All language subtitles for Don.Jediondo.Recharged.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,083 --> 00:00:27,041 Thanks a lot! 4 00:00:27,208 --> 00:00:29,250 Thanks! 5 00:00:38,125 --> 00:00:41,291 Thank you very much my dear audience, thanks! 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,125 Thank you for coming, very kind. 7 00:00:44,750 --> 00:00:47,083 I hope the applause goes to all of you 8 00:00:47,166 --> 00:00:49,166 thank you very much for coming. 9 00:00:55,250 --> 00:00:56,708 I see this section and I say: 10 00:00:57,125 --> 00:00:59,333 "today Bogotá was left without robbers, look." 11 00:01:02,583 --> 00:01:04,916 All of them are here in the theater and that's ok, 12 00:01:07,041 --> 00:01:09,166 and a very beautiful audience too, 13 00:01:09,250 --> 00:01:11,625 Well, the pretty ones were left out, but oh well, 14 00:01:14,041 --> 00:01:16,625 And I also see our beloved audience, 15 00:01:16,708 --> 00:01:19,000 Sir. good night, what is your name? Gabriel 16 00:01:19,083 --> 00:01:21,625 Mr. Gabriel, nobody grabs it like him, Mr. Gabriel. 17 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 - What is the lady's name? - Sofía 18 00:01:27,708 --> 00:01:29,000 Sofía... 19 00:01:29,250 --> 00:01:32,166 the one that gives it at night and gives it during the day too. 20 00:01:36,166 --> 00:01:38,666 Above all, good afternoon, thank you again to all of you, 21 00:01:38,750 --> 00:01:41,333 - What is your name? - Roberto 22 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Don Roberto, welcome Don Roberto, 23 00:01:44,416 --> 00:01:48,125 You have like a parrot's name, welcome, dear. 24 00:01:50,333 --> 00:01:52,791 - And what is the grandma's name? - Adíela 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,500 ¿Adíela or I will give it? 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,291 Mrs. Adiela. Where are you from? 27 00:02:00,125 --> 00:02:02,041 From Tolima and Mr. Roberto? 28 00:02:03,500 --> 00:02:05,666 From the coast and how did you meet? 29 00:02:06,458 --> 00:02:09,041 ¿Oh no? ¡Ah, you are with the other one! 30 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 Damn Alzheimer's, 31 00:02:19,625 --> 00:02:22,250 the old man doesn't even know which one he came with. 32 00:02:24,541 --> 00:02:26,458 And these with the Colombian National Soccer Team jersey, 33 00:02:26,541 --> 00:02:29,500 Aren't they the ones who were taken out of Miami who were sneaking in? 34 00:02:32,375 --> 00:02:34,708 Hey, this seems like a meeting of deformed people, 35 00:02:34,791 --> 00:02:36,916 not a single pretty one this afternoon. 36 00:02:40,250 --> 00:02:42,833 A bald man came to a beauty salon and 37 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 “oh, sorry I made a mistake.” 38 00:02:47,875 --> 00:02:50,041 There was the louse father with the louse son 39 00:02:50,125 --> 00:02:52,208 on the head of a bald man. He said to him: 40 00:02:52,333 --> 00:02:55,791 “Look daddy, before this was paved it was a forest.” 41 00:03:00,541 --> 00:03:03,750 Why are men who have wives and mistress bald? 42 00:03:05,166 --> 00:03:06,625 Because they get home and the wife is like, 43 00:03:06,708 --> 00:03:08,166 “Get out of here, get out of here!” 44 00:03:08,541 --> 00:03:11,541 And they come to the mistress: “Come here” 45 00:03:13,625 --> 00:03:14,500 In the case of yourself, 46 00:03:14,583 --> 00:03:17,125 the girls next door because it is on the sides. 47 00:03:20,500 --> 00:03:24,333 Gabriel, Gabriel, nobody sucks it like him, Mr. Gabriel. 48 00:03:28,416 --> 00:03:29,958 ¿And Johnny? ¿You are Johnny? 49 00:03:30,041 --> 00:03:31,666 Johnny ¿And you? 50 00:03:31,750 --> 00:03:33,583 - Carlos. - Carlos. 51 00:03:35,125 --> 00:03:38,000 We need to greet them all because now with all this inclusion, 52 00:03:38,208 --> 00:03:41,250 I will include it to you and you include it to me too. 53 00:03:45,375 --> 00:03:47,458 I asked them “which one is active and which one is passive?” 54 00:03:47,541 --> 00:03:48,291 He said, “We don’t know 55 00:03:48,375 --> 00:03:50,708 because everything comes inside except accounting.” 56 00:03:54,583 --> 00:03:57,041 I met the president and he told me: “Ah, 57 00:03:58,375 --> 00:04:02,791 So you are the one that likes to tells stories” 58 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 I said: “No, I am the one with the jokes, 59 00:04:07,166 --> 00:04:09,541 you are the one with the stories.” 60 00:04:16,250 --> 00:04:18,250 Oh no! 61 00:04:25,166 --> 00:04:28,541 And what is the lady's name? Your beautiful lady? 62 00:04:28,875 --> 00:04:30,166 Daisy? 63 00:04:30,666 --> 00:04:32,041 And you are from Paraguay? 64 00:04:32,208 --> 00:04:33,250 What a cool thing? 65 00:04:35,333 --> 00:04:37,291 - Are all three from Paraguay? - Yes 66 00:04:37,375 --> 00:04:40,458 But in Paraguay there are beautiful people. 67 00:04:41,458 --> 00:04:43,583 So why did they send you? 68 00:04:53,958 --> 00:04:58,041 Well, representing the beautiful people of Paraguay. 69 00:04:58,125 --> 00:05:00,625 An you are from Asunción? from Asunción? 70 00:05:01,916 --> 00:05:03,875 San José de los Arroyos, 71 00:05:04,250 --> 00:05:06,458 where the pamper that hole. 72 00:05:09,500 --> 00:05:10,708 That's great, welcome. 73 00:05:10,791 --> 00:05:13,458 We're going to treat you with a lot of love. 74 00:05:18,291 --> 00:05:19,375 Oh my God! 75 00:05:19,458 --> 00:05:21,333 Paraguay, a beautiful region too. 76 00:05:22,083 --> 00:05:25,166 There, no, is in Uruguay where the pointing one is, right? 77 00:05:25,250 --> 00:05:26,750 Have you met it? 78 00:05:29,500 --> 00:05:31,916 Or if not, you can take a picture of it. 79 00:05:38,125 --> 00:05:41,500 Speaking of international travel, once, on a cruise, 80 00:05:43,000 --> 00:05:46,458 An old man was there, the old man was named... 81 00:05:46,541 --> 00:05:49,500 Did you know him too? 82 00:05:51,750 --> 00:05:55,333 So, on the cruise, there was a Cuban named Roberto. 83 00:05:55,750 --> 00:05:57,000 Roberto. 84 00:05:57,583 --> 00:06:01,166 I was there on the high seas, in the middle of the high seas, 85 00:06:01,250 --> 00:06:04,041 And the old man Roberto started to have chest pain. 86 00:06:04,166 --> 00:06:08,000 “Oh, my chest hurts, my chest hurts, that's a heart attack.” 87 00:06:08,125 --> 00:06:11,708 “I'm going to die... Nurses, nurses, doctors.” 88 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 Nothing. 89 00:06:13,541 --> 00:06:17,916 “Oh, my last wish is to say goodbye to Cuba.” 90 00:06:18,000 --> 00:06:19,833 “I want to kiss a Cuban flag. 91 00:06:19,916 --> 00:06:21,125 Who can give me a Cuban flag?” 92 00:06:21,208 --> 00:06:23,708 Let's see, props, who has a Cuban flag? Nobody. 93 00:06:23,916 --> 00:06:26,791 And a girl as pretty as the young lady over there, told him... 94 00:06:28,125 --> 00:06:29,416 “Well, I have a Cuban flag, 95 00:06:29,500 --> 00:06:31,125 but I have it tattooed here on my buttock.” 96 00:06:31,208 --> 00:06:33,166 “It works for me, miss, it works for me.” 97 00:06:33,875 --> 00:06:35,875 The lady showed it to him and he was stuck to that butt cheek. 98 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 “Goodbye, my beloved Cuba.” 99 00:06:37,833 --> 00:06:41,333 “I will never see you again, my dear Cuba.” 100 00:06:41,416 --> 00:06:43,958 “Goodbye, my beloved Cuba.” 101 00:06:44,125 --> 00:06:46,333 “Miss, do me a favor, could you turn around?” 102 00:06:46,416 --> 00:06:47,458 - She said: - "And what is that for?" 103 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 “I need to say goodbye to Fidel.” 104 00:06:55,625 --> 00:06:58,500 I wanted to say thank you very much again for coming. 105 00:06:58,583 --> 00:07:00,208 Let me introduce myself, my name is Don Jediondo. 106 00:07:00,291 --> 00:07:02,833 I come from a very nice town. which is called Sutamarchan. 107 00:07:02,958 --> 00:07:05,750 although I was originally born in Germany, in a town called... 108 00:07:10,041 --> 00:07:11,916 I don't understand the laughter, my lady. 109 00:07:15,416 --> 00:07:16,958 - Are you married? - Yes 110 00:07:17,208 --> 00:07:19,625 How many years have they been married? 15 Years 111 00:07:19,791 --> 00:07:21,041 And you still talk to each other? 112 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 15 years of marriage. 