --> 00:13:35,530
Malditos Vikings.
163
00:13:37,893 --> 00:13:39,702
E ela encerrou dizendo
164
00:13:39,703 --> 00:13:42,730
que se n�o a deixarmos sair,
ela vai morrer aqui.
165
00:13:42,731 --> 00:13:44,403
Todos n�s vamos morrer aqui.
166
00:13:46,744 --> 00:13:50,615
E que voltariam
antes do inverno.
167
00:13:52,307 --> 00:13:53,850
Ela prometeu?
168
00:13:54,393 --> 00:13:56,677
Nunca vi
aquela crian�a mentir.
169
00:13:56,678 --> 00:13:58,156
Ela prometeu.
170
00:14:03,669 --> 00:14:05,487
N�o estou pronto
para ela partir.
171
00:14:07,573 --> 00:14:12,263
Quando voc� me encontrou,
h� tantos anos,
172
00:14:13,528 --> 00:14:16,706
fui com voc�,
sem saber o que estava por vir.
173
00:14:20,543 --> 00:14:23,129
E o que voc� sempre disse
aos nossos filhos?
174
00:14:24,122 --> 00:14:26,176
Tudo na vida � aprendizado.
175
00:14:26,841 --> 00:14:28,802
Ent�o deixe-a aprender.
176
00:14:30,887 --> 00:14:32,096
L� fora.
177
00:14:38,954 --> 00:14:40,685
"Heather A Mais Bela"
178
00:14:42,541 --> 00:14:44,684
Leve como uma pena.
179
00:14:52,582 --> 00:14:56,120
Depois de comida e �gua,
esses s�o seus melhores amigos.
180
00:14:56,121 --> 00:14:58,539
Certo.
181
00:14:58,540 --> 00:15:02,533
Certo, o g�s � tratado
com biocida.
182
00:15:02,534 --> 00:15:03,560
- Sim.
- Certo?
183
00:15:03,561 --> 00:15:05,020
Ent�o mantenha-o
longe do sol.
184
00:15:05,021 --> 00:15:06,505
- Tudo bem.
- Certo? Tudo bem.
185
00:15:06,506 --> 00:15:08,340
Quanto podemos
andar com ele?
186
00:15:08,341 --> 00:15:09,700
Bastante.
187
00:15:09,701 --> 00:15:11,031
Certo, obrigado a todos,
188
00:15:11,032 --> 00:15:12,932
mas podem parar de pairar agora,
certo?
189
00:15:12,933 --> 00:15:14,827
Certo, nada de pairar.
190
00:15:15,173 --> 00:15:18,075
Aqui um spray para ursos.
N�o confunda com spray de cabelo.
191
00:15:18,076 --> 00:15:19,143
Espero que funcione.
192
00:15:19,144 --> 00:15:21,119
Talvez possamos tentar em voc�
para ver?
193
00:15:21,120 --> 00:15:22,312
Obrigado.
194
00:15:22,313 --> 00:15:24,377
- V�o com cuidado.
- Sim, vamos.
195
00:15:24,378 --> 00:15:25,387
Certo, �timo.
196
00:15:25,388 --> 00:15:26,675
Tchau, mana.
197
00:15:27,944 --> 00:15:30,776
Quem raptou Alex e o substituiu
por um garoto de verdade?
198
00:15:32,949 --> 00:15:37,161
Lembre de como eu Ihe ensinei.
Postura dominante e olho dominante.
199
00:15:37,162 --> 00:15:39,063
- E aperte, n�o puxe.
- Tudo bem.
200
00:15:39,064 --> 00:15:41,265
Estou em nega��o
com essa coisa de ir embora.
201
00:15:41,266 --> 00:15:43,684
- Vamos voltar.
- Certo.
202
00:15:43,685 --> 00:15:45,700
M�e, voc� me ensinou
a limpar um peixe,
203
00:15:45,701 --> 00:15:48,351
fazer uma armadilha,
usar casca de �rvore como sab�o,
204
00:15:48,352 --> 00:15:49,757
e praticar beijo no pulso.
205
00:15:49,758 --> 00:15:52,932
Tenho prestado aten��o
e me lembro de tudo.
206
00:15:56,047 --> 00:15:58,095
Bem, cuidem uns do outro.
207
00:16:02,587 --> 00:16:03,963
Certo.
208
00:16:05,315 --> 00:16:08,233
Fa�a o que fizer,
fique no norte.
209
00:16:08,891 --> 00:16:12,076
Com ventos soprando
do oeste,
210
00:16:12,773 --> 00:16:14,584
espere inc�ndios florestais.
211
00:16:15,617 --> 00:16:16,755
- Oi!
- Oi.
212
00:16:16,756 --> 00:16:18,285
Defender� o forte agora?
213
00:16:18,286 --> 00:16:20,204
- Sim.
- Eu te amo.
214
00:16:20,205 --> 00:16:22,081
Eu te amo,
"Heather A Mais Bela".
215
00:16:26,127 --> 00:16:27,961
- Certo, pessoal.
- Divirtam-se.
216
00:16:27,962 --> 00:16:29,421
Amo voc�s.
217
00:16:29,422 --> 00:16:31,698
Voc� � a melhor coisa
que j� fiz.
218
00:16:32,369 --> 00:16:34,785
- Espere! N�o pode ir ainda.
- Por que n�o?
219
00:16:34,786 --> 00:16:36,261
Nosso aperto de m�o secreto.
220
00:16:36,262 --> 00:16:39,015
- N�o temos um.
- Para ver o qu�o secreto que �.
221
00:16:41,851 --> 00:16:44,089
- V� se volta, certo?
- Certo.
222
00:16:44,700 --> 00:16:46,133
Tchau.
223
00:16:56,157 --> 00:16:57,407
- Amo voc�s!
- Tchau!
224
00:16:57,408 --> 00:16:59,076
- Tudo bem, tchau!
- Amo voc�s!
