All language subtitles for Don.Jediondo.Recharged.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,083 --> 00:00:27,041
Thanks a lot!
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,250
Thanks!
5
00:00:38,125 --> 00:00:41,291
Thank you very much
my dear audience, thanks!
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,125
Thank you for coming, very kind.
7
00:00:44,750 --> 00:00:47,083
I hope the applause
goes to all of you
8
00:00:47,166 --> 00:00:49,166
thank you
very much for coming.
9
00:00:55,250 --> 00:00:56,708
I see this
section and I say:
10
00:00:57,125 --> 00:00:59,333
"today Bogotá
was left without robbers, look."
11
00:01:02,583 --> 00:01:04,916
All of them are here
in the theater and that's ok,
12
00:01:07,041 --> 00:01:09,166
and a very
beautiful audience too,
13
00:01:09,250 --> 00:01:11,625
Well, the pretty ones
were left out, but oh well,
14
00:01:14,041 --> 00:01:16,625
And I also
see our beloved audience,
15
00:01:16,708 --> 00:01:19,000
Sir. good night,
what is your name? Gabriel
16
00:01:19,083 --> 00:01:21,625
Mr. Gabriel, nobody
grabs it like him, Mr. Gabriel.
17
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
- What is the lady's name?
- SofĂa
18
00:01:27,708 --> 00:01:29,000
SofĂa...
19
00:01:29,250 --> 00:01:32,166
the one that gives it at night
and gives it during the day too.
20
00:01:36,166 --> 00:01:38,666
Above all, good afternoon,
thank you again to all of you,
21
00:01:38,750 --> 00:01:41,333
- What is your name?
- Roberto
22
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Don Roberto,
welcome Don Roberto,
23
00:01:44,416 --> 00:01:48,125
You have like a
parrot's name, welcome, dear.
24
00:01:50,333 --> 00:01:52,791
- And what is the grandma's name?
- AdĂela
25
00:01:53,041 --> 00:01:54,500
ÂżAdĂela or I will give it?
26
00:01:57,000 --> 00:01:59,291
Mrs. Adiela.
Where are you from?
27
00:02:00,125 --> 00:02:02,041
From Tolima and Mr. Roberto?
28
00:02:03,500 --> 00:02:05,666
From the coast
and how did you meet?
29
00:02:06,458 --> 00:02:09,041
¿Oh no? ¡Ah, you
are with the other one!
30
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
Damn Alzheimer's,
31
00:02:19,625 --> 00:02:22,250
the old man doesn't even
know which one he came with.
32
00:02:24,541 --> 00:02:26,458
And these with the Colombian
National Soccer Team jersey,
33
00:02:26,541 --> 00:02:29,500
Aren't they the ones who were
taken out of Miami who were sneaking in?
34
00:02:32,375 --> 00:02:34,708
Hey, this seems like
a meeting of deformed people,
35
00:02:34,791 --> 00:02:36,916
not a single
pretty one this afternoon.
36
00:02:40,250 --> 00:02:42,833
A bald man came
to a beauty salon and
37
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
“oh, sorry I made a mistake.”
38
00:02:47,875 --> 00:02:50,041
There was the louse
father with the louse son
39
00:02:50,125 --> 00:02:52,208
on the head of a bald man.
He said to him:
40
00:02:52,333 --> 00:02:55,791
“Look daddy, before
this was paved it was a forest.”
41
00:03:00,541 --> 00:03:03,750
Why are men who
have wives and mistress bald?
42
00:03:05,166 --> 00:03:06,625
Because they get
home and the wife is like,
43
00:03:06,708 --> 00:03:08,166
“Get out of here,
get out of here!”
44
00:03:08,541 --> 00:03:11,541
And they come to
the mistress: “Come here”
45
00:03:13,625 --> 00:03:14,500
In the case of yourself,
46
00:03:14,583 --> 00:03:17,125
the girls next door
because it is on the sides.
47
00:03:20,500 --> 00:03:24,333
Gabriel, Gabriel, nobody
sucks it like him, Mr. Gabriel.
48
00:03:28,416 --> 00:03:29,958
ÂżAnd Johnny?
ÂżYou are Johnny?
49
00:03:30,041 --> 00:03:31,666
Johnny ÂżAnd you?
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,583
- Carlos.
- Carlos.
51
00:03:35,125 --> 00:03:38,000
We need to greet them all
because now with all this inclusion,
52
00:03:38,208 --> 00:03:41,250
I will include it to you
and you include it to me too.
53
00:03:45,375 --> 00:03:47,458
I asked them “which one is
active and which one is passive?”
54
00:03:47,541 --> 00:03:48,291
He said, “We don’t know
55
00:03:48,375 --> 00:03:50,708
because everything comes
inside except accounting.”
56
00:03:54,583 --> 00:03:57,041
I met the president
and he told me: “Ah,
57
00:03:58,375 --> 00:04:02,791
So you are the one
that likes to tells stories”
58
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
I said: “No, I am
the one with the jokes,
59
00:04:07,166 --> 00:04:09,541
you are the
one with the stories.”
60
00:04:16,250 --> 00:04:18,250
Oh no!
61
00:04:25,166 --> 00:04:28,541
And what is the lady's
name? Your beautiful lady?
62
00:04:28,875 --> 00:04:30,166
Daisy?
63
00:04:30,666 --> 00:04:32,041
And you
are from Paraguay?
64
00:04:32,208 --> 00:04:33,250
What a cool thing?
65
00:04:35,333 --> 00:04:37,291
- Are all three from Paraguay?
- Yes
66
00:04:37,375 --> 00:04:40,458
But in Paraguay
there are beautiful people.
67
00:04:41,458 --> 00:04:43,583
So why did they send you?
68
00:04:53,958 --> 00:04:58,041
Well, representing the
beautiful people of Paraguay.
69
00:04:58,125 --> 00:05:00,625
An you are from
AsunciĂłn? from AsunciĂłn?
70
00:05:01,916 --> 00:05:03,875
San José de los Arroyos,
71
00:05:04,250 --> 00:05:06,458
where the pamper that hole.
72
00:05:09,500 --> 00:05:10,708
That's great, welcome.
73
00:05:10,791 --> 00:05:13,458
We're going to
treat you with a lot of love.
74
00:05:18,291 --> 00:05:19,375
Oh my God!
75
00:05:19,458 --> 00:05:21,333
Paraguay,
a beautiful region too.
76
00:05:22,083 --> 00:05:25,166
There, no, is in Uruguay
where the pointing one is, right?
77
00:05:25,250 --> 00:05:26,750
Have you met it?
78
00:05:29,500 --> 00:05:31,916
Or if not, you
can take a picture of it.
79
00:05:38,125 --> 00:05:41,500
Speaking of international
travel, once, on a cruise,
80
00:05:43,000 --> 00:05:46,458
An old man was there,
the old man was named...
81
00:05:46,541 --> 00:05:49,500
Did you know him too?
82
00:05:51,750 --> 00:05:55,333
So, on the cruise,
there was a Cuban named Roberto.
83
00:05:55,750 --> 00:05:57,000
Roberto.
84
00:05:57,583 --> 00:06:01,166
I was there on the high seas,
in the middle of the high seas,
85
00:06:01,250 --> 00:06:04,041
And the old man Roberto
started to have chest pain.
86
00:06:04,166 --> 00:06:08,000
“Oh, my chest hurts,
my chest hurts, that's a heart attack.”
87
00:06:08,125 --> 00:06:11,708
“I'm going to die...
Nurses, nurses, doctors.”
88
00:06:12,625 --> 00:06:13,458
Nothing.
89
00:06:13,541 --> 00:06:17,916
“Oh, my last wish
is to say goodbye to Cuba.”
90
00:06:18,000 --> 00:06:19,833
“I want to kiss a Cuban flag.
91
00:06:19,916 --> 00:06:21,125
Who can give me a Cuban flag?”
92
00:06:21,208 --> 00:06:23,708
Let's see, props,
who has a Cuban flag? Nobody.
93
00:06:23,916 --> 00:06:26,791
And a girl as pretty as the
young lady over there, told him...
94
00:06:28,125 --> 00:06:29,416
“Well, I have a Cuban flag,
95
00:06:29,500 --> 00:06:31,125
but I have it
tattooed here on my buttock.”
96
00:06:31,208 --> 00:06:33,166
“It works for me,
miss, it works for me.”
97
00:06:33,875 --> 00:06:35,875
The lady showed it to him
and he was stuck to that butt cheek.
98
00:06:35,958 --> 00:06:37,666
“Goodbye, my beloved Cuba.”
99
00:06:37,833 --> 00:06:41,333
“I will never see
you again, my dear Cuba.”
100
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
“Goodbye, my beloved Cuba.”
101
00:06:44,125 --> 00:06:46,333
“Miss, do me a favor,
could you turn around?”
102
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
- She said:
- "And what is that for?"
103
00:06:47,541 --> 00:06:50,041
“I need to say goodbye to Fidel.”
104
00:06:55,625 --> 00:06:58,500
I wanted to say thank you
very much again for coming.
105
00:06:58,583 --> 00:07:00,208
Let me introduce myself,
my name is Don Jediondo.
106
00:07:00,291 --> 00:07:02,833
I come from a very nice town.
which is called Sutamarchan.
107
00:07:02,958 --> 00:07:05,750
although I was originally
born in Germany, in a town called...
108
00:07:10,041 --> 00:07:11,916
I don't understand
the laughter, my lady.
109
00:07:15,416 --> 00:07:16,958
- Are you married?
- Yes
110
00:07:17,208 --> 00:07:19,625
How many years have
they been married? 15 Years
111
00:07:19,791 --> 00:07:21,041
And you still
talk to each other?
112
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
15 years of marriage.
113
00:07:29,750 --> 00:07:32,541
Well, after 15 years
being intimate, still...
114
00:07:33,250 --> 00:07:34,750
Do you still feel the energy?
115
00:07:40,875 --> 00:07:44,125
Say, the power is down,
but the pole is down, but...