113 00:07:29,750 --> 00:07:32,541 Well, after 15 years being intimate, still... 114 00:07:33,250 --> 00:07:34,750 Do you still feel the energy? 115 00:07:40,875 --> 00:07:44,125 Say, the power is down, but the pole is down, but... 116 00:07:50,791 --> 00:07:52,166 oh well... 117 00:07:52,291 --> 00:07:53,750 I was dancing with an old lady 118 00:07:53,833 --> 00:07:55,541 here to that thing they call reggaeton. 119 00:07:55,750 --> 00:07:58,625 “Break the egg with that mixer” 120 00:07:59,166 --> 00:08:01,666 And the old woman let out a little gas. “Prrrr” 121 00:08:03,375 --> 00:08:04,291 She said: “Oh, Don Jediondo, 122 00:08:04,375 --> 00:08:05,833 I would like this to remain between the two of us.” 123 00:08:05,916 --> 00:08:08,375 I said: “What, between the two of us? Let that shit out!” 124 00:08:10,875 --> 00:08:12,166 We were very poor. 125 00:08:12,250 --> 00:08:14,666 Our furniture was painted on the wall. 126 00:08:16,291 --> 00:08:19,250 One day the thieves came and erased them. 127 00:08:27,208 --> 00:08:28,500 I had an aunt who... 128 00:08:29,291 --> 00:08:32,500 She was into prostitution for a while, the old lady. 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,416 She retired when she found out that the others were getting paid 130 00:08:44,541 --> 00:08:47,083 I do have a very peculiar family. Well, 131 00:08:47,166 --> 00:08:50,375 peculiar my cousins, the ones who live there in Sutamarchán. 132 00:08:52,916 --> 00:08:54,875 And bad news, because being poor and all, 133 00:08:54,958 --> 00:08:57,041 we end up allergic to aguapanela. 134 00:09:00,666 --> 00:09:04,625 We didn't have milk teeth, but teeth made of aguapanela. 135 00:09:05,500 --> 00:09:07,916 But we were so poor that grandma died 136 00:09:08,500 --> 00:09:11,541 and we had to do a raffle so we could bury her. 137 00:09:11,708 --> 00:09:14,333 Seriously, we were very poor, seriously. 138 00:09:14,666 --> 00:09:17,708 Grandma was already on her last legs there, the old lady. 139 00:09:25,000 --> 00:09:26,041 “I want to shit” 140 00:09:26,125 --> 00:09:27,750 You want coffee? 141 00:09:28,000 --> 00:09:29,833 Yes, but I want to shit first. 142 00:09:31,541 --> 00:09:34,041 Grandma Daisy, what is your last wish? 143 00:09:34,625 --> 00:09:36,916 “I want to get a really good fuck.” 144 00:09:38,000 --> 00:09:40,166 “I want to get a really good fuck.” 145 00:09:40,250 --> 00:09:41,166 but, who do we call? 146 00:09:41,250 --> 00:09:43,541 Come, Edwin, they called the dark-skinned one, come. 147 00:09:46,250 --> 00:09:47,958 Look, grandma, her last will 148 00:09:48,041 --> 00:09:50,833 That Edwin was there for an hour with the old lady. 149 00:09:51,250 --> 00:09:53,125 And when she finished, the old lady said again: 150 00:09:53,208 --> 00:09:55,291 “I want to get a really good fuck.” 151 00:09:56,000 --> 00:09:59,541 And now, who do we call? Come on, Enrique, you do it... 152 00:09:59,875 --> 00:10:01,708 Again, Enrique there and the old lady. 153 00:10:01,833 --> 00:10:04,083 “I want to get a really good fuck.” 154 00:10:04,541 --> 00:10:06,541 Let's call Johnny. Oh no, that one doesn’t work. 155 00:10:13,083 --> 00:10:16,250 I go with the other Edwin, it doesn't matter. 156 00:10:16,333 --> 00:10:20,000 And Edwin came another hour there and the old lady: 157 00:10:20,083 --> 00:10:22,416 “I want to get a really good fuck.” 158 00:10:22,583 --> 00:10:25,458 No, but this old lady, well, they put the fake teeth on her. 159 00:10:25,541 --> 00:10:27,000 Let's see, what are you saying? 160 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 I want to eat a good duck. 161 00:10:39,000 --> 00:10:41,666 A really poor old lady was called Consuelo. 162 00:10:43,458 --> 00:10:46,625 But old Consuelo had really bad luck. 163 00:10:47,166 --> 00:10:50,000 He bought a vibrator and it turned out to be gey. 164 00:10:56,500 --> 00:10:59,208 A young lady with such a bad luck, but such a bad luck, 165 00:10:59,291 --> 00:11:01,958 she got a Sugar Daddy and ended up being poor. 166 00:11:05,000 --> 00:11:06,208 There was an old couple. 167 00:11:06,291 --> 00:11:09,208 The old man was called Roberto, just to name a name. 168 00:11:10,166 --> 00:11:12,291 And the old lady Mrs Adiela. 169 00:11:15,291 --> 00:11:16,583 And then one day 170 00:11:16,666 --> 00:11:19,500 the old man showed up with his cheek purple like this. 171 00:11:19,916 --> 00:11:22,666 They told him “Bla-bla-bla” 172 00:11:31,166 --> 00:11:36,750 Roberto, and why is that cheek all purple? 173 00:11:37,083 --> 00:11:39,791 Roberto said: “It's Viagra's fault.” 174 00:11:40,625 --> 00:11:42,375 He said: “Did Viagra make you feel sick, 175 00:11:42,458 --> 00:11:43,958 did your blood pressure go up?” 176 00:11:44,250 --> 00:11:47,416 He said: “No, is that since I'm taking Viagra, 177 00:11:47,708 --> 00:11:49,875 Adiela squeezes my cheek and says, 178 00:11:49,958 --> 00:11:52,083 “Who makes me so happy? 179 00:11:56,708 --> 00:11:58,291 Those grandmothers are wonderful. 180 00:11:58,375 --> 00:12:00,291 The grandmother walked through the middle of the room and then... 181 00:12:00,375 --> 00:12:03,291 “Prrr-prrr-prrr-prrr-prrr” 182 00:12:04,250 --> 00:12:05,083 Don Roberto tells her: 183 00:12:05,166 --> 00:12:06,750 “Since you have change, change me this one.” 184 00:12:06,833 --> 00:12:08,791 “Prrrrr” 185 00:12:12,916 --> 00:12:15,625 The old man arrived and said to the old woman: 186 00:12:15,875 --> 00:12:17,291 “I’m going down to the first floor, 187 00:12:17,375 --> 00:12:19,791 You want me to bring up something Adiela?” 188 00:12:19,875 --> 00:12:21,541 And the old lady... 189 00:12:22,041 --> 00:12:23,416 Yes, look... 190 00:12:25,250 --> 00:12:28,708 Throw me some... some cereal 191 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 with banana, please. 192 00:12:30,958 --> 00:12:31,875 And the old man... 193 00:12:31,958 --> 00:12:35,708 - “But write it down!” - She said, no... I will remember. 194 00:12:35,791 --> 00:12:37,125 Remember the doctor said you have 195 00:12:37,208 --> 00:12:39,041 to write down everything because of the Alzheimer. 196 00:12:39,125 --> 00:12:40,916 He said, ¡I will remember! 197 00:12:42,500 --> 00:12:45,333 And add some of those strawberries I have in the fridge, 198 00:12:45,416 --> 00:12:46,541 add a little bit. 199 00:12:46,625 --> 00:12:48,375 He said, strawberries. But write them down! 200 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 He said, I will not forget! 201 00:12:50,291 --> 00:12:53,125 Cereal and banana and strawberries, I won't forget. 202 00:12:53,208 --> 00:12:55,000 And the old lady, "But write it down!" 203 00:12:55,083 --> 00:12:57,125 Said, "I won't forget it.". 204 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 And look, there in the fridge I have a little bit of sour cream, 205 00:13:02,708 --> 00:13:05,291 put it over it too. But take note! 206 00:13:05,375 --> 00:13:07,500 He said: I will not forget. 207 00:13:07,583 --> 00:13:11,500 And I know, cereal, banana, strawberries and sour cream, 208 00:13:11,583 --> 00:13:13,291 I am not going to forget that 209 00:13:13,375 --> 00:13:14,083 Ah, look, 210 00:13:14,166 --> 00:13:17,541 and sprinkle on top a little bit of grated coconut that 211 00:13:17,625 --> 00:13:19,333 I have there in the fridge. 212 00:13:20,083 --> 00:13:23,166 - But write it down! - He said, I won't forget it. 213 00:13:23,250 --> 00:13:25,125 But the doctor said to write everything down. 214 00:13:25,208 --> 00:13:27,708 He said, I won't forget it because of Alzheimer's. 215 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 And that is it, he left... 216 00:13:30,166 --> 00:13:31,833 - Roberto! - he said, what happened Adiela? 217 00:13:31,916 --> 00:13:36,166 And throw in some raisins. But take note! 218 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 He said, I won't forget. 219 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Cereal, banana, strawberries, sour cream, grated coconut 220 00:13:42,250 --> 00:13:45,458 and raisins on top and that's it, I won't forget. 221 00:13:45,791 --> 00:13:48,166 - But write it down! - He said, I won't forget. 222 00:13:48,416 --> 00:13:49,833 And the old man went down. 223 00:13:50,500 --> 00:13:53,625 After a while he came up with two fried eggs. 224 00:13:58,958 --> 00:14:01,750 And the old lady tells him, this old idiot. 