225
00:16:59,845 --> 00:17:01,745
- Amo voc�s!
- Se cuidem!
226
00:17:07,453 --> 00:17:09,440
- Tchau!
- Tchau!
227
00:17:23,852 --> 00:17:25,143
V� o solo aqui?
228
00:17:25,144 --> 00:17:26,912
- Sim.
- O que acha dele?
229
00:17:26,913 --> 00:17:28,347
Est� seco.
230
00:17:28,348 --> 00:17:30,482
Isso mesmo, est� bem seco.
231
00:17:31,351 --> 00:17:33,652
Geralmente chove mais
nesta �poca do ano.
232
00:17:33,653 --> 00:17:35,093
Sim.
233
00:17:36,030 --> 00:17:38,615
E nossos amigos aqui
est�o com um pouco de sede,
234
00:17:38,616 --> 00:17:39,816
igual �s pessoas.
235
00:18:19,724 --> 00:18:21,029
Voc� est� bem, Evie?
236
00:18:21,842 --> 00:18:23,302
Qual � o problema da pia?
237
00:18:41,312 --> 00:18:43,285
Por que nunca estivemos aqui
antes?
238
00:18:43,681 --> 00:18:45,349
Quando algo sempre funciona,
239
00:18:45,350 --> 00:18:47,134
�s vezes n�o se d� valor
a isso.
240
00:18:47,953 --> 00:18:49,519
Essa � uma ideia terr�vel.
241
00:18:49,520 --> 00:18:51,301
Exatamente.
242
00:19:04,586 --> 00:19:06,203
Qu�o ferrados estamos?
243
00:19:06,646 --> 00:19:08,547
Roma antes do aqueduto.
244
00:19:08,548 --> 00:19:10,374
Jorge pode consertar
qualquer coisa.
245
00:19:10,375 --> 00:19:12,042
Qualquer coisa
menos o passado.
246
00:19:12,043 --> 00:19:14,544
V� isso remendar
a parte enferrujada do cano?
247
00:19:14,545 --> 00:19:15,996
Esta foi a solu��o.
248
00:19:15,997 --> 00:19:18,048
Um curativo em cima
de um problema maior
249
00:19:18,049 --> 00:19:20,300
que a empresa de �gua
nunca chegou a resolver.
250
00:19:20,301 --> 00:19:23,604
Mas ainda estamos
tendo um pouco de �gua.
251
00:19:23,605 --> 00:19:27,224
Sim, Joey, mas estamos � merc�
dos canos da cidade.
252
00:19:27,225 --> 00:19:28,976
Quanto tempo?
253
00:19:28,977 --> 00:19:31,773
Sem chuva,
e do jeito que est�...
254
00:19:31,774 --> 00:19:34,188
uma semana?
Se racionarmos.
255
00:19:37,376 --> 00:19:38,635
Pai!
256
00:19:38,636 --> 00:19:40,854
Espero que tenha
uma ideia brilhante, filho.
257
00:19:40,855 --> 00:19:41,913
N�o.
258
00:19:41,914 --> 00:19:43,240
Mas eles podem ter!
259
00:19:56,922 --> 00:19:58,689
S�o outras pessoas,
assim como n�s.
260
00:19:58,690 --> 00:19:59,924
N�o sabemos se � seguro.
261
00:19:59,925 --> 00:20:01,958
Podem estar isolados
precisando de ajuda?
262
00:20:01,959 --> 00:20:03,817
- Quantos acha que s�o?
- Aonde v�o?
263
00:20:04,229 --> 00:20:06,271
Mais do que n�s.
Entre no carro, Joey.
264
00:20:06,272 --> 00:20:08,091
Nunca conheci ningu�m novo.
265
00:20:08,683 --> 00:20:10,600
Joey est� certo.
J� se passaram 10 anos
266
00:20:10,601 --> 00:20:12,811
- desde que vimos outra pessoa.
- Emma? Alex?
267
00:20:12,812 --> 00:20:13,971
Algu�m pode me ouvir?
268
00:20:13,972 --> 00:20:16,933
Merda.
Joey! No carro. Agora!
269
00:20:39,130 --> 00:20:41,882
Como eles eram?
Conversou com algum deles?
270
00:20:41,883 --> 00:20:43,667
N�o, est�vamos longe demais.
271
00:20:43,668 --> 00:20:45,819
- Estava com medo?
- N�o, eu estava pronto.
272
00:20:45,820 --> 00:20:46,887
Para qu�?
273
00:20:46,888 --> 00:20:49,307
N�o sabemos se nos seguiram.
Levem as crian�as.
274
00:20:49,308 --> 00:20:50,967
Vimos caminh�es
e foram embora.
275
00:20:50,968 --> 00:20:52,798
Para dentro.
Todos para dentro.
276
00:20:52,799 --> 00:20:53,811
Quantos eram?
277
00:20:53,812 --> 00:20:56,015
Rastros de pneus novos
ser�o f�ceis de seguir
278
00:20:56,016 --> 00:20:57,281
se ouvirem voc� saindo.
279
00:20:57,282 --> 00:20:59,426
Se quiserem nos encontrar,
encontrar�o.
280
00:21:00,101 --> 00:21:01,927
- Cad� o Alex?
- Vigiando.
281
00:21:01,928 --> 00:21:04,298
Ish, e se for uma coisa boa?
J� foi no passado.
282
00:21:04,299 --> 00:21:06,990
Alex? Desce da�.
283
00:21:06,991 --> 00:21:08,942
Seja o que for,
temos de estar prontos.
284
00:21:08,943 --> 00:21:11,677
As chances de se encontrarem
talvez seja um sinal.
285
00:21:11,678 --> 00:21:14,264
Claro que dever�amos conversar.
Temos que conversar.
286
00:21:14,265 --> 00:21:16,916
Poder�amos voltar com todo mundo.
H� muita luz do dia.
287
00:21:16,917 --> 00:21:19,320
Vamos deixar todos seguros
primeiro, certo?