116
00:07:50,791 --> 00:07:52,166
oh well...
117
00:07:52,291 --> 00:07:53,750
I was dancing with an old lady
118
00:07:53,833 --> 00:07:55,541
here to that
thing they call reggaeton.
119
00:07:55,750 --> 00:07:58,625
“Break the egg with that mixer”
120
00:07:59,166 --> 00:08:01,666
And the old woman
let out a little gas. “Prrrr”
121
00:08:03,375 --> 00:08:04,291
She said: “Oh, Don Jediondo,
122
00:08:04,375 --> 00:08:05,833
I would like this to
remain between the two of us.”
123
00:08:05,916 --> 00:08:08,375
I said: “What, between
the two of us? Let that shit out!”
124
00:08:10,875 --> 00:08:12,166
We were very poor.
125
00:08:12,250 --> 00:08:14,666
Our furniture
was painted on the wall.
126
00:08:16,291 --> 00:08:19,250
One day the thieves
came and erased them.
127
00:08:27,208 --> 00:08:28,500
I had an aunt who...
128
00:08:29,291 --> 00:08:32,500
She was into
prostitution for a while, the old lady.
129
00:08:33,750 --> 00:08:36,416
She retired when she found
out that the others were getting paid
130
00:08:44,541 --> 00:08:47,083
I do have a very
peculiar family. Well,
131
00:08:47,166 --> 00:08:50,375
peculiar my cousins, the ones
who live there in Sutamarchán.
132
00:08:52,916 --> 00:08:54,875
And bad news,
because being poor and all,
133
00:08:54,958 --> 00:08:57,041
we end up
allergic to aguapanela.
134
00:09:00,666 --> 00:09:04,625
We didn't have milk teeth,
but teeth made of aguapanela.
135
00:09:05,500 --> 00:09:07,916
But we were so
poor that grandma died
136
00:09:08,500 --> 00:09:11,541
and we had to do a
raffle so we could bury her.
137
00:09:11,708 --> 00:09:14,333
Seriously,
we were very poor, seriously.
138
00:09:14,666 --> 00:09:17,708
Grandma was already
on her last legs there, the old lady.
139
00:09:25,000 --> 00:09:26,041
“I want to shit”
140
00:09:26,125 --> 00:09:27,750
You want coffee?
141
00:09:28,000 --> 00:09:29,833
Yes, but I want to shit first.
142
00:09:31,541 --> 00:09:34,041
Grandma Daisy,
what is your last wish?
143
00:09:34,625 --> 00:09:36,916
“I want to get a really good fuck.”
144
00:09:38,000 --> 00:09:40,166
“I want to get a really good fuck.”
145
00:09:40,250 --> 00:09:41,166
but, who do we call?
146
00:09:41,250 --> 00:09:43,541
Come, Edwin, they called
the dark-skinned one, come.
147
00:09:46,250 --> 00:09:47,958
Look, grandma, her last will
148
00:09:48,041 --> 00:09:50,833
That Edwin was there
for an hour with the old lady.
149
00:09:51,250 --> 00:09:53,125
And when she finished,
the old lady said again:
150
00:09:53,208 --> 00:09:55,291
“I want to get a really good fuck.”
151
00:09:56,000 --> 00:09:59,541
And now, who do we call?
Come on, Enrique, you do it...
152
00:09:59,875 --> 00:10:01,708
Again, Enrique
there and the old lady.
153
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
“I want to get a really good fuck.”
154
00:10:04,541 --> 00:10:06,541
Let's call Johnny.
Oh no, that one doesn’t work.
155
00:10:13,083 --> 00:10:16,250
I go with the other
Edwin, it doesn't matter.
156
00:10:16,333 --> 00:10:20,000
And Edwin came another
hour there and the old lady:
157
00:10:20,083 --> 00:10:22,416
“I want to get a really good fuck.”
158
00:10:22,583 --> 00:10:25,458
No, but this old lady,
well, they put the fake teeth on her.
159
00:10:25,541 --> 00:10:27,000
Let's see, what are you saying?
160
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
I want to eat a good duck.
161
00:10:39,000 --> 00:10:41,666
A really poor old lady
was called Consuelo.
162
00:10:43,458 --> 00:10:46,625
But old Consuelo
had really bad luck.
163
00:10:47,166 --> 00:10:50,000
He bought a vibrator
and it turned out to be gey.
164
00:10:56,500 --> 00:10:59,208
A young lady with such
a bad luck, but such a bad luck,
165
00:10:59,291 --> 00:11:01,958
she got a Sugar Daddy
and ended up being poor.
166
00:11:05,000 --> 00:11:06,208
There was an old couple.
167
00:11:06,291 --> 00:11:09,208
The old man was called
Roberto, just to name a name.
168
00:11:10,166 --> 00:11:12,291
And the old lady Mrs Adiela.
169
00:11:15,291 --> 00:11:16,583
And then one day
170
00:11:16,666 --> 00:11:19,500
the old man showed up
with his cheek purple like this.
171
00:11:19,916 --> 00:11:22,666
They told him “Bla-bla-bla”
172
00:11:31,166 --> 00:11:36,750
Roberto, and why is
that cheek all purple?
173
00:11:37,083 --> 00:11:39,791
Roberto said:
“It's Viagra's fault.”
174
00:11:40,625 --> 00:11:42,375
He said: “Did
Viagra make you feel sick,
175
00:11:42,458 --> 00:11:43,958
did your blood
pressure go up?”
176
00:11:44,250 --> 00:11:47,416
He said: “No, is that
since I'm taking Viagra,
177
00:11:47,708 --> 00:11:49,875
Adiela squeezes
my cheek and says,
178
00:11:49,958 --> 00:11:52,083
“Who makes me so happy?
179
00:11:56,708 --> 00:11:58,291
Those grandmothers are wonderful.
180
00:11:58,375 --> 00:12:00,291
The grandmother walked through
the middle of the room and then...
181
00:12:00,375 --> 00:12:03,291
“Prrr-prrr-prrr-prrr-prrr”
182
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
Don Roberto tells her:
183
00:12:05,166 --> 00:12:06,750
“Since you have
change, change me this one.”
184
00:12:06,833 --> 00:12:08,791
“Prrrrr”
185
00:12:12,916 --> 00:12:15,625
The old man arrived
and said to the old woman:
186
00:12:15,875 --> 00:12:17,291
“I’m going down
to the first floor,
187
00:12:17,375 --> 00:12:19,791
You want me to
bring up something Adiela?”
188
00:12:19,875 --> 00:12:21,541
And the old lady...
189
00:12:22,041 --> 00:12:23,416
Yes, look...
190
00:12:25,250 --> 00:12:28,708
Throw me some... some cereal
191
00:12:29,000 --> 00:12:30,875
with banana, please.
192
00:12:30,958 --> 00:12:31,875
And the old man...
193
00:12:31,958 --> 00:12:35,708
- “But write it down!”
- She said, no... I will remember.
194
00:12:35,791 --> 00:12:37,125
Remember the
doctor said you have
195
00:12:37,208 --> 00:12:39,041
to write down everything
because of the Alzheimer.
196
00:12:39,125 --> 00:12:40,916
He said, ¡I will remember!
197
00:12:42,500 --> 00:12:45,333
And add some of those
strawberries I have in the fridge,
198
00:12:45,416 --> 00:12:46,541
add a little bit.
199
00:12:46,625 --> 00:12:48,375
He said, strawberries.
But write them down!
200
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
He said, I will not forget!
201
00:12:50,291 --> 00:12:53,125
Cereal and banana
and strawberries, I won't forget.
202
00:12:53,208 --> 00:12:55,000
And the old lady,
"But write it down!"
203
00:12:55,083 --> 00:12:57,125
Said, "I won't forget it.".
204
00:12:58,333 --> 00:13:02,625
And look, there in the fridge
I have a little bit of sour cream,
205
00:13:02,708 --> 00:13:05,291
put it over it too.
But take note!
206
00:13:05,375 --> 00:13:07,500
He said: I will not forget.
207
00:13:07,583 --> 00:13:11,500
And I know, cereal, banana,
strawberries and sour cream,
208
00:13:11,583 --> 00:13:13,291
I am not going to forget that
209
00:13:13,375 --> 00:13:14,083
Ah, look,
210
00:13:14,166 --> 00:13:17,541
and sprinkle on top a
little bit of grated coconut that
211
00:13:17,625 --> 00:13:19,333
I have there in the fridge.
212
00:13:20,083 --> 00:13:23,166
- But write it down!
- He said, I won't forget it.
213
00:13:23,250 --> 00:13:25,125
But the doctor said
to write everything down.
214
00:13:25,208 --> 00:13:27,708
He said, I won't forget
it because of Alzheimer's.
215
00:13:29,083 --> 00:13:30,083
And that is it, he left...
216
00:13:30,166 --> 00:13:31,833
- Roberto!
- he said, what happened Adiela?
217
00:13:31,916 --> 00:13:36,166
And throw in some
raisins. But take note!
218
00:13:36,250 --> 00:13:38,166
He said, I won't forget.
219
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Cereal, banana, strawberries,
sour cream, grated coconut
220
00:13:42,250 --> 00:13:45,458
and raisins on top
and that's it, I won't forget.
221
00:13:45,791 --> 00:13:48,166
- But write it down!
- He said, I won't forget.
222
00:13:48,416 --> 00:13:49,833
And the old man went down.
223
00:13:50,500 --> 00:13:53,625
After a while he came
up with two fried eggs.
224
00:13:58,958 --> 00:14:01,750
And the old lady
tells him, this old idiot.
225
00:14:02,750 --> 00:14:06,041
For not writing, where
are the beans I asked for?
226
00:14:18,250 --> 00:14:20,833
Another old lady arrived.
227
00:14:20,958 --> 00:14:24,166
The lady was calling
Mrs. Ligia. Is that her name?
228
00:14:24,583 --> 00:14:26,041
And what
was the son's name?