225 00:14:02,750 --> 00:14:06,041 For not writing, where are the beans I asked for? 226 00:14:18,250 --> 00:14:20,833 Another old lady arrived. 227 00:14:20,958 --> 00:14:24,166 The lady was calling Mrs. Ligia. Is that her name? 228 00:14:24,583 --> 00:14:26,041 And what was the son's name? 229 00:14:27,000 --> 00:14:28,500 What was the son's name? 230 00:14:29,291 --> 00:14:30,750 David, and the son-in-law? 231 00:14:32,000 --> 00:14:35,208 Jairo. Let's put Jairo, as he is the most intelligent. 232 00:14:37,541 --> 00:14:38,833 It turns out that Mrs. Ligia 233 00:14:38,916 --> 00:14:40,791 was enrolled in an Alzheimer's club. 234 00:14:40,916 --> 00:14:42,250 So... 235 00:14:42,916 --> 00:14:45,041 They had a meeting next Friday. 236 00:14:45,166 --> 00:14:47,000 And she said to his son-in-law: 237 00:14:47,166 --> 00:14:49,250 “Let me tell you that we are having a meeting?” 238 00:14:49,333 --> 00:14:50,833 meeting of what, mother-in-law? 239 00:14:50,916 --> 00:14:52,333 “From the Alzheimer's club. 240 00:14:52,416 --> 00:14:55,291 Next Friday at 3 pm and all the ladies are going 241 00:14:55,500 --> 00:14:57,875 to come, 18 ladies.” 242 00:14:57,958 --> 00:14:59,833 Oh, how nice, old lady! 243 00:14:59,916 --> 00:15:01,208 And at what time is the meeting? 244 00:15:01,291 --> 00:15:02,000 “of what?” 245 00:15:02,125 --> 00:15:04,208 of... 246 00:15:05,208 --> 00:15:06,750 of... About the Alzheimer's club. 247 00:15:06,916 --> 00:15:07,875 “When is that?” 248 00:15:07,958 --> 00:15:10,500 No, you were telling me it's Friday. 249 00:15:11,041 --> 00:15:13,708 “So, I need to organize the snacks.” 250 00:15:13,791 --> 00:15:15,541 Come on, mother-in-law, I'll help you to organize. 251 00:15:15,625 --> 00:15:18,041 - "What thing?" - Well, about the meeting. 252 00:15:19,958 --> 00:15:21,666 I'm going to write it down on a piece 253 00:15:21,750 --> 00:15:23,916 of paper and leave it on the fridge. 254 00:15:24,625 --> 00:15:25,916 She came and put it in the fridge. 255 00:15:26,000 --> 00:15:27,791 First, coffee. 256 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Second, tea. Third, snacks. 257 00:15:30,541 --> 00:15:32,750 Fourth, fruit. And last, coffee. 258 00:15:33,375 --> 00:15:35,416 The old lady went to the fridge. 259 00:15:35,500 --> 00:15:37,666 First point, give coffee. 260 00:15:38,083 --> 00:15:41,416 She would go and bring all her friends coffee, coffee. 261 00:15:42,500 --> 00:15:44,958 And they were all happy. She returned to the refrigerator. 262 00:15:45,708 --> 00:15:47,916 First point, give coffee. 263 00:15:53,041 --> 00:15:55,708 “¡Ay, Have some coffee!” 264 00:15:56,666 --> 00:15:59,458 “¡Ay, Roberto is here! ¡Very well, have some coffee!” 265 00:15:59,541 --> 00:16:01,500 “¡Ay, Aleida came! ¡Here coffee!” 266 00:16:02,333 --> 00:16:04,958 They had already been in the meeting for three hours and again. 267 00:16:06,041 --> 00:16:08,750 First point, give coffee. 268 00:16:08,833 --> 00:16:10,541 “Hey, you haven't had coffee! 269 00:16:10,625 --> 00:16:12,250 Have a little coffee! 270 00:16:13,708 --> 00:16:15,208 At eight o’clock at night. 271 00:16:16,500 --> 00:16:18,791 “First point, give coffee. 272 00:16:19,291 --> 00:16:21,875 “Have a cup of coffee!” She filled them with coffee. 273 00:16:22,125 --> 00:16:24,166 At nine o'clock at night, the old women left. 274 00:16:24,291 --> 00:16:26,375 And the son-in-law, whose name was Jairo, arrived. 275 00:16:27,416 --> 00:16:28,750 What's up, mother-in-law? 276 00:16:28,875 --> 00:16:30,000 What's up, son? 277 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 - How did it go? - Where? 278 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 At the Alzheimer's club meeting. 279 00:16:34,250 --> 00:16:36,583 And he went there and saw everything served. 280 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 “old lady, but you didn’t give them any snacks, 281 00:16:38,500 --> 00:16:39,875 or fruit, or anything!” 282 00:16:39,958 --> 00:16:42,125 Se said, what? Those old ladies didn't even come! 283 00:16:47,708 --> 00:16:49,708 And the friends left saying: 284 00:16:49,791 --> 00:16:52,625 Ah, that Ligia is so ungrateful, she didn't even give us coffee! 285 00:17:04,416 --> 00:17:06,083 I was coming from Tunja sitting there... 286 00:17:07,416 --> 00:17:09,500 And there was in front of me a lady with a child, 287 00:17:09,583 --> 00:17:11,500 a very pretty lady, like as... 288 00:17:12,250 --> 00:17:14,416 Pretty the lady, pretty. 289 00:17:16,166 --> 00:17:17,750 And a lady sitting in front of me, 290 00:17:17,833 --> 00:17:20,416 a pretty lady, as I was saying, with a baby. 291 00:17:20,625 --> 00:17:23,291 And the baby started to cry. “meeeh” 292 00:17:23,375 --> 00:17:25,958 The lady took out the portable restaurant 293 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 and I was in front. 294 00:17:28,291 --> 00:17:30,041 And she said: “Listen dear, 295 00:17:30,333 --> 00:17:31,541 receive the boob and if not 296 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 I will give it to the man in front of me.” 297 00:17:34,083 --> 00:17:37,791 That was when I left Tunja. And I was barely able to swallow. 298 00:17:40,333 --> 00:17:41,625 We were passing by the front, 299 00:17:41,750 --> 00:17:44,583 of Boyaca’s bridge, and the baby again. “meeeh” 300 00:17:44,666 --> 00:17:46,125 And the lady, listen dear, 301 00:17:46,208 --> 00:17:47,250 receive the boob and if not 302 00:17:47,333 --> 00:17:49,250 I will give it to the man in front of me 303 00:17:49,333 --> 00:17:51,750 And I said, "Oh, I hope he doesn't receive it,". 304 00:17:53,250 --> 00:17:55,375 Passing by Villapinzón. “meeeh” 305 00:17:55,458 --> 00:17:57,000 Listen dear, receive the boob 306 00:17:57,083 --> 00:17:58,791 and if not I will give it to the man in front of me. 307 00:18:00,416 --> 00:18:02,541 Passing by Chocontá. “meeeh” 308 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 Listen dear, receive the boob 309 00:18:04,458 --> 00:18:06,000 and if not I will give it to the man in front of me. 310 00:18:06,083 --> 00:18:08,416 And I'm just barely drooling over here. 311 00:18:09,333 --> 00:18:11,166 Arriving to Bogotá. “meeeh” 312 00:18:11,250 --> 00:18:12,666 Listen dear, receive the boob 313 00:18:12,750 --> 00:18:14,750 and if not I will give it to the man in front of me. 314 00:18:14,833 --> 00:18:15,958 So I said, “listen lady, 315 00:18:16,333 --> 00:18:18,458 Please do me a favor and tell the boy to make up his mind 316 00:18:18,541 --> 00:18:20,791 because I should have gotten off in Villapinzón.” 317 00:18:28,291 --> 00:18:29,875 Us arriving to Bogotá. 318 00:18:29,958 --> 00:18:31,458 Bogotá always makes you feel 319 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 atrophied because of its size. 320 00:18:33,083 --> 00:18:34,750 From a town of four thousand people 321 00:18:34,833 --> 00:18:36,625 to a city of ten million people. 322 00:18:36,708 --> 00:18:37,750 That is a real thing. 323 00:18:37,833 --> 00:18:40,750 The first thing I saw was one of those big tube, a long tube. 324 00:18:40,833 --> 00:18:42,125 And I said to her, Honey, what does it look like? 325 00:18:42,208 --> 00:18:43,916 She said, “Oh, don't exaggerate now.” Well... 326 00:18:46,708 --> 00:18:50,166 When we were in Bogotá, in the center, we got robbed. 327 00:18:50,250 --> 00:18:54,708 There were about 17 thieves wearing the national team shirts. 328 00:18:56,875 --> 00:19:00,458 We had left with the truck, the jewelry, everything. 329 00:19:00,541 --> 00:19:01,791 They took everything. 330 00:19:01,875 --> 00:19:04,208 I said to my lady, Ms. Openwidelegs. 331 00:19:04,291 --> 00:19:09,125 Ah, what hurts me the most is that they took the jewels. 332 00:19:09,458 --> 00:19:11,333 She said: no, dear, the jewels were not taken. 333 00:19:11,416 --> 00:19:13,375 She said: I took them off and put them in there. 334 00:19:14,958 --> 00:19:17,666 I told her, well, we should have brought your mom. 335 00:19:19,333 --> 00:19:23,750 She said: Why? I said, so that we would have hidden the truck. 336 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Thank you, very kind. 337 00:19:34,416 --> 00:19:36,333 A doctor was passing through a town. 338 00:19:36,666 --> 00:19:37,625 The town was called 339 00:19:37,708 --> 00:19:39,541 San José of the Hole, or something like that. 340 00:19:41,500 --> 00:19:44,000 That's far from here, that is like in another country. 