288
00:21:23,633 --> 00:21:25,284
Joey, para casa!
289
00:21:41,442 --> 00:21:44,528
Voc� saiu antes que pud�ssemos
conversar no reservat�rio.
290
00:21:45,497 --> 00:21:48,982
N�o � muito, mas faz parte
do nosso �ltimo suprimento.
291
00:21:49,283 --> 00:21:50,827
Ainda temos o suficiente.
292
00:21:51,728 --> 00:21:53,663
Considere uma oferta de paz.
293
00:21:54,130 --> 00:21:57,350
Pode ajudar a saciar a sede
que todos sabemos que est� vindo.
294
00:22:00,378 --> 00:22:02,879
Minha parceira, Perry.
O cantil foi ideia dela.
295
00:22:02,880 --> 00:22:04,340
N�o sou t�o po�tico.
296
00:22:05,341 --> 00:22:06,509
Ol� a todos.
297
00:22:08,770 --> 00:22:10,705
N�o quebre dois cora��es.
298
00:22:33,995 --> 00:22:36,746
Agora voc� est� preso conosco.
Amigos para toda a vida.
299
00:22:36,747 --> 00:22:38,758
Pelo menos em alguns pa�ses
dos Balc�s.
300
00:22:39,367 --> 00:22:41,218
Pensamos que ter�amos
�gua suficiente,
301
00:22:41,219 --> 00:22:44,054
at� que o reservat�rio
decidiu esvaziar-se.
302
00:22:45,423 --> 00:22:47,265
Esta mini seca.
303
00:22:47,266 --> 00:22:52,179
"A Terra chora na seca,
mas ri nas flores."
304
00:22:52,180 --> 00:22:53,180
Emerson.
305
00:22:53,181 --> 00:22:54,615
Um homem culto.
306
00:22:54,616 --> 00:22:56,466
Um bom livro
nunca fez mal a ningu�m.
307
00:22:56,467 --> 00:22:59,245
S� se tiver ca�do de uma prateleira
e atingido a cabe�a.
308
00:23:01,723 --> 00:23:03,982
Voc� tem um jovem
em uma torre de vigia.
309
00:23:05,776 --> 00:23:07,652
O que achou que estava
vindo te pegar?
310
00:23:07,653 --> 00:23:10,907
J� tivemos problemas suficientes
por aquela torre. Alex, des�a!
311
00:23:15,536 --> 00:23:16,933
� seu filho?
312
00:23:18,281 --> 00:23:19,749
Ele � t�o bonito
quanto o pai.
313
00:23:20,708 --> 00:23:21,940
Voc� tem filhos?
314
00:23:23,286 --> 00:23:25,034
Nunca tive tanta sorte.
315
00:23:25,571 --> 00:23:28,585
Mas eu tenho amigos.
316
00:23:28,933 --> 00:23:30,487
Eles cuidam de mim.
317
00:23:30,977 --> 00:23:32,762
� incr�vel.
318
00:23:32,763 --> 00:23:37,224
� realmente impressionante ver
tantas pessoas novas de uma vez.
319
00:23:37,225 --> 00:23:39,605
N�o quer�amos
assustar voc�s.
320
00:23:40,478 --> 00:23:41,961
Na verdade,
321
00:23:42,480 --> 00:23:45,433
eu estava descendo para conversar
no reservat�rio quando...
322
00:23:46,609 --> 00:23:48,985
Ish n�o � do tipo
que corre at� estranhos.
323
00:23:48,986 --> 00:23:50,362
Est� tudo bem.
324
00:23:50,748 --> 00:23:52,315
Estou feliz
em correr at� voc�s.
325
00:23:56,277 --> 00:23:57,930
Aprendemos a cavar po�os
em Nevada
326
00:23:57,931 --> 00:24:00,757
quando encontramos isto abandonado
nos arredores de Reno.
327
00:24:03,125 --> 00:24:04,751
Eu n�o esperava por isso.
328
00:24:04,752 --> 00:24:06,866
Tivemos muita sorte
na descoberta
329
00:24:08,181 --> 00:24:10,385
e estamos felizes
em compartilhar essa sorte.
330
00:24:11,968 --> 00:24:12,987
Eu sou o Ish.
331
00:24:13,544 --> 00:24:14,923
Esta � minha esposa, Emma.
332
00:24:15,280 --> 00:24:18,641
Jorge, Molly, Jean, Ezra.
Meu filho, Alex.
333
00:24:20,885 --> 00:24:22,038
Charlie.
334
00:24:22,603 --> 00:24:25,563
Esses dois senhores
s�o Silas e Kori.
335
00:24:25,564 --> 00:24:27,440
Arabela, Penny.
336
00:24:27,441 --> 00:24:29,960
Eu os chamo
de guarda-costas da Perry.
337
00:24:30,361 --> 00:24:31,715
Backing vocals.
338
00:24:33,114 --> 00:24:34,444
E o resto,
339
00:24:35,528 --> 00:24:38,343
eu adoraria poder apresent�-los
durante uma refei��o,
340
00:24:38,744 --> 00:24:41,314
se n�o for muito presun�oso.
341
00:24:42,423 --> 00:24:44,404
Bem-vindos a San Lupo.
342
00:24:45,293 --> 00:24:46,610
Nosso lar.
343
00:24:47,211 --> 00:24:49,207
Sorvete. Sorvete e pizza.
344
00:24:51,215 --> 00:24:53,967
Devemos nos sentir
como uma intrus�o no �den de voc�s,
345
00:24:53,968 --> 00:24:57,002
mas, para n�s, sentimo-nos
resgatados da estrada.
346
00:24:57,322 --> 00:25:00,398
Bem, estamos felizes
em receber visitas.
347
00:25:00,399 --> 00:25:03,727
Aposto que cavar po�os n�o � f�cil,
mesmo com o melhor equipamento.
348
00:25:03,728 --> 00:25:06,440
- Muito obrigado.
- Est� bom? Certo.