229
00:14:27,000 --> 00:14:28,500
What was the son's name?
230
00:14:29,291 --> 00:14:30,750
David, and the son-in-law?
231
00:14:32,000 --> 00:14:35,208
Jairo. Let's put Jairo,
as he is the most intelligent.
232
00:14:37,541 --> 00:14:38,833
It turns out that Mrs. Ligia
233
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
was enrolled in
an Alzheimer's club.
234
00:14:40,916 --> 00:14:42,250
So...
235
00:14:42,916 --> 00:14:45,041
They had a
meeting next Friday.
236
00:14:45,166 --> 00:14:47,000
And she said to his son-in-law:
237
00:14:47,166 --> 00:14:49,250
“Let me tell you that
we are having a meeting?”
238
00:14:49,333 --> 00:14:50,833
meeting of what,
mother-in-law?
239
00:14:50,916 --> 00:14:52,333
“From the Alzheimer's club.
240
00:14:52,416 --> 00:14:55,291
Next Friday at 3 pm
and all the ladies are going
241
00:14:55,500 --> 00:14:57,875
to come, 18 ladies.”
242
00:14:57,958 --> 00:14:59,833
Oh, how nice, old lady!
243
00:14:59,916 --> 00:15:01,208
And at what
time is the meeting?
244
00:15:01,291 --> 00:15:02,000
“of what?”
245
00:15:02,125 --> 00:15:04,208
of...
246
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
of... About the
Alzheimer's club.
247
00:15:06,916 --> 00:15:07,875
“When is that?”
248
00:15:07,958 --> 00:15:10,500
No, you were
telling me it's Friday.
249
00:15:11,041 --> 00:15:13,708
“So, I need to organize the snacks.”
250
00:15:13,791 --> 00:15:15,541
Come on, mother-in-law,
I'll help you to organize.
251
00:15:15,625 --> 00:15:18,041
- "What thing?"
- Well, about the meeting.
252
00:15:19,958 --> 00:15:21,666
I'm going to write
it down on a piece
253
00:15:21,750 --> 00:15:23,916
of paper and
leave it on the fridge.
254
00:15:24,625 --> 00:15:25,916
She came and
put it in the fridge.
255
00:15:26,000 --> 00:15:27,791
First, coffee.
256
00:15:27,875 --> 00:15:30,375
Second, tea.
Third, snacks.
257
00:15:30,541 --> 00:15:32,750
Fourth, fruit.
And last, coffee.
258
00:15:33,375 --> 00:15:35,416
The old lady
went to the fridge.
259
00:15:35,500 --> 00:15:37,666
First point, give coffee.
260
00:15:38,083 --> 00:15:41,416
She would go and bring
all her friends coffee, coffee.
261
00:15:42,500 --> 00:15:44,958
And they were all happy.
She returned to the refrigerator.
262
00:15:45,708 --> 00:15:47,916
First point, give coffee.
263
00:15:53,041 --> 00:15:55,708
“¡Ay, Have some coffee!”
264
00:15:56,666 --> 00:15:59,458
“¡Ay, Roberto is here!
¡Very well, have some coffee!”
265
00:15:59,541 --> 00:16:01,500
“¡Ay, Aleida came! ¡Here coffee!”
266
00:16:02,333 --> 00:16:04,958
They had already been in the
meeting for three hours and again.
267
00:16:06,041 --> 00:16:08,750
First point, give coffee.
268
00:16:08,833 --> 00:16:10,541
“Hey, you
haven't had coffee!
269
00:16:10,625 --> 00:16:12,250
Have a little coffee!
270
00:16:13,708 --> 00:16:15,208
At eight o’clock at night.
271
00:16:16,500 --> 00:16:18,791
“First point, give coffee.
272
00:16:19,291 --> 00:16:21,875
“Have a cup of coffee!”
She filled them with coffee.
273
00:16:22,125 --> 00:16:24,166
At nine o'clock at
night, the old women left.
274
00:16:24,291 --> 00:16:26,375
And the son-in-law,
whose name was Jairo, arrived.
275
00:16:27,416 --> 00:16:28,750
What's up, mother-in-law?
276
00:16:28,875 --> 00:16:30,000
What's up, son?
277
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
- How did it go?
- Where?
278
00:16:31,375 --> 00:16:33,333
At the Alzheimer's club meeting.
279
00:16:34,250 --> 00:16:36,583
And he went there
and saw everything served.
280
00:16:36,666 --> 00:16:38,416
“old lady, but you didn’t
give them any snacks,
281
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
or fruit, or anything!”
282
00:16:39,958 --> 00:16:42,125
Se said, what? Those
old ladies didn't even come!
283
00:16:47,708 --> 00:16:49,708
And the friends left saying:
284
00:16:49,791 --> 00:16:52,625
Ah, that Ligia is so ungrateful,
she didn't even give us coffee!
285
00:17:04,416 --> 00:17:06,083
I was coming
from Tunja sitting there...
286
00:17:07,416 --> 00:17:09,500
And there was in front
of me a lady with a child,
287
00:17:09,583 --> 00:17:11,500
a very pretty lady, like as...
288
00:17:12,250 --> 00:17:14,416
Pretty the lady, pretty.
289
00:17:16,166 --> 00:17:17,750
And a lady
sitting in front of me,
290
00:17:17,833 --> 00:17:20,416
a pretty lady,
as I was saying, with a baby.
291
00:17:20,625 --> 00:17:23,291
And the baby
started to cry. “meeeh”
292
00:17:23,375 --> 00:17:25,958
The lady took out
the portable restaurant
293
00:17:27,041 --> 00:17:28,125
and I was in front.
294
00:17:28,291 --> 00:17:30,041
And she said: “Listen dear,
295
00:17:30,333 --> 00:17:31,541
receive the boob and if not
296
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
I will give it to
the man in front of me.”
297
00:17:34,083 --> 00:17:37,791
That was when I left Tunja.
And I was barely able to swallow.
298
00:17:40,333 --> 00:17:41,625
We were passing by the front,
299
00:17:41,750 --> 00:17:44,583
of Boyaca’s bridge,
and the baby again. “meeeh”
300
00:17:44,666 --> 00:17:46,125
And the lady, listen dear,
301
00:17:46,208 --> 00:17:47,250
receive the boob and if not
302
00:17:47,333 --> 00:17:49,250
I will give it to
the man in front of me
303
00:17:49,333 --> 00:17:51,750
And I said, "Oh,
I hope he doesn't receive it,".
304
00:17:53,250 --> 00:17:55,375
Passing by Villapinzón. “meeeh”
305
00:17:55,458 --> 00:17:57,000
Listen dear, receive the boob
306
00:17:57,083 --> 00:17:58,791
and if not I will give it
to the man in front of me.
307
00:18:00,416 --> 00:18:02,541
Passing by Chocontá. “meeeh”
308
00:18:02,625 --> 00:18:04,375
Listen dear, receive the boob
309
00:18:04,458 --> 00:18:06,000
and if not I will give it
to the man in front of me.
310
00:18:06,083 --> 00:18:08,416
And I'm just barely
drooling over here.
311
00:18:09,333 --> 00:18:11,166
Arriving to Bogotá. “meeeh”
312
00:18:11,250 --> 00:18:12,666
Listen dear, receive the boob
313
00:18:12,750 --> 00:18:14,750
and if not I will give it
to the man in front of me.
314
00:18:14,833 --> 00:18:15,958
So I said, “listen lady,
315
00:18:16,333 --> 00:18:18,458
Please do me a favor and
tell the boy to make up his mind
316
00:18:18,541 --> 00:18:20,791
because I should
have gotten off in Villapinzón.”
317
00:18:28,291 --> 00:18:29,875
Us arriving to Bogotá.
318
00:18:29,958 --> 00:18:31,458
Bogotá always makes you feel
319
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
atrophied because of its size.
320
00:18:33,083 --> 00:18:34,750
From a town of four thousand people
321
00:18:34,833 --> 00:18:36,625
to a city of ten million people.
322
00:18:36,708 --> 00:18:37,750
That is a real thing.
323
00:18:37,833 --> 00:18:40,750
The first thing I saw was one
of those big tube, a long tube.
324
00:18:40,833 --> 00:18:42,125
And I said to her, Honey,
what does it look like?
325
00:18:42,208 --> 00:18:43,916
She said, “Oh,
don't exaggerate now.” Well...
326
00:18:46,708 --> 00:18:50,166
When we were in Bogotá,
in the center, we got robbed.
327
00:18:50,250 --> 00:18:54,708
There were about 17 thieves
wearing the national team shirts.
328
00:18:56,875 --> 00:19:00,458
We had left with the truck,
the jewelry, everything.
329
00:19:00,541 --> 00:19:01,791
They took everything.
330
00:19:01,875 --> 00:19:04,208
I said to my lady,
Ms. Openwidelegs.
331
00:19:04,291 --> 00:19:09,125
Ah, what hurts me the most
is that they took the jewels.
332
00:19:09,458 --> 00:19:11,333
She said: no, dear,
the jewels were not taken.
333
00:19:11,416 --> 00:19:13,375
She said: I took them
off and put them in there.
334
00:19:14,958 --> 00:19:17,666
I told her, well, we
should have brought your mom.
335
00:19:19,333 --> 00:19:23,750
She said: Why? I said, so
that we would have hidden the truck.
336
00:19:26,916 --> 00:19:28,833
Thank you, very kind.
337
00:19:34,416 --> 00:19:36,333
A doctor was
passing through a town.
338
00:19:36,666 --> 00:19:37,625
The town was called
339
00:19:37,708 --> 00:19:39,541
San José of the Hole,
or something like that.
340
00:19:41,500 --> 00:19:44,000
That's far from here,
that is like in another country.
341
00:19:46,125 --> 00:19:48,708
The doctor was driving
and he entered a gas station.
342
00:19:48,791 --> 00:19:51,291
Welcome to the San
José de los Arroyos gas station.