341 00:19:46,125 --> 00:19:48,708 The doctor was driving and he entered a gas station. 342 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 Welcome to the San José de los Arroyos gas station. 343 00:19:51,375 --> 00:19:53,000 And the man: “Oh, well, I'm going to fill up.” 344 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 He said, “boy, sell me some gas.” 345 00:19:56,333 --> 00:19:57,708 He said, “no, is not possible.” 346 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 He said, “why?” He said, “because... 347 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 the owner's daughter, Dr. Daisy, died.” 348 00:20:02,291 --> 00:20:04,625 He said, “no.” 349 00:20:07,791 --> 00:20:08,833 Really, he said, “yes. 350 00:20:08,916 --> 00:20:10,791 The owner's daughter died and they're at the memorial service.” 351 00:20:10,875 --> 00:20:11,833 He said, “but she was very young.” 352 00:20:11,916 --> 00:20:13,208 He said, “yes, but she died.” 353 00:20:13,416 --> 00:20:14,458 He said, “look, I'm a doctor. 354 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 I want to see her. I want to see the body.” 355 00:20:17,166 --> 00:20:19,458 He said, “you'll see, but the girl is dead.” 356 00:20:19,541 --> 00:20:21,166 And he went to look at the coffin. 357 00:20:21,250 --> 00:20:23,708 And they had her like this in the coffin. 358 00:20:25,291 --> 00:20:27,791 Then the doctor saw her and said: “Mrs. Daisy is not dead.” 359 00:20:27,875 --> 00:20:29,416 He said: Really? He said: “No.” 360 00:20:29,958 --> 00:20:31,083 “There is steam there. 361 00:20:31,166 --> 00:20:34,583 I think she is having a cataleptic attack.” 362 00:20:34,875 --> 00:20:36,458 He said: “Really.” He said: “Yes, what we need 363 00:20:36,541 --> 00:20:38,375 is a very strong emotion. 364 00:20:38,750 --> 00:20:40,958 You have to call her boyfriend or someone who will make love to her 365 00:20:41,041 --> 00:20:42,500 and she will come back to life.” 366 00:20:42,916 --> 00:20:43,875 He said: “Let’s call Carlos.” 367 00:20:43,958 --> 00:20:45,916 He said: “No, He is a faggot.” 368 00:20:47,541 --> 00:20:49,291 Then let’s call Edwin again. 369 00:20:55,250 --> 00:20:57,791 Edwin: “Are you the boyfriend?” He said: “No, but I will give it a try.” 370 00:20:57,875 --> 00:20:59,833 So, go for it. 371 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 They took Mrs. Daisy out of the coffin 372 00:21:03,500 --> 00:21:05,166 and put her in there with the boyfriend. 373 00:21:05,375 --> 00:21:07,583 After ten minutes she began to open her eyes 374 00:21:07,666 --> 00:21:08,458 and came back to life. 375 00:21:08,541 --> 00:21:10,041 Well, of course, with that transfusion 376 00:21:11,791 --> 00:21:13,750 The girl came back to life. 377 00:21:14,458 --> 00:21:16,375 The town was happy, they all celebrated. 378 00:21:16,458 --> 00:21:17,166 “Thank you, doctor.” 379 00:21:17,250 --> 00:21:19,125 He said: “You see that was a cataleptic attack, 380 00:21:19,208 --> 00:21:20,416 the girl wasn't dead.” 381 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 Well, he left. 382 00:21:22,000 --> 00:21:24,041 About two months and three days later 383 00:21:24,125 --> 00:21:25,583 he came back o the town called 384 00:21:25,666 --> 00:21:27,208 San José de los Arroyos again. 385 00:21:28,708 --> 00:21:32,166 Welcome to your gas station, San José de los Arroyos. 386 00:21:32,541 --> 00:21:34,541 And the doctor again. 387 00:21:34,625 --> 00:21:35,583 He said: “Oh, I'm going to fill up my tank 388 00:21:35,666 --> 00:21:37,333 and I'll also ask how the girl is doing.” 389 00:21:37,625 --> 00:21:39,916 “Boy, sell me some fuel.” He said: “It's not possible.” 390 00:21:40,000 --> 00:21:41,750 - He said: “Why?” - “Because we're in mourning.” 391 00:21:41,833 --> 00:21:44,000 He said: “Did Daisy die again?” He said: “No... 392 00:21:45,375 --> 00:21:48,500 Daisy's father died.” 393 00:21:48,583 --> 00:21:52,541 The doctor said: “I want to see the corpse.” 394 00:21:53,000 --> 00:21:55,375 And the boy said: “Don't even try... 395 00:21:57,666 --> 00:22:00,583 Half of the town already gave him in the ass and he hasn't resuscitated.” 396 00:22:19,041 --> 00:22:20,625 The old man, Grandpa Givemesomeass, 397 00:22:20,708 --> 00:22:23,208 Givemesomeass Enrique is the old man's name. 398 00:22:25,291 --> 00:22:28,250 He died electrocuted. It turns out that at that time... 399 00:22:28,625 --> 00:22:31,291 the television antenna had to be squared up on the roof. 400 00:22:31,500 --> 00:22:34,166 “Who do we call?” No, well send the old faggot Enrique, 401 00:22:34,250 --> 00:22:35,833 so he went up there. 402 00:22:37,000 --> 00:22:38,291 And while squaring the antenna 403 00:22:38,375 --> 00:22:40,500 he hit the high-tension light cords 404 00:22:40,875 --> 00:22:42,708 and the old man was electrocuted there. 405 00:22:42,791 --> 00:22:43,875 Stuck to the antenna. 406 00:22:44,375 --> 00:22:45,291 That was 20 years ago. 407 00:22:45,375 --> 00:22:47,875 We haven't taken it down because the signal will go bad 408 00:22:55,125 --> 00:22:57,583 There are even Paraguayan channels coming in through there. 409 00:23:02,541 --> 00:23:04,291 We were a very nice family. 410 00:23:04,375 --> 00:23:08,083 There were 18 of us siblings and my mom, that is, 19 in total. 411 00:23:08,958 --> 00:23:11,375 So we said, 19 is a lot. Then 412 00:23:11,541 --> 00:23:14,000 my mom thought, why don't we marry the older sister? 413 00:23:14,083 --> 00:23:16,708 She said: “Let's marry her. The older sister was called... 414 00:23:22,416 --> 00:23:23,708 Daisy." 415 00:23:30,416 --> 00:23:34,666 Daisy, by accident she was born in San José de los Arroyos. 416 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 You are now famous. 417 00:23:42,250 --> 00:23:44,208 Just relax and have fun honey. 418 00:23:45,625 --> 00:23:47,541 Okay, “So let’s marry Daisy.” 419 00:23:47,625 --> 00:23:50,791 Within 9 months, there were 22 of us in the same bed. 420 00:23:53,416 --> 00:23:56,750 The groom, the man who wanted to marry Daisy. 421 00:23:57,250 --> 00:23:59,500 He said, “Okay, I’m marrying Daisy.” 422 00:24:00,833 --> 00:24:03,333 But we have to do the plate test. 423 00:24:04,041 --> 00:24:07,708 What is it? He said, “I need to know if Daisy is a virgin. 424 00:24:13,625 --> 00:24:16,416 Or if they already popped that avocado.” 425 00:24:18,083 --> 00:24:19,666 He said, “So what is the plate test?” 426 00:24:20,041 --> 00:24:22,083 He said, “She has to sit on a plate. 427 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 If a bubble comes out, 428 00:24:25,000 --> 00:24:26,333 then she’s not a virgin anymore. 429 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 So then I will think about it.” 430 00:24:27,875 --> 00:24:30,208 “If no bubble comes out, then she is a virgin.” 431 00:24:30,333 --> 00:24:31,083 He said, “Well, let’s do it.” 432 00:24:31,166 --> 00:24:33,375 We got one of those bathing dishes that kids use. 433 00:24:33,458 --> 00:24:35,083 A big plastic thing. 434 00:24:35,166 --> 00:24:37,541 Because Daisy is rather robust. 435 00:24:39,291 --> 00:24:40,416 We had to sit Daisy there. 436 00:24:40,500 --> 00:24:43,125 Oh my God, I hope she won’t blow any bubbles! 437 00:24:44,875 --> 00:24:48,208 And we sat her down. No, that shit looked like a hot spring. 438 00:24:54,541 --> 00:24:56,666 The neighboring town was really dangerous, really! 439 00:24:56,750 --> 00:24:58,916 How dangerous was the town? There was a shooting. 440 00:24:59,375 --> 00:25:01,791 And a lady bent down and they raped her. No! 441 00:25:07,666 --> 00:25:09,458 We had little animals, pets. 442 00:25:09,541 --> 00:25:10,958 There in the town we had a horse, 443 00:25:11,041 --> 00:25:12,958 but it was lazy, that horse. 444 00:25:13,458 --> 00:25:14,541 You would bring the chair over to it 445 00:25:14,625 --> 00:25:16,083 and the bastard would sit down. 446 00:25:20,166 --> 00:25:22,583 Speaking of horses, there was a very nice couple 447 00:25:22,666 --> 00:25:26,333 who had two children. 