349
00:25:07,198 --> 00:25:08,940
Aprendi isso
do jeito mais dif�cil.
350
00:25:08,941 --> 00:25:11,443
Ent�o, quanto tempo
acha que isso vai levar?
351
00:25:11,444 --> 00:25:13,145
Como s�o as rochas por aqui?
352
00:25:13,146 --> 00:25:15,071
Riolito vulc�nico,
arenito, xisto
353
00:25:15,072 --> 00:25:17,366
e uma fina camada
de basaltos Moraga.
354
00:25:18,367 --> 00:25:19,826
Ish!
355
00:25:19,827 --> 00:25:21,811
Chegando com o conhecimento
do garot�o.
356
00:25:21,812 --> 00:25:23,630
Berkeley n�o foi
desperdi�ado comigo.
357
00:25:23,631 --> 00:25:25,384
Certo, bem,
358
00:25:26,167 --> 00:25:27,612
com nosso martelo perfurador
359
00:25:27,613 --> 00:25:29,446
e nosso compressor de ar
de 185 cfm.
360
00:25:29,447 --> 00:25:31,163
Funcionando
24 horas por dia.
361
00:25:31,164 --> 00:25:32,164
Isso mesmo.
362
00:25:32,165 --> 00:25:35,759
Provavelmente provaremos �gua doce
em 72 horas.
363
00:25:36,060 --> 00:25:39,045
"Horas"?
Esquecemos que isso existia.
364
00:25:40,097 --> 00:25:44,151
O tempo esquece tudo, senhora,
exceto ele mesmo.
365
00:25:44,152 --> 00:25:46,478
Achei que tivesse dito
que Perry era a poeta.
366
00:25:48,156 --> 00:25:49,818
Bem. De vez em quando,
367
00:25:49,819 --> 00:25:52,564
h� coisa que sai
de onde menos se espera.
368
00:25:55,363 --> 00:25:57,890
Ent�o, o que podemos
oferecer em troca?
369
00:25:58,291 --> 00:26:00,325
Nosso pessoal
est� faminto e cansado.
370
00:26:00,326 --> 00:26:02,803
Receber�amos todo o combust�vel
que pudessem dar.
371
00:26:06,957 --> 00:26:10,211
Para que possamos viajar
quando a �gua estiver fluindo aqui.
372
00:26:12,096 --> 00:26:13,614
Sim, podemos fornecer isso.
373
00:26:15,091 --> 00:26:16,633
Parece que temos um acordo.
374
00:26:16,634 --> 00:26:18,562
Parece que sim.
375
00:26:20,596 --> 00:26:22,489
Sa�de.
376
00:26:22,490 --> 00:26:24,183
- Sa�de.
- Sa�de.
377
00:26:39,040 --> 00:26:40,657
Com licen�a, senhor.
378
00:26:41,058 --> 00:26:42,431
L� vamos n�s.
379
00:26:44,912 --> 00:26:46,372
Quer tentar, Ish?
380
00:26:51,877 --> 00:26:53,311
Voc� fez isso parecer f�cil.
381
00:26:53,312 --> 00:26:55,171
Sim, � mais pesado
do que parece.
382
00:26:55,172 --> 00:26:57,758
Meu bra�o ainda est� danificado
pelo ataque do puma.
383
00:27:00,795 --> 00:27:01,995
Desculpe.
384
00:27:07,276 --> 00:27:08,726
Tem um martelo ali.
385
00:27:08,727 --> 00:27:11,246
- Onde? A�.
- Sim, d�-lhe uma m�o.
386
00:27:16,444 --> 00:27:18,970
Est� tudo bem. Todo homem
tem aquilo em que � bom.
387
00:27:18,971 --> 00:27:20,930
Como vai com um rifle?
388
00:27:20,931 --> 00:27:22,907
Melhor que com uma furadeira.
389
00:27:22,908 --> 00:27:24,202
Muito bom.
390
00:27:24,657 --> 00:27:27,788
Vamos deixar isso para os garotos
e ir ca�ar algo.
391
00:27:30,040 --> 00:27:31,250
Calado.
392
00:27:33,343 --> 00:27:35,796
Onde voc� estava
antes do deserto?
393
00:27:37,631 --> 00:27:39,856
Essa � uma boa pergunta.
394
00:27:41,019 --> 00:27:43,687
Estou curioso para saber
o que descobriu por a�.
395
00:27:43,688 --> 00:27:46,089
Existiam outras comunidades
como a nossa?
396
00:27:46,390 --> 00:27:48,429
Sabe o que eu encontrei?
397
00:27:49,101 --> 00:27:50,311
A mim.
398
00:28:05,075 --> 00:28:06,452
A� est� voc�.
399
00:28:12,465 --> 00:28:13,663
Porra!
400
00:28:15,035 --> 00:28:16,524
Tiro limpo.
401
00:28:17,755 --> 00:28:18,855
E agora terminamos.
402
00:28:27,064 --> 00:28:29,769
N�o � preciso muito
para matar de longe.
403
00:28:30,184 --> 00:28:32,696
O desafio � fazer isso
quando voc� est� de perto,
404
00:28:33,135 --> 00:28:34,854
olho no olho.
405
00:28:34,855 --> 00:28:36,956
Eviscera��o
nunca foi meu forte.
406
00:28:36,957 --> 00:28:41,220
Tenho muita pr�tica,
n�o apenas com cervos.
407
00:28:45,041 --> 00:28:47,116
Bis�o, gado.
408
00:28:48,494 --> 00:28:50,995
Ish, voc� deveria
ter visto sua cara.
409
00:28:56,744 --> 00:28:57,961
Obrigada.
410
00:29:09,506 --> 00:29:11,123
Onde conseguiu
essas cicatrizes?
411
00:29:11,124 --> 00:29:13,560
O qu�, estas?
S�o algumas longas hist�rias.
412
00:29:16,904 --> 00:29:19,391
Cicatrizes s�o
a matem�tica de Deus.