343
00:19:51,375 --> 00:19:53,000
And the man:
“Oh, well, I'm going to fill up.”
344
00:19:54,166 --> 00:19:56,208
He said, “boy,
sell me some gas.”
345
00:19:56,333 --> 00:19:57,708
He said, “no,
is not possible.”
346
00:19:57,791 --> 00:19:59,750
He said, “why?”
He said, “because...
347
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
the owner's daughter,
Dr. Daisy, died.”
348
00:20:02,291 --> 00:20:04,625
He said, “no.”
349
00:20:07,791 --> 00:20:08,833
Really, he said, “yes.
350
00:20:08,916 --> 00:20:10,791
The owner's daughter died
and they're at the memorial service.”
351
00:20:10,875 --> 00:20:11,833
He said, “but
she was very young.”
352
00:20:11,916 --> 00:20:13,208
He said,
“yes, but she died.”
353
00:20:13,416 --> 00:20:14,458
He said,
“look, I'm a doctor.
354
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
I want to see her.
I want to see the body.”
355
00:20:17,166 --> 00:20:19,458
He said, “you'll see,
but the girl is dead.”
356
00:20:19,541 --> 00:20:21,166
And he went
to look at the coffin.
357
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
And they had
her like this in the coffin.
358
00:20:25,291 --> 00:20:27,791
Then the doctor saw her and
said: “Mrs. Daisy is not dead.”
359
00:20:27,875 --> 00:20:29,416
He said: Really?
He said: “No.”
360
00:20:29,958 --> 00:20:31,083
“There is steam there.
361
00:20:31,166 --> 00:20:34,583
I think she is
having a cataleptic attack.”
362
00:20:34,875 --> 00:20:36,458
He said: “Really.”
He said: “Yes, what we need
363
00:20:36,541 --> 00:20:38,375
is a very strong emotion.
364
00:20:38,750 --> 00:20:40,958
You have to call her boyfriend
or someone who will make love to her
365
00:20:41,041 --> 00:20:42,500
and she will come back to life.”
366
00:20:42,916 --> 00:20:43,875
He said:
“Let’s call Carlos.”
367
00:20:43,958 --> 00:20:45,916
He said:
“No, He is a faggot.”
368
00:20:47,541 --> 00:20:49,291
Then let’s call Edwin again.
369
00:20:55,250 --> 00:20:57,791
Edwin: “Are you the boyfriend?”
He said: “No, but I will give it a try.”
370
00:20:57,875 --> 00:20:59,833
So, go for it.
371
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
They took
Mrs. Daisy out of the coffin
372
00:21:03,500 --> 00:21:05,166
and put her in
there with the boyfriend.
373
00:21:05,375 --> 00:21:07,583
After ten minutes
she began to open her eyes
374
00:21:07,666 --> 00:21:08,458
and came back to life.
375
00:21:08,541 --> 00:21:10,041
Well, of course,
with that transfusion
376
00:21:11,791 --> 00:21:13,750
The girl came back to life.
377
00:21:14,458 --> 00:21:16,375
The town was
happy, they all celebrated.
378
00:21:16,458 --> 00:21:17,166
“Thank you, doctor.”
379
00:21:17,250 --> 00:21:19,125
He said: “You see that
was a cataleptic attack,
380
00:21:19,208 --> 00:21:20,416
the girl wasn't dead.”
381
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
Well, he left.
382
00:21:22,000 --> 00:21:24,041
About two months
and three days later
383
00:21:24,125 --> 00:21:25,583
he came back
o the town called
384
00:21:25,666 --> 00:21:27,208
San José de los Arroyos again.
385
00:21:28,708 --> 00:21:32,166
Welcome to your gas
station, San José de los Arroyos.
386
00:21:32,541 --> 00:21:34,541
And the doctor again.
387
00:21:34,625 --> 00:21:35,583
He said: “Oh, I'm
going to fill up my tank
388
00:21:35,666 --> 00:21:37,333
and I'll also ask
how the girl is doing.”
389
00:21:37,625 --> 00:21:39,916
“Boy, sell me some fuel.”
He said: “It's not possible.”
390
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
- He said: “Why?”
- “Because we're in mourning.”
391
00:21:41,833 --> 00:21:44,000
He said: “Did Daisy die
again?” He said: “No...
392
00:21:45,375 --> 00:21:48,500
Daisy's father died.”
393
00:21:48,583 --> 00:21:52,541
The doctor said:
“I want to see the corpse.”
394
00:21:53,000 --> 00:21:55,375
And the boy said:
“Don't even try...
395
00:21:57,666 --> 00:22:00,583
Half of the town already gave him
in the ass and he hasn't resuscitated.”
396
00:22:19,041 --> 00:22:20,625
The old man,
Grandpa Givemesomeass,
397
00:22:20,708 --> 00:22:23,208
Givemesomeass Enrique
is the old man's name.
398
00:22:25,291 --> 00:22:28,250
He died electrocuted.
It turns out that at that time...
399
00:22:28,625 --> 00:22:31,291
the television antenna
had to be squared up on the roof.
400
00:22:31,500 --> 00:22:34,166
“Who do we call?” No,
well send the old faggot Enrique,
401
00:22:34,250 --> 00:22:35,833
so he went up there.
402
00:22:37,000 --> 00:22:38,291
And while squaring the antenna
403
00:22:38,375 --> 00:22:40,500
he hit the
high-tension light cords
404
00:22:40,875 --> 00:22:42,708
and the old man
was electrocuted there.
405
00:22:42,791 --> 00:22:43,875
Stuck to the antenna.
406
00:22:44,375 --> 00:22:45,291
That was 20 years ago.
407
00:22:45,375 --> 00:22:47,875
We haven't taken it down
because the signal will go bad
408
00:22:55,125 --> 00:22:57,583
There are even Paraguayan
channels coming in through there.
409
00:23:02,541 --> 00:23:04,291
We were a very nice family.
410
00:23:04,375 --> 00:23:08,083
There were 18 of us siblings
and my mom, that is, 19 in total.
411
00:23:08,958 --> 00:23:11,375
So we said, 19 is a lot. Then
412
00:23:11,541 --> 00:23:14,000
my mom thought, why
don't we marry the older sister?
413
00:23:14,083 --> 00:23:16,708
She said: “Let's marry her.
The older sister was called...
414
00:23:22,416 --> 00:23:23,708
Daisy."
415
00:23:30,416 --> 00:23:34,666
Daisy, by accident she was
born in San José de los Arroyos.
416
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
You are now famous.
417
00:23:42,250 --> 00:23:44,208
Just relax
and have fun honey.
418
00:23:45,625 --> 00:23:47,541
Okay,
“So let’s marry Daisy.”
419
00:23:47,625 --> 00:23:50,791
Within 9 months, there
were 22 of us in the same bed.
420
00:23:53,416 --> 00:23:56,750
The groom, the man
who wanted to marry Daisy.
421
00:23:57,250 --> 00:23:59,500
He said, “Okay,
I’m marrying Daisy.”
422
00:24:00,833 --> 00:24:03,333
But we have to
do the plate test.
423
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
What is it? He said,
“I need to know if Daisy is a virgin.
424
00:24:13,625 --> 00:24:16,416
Or if they already
popped that avocado.”
425
00:24:18,083 --> 00:24:19,666
He said,
“So what is the plate test?”
426
00:24:20,041 --> 00:24:22,083
He said,
“She has to sit on a plate.
427
00:24:23,125 --> 00:24:24,875
If a bubble comes out,
428
00:24:25,000 --> 00:24:26,333
then she’s not a virgin anymore.
429
00:24:26,416 --> 00:24:27,708
So then I will think about it.”
430
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
“If no bubble comes
out, then she is a virgin.”
431
00:24:30,333 --> 00:24:31,083
He said, “Well, let’s do it.”
432
00:24:31,166 --> 00:24:33,375
We got one of those
bathing dishes that kids use.
433
00:24:33,458 --> 00:24:35,083
A big plastic thing.
434
00:24:35,166 --> 00:24:37,541
Because Daisy
is rather robust.
435
00:24:39,291 --> 00:24:40,416
We had to sit Daisy there.
436
00:24:40,500 --> 00:24:43,125
Oh my God, I hope
she won’t blow any bubbles!
437
00:24:44,875 --> 00:24:48,208
And we sat her down. No,
that shit looked like a hot spring.
438
00:24:54,541 --> 00:24:56,666
The neighboring town
was really dangerous, really!
439
00:24:56,750 --> 00:24:58,916
How dangerous was
the town? There was a shooting.
440
00:24:59,375 --> 00:25:01,791
And a lady bent down
and they raped her. No!
441
00:25:07,666 --> 00:25:09,458
We had little animals, pets.
442
00:25:09,541 --> 00:25:10,958
There in the
town we had a horse,
443
00:25:11,041 --> 00:25:12,958
but it was lazy, that horse.
444
00:25:13,458 --> 00:25:14,541
You would bring
the chair over to it
445
00:25:14,625 --> 00:25:16,083
and the bastard
would sit down.
446
00:25:20,166 --> 00:25:22,583
Speaking of horses,
there was a very nice couple
447
00:25:22,666 --> 00:25:26,333
who had two children.
448
00:25:26,791 --> 00:25:30,916
I mean, they
had twins. A couple, well.
449
00:25:31,375 --> 00:25:32,916
And it turns
out that they saw
450
00:25:33,000 --> 00:25:36,041
a child who was six
months that he would cry. “meeh”
451
00:25:36,125 --> 00:25:37,833
And the other
one didn't cry.
452
00:25:40,083 --> 00:25:43,041
One year and the baby
was already talking. “Pa-pa”
453
00:25:43,125 --> 00:25:44,666
And the other one...
454
00:25:45,208 --> 00:25:46,500
didn't talk at all.
455
00:25:46,833 --> 00:25:48,375
Two years and one talked.
456
00:25:48,458 --> 00:25:51,958
One talked more
than Hernán, but it was impressive.