448 00:25:26,791 --> 00:25:30,916 I mean, they had twins. A couple, well. 449 00:25:31,375 --> 00:25:32,916 And it turns out that they saw 450 00:25:33,000 --> 00:25:36,041 a child who was six months that he would cry. “meeh” 451 00:25:36,125 --> 00:25:37,833 And the other one didn't cry. 452 00:25:40,083 --> 00:25:43,041 One year and the baby was already talking. “Pa-pa” 453 00:25:43,125 --> 00:25:44,666 And the other one... 454 00:25:45,208 --> 00:25:46,500 didn't talk at all. 455 00:25:46,833 --> 00:25:48,375 Two years and one talked. 456 00:25:48,458 --> 00:25:51,958 One talked more than Hernán, but it was impressive. 457 00:25:52,250 --> 00:25:54,333 “Daddy, mommy, let's play” 458 00:25:54,416 --> 00:25:56,375 And the other baby didn't talk. 459 00:26:02,416 --> 00:26:03,583 One day the dad came and said: 460 00:26:03,666 --> 00:26:05,166 “Someone recommended 461 00:26:05,250 --> 00:26:08,166 that we do a horse therapy to see if the child can talk?” 462 00:26:08,333 --> 00:26:09,625 Oh, so cute! Really. 463 00:26:09,708 --> 00:26:11,208 He said: “Yes.” she said: “Take him.” 464 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 He took him to the field. 465 00:26:13,541 --> 00:26:15,666 When the boy saw a horse, 466 00:26:15,750 --> 00:26:17,833 he came and said: “Dumb horse!” 467 00:26:17,916 --> 00:26:19,000 Oh, no! 468 00:26:19,083 --> 00:26:22,791 The father took the cell phone and called the mother. 469 00:26:22,958 --> 00:26:26,250 “My beautiful love! My life! Miracle! Miracle!” 470 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 She said: “What happened?” He said: “Miracle! 471 00:26:28,250 --> 00:26:30,708 The boy spoke. The therapy worked.” 472 00:26:30,791 --> 00:26:33,166 “The therapy and the horses and the field worked. 473 00:26:33,250 --> 00:26:35,958 The boy spoke. The boy spoke.” 474 00:26:36,041 --> 00:26:37,500 “Yes? What did he say?” 475 00:26:37,583 --> 00:26:39,541 He said: “Dumb horse.” 476 00:26:39,750 --> 00:26:43,250 She said: “Dumb horse, you who took the boy who speaks.” 477 00:26:52,291 --> 00:26:53,708 Some friends brought me from Paraguay, 478 00:26:53,791 --> 00:26:57,000 they brought me some flavored condoms. 479 00:26:58,333 --> 00:26:59,791 So I went and said to my wife, 480 00:26:59,875 --> 00:27:01,458 Mrs. Openwidelegs, “What do you think?” 481 00:27:01,541 --> 00:27:02,458 She said: “What happened? 482 00:27:02,625 --> 00:27:05,833 “Some friends from Paraguay, Daisy’s friends, they brought me... 483 00:27:06,666 --> 00:27:08,125 some flavored condoms.” 484 00:27:08,208 --> 00:27:09,083 She said: “Oh! I want to try.” 485 00:27:09,166 --> 00:27:11,333 I said: “No, but you can touch under the blanket.” 486 00:27:12,125 --> 00:27:13,958 We got under the blanket. 487 00:27:14,041 --> 00:27:15,416 I turned off the light. 488 00:27:15,833 --> 00:27:17,875 She said: “Oh! This tasted like cheese.” 489 00:27:17,958 --> 00:27:20,250 I said: “Wait, I haven’t put it on yet.” 490 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Once in a bathroom 491 00:27:28,875 --> 00:27:31,916 I was peeing there with the beast. 492 00:27:33,250 --> 00:27:35,291 With the unsustainable, right? 493 00:27:36,041 --> 00:27:37,875 With the invertebrate. 494 00:27:38,708 --> 00:27:41,000 With my toll cane there. 495 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 With my retaining cane. With my telescope because 496 00:27:44,291 --> 00:27:45,791 it makes you see stars. 497 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 With the veiny one there. 498 00:27:51,458 --> 00:27:53,791 And a hunchbacked old man came like this. 499 00:27:55,416 --> 00:27:57,833 And he pulled out a beauty. 500 00:27:59,375 --> 00:28:01,708 Like from here to Camilo's nose. 501 00:28:05,875 --> 00:28:08,416 He pulled out that beauty. 502 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 stared at him and said: “Oh! 503 00:28:13,125 --> 00:28:15,958 Gentleman! 504 00:28:16,416 --> 00:28:20,208 With a thing like that I would keep giving him kisses.” 505 00:28:20,333 --> 00:28:23,291 He said: “And why do you think it's the hump, asshole?” 506 00:28:26,416 --> 00:28:28,458 In Sutamarchán in my town there was a fat guy... 507 00:28:28,541 --> 00:28:30,458 Listen, all the people are slim now. 508 00:28:30,541 --> 00:28:31,708 I don't see fat people today. 509 00:28:31,958 --> 00:28:34,166 Seriously. Although you can't call them fat anymore. 510 00:28:34,250 --> 00:28:37,416 Now you have to call him a person in the condition of a pig. 511 00:28:41,416 --> 00:28:43,666 In Sutamarchán there was a fat guy called Sebastian 512 00:28:43,750 --> 00:28:45,166 and he had a public van. 513 00:28:45,250 --> 00:28:46,833 One of those that carry passengers. 514 00:28:47,083 --> 00:28:49,500 Then they hired him to carry 15 police officers. 515 00:28:49,583 --> 00:28:50,625 And he went with his police officers. 516 00:28:50,708 --> 00:28:53,041 That was in 1999 when the country was not safe, 517 00:28:53,125 --> 00:28:54,208 because today it is no longer. 518 00:28:57,500 --> 00:28:59,833 Today there is total peace. 519 00:29:02,458 --> 00:29:05,541 The fat guy was driving his van with 15 police officers. 520 00:29:05,625 --> 00:29:08,125 The fat guy was called Sebastian, so to speak. 521 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 When the guerrillas stopped them. 522 00:29:11,541 --> 00:29:13,291 “Commander” He said: “What happened?” 523 00:29:13,666 --> 00:29:15,208 “There is a fat guy here, a guy called Sebastian 524 00:29:15,291 --> 00:29:17,333 who is driving a van with 15 policemen. 525 00:29:17,416 --> 00:29:18,541 What do we do with the policemen?” 526 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 He said: “fuck them in the ass.” 527 00:29:22,500 --> 00:29:24,208 “Commander.” He said: “What happened?” 528 00:29:24,375 --> 00:29:26,291 “What do we do with the fat guy? 529 00:29:26,541 --> 00:29:28,083 With Sebastian.” 530 00:29:28,500 --> 00:29:30,541 He said: “fuck him in the ass too.” 531 00:29:33,250 --> 00:29:34,791 They held the fat guy against the van 532 00:29:34,875 --> 00:29:36,333 and that fat guy just squeezed 533 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 his ass so they wouldn’t do anything. 534 00:29:41,250 --> 00:29:43,625 “Commander.” He said: “What happened?” 535 00:29:43,708 --> 00:29:46,625 He said: “We couldn’t find the fat guy’s ass.” 536 00:29:51,416 --> 00:29:54,833 The commander says: “Repeat, repeat.” 537 00:29:56,125 --> 00:30:00,708 “Commander, we couldn’t find the fat guy’s ass.” 538 00:30:02,625 --> 00:30:05,500 And the commander: “Shoot him in the head.” 539 00:30:06,125 --> 00:30:08,375 And the fat guy says: “Come on!, look carefully, look” 540 00:30:12,666 --> 00:30:15,666 A man arrives: “Waiter,” he said, “Yes sir, at your service.” 541 00:30:15,750 --> 00:30:19,500 “Bring me a soup, bring me... 542 00:30:19,583 --> 00:30:22,250 well, a soup as a starter, bring me some spaghetti 543 00:30:22,625 --> 00:30:23,875 and bring me some meat. 544 00:30:23,958 --> 00:30:25,541 What is the name of Paraguayan meat? 545 00:30:25,666 --> 00:30:27,625 A steak? Yes? A steak? 546 00:30:29,875 --> 00:30:34,000 Steak, grilled stake. 547 00:30:35,708 --> 00:30:38,291 Why do you have to talk like that? Steak... 548 00:30:40,375 --> 00:30:41,708 And he had... 549 00:30:46,333 --> 00:30:49,125 a finger inside the soup, 550 00:30:49,708 --> 00:30:52,000 the finger inside the solid soup, what a man. 551 00:30:53,500 --> 00:30:54,916 And the finger inside there 552 00:30:55,166 --> 00:30:57,000 and the customer looked at it and said, 553 00:30:57,625 --> 00:31:00,083 he thought: “well, no, it shouldn't be anything serious, 554 00:31:00,166 --> 00:31:01,166 let's take the soup.” 555 00:31:01,791 --> 00:31:03,083 He finished the soup. 556 00:31:04,375 --> 00:31:06,750 I'm missing the spaghetti and the steak and the guava juice 557 00:31:06,833 --> 00:31:08,083 “I'll bring them to you sir.” 558 00:31:08,291 --> 00:31:09,625 And he comes with the spaghetti 559 00:31:09,708 --> 00:31:11,083 and the finger inside there too. 560 00:31:12,750 --> 00:31:14,791 And the gentleman: “Well, I've already had the soup, 561 00:31:14,875 --> 00:31:17,833 so what does it matter if I eat the spaghetti too” 562 00:31:17,916 --> 00:31:20,416 “I'm not going to make any complaint or anything like that.” 563 00:31:22,000 --> 00:31:23,166 He ate the spaghetti. 564 00:31:23,250 --> 00:31:24,791 I'm missing the steak and the juice. 565 00:31:26,000 --> 00:31:27,125 And the waiter... 