413
00:29:19,892 --> 00:29:22,056
� a maneira dEle
414
00:29:22,057 --> 00:29:25,481
de saber quanto mais puni��o
um homem merece.
415
00:29:27,483 --> 00:29:29,243
Quanto mais miseric�rdia.
416
00:29:30,661 --> 00:29:33,863
Meu pai sobreviveu
a um le�o da montanha.
417
00:29:34,164 --> 00:29:35,498
E uma cascavel.
418
00:29:35,499 --> 00:29:37,637
� mesmo?
Olhe s�, Ish.
419
00:29:38,043 --> 00:29:40,712
Deus est� te acompanhando
de perto.
420
00:29:40,713 --> 00:29:42,960
Espero que ele tenha
terminado comigo.
421
00:29:43,716 --> 00:29:45,116
E digo isso sem acreditar.
422
00:29:45,117 --> 00:29:47,418
Mas acreditando o suficiente
para se precaver.
423
00:29:47,419 --> 00:29:49,037
Eu gosto disso.
424
00:29:50,447 --> 00:29:54,443
Cubra todos os �ngulos
e nunca o pegar�o desprevenido.
425
00:30:20,694 --> 00:30:23,530
J� sentiu que est�
no lugar certo, na hora certa,
426
00:30:23,531 --> 00:30:27,258
que seu cora��o
poderia rasgar ao meio?
427
00:30:27,259 --> 00:30:30,928
Que a broca e o len�ol fre�tico
se sintam assim um com o outro.
428
00:30:31,454 --> 00:30:32,856
Sim.
429
00:30:32,857 --> 00:30:35,434
Quanto antes a sede for saciada,
certo, Ish?
430
00:30:39,655 --> 00:30:41,965
Bem, isso � tudo para mim.
431
00:30:41,966 --> 00:30:44,067
Para mim tamb�m,
mas n�o podemos agradecer
432
00:30:44,068 --> 00:30:46,082
o bastante por sua ajuda
com os po�os.
433
00:30:46,083 --> 00:30:48,154
O trabalho duro nunca fez mal,
senhora,
434
00:30:48,155 --> 00:30:49,797
a menos
que n�o quisesse faz�-lo.
435
00:30:50,321 --> 00:30:51,784
Boa noite.
436
00:30:54,378 --> 00:30:56,355
Voc� � um �timo anfitri�o,
Ish.
437
00:31:00,368 --> 00:31:02,961
Sabe como fazer um homem
se sentir em casa.
438
00:31:03,950 --> 00:31:05,080
"Em casa."
439
00:31:05,756 --> 00:31:08,057
Quando tudo que voc� conhece
� o deserto,
440
00:31:08,058 --> 00:31:10,524
um gostinho de casa
como este
441
00:31:12,521 --> 00:31:14,564
quase parece uma miragem.
442
00:31:14,565 --> 00:31:18,777
J� se questionou por que somos
os �nicos que sobreviveram?
443
00:31:22,056 --> 00:31:26,976
Existem dois tipos de pessoas,
as fracas e as fortes.
444
00:31:26,977 --> 00:31:31,307
Aquelas que encontraram um caminho,
aquelas que n�o encontraram.
445
00:31:33,133 --> 00:31:35,540
O que eles deixaram para tr�s
� nosso,
446
00:31:36,554 --> 00:31:40,127
ent�o obrigado
e o que vem a seguir.
447
00:31:41,041 --> 00:31:43,126
"O que vem a seguir."
448
00:31:43,127 --> 00:31:45,093
Essa � a chave.
449
00:31:46,322 --> 00:31:48,297
Com base no conhecimento
do passado,
450
00:31:48,298 --> 00:31:53,286
abrindo espa�o
para o que quer que venha a seguir.
451
00:31:53,387 --> 00:31:55,805
� assim que venceremos
no final.
452
00:31:56,106 --> 00:31:58,875
� assim que voltamos.
453
00:32:01,161 --> 00:32:03,499
Eu gosto de voc�, Ish.
454
00:32:10,804 --> 00:32:12,221
Isso
455
00:32:14,158 --> 00:32:15,825
eu n�o esperava.
456
00:32:35,846 --> 00:32:38,765
Estava pensando que talvez
pudesse trabalhar comigo hoje.
457
00:32:38,766 --> 00:32:41,568
Quero trabalhar no po�o.
Acho que estamos perto.
458
00:32:41,569 --> 00:32:42,816
Eu sei que quer,
459
00:32:42,817 --> 00:32:45,138
mas por que n�o foca
em ajudar San Lupo?
460
00:32:45,139 --> 00:32:48,340
- O po�o n�o � a �nica coisa.
- Se Charlie n�o achar �gua, seria.
461
00:32:48,341 --> 00:32:49,491
Como disse o seu irm�o,
462
00:32:49,492 --> 00:32:51,961
isso n�o significa
pararmos de tentar outra coisa.
463
00:32:51,962 --> 00:32:53,362
"Como meu irm�o disse."
464
00:32:54,333 --> 00:32:55,782
Alex. Espere.
465
00:32:55,783 --> 00:32:58,017
N�o entendi.
Eu sempre estive aqui,
466
00:32:58,018 --> 00:32:59,502
mas n�o lembro a �ltima vez
467
00:32:59,503 --> 00:33:02,214
que quis que eu fizesse
qualquer coisa com voc�.
468
00:33:02,815 --> 00:33:04,540
� sempre o Joey.
469
00:33:04,541 --> 00:33:06,918
Quero fazer algo com voc�s agora,
com os dois!
470
00:33:06,919 --> 00:33:08,420
Por qu�?
471
00:33:11,582 --> 00:33:13,826
Alex? Alex!
472
00:33:14,284 --> 00:33:15,775
N�o quero voc� perto dele.
473
00:33:16,303 --> 00:33:18,429
Ent�o realmente n�o quer
trabalhar comigo,
474
00:33:18,430 --> 00:33:21,591
simplesmente n�o quer
que eu trabalhe com outra pessoa.