457
00:25:52,250 --> 00:25:54,333
“Daddy, mommy, let's play”
458
00:25:54,416 --> 00:25:56,375
And the other
baby didn't talk.
459
00:26:02,416 --> 00:26:03,583
One day the
dad came and said:
460
00:26:03,666 --> 00:26:05,166
“Someone recommended
461
00:26:05,250 --> 00:26:08,166
that we do a horse therapy
to see if the child can talk?”
462
00:26:08,333 --> 00:26:09,625
Oh, so cute! Really.
463
00:26:09,708 --> 00:26:11,208
He said: “Yes.”
she said: “Take him.”
464
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
He took him to the field.
465
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
When the boy saw a horse,
466
00:26:15,750 --> 00:26:17,833
he came and
said: “Dumb horse!”
467
00:26:17,916 --> 00:26:19,000
Oh, no!
468
00:26:19,083 --> 00:26:22,791
The father took the cell
phone and called the mother.
469
00:26:22,958 --> 00:26:26,250
“My beautiful love!
My life! Miracle! Miracle!”
470
00:26:26,333 --> 00:26:28,166
She said: “What
happened?” He said: “Miracle!
471
00:26:28,250 --> 00:26:30,708
The boy spoke.
The therapy worked.”
472
00:26:30,791 --> 00:26:33,166
“The therapy and the
horses and the field worked.
473
00:26:33,250 --> 00:26:35,958
The boy spoke.
The boy spoke.”
474
00:26:36,041 --> 00:26:37,500
“Yes? What did he say?”
475
00:26:37,583 --> 00:26:39,541
He said: “Dumb horse.”
476
00:26:39,750 --> 00:26:43,250
She said: “Dumb horse,
you who took the boy who speaks.”
477
00:26:52,291 --> 00:26:53,708
Some friends
brought me from Paraguay,
478
00:26:53,791 --> 00:26:57,000
they brought me
some flavored condoms.
479
00:26:58,333 --> 00:26:59,791
So I went
and said to my wife,
480
00:26:59,875 --> 00:27:01,458
Mrs. Openwidelegs,
“What do you think?”
481
00:27:01,541 --> 00:27:02,458
She said: “What happened?
482
00:27:02,625 --> 00:27:05,833
“Some friends from Paraguay,
Daisy’s friends, they brought me...
483
00:27:06,666 --> 00:27:08,125
some flavored condoms.”
484
00:27:08,208 --> 00:27:09,083
She said: “Oh! I want to try.”
485
00:27:09,166 --> 00:27:11,333
I said: “No, but
you can touch under the blanket.”
486
00:27:12,125 --> 00:27:13,958
We got under the blanket.
487
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
I turned off the light.
488
00:27:15,833 --> 00:27:17,875
She said: “Oh!
This tasted like cheese.”
489
00:27:17,958 --> 00:27:20,250
I said: “Wait,
I haven’t put it on yet.”
490
00:27:26,583 --> 00:27:28,166
Once in a bathroom
491
00:27:28,875 --> 00:27:31,916
I was peeing
there with the beast.
492
00:27:33,250 --> 00:27:35,291
With the unsustainable, right?
493
00:27:36,041 --> 00:27:37,875
With the invertebrate.
494
00:27:38,708 --> 00:27:41,000
With my toll cane there.
495
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
With my retaining cane.
With my telescope because
496
00:27:44,291 --> 00:27:45,791
it makes you see stars.
497
00:27:47,666 --> 00:27:49,291
With the veiny one there.
498
00:27:51,458 --> 00:27:53,791
And a hunchbacked
old man came like this.
499
00:27:55,416 --> 00:27:57,833
And he pulled out a beauty.
500
00:27:59,375 --> 00:28:01,708
Like from here
to Camilo's nose.
501
00:28:05,875 --> 00:28:08,416
He pulled out that beauty.
502
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
stared at him and said: “Oh!
503
00:28:13,125 --> 00:28:15,958
Gentleman!
504
00:28:16,416 --> 00:28:20,208
With a thing like that
I would keep giving him kisses.”
505
00:28:20,333 --> 00:28:23,291
He said: “And why do you
think it's the hump, asshole?”
506
00:28:26,416 --> 00:28:28,458
In Sutamarchán in my
town there was a fat guy...
507
00:28:28,541 --> 00:28:30,458
Listen, all the
people are slim now.
508
00:28:30,541 --> 00:28:31,708
I don't see fat people today.
509
00:28:31,958 --> 00:28:34,166
Seriously. Although
you can't call them fat anymore.
510
00:28:34,250 --> 00:28:37,416
Now you have to call him
a person in the condition of a pig.
511
00:28:41,416 --> 00:28:43,666
In Sutamarchán there was
a fat guy called Sebastian
512
00:28:43,750 --> 00:28:45,166
and he had a public van.
513
00:28:45,250 --> 00:28:46,833
One of those
that carry passengers.
514
00:28:47,083 --> 00:28:49,500
Then they hired him
to carry 15 police officers.
515
00:28:49,583 --> 00:28:50,625
And he went
with his police officers.
516
00:28:50,708 --> 00:28:53,041
That was in 1999 when
the country was not safe,
517
00:28:53,125 --> 00:28:54,208
because today it is no longer.
518
00:28:57,500 --> 00:28:59,833
Today there is total peace.
519
00:29:02,458 --> 00:29:05,541
The fat guy was driving
his van with 15 police officers.
520
00:29:05,625 --> 00:29:08,125
The fat guy was
called Sebastian, so to speak.
521
00:29:09,583 --> 00:29:10,833
When the
guerrillas stopped them.
522
00:29:11,541 --> 00:29:13,291
“Commander”
He said: “What happened?”
523
00:29:13,666 --> 00:29:15,208
“There is a fat guy here,
a guy called Sebastian
524
00:29:15,291 --> 00:29:17,333
who is driving
a van with 15 policemen.
525
00:29:17,416 --> 00:29:18,541
What do we do
with the policemen?”
526
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
He said: “fuck
them in the ass.”
527
00:29:22,500 --> 00:29:24,208
“Commander.”
He said: “What happened?”
528
00:29:24,375 --> 00:29:26,291
“What do we
do with the fat guy?
529
00:29:26,541 --> 00:29:28,083
With Sebastian.”
530
00:29:28,500 --> 00:29:30,541
He said: “fuck
him in the ass too.”
531
00:29:33,250 --> 00:29:34,791
They held the fat guy
against the van
532
00:29:34,875 --> 00:29:36,333
and that fat
guy just squeezed
533
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
his ass so they
wouldn’t do anything.
534
00:29:41,250 --> 00:29:43,625
“Commander.”
He said: “What happened?”
535
00:29:43,708 --> 00:29:46,625
He said: “We
couldn’t find the fat guy’s ass.”
536
00:29:51,416 --> 00:29:54,833
The commander says:
“Repeat, repeat.”
537
00:29:56,125 --> 00:30:00,708
“Commander, we
couldn’t find the fat guy’s ass.”
538
00:30:02,625 --> 00:30:05,500
And the commander:
“Shoot him in the head.”
539
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
And the fat guy says:
“Come on!, look carefully, look”
540
00:30:12,666 --> 00:30:15,666
A man arrives: “Waiter,”
he said, “Yes sir, at your service.”
541
00:30:15,750 --> 00:30:19,500
“Bring me a soup, bring me...
542
00:30:19,583 --> 00:30:22,250
well, a soup as a starter,
bring me some spaghetti
543
00:30:22,625 --> 00:30:23,875
and bring me some meat.
544
00:30:23,958 --> 00:30:25,541
What is the name
of Paraguayan meat?
545
00:30:25,666 --> 00:30:27,625
A steak? Yes? A steak?
546
00:30:29,875 --> 00:30:34,000
Steak, grilled stake.
547
00:30:35,708 --> 00:30:38,291
Why do you have to
talk like that? Steak...
548
00:30:40,375 --> 00:30:41,708
And he had...
549
00:30:46,333 --> 00:30:49,125
a finger inside the soup,
550
00:30:49,708 --> 00:30:52,000
the finger inside the
solid soup, what a man.
551
00:30:53,500 --> 00:30:54,916
And the finger inside there
552
00:30:55,166 --> 00:30:57,000
and the customer
looked at it and said,
553
00:30:57,625 --> 00:31:00,083
he thought: “well, no, it
shouldn't be anything serious,
554
00:31:00,166 --> 00:31:01,166
let's take the soup.”
555
00:31:01,791 --> 00:31:03,083
He finished the soup.
556
00:31:04,375 --> 00:31:06,750
I'm missing the spaghetti
and the steak and the guava juice
557
00:31:06,833 --> 00:31:08,083
“I'll bring them to you sir.”
558
00:31:08,291 --> 00:31:09,625
And he comes
with the spaghetti
559
00:31:09,708 --> 00:31:11,083
and the finger
inside there too.
560
00:31:12,750 --> 00:31:14,791
And the gentleman:
“Well, I've already had the soup,
561
00:31:14,875 --> 00:31:17,833
so what does it matter if
I eat the spaghetti too”
562
00:31:17,916 --> 00:31:20,416
“I'm not going to make any
complaint or anything like that.”
563
00:31:22,000 --> 00:31:23,166
He ate the spaghetti.
564
00:31:23,250 --> 00:31:24,791
I'm missing the
steak and the juice.
565
00:31:26,000 --> 00:31:27,125
And the waiter...
566
00:31:27,625 --> 00:31:30,708
comes with the steak
and the finger inside also.
567
00:31:36,041 --> 00:31:37,833
Go ahead,
I'm missing the juice.
568
00:31:37,916 --> 00:31:39,541
Waiter...
569
00:31:40,041 --> 00:31:43,666
He came with the juice
and his finger inside the juice.
570
00:31:43,750 --> 00:31:46,250
He said: “Look,
no more, brother, no more.”
571
00:31:46,458 --> 00:31:48,000
“I asked for a solid soup,
572
00:31:48,083 --> 00:31:50,833
and you come with
the finger inside the soup.”