566 00:31:27,625 --> 00:31:30,708 comes with the steak and the finger inside also. 567 00:31:36,041 --> 00:31:37,833 Go ahead, I'm missing the juice. 568 00:31:37,916 --> 00:31:39,541 Waiter... 569 00:31:40,041 --> 00:31:43,666 He came with the juice and his finger inside the juice. 570 00:31:43,750 --> 00:31:46,250 He said: “Look, no more, brother, no more.” 571 00:31:46,458 --> 00:31:48,000 “I asked for a solid soup, 572 00:31:48,083 --> 00:31:50,833 and you come with the finger inside the soup.” 573 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 “I asked for the spaghetti, 574 00:31:52,583 --> 00:31:55,500 and you come with the finger inside the spaghetti.” 575 00:31:56,208 --> 00:31:58,250 “I asked for the steak... 576 00:31:59,583 --> 00:32:01,250 I asked for the steak, 577 00:32:01,708 --> 00:32:04,708 and you come with the finger in the steak.” 578 00:32:05,916 --> 00:32:07,166 “And I asked for the guava juice, 579 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 and you come with the finger inside the guava juice. 580 00:32:09,791 --> 00:32:11,000 “What's going on?” 581 00:32:11,166 --> 00:32:14,041 Said: “Sir, what's happening is that I crushed this finger 582 00:32:14,625 --> 00:32:16,708 and acid came out there and I have pus.” 583 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 “So, the doctor 584 00:32:21,000 --> 00:32:24,125 recommended that I put it in something warm. That's why I... 585 00:32:24,833 --> 00:32:25,916 have to keep putting it 586 00:32:26,000 --> 00:32:28,583 in the soup and in the spaghetti and in the steak.” 587 00:32:29,916 --> 00:32:30,833 And the customer says: 588 00:32:30,916 --> 00:32:32,958 “Well, why don't you put it in your ass?” 589 00:32:34,166 --> 00:32:36,208 He said, “That is where I had it, but...” 590 00:32:43,041 --> 00:32:44,791 ”I asked you if there were any married people here, 591 00:32:44,875 --> 00:32:45,916 because when I went to get married, 592 00:32:46,000 --> 00:32:47,458 I said to my father-in-law: “Father-in-law... 593 00:32:47,875 --> 00:32:50,041 I want to marry your daughter.” 594 00:32:51,083 --> 00:32:52,208 He said: “Have you seen my wife?” 595 00:32:52,291 --> 00:32:54,041 I said: “Yes, but I didn’t like her at all.” 596 00:32:57,791 --> 00:33:00,000 “Father-in-law, I want to marry Daisy.” 597 00:33:02,333 --> 00:33:03,458 “Do you already have a place to put her?” 598 00:33:03,541 --> 00:33:05,458 I said: “No, that’s why I want to get married.” 599 00:33:16,500 --> 00:33:18,208 One day my woman said to me: 600 00:33:18,708 --> 00:33:19,500 “Do you know?” 601 00:33:19,583 --> 00:33:20,666 I said: “What happened?” 602 00:33:20,958 --> 00:33:22,708 She said: “The priest who married us died. 603 00:33:22,791 --> 00:33:25,083 I said: “Ah, he who does it has to pay for it.” 604 00:33:27,416 --> 00:33:30,916 A guy came to a bank, he came and said 605 00:33:31,000 --> 00:33:34,041 also with some money, with a briefcase full of money 606 00:33:34,708 --> 00:33:36,833 And the secretary was there, the young lady, helping 607 00:33:36,916 --> 00:33:38,666 She said: “Hello.” She said: “Yes, sir, at your service.” 608 00:33:38,750 --> 00:33:39,708 What, at your service or anything? 609 00:33:39,791 --> 00:33:41,541 I need to open a fucking account here quickly 610 00:33:42,000 --> 00:33:44,083 “Oh sir, but please don't be so rude, 611 00:33:44,166 --> 00:33:44,833 what is that language.” 612 00:33:44,916 --> 00:33:47,625 What the fuck? Go quickly, open that account. 613 00:33:47,916 --> 00:33:50,250 He said: “No, no, no, I can't help you like that with that rudeness.” 614 00:33:50,333 --> 00:33:51,375 “Oh, this fucking lady! 615 00:33:51,458 --> 00:33:53,750 Come on, do me a favor, and help me now.” 616 00:33:53,916 --> 00:33:55,958 He said: “No, I'm going to call the manager then...” 617 00:33:56,041 --> 00:33:58,333 “Go on, call the old bastard, quickly.” 618 00:33:58,958 --> 00:34:00,125 And he went to the manager. 619 00:34:00,208 --> 00:34:02,625 Mr. manager, there's a man out there, he is all rude, 620 00:34:02,708 --> 00:34:05,291 who came and said, open an account and all rude. 621 00:34:05,375 --> 00:34:07,500 So I told him I was going to call the manager, and he said: 622 00:34:07,583 --> 00:34:08,958 “Oh, go and call that old bastard,” 623 00:34:09,041 --> 00:34:10,458 the manager said: “Is that what he said?” 624 00:34:10,541 --> 00:34:12,500 He said: “Yes" He said, come on, I'll confront him.” 625 00:34:12,625 --> 00:34:14,916 And the manager, who was called Roberto 626 00:34:16,458 --> 00:34:17,291 “At your service,” he said, 627 00:34:17,375 --> 00:34:19,541 “I want to let you know that I won the lottery 628 00:34:20,166 --> 00:34:24,458 And I have 10 billion pesos in this briefcase 629 00:34:24,750 --> 00:34:27,708 and I need to open a fucking account. 630 00:34:28,125 --> 00:34:30,583 And it must be in this bank.” 631 00:34:31,375 --> 00:34:32,250 And the manager says to him: 632 00:34:32,333 --> 00:34:34,708 “Oh, and this bitch is giving you problems or what?” 633 00:34:46,833 --> 00:34:49,125 I affectionately call my wife, my little fly. 634 00:34:51,000 --> 00:34:53,958 Because when is morning, she wakes up, 635 00:34:54,041 --> 00:34:57,291 she rubs her hands, she rubs her eyes 636 00:34:57,375 --> 00:34:59,333 and she fucks around all day. 637 00:35:03,500 --> 00:35:05,291 The child tells me: “Dad, my mom hit me” 638 00:35:05,375 --> 00:35:07,125 I say: “But if she hits me.” 639 00:35:09,250 --> 00:35:11,416 The thieves got in and she made them mop. 640 00:35:11,500 --> 00:35:13,083 She really has a temper... 641 00:35:15,250 --> 00:35:16,791 He went to the doctor and said: 642 00:35:16,875 --> 00:35:18,541 “Doctor, I get angry about everything, 643 00:35:18,625 --> 00:35:21,083 everything bothers me, everything makes me sick.” 644 00:35:21,375 --> 00:35:22,333 The doctor: “Since when?” 645 00:35:22,416 --> 00:35:24,833 “Since when, bastard? Since when what?” 646 00:35:25,458 --> 00:35:27,541 At this moment, 647 00:35:27,625 --> 00:35:30,625 the spiritual powers interrupt in, 648 00:35:30,708 --> 00:35:34,833 because Master Sutatán has arrived. 649 00:35:40,750 --> 00:35:43,250 Thank goodness I am a fortune teller. 650 00:35:45,125 --> 00:35:49,208 With you, Professor Sutatán, the only one, the capable one. 651 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 Do you have any problems with love? 652 00:35:52,166 --> 00:35:53,166 Are you have such bad luck 653 00:35:53,250 --> 00:35:55,875 that they raffled off 99 gays and an old lady? 654 00:35:57,875 --> 00:35:59,625 And precisely, you won the old lady. 655 00:36:01,125 --> 00:36:02,916 Come to my office. 656 00:36:03,833 --> 00:36:05,708 Remember, big problem, big cock, 657 00:36:05,791 --> 00:36:07,333 small problem, small cock. 658 00:36:07,416 --> 00:36:08,875 If there is no problem, there is no cock. 659 00:36:08,958 --> 00:36:10,541 If there is no cock, what a problem! 660 00:36:14,375 --> 00:36:16,083 Are you having problems in business? 661 00:36:16,166 --> 00:36:17,791 Are you saltier than a body button? 662 00:36:17,875 --> 00:36:19,833 Come to my office. 663 00:36:24,750 --> 00:36:26,583 That body needs to be washed, right, honey? 664 00:36:34,000 --> 00:36:36,416 Are you saltier than a stripper pole? 665 00:36:36,500 --> 00:36:38,458 Come to my office. 666 00:36:39,166 --> 00:36:41,916 I was coming here to my office when an old lady, 667 00:36:45,041 --> 00:36:46,750 who was there, horny. 668 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 “Professor Sutatán, great knowledge, food of knowledge, 669 00:36:52,333 --> 00:36:54,833 bulldozer of wisdom, bus of teaching.” 670 00:36:54,916 --> 00:36:56,875 What happened to you crazy bitch old lady? 671 00:37:03,458 --> 00:37:06,166 “I came to have my pussy blessed.” 672 00:37:06,416 --> 00:37:07,625 I said: “How old are you?” 673 00:37:07,708 --> 00:37:08,833 “94 years old, professor” 674 00:37:08,916 --> 00:37:11,416 I said: “No, I don’t get involved with stuffed animals.” 675 00:37:13,750 --> 00:37:14,500 Good! 676 00:37:15,458 --> 00:37:16,583 We make a connection 677 00:37:16,666 --> 00:37:18,250 with the higher spheres of the other world, 678 00:37:18,333 --> 00:37:20,458 exactly of San José of the hole. 679 00:37:22,291 --> 00:37:23,875 And I am going to bless that cock first, 680 00:37:23,958 --> 00:37:28,083 big cock, little cock, may that cock be really nice. 681 00:37:29,250 --> 00:37:32,291 Colombian cock, Paraguayan cock, 682 00:37:33,458 --> 00:37:36,583 may that blessed cock be walking there. 