475
00:33:21,592 --> 00:33:25,436
Antes que todos morramos de sede,
vou fazer algo �til.
476
00:33:37,758 --> 00:33:39,876
O que foi isso?
477
00:33:39,877 --> 00:33:42,078
S� quero que ele fa�a
escolhas inteligentes.
478
00:33:42,079 --> 00:33:44,948
Escolhas inteligentes
ou suas escolhas?
479
00:33:44,949 --> 00:33:47,250
Emma, n�o acho que possamos
confiar no Charlie.
480
00:33:47,251 --> 00:33:49,135
Sabia que o novo Ish
era bom demais.
481
00:33:49,136 --> 00:33:50,195
O que quer dizer?
482
00:33:50,196 --> 00:33:53,256
Sua constante antipatia
por visitantes.
483
00:33:53,257 --> 00:33:56,509
Voc� fez a mesma coisa
com Jorge, Ezra, Jean
484
00:33:56,510 --> 00:34:00,263
e Molly, que acabou salvando
sua vida!
485
00:34:00,264 --> 00:34:02,348
Voc� viu sinais de alerta
em todos eles.
486
00:34:02,349 --> 00:34:04,400
Certo, eu estava errado.
487
00:34:04,401 --> 00:34:07,787
Totalmente errado, mas n�o acho
que esteja errado sobre isso, Em.
488
00:34:07,788 --> 00:34:10,594
Tenho a sensa��o de que ele cavar
nosso terreno,
489
00:34:10,595 --> 00:34:12,742
� plantar a pr�pria raiz
e ficar aqui.
490
00:34:12,743 --> 00:34:13,869
Consegue se ouvir?
491
00:34:13,870 --> 00:34:16,079
Viu como ele olhou para Evie
ontem � noite.
492
00:34:16,080 --> 00:34:19,949
Certo, sim, e foi desagrad�vel,
mas ele � um homem.
493
00:34:19,950 --> 00:34:21,659
Evie � linda.
494
00:34:21,660 --> 00:34:23,619
Perry o controlou.
N�o � a primeira vez
495
00:34:23,620 --> 00:34:25,854
que um homem olha uma mulher bonita
e � pego.
496
00:34:25,855 --> 00:34:28,875
Ele tamb�m disse algo
quando todos foram dormir.
497
00:34:28,876 --> 00:34:30,173
O que ele disse?
498
00:34:30,174 --> 00:34:32,528
N�o foi s� o que ele disse,
foi como ele disse.
499
00:34:32,529 --> 00:34:33,755
As palavras.
500
00:34:36,049 --> 00:34:37,808
Ele me disse
que gostava de mim.
501
00:34:37,809 --> 00:34:40,820
- Voc� � imposs�vel.
- N�o querer que eu esteja certo,
502
00:34:40,821 --> 00:34:43,916
- n�o significa que estou errado.
- Quer dizer errado de novo.
503
00:34:48,220 --> 00:34:50,354
S� precisa esperar
a furadeira trabalhar.
504
00:34:50,355 --> 00:34:51,764
Isso leva tempo.
505
00:34:53,734 --> 00:34:55,184
Vamos.
506
00:34:55,185 --> 00:34:56,677
N�o est� funcionando.
507
00:34:57,096 --> 00:34:59,281
Estou Ihe dizendo,
n�o vai funcionar.
508
00:35:02,876 --> 00:35:05,236
Acha que j� dever�amos
ter atingido a �gua?
509
00:35:12,252 --> 00:35:16,614
Ish, ou voc� vai ter �gua
ou n�o.
510
00:35:16,615 --> 00:35:18,464
Nem todo buraco � um po�o.
511
00:35:23,072 --> 00:35:25,271
Estamos reduzidos
a apenas uma agora.
512
00:35:25,933 --> 00:35:27,893
Uma � tudo que precisamos.
513
00:35:34,441 --> 00:35:35,767
Pronto?
514
00:35:35,768 --> 00:35:38,940
Tudo bem. Vamos.
515
00:35:39,613 --> 00:35:41,657
Vamos, querido. Vamos, querido!
516
00:35:42,299 --> 00:35:46,220
Vamos, querida.
517
00:35:48,330 --> 00:35:50,677
Abra essa porra!
518
00:35:57,831 --> 00:35:59,924
Sem chance.
519
00:35:59,925 --> 00:36:01,233
N�s conseguimos!
520
00:36:01,234 --> 00:36:03,260
O que eu Ihe disse?
521
00:36:03,261 --> 00:36:04,816
L� vamos n�s!
522
00:36:09,218 --> 00:36:11,268
Amanh� estaremos
todos molhados.
523
00:36:11,822 --> 00:36:13,605
Eu disse!
524
00:36:14,481 --> 00:36:15,640
Xisto.
525
00:36:15,641 --> 00:36:18,275
� muito poroso,
por isso a �gua passa por ele.
526
00:36:18,276 --> 00:36:20,401
Se houver uma rachadura l�,
estamos feitos.
527
00:36:20,402 --> 00:36:23,115
- Sim, ele est� certo.
- Voc� poderia tomar um banho.
528
00:36:28,028 --> 00:36:29,588
Agora estamos tranquilos.
529
00:36:48,649 --> 00:36:50,276
Voc� vai para o po�o,
querido?
530
00:36:51,243 --> 00:36:53,520
� um buraco,
ainda n�o � um po�o, Em.
531
00:36:54,922 --> 00:36:57,306
Bem, se n�o for,
h� cerca de cem coisas
532
00:36:57,307 --> 00:36:59,623
em que poderia usar
sua ajuda por aqui.
533
00:37:04,698 --> 00:37:07,817
� bom n�o fazer todo o trabalho
pesado por uma vez, n�o �?
534
00:37:07,818 --> 00:37:11,254
O le�o da montanha decidiu
cuidar disso h� algum tempo.