573
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
“I asked for the spaghetti,
574
00:31:52,583 --> 00:31:55,500
and you come with
the finger inside the spaghetti.”
575
00:31:56,208 --> 00:31:58,250
“I asked for the steak...
576
00:31:59,583 --> 00:32:01,250
I asked for the steak,
577
00:32:01,708 --> 00:32:04,708
and you come with
the finger in the steak.”
578
00:32:05,916 --> 00:32:07,166
“And I asked
for the guava juice,
579
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
and you come with
the finger inside the guava juice.
580
00:32:09,791 --> 00:32:11,000
“What's going on?”
581
00:32:11,166 --> 00:32:14,041
Said: “Sir, what's happening
is that I crushed this finger
582
00:32:14,625 --> 00:32:16,708
and acid came out
there and I have pus.”
583
00:32:19,791 --> 00:32:20,916
“So, the doctor
584
00:32:21,000 --> 00:32:24,125
recommended that I put it in
something warm. That's why I...
585
00:32:24,833 --> 00:32:25,916
have to keep putting it
586
00:32:26,000 --> 00:32:28,583
in the soup and in the
spaghetti and in the steak.”
587
00:32:29,916 --> 00:32:30,833
And the customer says:
588
00:32:30,916 --> 00:32:32,958
“Well, why
don't you put it in your ass?”
589
00:32:34,166 --> 00:32:36,208
He said, “That is
where I had it, but...”
590
00:32:43,041 --> 00:32:44,791
”I asked you if there were
any married people here,
591
00:32:44,875 --> 00:32:45,916
because when
I went to get married,
592
00:32:46,000 --> 00:32:47,458
I said to my
father-in-law: “Father-in-law...
593
00:32:47,875 --> 00:32:50,041
I want to
marry your daughter.”
594
00:32:51,083 --> 00:32:52,208
He said: “Have
you seen my wife?”
595
00:32:52,291 --> 00:32:54,041
I said: “Yes,
but I didn’t like her at all.”
596
00:32:57,791 --> 00:33:00,000
“Father-in-law,
I want to marry Daisy.”
597
00:33:02,333 --> 00:33:03,458
“Do you already
have a place to put her?”
598
00:33:03,541 --> 00:33:05,458
I said: “No, that’s
why I want to get married.”
599
00:33:16,500 --> 00:33:18,208
One day my
woman said to me:
600
00:33:18,708 --> 00:33:19,500
“Do you know?”
601
00:33:19,583 --> 00:33:20,666
I said:
“What happened?”
602
00:33:20,958 --> 00:33:22,708
She said: “The priest
who married us died.
603
00:33:22,791 --> 00:33:25,083
I said: “Ah, he
who does it has to pay for it.”
604
00:33:27,416 --> 00:33:30,916
A guy came to
a bank, he came and said
605
00:33:31,000 --> 00:33:34,041
also with some money,
with a briefcase full of money
606
00:33:34,708 --> 00:33:36,833
And the secretary was
there, the young lady, helping
607
00:33:36,916 --> 00:33:38,666
She said: “Hello.”
She said: “Yes, sir, at your service.”
608
00:33:38,750 --> 00:33:39,708
What, at your
service or anything?
609
00:33:39,791 --> 00:33:41,541
I need to open
a fucking account here quickly
610
00:33:42,000 --> 00:33:44,083
“Oh sir, but
please don't be so rude,
611
00:33:44,166 --> 00:33:44,833
what is that language.”
612
00:33:44,916 --> 00:33:47,625
What the fuck?
Go quickly, open that account.
613
00:33:47,916 --> 00:33:50,250
He said: “No, no, no, I can't
help you like that with that rudeness.”
614
00:33:50,333 --> 00:33:51,375
“Oh, this fucking lady!
615
00:33:51,458 --> 00:33:53,750
Come on, do me
a favor, and help me now.”
616
00:33:53,916 --> 00:33:55,958
He said: “No, I'm going
to call the manager then...”
617
00:33:56,041 --> 00:33:58,333
“Go on, call
the old bastard, quickly.”
618
00:33:58,958 --> 00:34:00,125
And he went
to the manager.
619
00:34:00,208 --> 00:34:02,625
Mr. manager, there's a
man out there, he is all rude,
620
00:34:02,708 --> 00:34:05,291
who came and said,
open an account and all rude.
621
00:34:05,375 --> 00:34:07,500
So I told him I was going
to call the manager, and he said:
622
00:34:07,583 --> 00:34:08,958
“Oh, go and
call that old bastard,”
623
00:34:09,041 --> 00:34:10,458
the manager said:
“Is that what he said?”
624
00:34:10,541 --> 00:34:12,500
He said: “Yes"
He said, come on, I'll confront him.”
625
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
And the manager,
who was called Roberto
626
00:34:16,458 --> 00:34:17,291
“At your service,” he said,
627
00:34:17,375 --> 00:34:19,541
“I want to let you know
that I won the lottery
628
00:34:20,166 --> 00:34:24,458
And I have 10 billion
pesos in this briefcase
629
00:34:24,750 --> 00:34:27,708
and I need to
open a fucking account.
630
00:34:28,125 --> 00:34:30,583
And it must
be in this bank.”
631
00:34:31,375 --> 00:34:32,250
And the
manager says to him:
632
00:34:32,333 --> 00:34:34,708
“Oh, and this bitch
is giving you problems or what?”
633
00:34:46,833 --> 00:34:49,125
I affectionately
call my wife, my little fly.
634
00:34:51,000 --> 00:34:53,958
Because when
is morning, she wakes up,
635
00:34:54,041 --> 00:34:57,291
she rubs her hands,
she rubs her eyes
636
00:34:57,375 --> 00:34:59,333
and she fucks
around all day.
637
00:35:03,500 --> 00:35:05,291
The child tells me:
“Dad, my mom hit me”
638
00:35:05,375 --> 00:35:07,125
I say:
“But if she hits me.”
639
00:35:09,250 --> 00:35:11,416
The thieves got in
and she made them mop.
640
00:35:11,500 --> 00:35:13,083
She really
has a temper...
641
00:35:15,250 --> 00:35:16,791
He went to
the doctor and said:
642
00:35:16,875 --> 00:35:18,541
“Doctor, I get
angry about everything,
643
00:35:18,625 --> 00:35:21,083
everything bothers me,
everything makes me sick.”
644
00:35:21,375 --> 00:35:22,333
The doctor:
“Since when?”
645
00:35:22,416 --> 00:35:24,833
“Since when, bastard?
Since when what?”
646
00:35:25,458 --> 00:35:27,541
At this moment,
647
00:35:27,625 --> 00:35:30,625
the spiritual
powers interrupt in,
648
00:35:30,708 --> 00:35:34,833
because Master
Sutatán has arrived.
649
00:35:40,750 --> 00:35:43,250
Thank goodness
I am a fortune teller.
650
00:35:45,125 --> 00:35:49,208
With you, Professor Sutatán,
the only one, the capable one.
651
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
Do you have
any problems with love?
652
00:35:52,166 --> 00:35:53,166
Are you have such bad luck
653
00:35:53,250 --> 00:35:55,875
that they raffled off
99 gays and an old lady?
654
00:35:57,875 --> 00:35:59,625
And precisely,
you won the old lady.
655
00:36:01,125 --> 00:36:02,916
Come to my office.
656
00:36:03,833 --> 00:36:05,708
Remember,
big problem, big cock,
657
00:36:05,791 --> 00:36:07,333
small problem, small cock.
658
00:36:07,416 --> 00:36:08,875
If there is no problem,
there is no cock.
659
00:36:08,958 --> 00:36:10,541
If there is no cock,
what a problem!
660
00:36:14,375 --> 00:36:16,083
Are you having
problems in business?
661
00:36:16,166 --> 00:36:17,791
Are you saltier
than a body button?
662
00:36:17,875 --> 00:36:19,833
Come to my office.
663
00:36:24,750 --> 00:36:26,583
That body needs to
be washed, right, honey?
664
00:36:34,000 --> 00:36:36,416
Are you saltier
than a stripper pole?
665
00:36:36,500 --> 00:36:38,458
Come to my office.
666
00:36:39,166 --> 00:36:41,916
I was coming here
to my office when an old lady,
667
00:36:45,041 --> 00:36:46,750
who was there, horny.
668
00:36:48,291 --> 00:36:52,250
“Professor Sutatán,
great knowledge, food of knowledge,
669
00:36:52,333 --> 00:36:54,833
bulldozer of wisdom, bus of teaching.”
670
00:36:54,916 --> 00:36:56,875
What happened to
you crazy bitch old lady?
671
00:37:03,458 --> 00:37:06,166
“I came to have
my pussy blessed.”
672
00:37:06,416 --> 00:37:07,625
I said:
“How old are you?”
673
00:37:07,708 --> 00:37:08,833
“94 years old, professor”
674
00:37:08,916 --> 00:37:11,416
I said: “No, I don’t
get involved with stuffed animals.”
675
00:37:13,750 --> 00:37:14,500
Good!
676
00:37:15,458 --> 00:37:16,583
We make a connection
677
00:37:16,666 --> 00:37:18,250
with the higher
spheres of the other world,
678
00:37:18,333 --> 00:37:20,458
exactly of
San José of the hole.
679
00:37:22,291 --> 00:37:23,875
And I am going
to bless that cock first,
680
00:37:23,958 --> 00:37:28,083
big cock, little cock,
may that cock be really nice.
681
00:37:29,250 --> 00:37:32,291
Colombian cock,
Paraguayan cock,
682
00:37:33,458 --> 00:37:36,583
may that blessed
cock be walking there.
683
00:37:39,916 --> 00:37:42,416
Big cock, may
there be no harm,
684
00:37:42,500 --> 00:37:45,708
even for this couple,
who is quite homosexual.
685
00:37:49,625 --> 00:37:51,833
Big cock, may
destiny have in store for you,
686
00:37:51,916 --> 00:37:54,041
even for Don Enrique,
who can’t get it up anymore.