683 00:37:39,916 --> 00:37:42,416 Big cock, may there be no harm, 684 00:37:42,500 --> 00:37:45,708 even for this couple, who is quite homosexual. 685 00:37:49,625 --> 00:37:51,833 Big cock, may destiny have in store for you, 686 00:37:51,916 --> 00:37:54,041 even for Don Enrique, who can’t get it up anymore. 687 00:37:58,708 --> 00:38:01,625 And for the pair of Edwines, the blessing also applies, 688 00:38:01,708 --> 00:38:03,541 especially the day before with the faggot face. 689 00:38:17,125 --> 00:38:20,375 We make an intrastellar connection with my crystal ball. 690 00:38:20,666 --> 00:38:23,083 ¡Hummm! 691 00:38:23,750 --> 00:38:25,125 ¡Hummm! 692 00:38:25,333 --> 00:38:26,125 Everyone help me. 693 00:38:26,208 --> 00:38:28,416 - ¡Hummm! - ¡Hummm! 694 00:38:28,750 --> 00:38:30,625 ¡Hummm! 695 00:38:30,708 --> 00:38:34,250 Spirits from beyond Paraguay come here. 696 00:38:34,375 --> 00:38:36,375 Well, but I do see a client coming, 697 00:38:36,458 --> 00:38:40,125 I see that it is a beautiful lady, 90, 60, 90, 698 00:38:40,708 --> 00:38:44,791 who comes to have a consultation with Professor Sutatán. 699 00:38:45,333 --> 00:38:46,625 Go ahead, sister. 700 00:38:47,833 --> 00:38:49,583 Fuck, this ball is still damaged. 701 00:38:52,083 --> 00:38:54,000 Go ahead, sister, come closer, please. 702 00:38:54,458 --> 00:38:55,291 Welcome. 703 00:38:55,375 --> 00:38:57,250 How are you feeling? Has your pussy been blessed yet? 704 00:38:57,333 --> 00:38:58,041 Ay, no. 705 00:38:58,125 --> 00:39:01,375 Then, let's bless it. No, that is a triple X one. 706 00:39:04,375 --> 00:39:06,000 Please, bring me the giant one. 707 00:39:07,458 --> 00:39:10,458 Big cock, little cock, let that animal be well blessed. 708 00:39:10,541 --> 00:39:12,500 That needs about one hundred blessings. 709 00:39:13,791 --> 00:39:15,333 By the powders of Mother Celestina, 710 00:39:15,416 --> 00:39:17,750 some go below and may others go above. 711 00:39:21,000 --> 00:39:21,958 Welcome, sister. 712 00:39:22,041 --> 00:39:23,583 Speaking of cocks, You remind me of something. 713 00:39:23,666 --> 00:39:24,416 What? 714 00:39:24,500 --> 00:39:27,333 is just that last night I was with my boyfriend. 715 00:39:27,416 --> 00:39:28,083 What happened? 716 00:39:28,166 --> 00:39:29,958 He started kissing me here. 717 00:39:30,041 --> 00:39:32,958 Show me, oh, he left you hickeys, look at that. 718 00:39:33,041 --> 00:39:34,166 And then he started to... 719 00:39:34,250 --> 00:39:37,416 I see you have a little hole here; he sucked you the hole, look at that. 720 00:39:38,166 --> 00:39:38,958 And then what happened? 721 00:39:39,083 --> 00:39:42,125 And he started going down here, here, here and kissing me here. 722 00:39:42,458 --> 00:39:43,875 - the boobies? - Yes. 723 00:39:43,958 --> 00:39:45,875 - But how daring - Yes 724 00:39:45,958 --> 00:39:48,125 - And what else did he do to you? - Very daring hands, very daring. 725 00:39:48,208 --> 00:39:48,916 And what else did he do to you? 726 00:39:49,000 --> 00:39:51,250 He started going down, down, and kissing me here, my abdomen. 727 00:39:51,333 --> 00:39:53,250 - My little abdomen? - Well, yes. 728 00:40:01,583 --> 00:40:03,875 And he started kissing your little abdomen. 729 00:40:04,333 --> 00:40:05,708 What else did that daring guy do to you? 730 00:40:05,791 --> 00:40:08,791 He kept going down, down, down and kissed my little belly button 731 00:40:08,875 --> 00:40:11,000 - On the outside? - Yes. 732 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 He kissed your little belly button. 733 00:40:13,125 --> 00:40:15,500 No, but how daring. And what else did he do to you? 734 00:40:15,583 --> 00:40:18,625 He kept going down and unclipped my pants. 735 00:40:18,708 --> 00:40:21,666 Ay no, honey, go on, tell your dad that I'm getting an erection. 736 00:40:33,958 --> 00:40:37,583 Well, through my interstellar line, the Internet, 737 00:40:37,666 --> 00:40:40,791 Of the crystal ball, I get letters, I get a letter from... 738 00:40:45,458 --> 00:40:46,500 Dear Professor Sutatán, 739 00:40:46,583 --> 00:40:48,708 I'm writing to you from San José del Arroyo, Paraguay, 740 00:40:48,791 --> 00:40:49,916 to ask you the following. 741 00:40:50,000 --> 00:40:52,291 I'm a lady who lives with two friends 742 00:40:55,291 --> 00:40:58,625 and we've been going through health problems. 743 00:40:59,500 --> 00:41:01,708 The question is the following, Professor Sutatán. 744 00:41:02,750 --> 00:41:04,791 Can we bathe with diarrhea? 745 00:41:07,291 --> 00:41:09,375 If you get enough shit, do it, honey. 746 00:41:15,458 --> 00:41:18,333 Writes to me, aka the pothead, 747 00:41:20,833 --> 00:41:22,250 Professor Sutatán, 748 00:41:23,708 --> 00:41:26,708 I'm very weak with men 749 00:41:29,250 --> 00:41:30,666 and I keep giving it away everywhere, 750 00:41:30,750 --> 00:41:32,125 in Colombia, in Paraguay, 751 00:41:35,250 --> 00:41:38,250 in Argentina, in Mexico, everywhere I'm giving it away. 752 00:41:38,625 --> 00:41:40,583 In the United States I'm giving it away. 753 00:41:41,541 --> 00:41:43,583 Should I put a copper “T” in? 754 00:41:44,083 --> 00:41:47,125 No, honey, put a "P" for prostitute and charge instead. 755 00:41:54,250 --> 00:41:58,125 I see in my crystal ball that a very elegant man is coming, 756 00:41:59,291 --> 00:42:03,625 a man of 90, 60, 90 is coming. 757 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 This shit is damaged again. 758 00:42:09,666 --> 00:42:11,791 Welcome brother, first time you come, right? 759 00:42:11,875 --> 00:42:14,125 Yes sir, what's your problem? 760 00:42:14,791 --> 00:42:18,208 Professor, what happens is that I eat rice 761 00:42:18,541 --> 00:42:19,750 and shit rice. 762 00:42:19,916 --> 00:42:23,833 How so? Eat rice, shit rice. 763 00:42:24,208 --> 00:42:26,750 I eat bread and shit bread. 764 00:42:26,958 --> 00:42:29,000 Eat bread and shit bread. 765 00:42:29,291 --> 00:42:31,625 I eat steak, shit steak. 766 00:42:31,708 --> 00:42:33,875 You eat steak, shit steak. 767 00:42:33,958 --> 00:42:37,750 - What do I do, professor? - Well, I eat shit then. 768 00:42:46,333 --> 00:42:47,791 Professor Sutatán, 769 00:42:48,750 --> 00:42:50,625 from Paraguay, 770 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 the question is the following. 771 00:42:57,833 --> 00:43:04,625 Will technology be able to displace paper? 772 00:43:05,833 --> 00:43:07,333 I think not, my lady. 773 00:43:08,333 --> 00:43:11,500 Try to wipe your ass with a cell phone and you'll see that no. 774 00:43:14,708 --> 00:43:19,041 Professor Sutatán is leaving for the afterlife, 775 00:43:19,125 --> 00:43:22,583 because he got tired of being here. 776 00:43:43,666 --> 00:43:45,083 These old ladies, they see you 777 00:43:45,166 --> 00:43:47,250 and start to drool over you here. 778 00:43:48,125 --> 00:43:51,083 You spend eight days dripping with drool here. 779 00:43:52,708 --> 00:43:54,083 And they ask me how my cousins 780 00:43:54,166 --> 00:43:55,875 are distinguished when it comes to intimacy. 781 00:43:55,958 --> 00:43:58,125 That is according to the country where they were born, for example: 782 00:43:59,666 --> 00:44:01,708 What does the Argentine say when they are in the intimacy? 783 00:44:01,791 --> 00:44:05,166 “You are great, you are a phenomenon.” 784 00:44:05,708 --> 00:44:06,916 What does the Brazilian say? 785 00:44:07,000 --> 00:44:10,958 “Eu my cock is more grand d world... 786 00:44:12,000 --> 00:44:14,666 Explore yourself” 787 00:44:15,375 --> 00:44:16,333 What does the gringa say? 788 00:44:16,416 --> 00:44:18,375 Oh my god! 789 00:44:19,958 --> 00:44:20,708 The French woman 790 00:44:20,791 --> 00:44:22,291 “Je ne se pa, Je ne se pa” 791 00:44:22,375 --> 00:44:25,166 Which means: Fill me up, fill me up 792 00:44:32,041 --> 00:44:35,083 What does the German say? Squeeze me! 793 00:44:36,458 --> 00:44:37,458 What does the Spanish say? 794 00:44:37,541 --> 00:44:39,000 Fuck, fuck that ass! 795 00:44:39,083 --> 00:44:41,416 I told her: “Wait, honey, let’s take it one step at a time. 796 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Let’s take it one step at a time 797 00:44:43,208 --> 00:44:45,375 and wait, let me finish here first, honey.” 