535
00:37:11,255 --> 00:37:15,957
Voc� ainda � meu homem
de ombros fortes.
536
00:37:16,501 --> 00:37:20,953
N�o preferiria estar aqui comigo
do que naquele sol cruel?
537
00:37:30,924 --> 00:37:35,362
Lembro-me de quando esse convite
nos levou ao corredor muito r�pido.
538
00:37:36,480 --> 00:37:39,274
Desculpe, Em. Eu apenas...
539
00:37:41,302 --> 00:37:43,219
Tenha um bom dia, ent�o.
540
00:37:47,608 --> 00:37:51,745
Homens!
Gra�as a Deus n�o sou um.
541
00:37:55,340 --> 00:37:57,633
Est�o prontos?
� o grande momento, pessoal.
542
00:37:57,634 --> 00:37:59,168
Vamos!
543
00:37:59,169 --> 00:38:03,339
E ent�o, Sally pode esperar
544
00:38:03,340 --> 00:38:05,683
Ela sabe que � tarde demais
545
00:38:05,684 --> 00:38:10,429
Enquanto a gente est�
Caminhando por a�
546
00:38:10,430 --> 00:38:15,101
A alma dela desliza
547
00:38:15,502 --> 00:38:18,395
Mas "N�o olhe para tr�s
com rancor"
548
00:38:18,396 --> 00:38:20,856
Ouvi voc� dizer
549
00:38:21,992 --> 00:38:25,179
Ismael!
Esse � o seu nome completo?
550
00:38:25,180 --> 00:38:26,312
Isherwood.
551
00:38:26,313 --> 00:38:28,239
Nunca ouvi esse.
552
00:38:28,540 --> 00:38:31,242
� o poeta favorito
da minha m�e.
553
00:38:31,243 --> 00:38:35,409
Os livros eram
uma esp�cie de mapa e b�ssola.
554
00:38:35,410 --> 00:38:37,223
Os livros n�o podem
nos salvar agora.
555
00:38:37,224 --> 00:38:41,410
Apenas sangue,
suor e cervejas.
556
00:38:43,013 --> 00:38:45,294
Eu mataria
por uma Modelo gelada agora.
557
00:38:45,882 --> 00:38:50,186
Jorge geralmente mant�m
uma ou duas caixas refrigeradas.
558
00:38:50,187 --> 00:38:51,887
N�o sei se ele tem Modelo.
559
00:38:54,842 --> 00:38:56,396
Ouvi dizer
que voc� tem cerveja?
560
00:38:57,069 --> 00:38:59,770
Para um cavador de po�os como voc�?
Sim, n�s temos.
561
00:39:11,967 --> 00:39:13,699
Agora est� preso conosco.
562
00:39:14,452 --> 00:39:17,823
� incr�vel. Tantas pessoas novas
de uma vez.
563
00:40:00,434 --> 00:40:02,167
N�o acredito
que estou perdido.
564
00:40:19,176 --> 00:40:20,576
�tima ideia, Ish.
565
00:40:21,611 --> 00:40:25,298
Dar um passeio na floresta.
Limpar a mente.
566
00:40:25,699 --> 00:40:27,671
Ser comido por lobos.
567
00:40:37,177 --> 00:40:40,534
Quando voc� volta para casa,
querido Raif?
568
00:41:53,069 --> 00:41:56,171
N�o fumo h� mil anos.
569
00:41:56,172 --> 00:41:57,973
S�o terr�veis.
570
00:41:59,184 --> 00:42:01,154
Voc� deveria estar feliz
por ter parado.
571
00:42:01,978 --> 00:42:05,914
Eu fumava Viceroy.
Imposs�vel encontrar.
572
00:42:06,490 --> 00:42:08,026
Tem gosto
de chocolate amargo.
573
00:42:10,086 --> 00:42:12,120
Sim, quase.
574
00:42:12,121 --> 00:42:15,133
Chocolate amargo
que caiu em uma pilha de cinzas.
575
00:42:21,097 --> 00:42:23,716
- Esse, eu parei.
- Tem certeza?
576
00:42:25,182 --> 00:42:27,829
Sinto falta de cigarro
todos os dias desde que parei.
577
00:42:29,156 --> 00:42:32,150
Odeio bebida
na mesma medida.
578
00:42:36,071 --> 00:42:37,822
Posso Ihe contar
uma hist�ria?
579
00:42:41,201 --> 00:42:44,420
Salt Lake, 15 de junho,
580
00:42:44,421 --> 00:42:46,958
ver�o em que seu segundo �lbum
foi Ian�ado.
581
00:42:46,959 --> 00:42:48,659
N�o choveu o ano todo
582
00:42:49,860 --> 00:42:53,012
e ent�o, durante seu �ltimo bis,
o c�u simplesmente se abriu.
583
00:42:53,013 --> 00:42:56,215
Quero dizer, derramou.
584
00:42:56,216 --> 00:42:59,663
Voc� pegou um copo
585
00:43:00,103 --> 00:43:02,071
e encheu-o
com �gua da chuva.
586
00:43:04,557 --> 00:43:06,451
Fez um brinde
a toda a multid�o.
587
00:43:08,585 --> 00:43:11,480
Nem pense que me lembro disso.
Pareceu legal.
588
00:43:11,481 --> 00:43:13,900
Foi. Foi legal pra caramba.
589
00:43:21,041 --> 00:43:22,767
Ningu�m vai te matar.
590
00:43:30,625 --> 00:43:31,784
Talvez.
591
00:43:32,085 --> 00:43:33,761
Morrer n�o � t�o ruim assim.
592
00:43:34,671 --> 00:43:37,682
�s vezes, a ressaca pode parecer
uma ressurrei��o.
593
00:43:41,595 --> 00:43:45,087
Obrigada pelo cigarro
e pelas lembran�as, Charlie,
594
00:43:46,123 --> 00:43:49,273
mas � hora de eu deitar ao lado
do meu marido e minha esposa
595
00:43:49,274 --> 00:43:50,895
e dormir.