687
00:37:58,708 --> 00:38:01,625
And for the pair of Edwines,
the blessing also applies,
688
00:38:01,708 --> 00:38:03,541
especially the day
before with the faggot face.
689
00:38:17,125 --> 00:38:20,375
We make an intrastellar
connection with my crystal ball.
690
00:38:20,666 --> 00:38:23,083
¡Hummm!
691
00:38:23,750 --> 00:38:25,125
¡Hummm!
692
00:38:25,333 --> 00:38:26,125
Everyone help me.
693
00:38:26,208 --> 00:38:28,416
- ¡Hummm!
- ¡Hummm!
694
00:38:28,750 --> 00:38:30,625
¡Hummm!
695
00:38:30,708 --> 00:38:34,250
Spirits from beyond
Paraguay come here.
696
00:38:34,375 --> 00:38:36,375
Well, but I do
see a client coming,
697
00:38:36,458 --> 00:38:40,125
I see that it is
a beautiful lady, 90, 60, 90,
698
00:38:40,708 --> 00:38:44,791
who comes to have a
consultation with Professor Sutatán.
699
00:38:45,333 --> 00:38:46,625
Go ahead, sister.
700
00:38:47,833 --> 00:38:49,583
Fuck, this ball
is still damaged.
701
00:38:52,083 --> 00:38:54,000
Go ahead, sister,
come closer, please.
702
00:38:54,458 --> 00:38:55,291
Welcome.
703
00:38:55,375 --> 00:38:57,250
How are you feeling? Has
your pussy been blessed yet?
704
00:38:57,333 --> 00:38:58,041
Ay, no.
705
00:38:58,125 --> 00:39:01,375
Then, let's bless it.
No, that is a triple X one.
706
00:39:04,375 --> 00:39:06,000
Please,
bring me the giant one.
707
00:39:07,458 --> 00:39:10,458
Big cock, little cock,
let that animal be well blessed.
708
00:39:10,541 --> 00:39:12,500
That needs about
one hundred blessings.
709
00:39:13,791 --> 00:39:15,333
By the powders
of Mother Celestina,
710
00:39:15,416 --> 00:39:17,750
some go below
and may others go above.
711
00:39:21,000 --> 00:39:21,958
Welcome, sister.
712
00:39:22,041 --> 00:39:23,583
Speaking of cocks,
You remind me of something.
713
00:39:23,666 --> 00:39:24,416
What?
714
00:39:24,500 --> 00:39:27,333
is just that last night
I was with my boyfriend.
715
00:39:27,416 --> 00:39:28,083
What happened?
716
00:39:28,166 --> 00:39:29,958
He started kissing me here.
717
00:39:30,041 --> 00:39:32,958
Show me, oh,
he left you hickeys, look at that.
718
00:39:33,041 --> 00:39:34,166
And then he started to...
719
00:39:34,250 --> 00:39:37,416
I see you have a little hole here;
he sucked you the hole, look at that.
720
00:39:38,166 --> 00:39:38,958
And then what happened?
721
00:39:39,083 --> 00:39:42,125
And he started going down here,
here, here and kissing me here.
722
00:39:42,458 --> 00:39:43,875
- the boobies?
- Yes.
723
00:39:43,958 --> 00:39:45,875
- But how daring
- Yes
724
00:39:45,958 --> 00:39:48,125
- And what else did he do to you?
- Very daring hands, very daring.
725
00:39:48,208 --> 00:39:48,916
And what else did he do to you?
726
00:39:49,000 --> 00:39:51,250
He started going down, down,
and kissing me here, my abdomen.
727
00:39:51,333 --> 00:39:53,250
- My little abdomen?
- Well, yes.
728
00:40:01,583 --> 00:40:03,875
And he started
kissing your little abdomen.
729
00:40:04,333 --> 00:40:05,708
What else did
that daring guy do to you?
730
00:40:05,791 --> 00:40:08,791
He kept going down, down,
down and kissed my little belly button
731
00:40:08,875 --> 00:40:11,000
- On the outside?
- Yes.
732
00:40:11,875 --> 00:40:12,958
He kissed your
little belly button.
733
00:40:13,125 --> 00:40:15,500
No, but how daring.
And what else did he do to you?
734
00:40:15,583 --> 00:40:18,625
He kept going down
and unclipped my pants.
735
00:40:18,708 --> 00:40:21,666
Ay no, honey, go on, tell
your dad that I'm getting an erection.
736
00:40:33,958 --> 00:40:37,583
Well, through my
interstellar line, the Internet,
737
00:40:37,666 --> 00:40:40,791
Of the crystal ball,
I get letters, I get a letter from...
738
00:40:45,458 --> 00:40:46,500
Dear Professor Sutatán,
739
00:40:46,583 --> 00:40:48,708
I'm writing to you from
San José del Arroyo, Paraguay,
740
00:40:48,791 --> 00:40:49,916
to ask you the following.
741
00:40:50,000 --> 00:40:52,291
I'm a lady who
lives with two friends
742
00:40:55,291 --> 00:40:58,625
and we've been going
through health problems.
743
00:40:59,500 --> 00:41:01,708
The question is the
following, Professor Sutatán.
744
00:41:02,750 --> 00:41:04,791
Can we
bathe with diarrhea?
745
00:41:07,291 --> 00:41:09,375
If you get
enough shit, do it, honey.
746
00:41:15,458 --> 00:41:18,333
Writes to me,
aka the pothead,
747
00:41:20,833 --> 00:41:22,250
Professor Sutatán,
748
00:41:23,708 --> 00:41:26,708
I'm very weak with men
749
00:41:29,250 --> 00:41:30,666
and I keep giving
it away everywhere,
750
00:41:30,750 --> 00:41:32,125
in Colombia, in Paraguay,
751
00:41:35,250 --> 00:41:38,250
in Argentina, in Mexico,
everywhere I'm giving it away.
752
00:41:38,625 --> 00:41:40,583
In the United States
I'm giving it away.
753
00:41:41,541 --> 00:41:43,583
Should I put
a copper “T” in?
754
00:41:44,083 --> 00:41:47,125
No, honey, put a "P" for
prostitute and charge instead.
755
00:41:54,250 --> 00:41:58,125
I see in my crystal ball
that a very elegant man is coming,
756
00:41:59,291 --> 00:42:03,625
a man of
90, 60, 90 is coming.
757
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
This shit is
damaged again.
758
00:42:09,666 --> 00:42:11,791
Welcome brother,
first time you come, right?
759
00:42:11,875 --> 00:42:14,125
Yes sir,
what's your problem?
760
00:42:14,791 --> 00:42:18,208
Professor, what
happens is that I eat rice
761
00:42:18,541 --> 00:42:19,750
and shit rice.
762
00:42:19,916 --> 00:42:23,833
How so?
Eat rice, shit rice.
763
00:42:24,208 --> 00:42:26,750
I eat bread and shit bread.
764
00:42:26,958 --> 00:42:29,000
Eat bread and shit bread.
765
00:42:29,291 --> 00:42:31,625
I eat steak, shit steak.
766
00:42:31,708 --> 00:42:33,875
You eat steak, shit steak.
767
00:42:33,958 --> 00:42:37,750
- What do I do, professor?
- Well, I eat shit then.
768
00:42:46,333 --> 00:42:47,791
Professor Sutatán,
769
00:42:48,750 --> 00:42:50,625
from Paraguay,
770
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
the question
is the following.
771
00:42:57,833 --> 00:43:04,625
Will technology
be able to displace paper?
772
00:43:05,833 --> 00:43:07,333
I think not, my lady.
773
00:43:08,333 --> 00:43:11,500
Try to wipe your ass with
a cell phone and you'll see that no.
774
00:43:14,708 --> 00:43:19,041
Professor Sutatán
is leaving for the afterlife,
775
00:43:19,125 --> 00:43:22,583
because he got
tired of being here.
776
00:43:43,666 --> 00:43:45,083
These old
ladies, they see you
777
00:43:45,166 --> 00:43:47,250
and start
to drool over you here.
778
00:43:48,125 --> 00:43:51,083
You spend eight days
dripping with drool here.
779
00:43:52,708 --> 00:43:54,083
And they ask
me how my cousins
780
00:43:54,166 --> 00:43:55,875
are distinguished
when it comes to intimacy.
781
00:43:55,958 --> 00:43:58,125
That is according to the country
where they were born, for example:
782
00:43:59,666 --> 00:44:01,708
What does the Argentine
say when they are in the intimacy?
783
00:44:01,791 --> 00:44:05,166
“You are great,
you are a phenomenon.”
784
00:44:05,708 --> 00:44:06,916
What does the Brazilian say?
785
00:44:07,000 --> 00:44:10,958
“Eu my cock
is more grand d world...
786
00:44:12,000 --> 00:44:14,666
Explore yourself”
787
00:44:15,375 --> 00:44:16,333
What does the gringa say?
788
00:44:16,416 --> 00:44:18,375
Oh my god!
789
00:44:19,958 --> 00:44:20,708
The French woman
790
00:44:20,791 --> 00:44:22,291
“Je ne se pa, Je ne se pa”
791
00:44:22,375 --> 00:44:25,166
Which means:
Fill me up, fill me up
792
00:44:32,041 --> 00:44:35,083
What does the German say?
Squeeze me!
793
00:44:36,458 --> 00:44:37,458
What does the Spanish say?
794
00:44:37,541 --> 00:44:39,000
Fuck, fuck that ass!
795
00:44:39,083 --> 00:44:41,416
I told her: “Wait, honey,
let’s take it one step at a time.
796
00:44:42,125 --> 00:44:43,125
Let’s take it
one step at a time
797
00:44:43,208 --> 00:44:45,375
and wait, let me
finish here first, honey.”
798
00:44:46,083 --> 00:44:48,541
And what do my
countrywomen from Colombia say?
799
00:44:48,916 --> 00:44:52,208
“It’s true that you’re not
going to think anything bad of me.”