798 00:44:46,083 --> 00:44:48,541 And what do my countrywomen from Colombia say? 799 00:44:48,916 --> 00:44:52,208 “It’s true that you’re not going to think anything bad of me.” 800 00:44:55,666 --> 00:44:57,625 Technology is hard for me. 801 00:44:57,708 --> 00:44:59,541 I ordered a thing on Amazon, 802 00:44:59,708 --> 00:45:02,083 a penis enlargement device. 803 00:45:03,250 --> 00:45:06,833 I wanted it to be bigger, even though I have a big one. 804 00:45:09,791 --> 00:45:11,000 Daddy, when I was born, 805 00:45:11,083 --> 00:45:13,083 people thought that was the umbilical cord 806 00:45:13,166 --> 00:45:15,125 and no, that was mine. 807 00:45:16,166 --> 00:45:19,833 Mine has a foreskin, beforeskin and afterskin. 808 00:45:20,541 --> 00:45:21,958 So I ordered on Amazon 809 00:45:22,041 --> 00:45:24,833 one of those things they call a penis enlarger. 810 00:45:24,916 --> 00:45:27,291 And what! I just got a magnifying glass. 811 00:45:32,250 --> 00:45:34,958 The old man came to the doctor and said: 812 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 “Doctor, imagine that this morning I was bathing in the tub 813 00:45:38,458 --> 00:45:40,416 and I felt that it got hard.” 814 00:45:40,666 --> 00:45:42,166 “Don Roberto, how old are you?” 815 00:45:42,250 --> 00:45:43,208 He said: “92.” 816 00:45:43,291 --> 00:45:46,000 He said: “No daddy, I was just floating around.” 817 00:45:48,583 --> 00:45:51,083 Humor in Colombia, it really is something that grows wild. 818 00:45:51,166 --> 00:45:53,375 For example, from Pasto to the Coast. 819 00:45:53,541 --> 00:45:55,500 In Pasto it is wonderful, really. 820 00:45:55,583 --> 00:45:58,625 In Pasto they mixed a guinea pig with a lion and a big ass came out. 821 00:46:01,458 --> 00:46:02,375 One man from Valle said to another: 822 00:46:02,458 --> 00:46:04,833 “look, there is a party in Palmira on Sunday.” 823 00:46:05,166 --> 00:46:06,125 He said: “And are you gonna go?” 824 00:46:06,208 --> 00:46:07,833 He said: “No Gonna, is not going.” 825 00:46:12,833 --> 00:46:14,791 For example, humor from Huila. 826 00:46:15,000 --> 00:46:18,625 Two people from Huila were talking and one said to the other: 827 00:46:19,458 --> 00:46:23,125 “What is the life of the one-eyed Fidelino?” 828 00:46:23,666 --> 00:46:27,500 He said: “One-eyed Fidelino is now rotten in money.” 829 00:46:27,833 --> 00:46:29,125 He said: “Did he win the lottery?” 830 00:46:29,208 --> 00:46:31,583 He said: “No, he died in Money, Huila.” 831 00:46:35,416 --> 00:46:37,166 Humor from Bogota. 832 00:46:37,583 --> 00:46:39,583 Some people from Bogota were talking, some cachacos, 833 00:46:39,666 --> 00:46:42,916 That is how we call the people from Bogota, 834 00:46:43,416 --> 00:46:44,875 and they were talking like this: 835 00:46:45,000 --> 00:46:47,750 “Come on, look, we are here at the theater 836 00:46:47,916 --> 00:46:49,875 Come on, look, here we are, 837 00:46:49,958 --> 00:46:53,166 here is Gabriel, here is Enrique, here is Johnny, 838 00:46:53,708 --> 00:46:55,416 here is Edwin, 839 00:46:55,750 --> 00:46:59,041 here is Carlos, they are all here, the Paraguayans are here 840 00:46:59,416 --> 00:47:01,875 Yes, Daisy also came, yes. 841 00:47:05,625 --> 00:47:09,833 Come on, look, here is Dr. Urrea, Dr. Piorrea, 842 00:47:09,958 --> 00:47:14,000 Dr. Urruticoechea and Dr. Bengüechea. 843 00:47:14,166 --> 00:47:16,000 The other one said to him: “It's because I have diarrhea.” 844 00:47:16,083 --> 00:47:18,041 He said: “Bring him in, bring him in.” 845 00:47:24,791 --> 00:47:27,250 The people from Bogota who are so elegant and so cachacos, 846 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 a cachaco was like this in his luxury car 847 00:47:30,333 --> 00:47:32,958 He was driving his car, in his brand new car, 848 00:47:33,416 --> 00:47:36,500 when suddenly he splashed a child 849 00:47:36,750 --> 00:47:41,750 And the child: “ah, why don’t you go and splash your mother” 850 00:47:43,708 --> 00:47:45,625 The doctor arrived at the office and the other said to him: 851 00:47:45,708 --> 00:47:47,125 “Doctor Urrutia, what happened to you, 852 00:47:47,208 --> 00:47:48,666 I see you are upset.” 853 00:47:49,416 --> 00:47:52,125 He said: “No, it’s that I accidentally splashed a child” 854 00:47:52,333 --> 00:47:53,541 and he treated me badly.” 855 00:47:54,916 --> 00:47:56,083 He said: “And did he say rude things to you?” 856 00:47:56,166 --> 00:47:58,625 He said: “No, but he talked badly about mom.” 857 00:48:05,291 --> 00:48:08,125 The cachaco later in his car got a flat tire, 858 00:48:08,208 --> 00:48:10,166 How do they call tires in Paraguay? 859 00:48:10,291 --> 00:48:11,041 Tire. 860 00:48:11,125 --> 00:48:13,083 Oh, we finally agree on something, okay! 861 00:48:14,666 --> 00:48:16,041 He got a flat tire and said: 862 00:48:16,125 --> 00:48:19,125 “Damn, and now I have this car, damn it.” 863 00:48:19,375 --> 00:48:21,375 And he got out and there was a mechanic there, he said: 864 00:48:21,458 --> 00:48:24,958 “Hi, if you can fix my car’s flat tire, please.” 865 00:48:25,083 --> 00:48:27,750 He said: “No, that’s not me, I’m a mechanic, the tire repair shop 866 00:48:27,833 --> 00:48:30,416 It’s on the corner, go on, ask him for “Stick face.” 867 00:48:32,583 --> 00:48:36,041 “You don’t think that I’m going to say such nonsense, 868 00:48:36,250 --> 00:48:37,416 What’s the gentleman’s name?” 869 00:48:37,500 --> 00:48:39,708 He said: “Well, I know him as “Stick face.” 870 00:48:40,750 --> 00:48:41,750 Go on, ask on the corner, 871 00:48:41,833 --> 00:48:44,083 otherwise you won’t get that shit fixed.” 872 00:48:45,500 --> 00:48:47,791 “Come on, but how am I going to call the gentleman that way, 873 00:48:47,875 --> 00:48:48,583 give me his name.” 874 00:48:48,666 --> 00:48:50,250 “His name is “Stick face.” 875 00:48:51,250 --> 00:48:52,791 And the man from Bogotá arrived there. 876 00:48:53,458 --> 00:48:55,166 Hello, excuse me, 877 00:48:55,416 --> 00:48:58,291 the gentleman with the wooden face. 878 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 We were missing the humor from Boyacá and the humor from the coast, 879 00:49:13,000 --> 00:49:14,250 the humor from Boyacá: There... 880 00:49:14,333 --> 00:49:16,458 were some politicians in a truck over there in Boyacá 881 00:49:16,541 --> 00:49:17,708 and the truck overturned. 882 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Then the prosecutor, arrived, 883 00:49:20,166 --> 00:49:21,833 and they asked the man, what happened? 884 00:49:21,916 --> 00:49:23,333 He said: “No, well a truck overturned there 885 00:49:23,416 --> 00:49:24,625 with all those politicians.” 886 00:49:24,791 --> 00:49:25,583 He said: “And what happened?” 887 00:49:25,666 --> 00:49:28,125 He said: “Well I dug a hole and buried them all.” 888 00:49:28,666 --> 00:49:31,125 He said: “And were they all dead?” 889 00:49:31,208 --> 00:49:32,708 He said: “Well, some said no, 890 00:49:32,791 --> 00:49:35,083 but politicians are such liars.” 891 00:49:46,125 --> 00:49:50,041 On the Caribbean coast it is something peculiar, really. 892 00:49:50,208 --> 00:49:52,875 There respect lasts maybe five minutes. 893 00:49:54,125 --> 00:49:56,458 It is a very happy region. As soon as you get off the plane. 894 00:49:56,541 --> 00:49:58,833 “Wow, Mr. Jedi, what’s up? How are you doing? 895 00:49:59,125 --> 00:50:01,708 Three minutes later, hey old Jedi, what about you? 896 00:50:02,375 --> 00:50:04,083 You are such a cock. 897 00:50:07,250 --> 00:50:09,833 Seven minutes later, "You are a faggot." 898 00:50:11,416 --> 00:50:14,041 Another man from Barranquilla came and knock. 899 00:50:14,791 --> 00:50:19,708 Hey, do me a favor, Mr. big cock. 900 00:50:20,833 --> 00:50:24,750 I already told you that my name is Maximus Cook. 901 00:50:35,583 --> 00:50:38,458 You will see this all over the world, thanks to the Lord. 902 00:50:38,541 --> 00:50:39,708 In Canada, the United States, 903 00:50:39,791 --> 00:50:41,208 Mexico, Costa Rica, 904 00:50:43,708 --> 00:50:46,333 Colombia, Peru, Argentina and... 905 00:50:46,416 --> 00:50:47,791 Paraguay! 906 00:50:47,875 --> 00:50:50,958 Thank you, God bless you, thank you very much! 907 00:50:51,833 --> 00:50:55,041 Thank you, my dear audience, thank you! 67359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.