596
00:44:01,690 --> 00:44:04,784
Bem, se mudar de ideia,
597
00:44:08,096 --> 00:44:09,664
sabe onde nos encontrar.
598
00:44:39,369 --> 00:44:40,836
Tudo bem?
599
00:44:40,837 --> 00:44:42,533
Voc� est� bem?
600
00:44:44,733 --> 00:44:47,160
S�lido como lava.
601
00:44:48,570 --> 00:44:50,904
Sabe, assim que conseguirmos
�gua,
602
00:44:52,399 --> 00:44:54,656
tudo voltar� ao normal.
603
00:44:58,505 --> 00:45:00,097
Ser�?
604
00:45:07,013 --> 00:45:08,372
M�e?
605
00:45:09,261 --> 00:45:11,016
Aonde est� indo?
606
00:45:11,017 --> 00:45:12,618
A lugar nenhum.
607
00:45:13,886 --> 00:45:14,972
� apenas seu pai.
608
00:45:14,973 --> 00:45:18,081
Ele saiu para caminhar
e est� ficando tarde.
609
00:45:18,382 --> 00:45:20,642
Posso ir? Tenho idade suficiente
para ajudar.
610
00:45:20,643 --> 00:45:23,346
Eu sei que voc� �,
mas � meia-noite,
611
00:45:23,347 --> 00:45:24,726
e voc� est� usando pijamas
612
00:45:24,727 --> 00:45:26,926
em vez de equipamento
de busca e resgate.
613
00:45:27,450 --> 00:45:29,147
Busca e resgate?
614
00:45:30,136 --> 00:45:31,161
Estou brincando.
615
00:45:31,904 --> 00:45:33,149
Venha aqui!
616
00:45:38,945 --> 00:45:40,008
Pai!
617
00:45:40,463 --> 00:45:41,773
Jo-Jo.
618
00:45:44,217 --> 00:45:46,468
- Voc� est� bem?
- Sim.
619
00:45:46,469 --> 00:45:49,278
Envergonhado. Com frio.
620
00:45:50,139 --> 00:45:52,000
Estou feliz em ver voc�s.
621
00:45:53,009 --> 00:45:54,676
Hora de dormir, Jo-Jo.
622
00:45:54,677 --> 00:45:56,486
O qu�?
Quero ouvir a hist�ria.
623
00:45:56,487 --> 00:45:59,056
Amanh�. Eu prometo.
624
00:46:03,903 --> 00:46:05,654
Pai, est� cheirando a �rvore.
625
00:46:05,655 --> 00:46:07,240
Voc� � uma �rvore.
626
00:46:15,949 --> 00:46:18,166
O que diabos
estava pensando?
627
00:46:18,167 --> 00:46:19,251
Sinto muito, Em.
628
00:46:19,252 --> 00:46:22,589
O fato de estar vivo significa
uma pequena chance de perd�o.
629
00:46:24,024 --> 00:46:26,240
Eu me perdi.
630
00:46:26,876 --> 00:46:28,977
Tentei voltar
antes de escurecer.
631
00:46:28,978 --> 00:46:31,527
Esse � o primeiro susto
que voc� me deu
632
00:46:33,700 --> 00:46:36,134
desde que n�o sabia
como fazer um parto.
633
00:46:37,987 --> 00:46:39,356
Eu tinha 28 anos.
634
00:46:39,831 --> 00:46:41,682
N�o sabia fazer uma pizza.
635
00:46:56,589 --> 00:47:00,125
Estou muito chateada,
caso n�o saiba.
636
00:47:00,885 --> 00:47:04,212
Foi voc� quem estabeleceu
a regra "sempre em equipe".
637
00:47:04,213 --> 00:47:06,924
Eu sei! Eu sei.
638
00:47:10,587 --> 00:47:12,942
O que estava procurando
at� essa hora?
639
00:47:25,886 --> 00:47:28,478
Eu mesmo, eu acho.
640
00:47:33,952 --> 00:47:35,879
Cl�ssico Ish.
641
00:47:36,821 --> 00:47:39,457
Teve que se perder
para se encontrar.
642
00:47:44,312 --> 00:47:47,173
Ish, o que acontece
se n�o acharmos �gua?
643
00:47:51,178 --> 00:47:54,254
Estou mais preocupado
com o que acontecer� se acharmos.
644
00:48:09,646 --> 00:48:11,060
Desliga.
645
00:49:13,458 --> 00:49:15,961
Pode ter demorado um pouco mais
do que esper�vamos,
646
00:49:15,962 --> 00:49:18,539
e estarmos reduzidos
ao �ltimo pedreiro,
647
00:49:19,015 --> 00:49:20,766
mas papai encontrou ouro.
648
00:49:27,311 --> 00:49:28,589
Isso!
649
00:49:30,093 --> 00:49:32,961
Grato pela sua ajuda, certo?
Pegue o que voc� precisa.
650
00:49:33,880 --> 00:49:36,066
T�nhamos um acordo,
�gua por gasolina.
651
00:49:36,582 --> 00:49:38,326
Voc� mereceu.
Fizemos um acordo.
652
00:49:39,335 --> 00:49:41,362
N�o me lembro de ter
apertamos as m�os.
653
00:49:45,708 --> 00:49:48,476
Talvez eu goste deste lugar
um pouco mais do que admiti.
654
00:49:55,885 --> 00:49:57,937
Eu podia ver tudo escapando.
655
00:50:00,973 --> 00:50:03,291
Mesmo todo o amor
agora est� sob a guilhotina
656
00:50:03,292 --> 00:50:05,186
do charme e carisma
do Charlie.
657
00:50:07,313 --> 00:50:09,023
Parece primordial agora.
658
00:50:11,656 --> 00:50:16,515
Sigam o Barry nas redes sociais!
@BarryAllanBr
659
00:50:34,041 --> 00:50:38,337
Entregue-se � sua inSanidade!
48246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.