800
00:44:55,666 --> 00:44:57,625
Technology is hard for me.
801
00:44:57,708 --> 00:44:59,541
I ordered a
thing on Amazon,
802
00:44:59,708 --> 00:45:02,083
a penis
enlargement device.
803
00:45:03,250 --> 00:45:06,833
I wanted it to be bigger,
even though I have a big one.
804
00:45:09,791 --> 00:45:11,000
Daddy, when I was born,
805
00:45:11,083 --> 00:45:13,083
people thought that
was the umbilical cord
806
00:45:13,166 --> 00:45:15,125
and no, that was mine.
807
00:45:16,166 --> 00:45:19,833
Mine has a foreskin,
beforeskin and afterskin.
808
00:45:20,541 --> 00:45:21,958
So I ordered on Amazon
809
00:45:22,041 --> 00:45:24,833
one of those things
they call a penis enlarger.
810
00:45:24,916 --> 00:45:27,291
And what!
I just got a magnifying glass.
811
00:45:32,250 --> 00:45:34,958
The old man came
to the doctor and said:
812
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
“Doctor, imagine that this
morning I was bathing in the tub
813
00:45:38,458 --> 00:45:40,416
and I felt that it got hard.”
814
00:45:40,666 --> 00:45:42,166
“Don Roberto,
how old are you?”
815
00:45:42,250 --> 00:45:43,208
He said: “92.”
816
00:45:43,291 --> 00:45:46,000
He said: “No daddy,
I was just floating around.”
817
00:45:48,583 --> 00:45:51,083
Humor in Colombia, it
really is something that grows wild.
818
00:45:51,166 --> 00:45:53,375
For example,
from Pasto to the Coast.
819
00:45:53,541 --> 00:45:55,500
In Pasto it is wonderful, really.
820
00:45:55,583 --> 00:45:58,625
In Pasto they mixed a guinea pig
with a lion and a big ass came out.
821
00:46:01,458 --> 00:46:02,375
One man from
Valle said to another:
822
00:46:02,458 --> 00:46:04,833
“look, there is a
party in Palmira on Sunday.”
823
00:46:05,166 --> 00:46:06,125
He said: “And
are you gonna go?”
824
00:46:06,208 --> 00:46:07,833
He said: “No
Gonna, is not going.”
825
00:46:12,833 --> 00:46:14,791
For example,
humor from Huila.
826
00:46:15,000 --> 00:46:18,625
Two people from Huila
were talking and one said to the other:
827
00:46:19,458 --> 00:46:23,125
“What is the life of
the one-eyed Fidelino?”
828
00:46:23,666 --> 00:46:27,500
He said: “One-eyed Fidelino
is now rotten in money.”
829
00:46:27,833 --> 00:46:29,125
He said: “Did
he win the lottery?”
830
00:46:29,208 --> 00:46:31,583
He said: “No,
he died in Money, Huila.”
831
00:46:35,416 --> 00:46:37,166
Humor from Bogota.
832
00:46:37,583 --> 00:46:39,583
Some people from Bogota
were talking, some cachacos,
833
00:46:39,666 --> 00:46:42,916
That is how we call
the people from Bogota,
834
00:46:43,416 --> 00:46:44,875
and they
were talking like this:
835
00:46:45,000 --> 00:46:47,750
“Come on, look,
we are here at the theater
836
00:46:47,916 --> 00:46:49,875
Come on,
look, here we are,
837
00:46:49,958 --> 00:46:53,166
here is Gabriel, here
is Enrique, here is Johnny,
838
00:46:53,708 --> 00:46:55,416
here is Edwin,
839
00:46:55,750 --> 00:46:59,041
here is Carlos, they are all
here, the Paraguayans are here
840
00:46:59,416 --> 00:47:01,875
Yes, Daisy also came, yes.
841
00:47:05,625 --> 00:47:09,833
Come on, look,
here is Dr. Urrea, Dr. Piorrea,
842
00:47:09,958 --> 00:47:14,000
Dr. Urruticoechea
and Dr. BengĂĽechea.
843
00:47:14,166 --> 00:47:16,000
The other one said to him:
“It's because I have diarrhea.”
844
00:47:16,083 --> 00:47:18,041
He said:
“Bring him in, bring him in.”
845
00:47:24,791 --> 00:47:27,250
The people from Bogota who
are so elegant and so cachacos,
846
00:47:27,333 --> 00:47:29,291
a cachaco was like
this in his luxury car
847
00:47:30,333 --> 00:47:32,958
He was driving his car,
in his brand new car,
848
00:47:33,416 --> 00:47:36,500
when suddenly
he splashed a child
849
00:47:36,750 --> 00:47:41,750
And the child: “ah, why don’t
you go and splash your mother”
850
00:47:43,708 --> 00:47:45,625
The doctor arrived at the office
and the other said to him:
851
00:47:45,708 --> 00:47:47,125
“Doctor Urrutia,
what happened to you,
852
00:47:47,208 --> 00:47:48,666
I see you are upset.”
853
00:47:49,416 --> 00:47:52,125
He said: “No, it’s that I
accidentally splashed a child”
854
00:47:52,333 --> 00:47:53,541
and he
treated me badly.”
855
00:47:54,916 --> 00:47:56,083
He said: “And did
he say rude things to you?”
856
00:47:56,166 --> 00:47:58,625
He said: “No, but
he talked badly about mom.”
857
00:48:05,291 --> 00:48:08,125
The cachaco later
in his car got a flat tire,
858
00:48:08,208 --> 00:48:10,166
How do they call
tires in Paraguay?
859
00:48:10,291 --> 00:48:11,041
Tire.
860
00:48:11,125 --> 00:48:13,083
Oh, we finally
agree on something, okay!
861
00:48:14,666 --> 00:48:16,041
He got a
flat tire and said:
862
00:48:16,125 --> 00:48:19,125
“Damn, and now
I have this car, damn it.”
863
00:48:19,375 --> 00:48:21,375
And he got out and
there was a mechanic there, he said:
864
00:48:21,458 --> 00:48:24,958
“Hi, if you can fix
my car’s flat tire, please.”
865
00:48:25,083 --> 00:48:27,750
He said: “No, that’s not me,
I’m a mechanic, the tire repair shop
866
00:48:27,833 --> 00:48:30,416
It’s on the corner, go on,
ask him for “Stick face.”
867
00:48:32,583 --> 00:48:36,041
“You don’t think that
I’m going to say such nonsense,
868
00:48:36,250 --> 00:48:37,416
What’s the
gentleman’s name?”
869
00:48:37,500 --> 00:48:39,708
He said: “Well,
I know him as “Stick face.”
870
00:48:40,750 --> 00:48:41,750
Go on, ask on the corner,
871
00:48:41,833 --> 00:48:44,083
otherwise you
won’t get that shit fixed.”
872
00:48:45,500 --> 00:48:47,791
“Come on, but how am I
going to call the gentleman that way,
873
00:48:47,875 --> 00:48:48,583
give me his name.”
874
00:48:48,666 --> 00:48:50,250
“His name is “Stick face.”
875
00:48:51,250 --> 00:48:52,791
And the man
from Bogotá arrived there.
876
00:48:53,458 --> 00:48:55,166
Hello, excuse me,
877
00:48:55,416 --> 00:48:58,291
the gentleman
with the wooden face.
878
00:49:10,583 --> 00:49:12,916
We were missing the humor from
Boyacá and the humor from the coast,
879
00:49:13,000 --> 00:49:14,250
the humor
from Boyacá: There...
880
00:49:14,333 --> 00:49:16,458
were some politicians
in a truck over there in Boyacá
881
00:49:16,541 --> 00:49:17,708
and the truck overturned.
882
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Then the
prosecutor, arrived,
883
00:49:20,166 --> 00:49:21,833
and they asked
the man, what happened?
884
00:49:21,916 --> 00:49:23,333
He said: “No,
well a truck overturned there
885
00:49:23,416 --> 00:49:24,625
with all those politicians.”
886
00:49:24,791 --> 00:49:25,583
He said:
“And what happened?”
887
00:49:25,666 --> 00:49:28,125
He said: “Well I dug
a hole and buried them all.”
888
00:49:28,666 --> 00:49:31,125
He said: “And
were they all dead?”
889
00:49:31,208 --> 00:49:32,708
He said: “Well,
some said no,
890
00:49:32,791 --> 00:49:35,083
but politicians
are such liars.”
891
00:49:46,125 --> 00:49:50,041
On the Caribbean coast
it is something peculiar, really.
892
00:49:50,208 --> 00:49:52,875
There respect
lasts maybe five minutes.
893
00:49:54,125 --> 00:49:56,458
It is a very happy region.
As soon as you get off the plane.
894
00:49:56,541 --> 00:49:58,833
“Wow, Mr. Jedi,
what’s up? How are you doing?
895
00:49:59,125 --> 00:50:01,708
Three minutes later,
hey old Jedi, what about you?
896
00:50:02,375 --> 00:50:04,083
You are such a cock.
897
00:50:07,250 --> 00:50:09,833
Seven minutes
later, "You are a faggot."
898
00:50:11,416 --> 00:50:14,041
Another man from
Barranquilla came and knock.
899
00:50:14,791 --> 00:50:19,708
Hey, do me a
favor, Mr. big cock.
900
00:50:20,833 --> 00:50:24,750
I already told you that
my name is Maximus Cook.
901
00:50:35,583 --> 00:50:38,458
You will see this all over
the world, thanks to the Lord.
902
00:50:38,541 --> 00:50:39,708
In Canada, the United States,
903
00:50:39,791 --> 00:50:41,208
Mexico, Costa Rica,
904
00:50:43,708 --> 00:50:46,333
Colombia,
Peru, Argentina and...
905
00:50:46,416 --> 00:50:47,791
Paraguay!
906
00:50:47,875 --> 00:50:50,958
Thank you, God bless
you, thank you very much!
907
00:50:51,833 --> 00:50:55,041
Thank you, my
dear audience, thank you!
67359