All language subtitles for Christine.1983.DVDRip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,278 --> 00:00:43,740 "CHRISTINE" O Carro Assassino 16 00:04:55,736 --> 00:05:00,230 - Diabos! - Agora, voc� sabe como me sinto. 18 00:05:07,114 --> 00:05:11,881 ROCKBRIDGE - CALIF�RNIA 12 DE SETEMBRO DE 1978 19 00:05:30,771 --> 00:05:32,966 Vamos l�, Arnie. 20 00:05:37,445 --> 00:05:40,573 Ele j� vem. Est� trocando de camisa. 21 00:05:41,716 --> 00:05:43,707 Isto � polui��o sonora! 22 00:05:47,188 --> 00:05:50,214 Est� com cara de quem despeja sujeira no gramado. 23 00:05:50,424 --> 00:05:52,756 J� estou indo, Dennis. 24 00:05:55,196 --> 00:05:58,165 Pode ir. Tudo bem. 25 00:05:58,566 --> 00:06:00,932 Arnie! Seu almo�o. 26 00:06:03,204 --> 00:06:06,435 Deixe na geladeira. Tem iogurte a� dentro. 27 00:06:15,917 --> 00:06:17,578 Devagar! 28 00:06:24,358 --> 00:06:25,950 Voc�s andaram brigando? 29 00:06:26,160 --> 00:06:30,119 Est� furiosa porque estudo mec�nica. E meu pai tamb�m. 30 00:06:30,331 --> 00:06:34,392 N�o v�o reclamar quando voc� consertar os freios do Volvo. 31 00:06:34,602 --> 00:06:38,561 Jogamos "Scrabble" ontem. Eu e ela empatados. Papai estava fora. 32 00:06:38,773 --> 00:06:43,107 Ao final, tinha 2 chances: usar "coeficiente" e fazer 5 pontos. 33 00:06:43,311 --> 00:06:45,506 - Ou... - Ou o que, Arnie? 34 00:06:45,713 --> 00:06:48,580 "Fela��o", valendo 24 pontos e a vit�ria. 35 00:06:48,783 --> 00:06:50,512 - O que ela fez? - N�o me deu chance. 36 00:06:50,718 --> 00:06:53,778 Ganhou por sete pontos e disse que palavr�es n�o valiam. 37 00:06:54,021 --> 00:06:57,752 - Estava tudo no dicion�rio. - Que panaca, Arnie! 38 00:07:04,265 --> 00:07:06,256 Arnie, andei pensando. 39 00:07:07,568 --> 00:07:09,536 N�o, s�rio. 40 00:07:09,737 --> 00:07:13,400 Agora que vamos para o �ltimo ano, acho que � hora... 41 00:07:13,607 --> 00:07:17,407 de voc� come�ar a transar. Esse ano, que tal? 42 00:07:17,611 --> 00:07:19,135 Cad� a garota? 43 00:07:20,081 --> 00:07:23,414 - Que tal a Gail Justin? - "Justo-a-Gail"? 44 00:07:23,651 --> 00:07:26,017 - Detesto mulher de bigode. - Dane-se. 45 00:07:26,220 --> 00:07:29,053 E da� se voc� ficar com alguns p�los em sua boca? 46 00:07:33,260 --> 00:07:35,490 - E a Sally Hayes? � bonitinha. - Ela � do segundo ano! 47 00:07:35,696 --> 00:07:39,598 Ela � um banco de esperma! 48 00:07:39,800 --> 00:07:43,292 Acho que n�o sou capaz de "abrir uma conta neste banco". 49 00:07:43,504 --> 00:07:47,304 O qu�? Tudo de que precisa est� no meio de suas pernas. 50 00:07:48,476 --> 00:07:50,603 Vamos l�, Arnie. 51 00:07:50,811 --> 00:07:52,836 Acho que n�o sou capaz. 52 00:08:00,521 --> 00:08:03,285 E a�, Guilder, voc� vai jogar este ano? 53 00:08:03,491 --> 00:08:06,153 Algu�m tem de pegar a bola quando voc� deix�-la cair. 54 00:08:06,360 --> 00:08:08,055 Como est� seu joelho? 55 00:08:08,262 --> 00:08:10,526 Est� melhor. O t�cnico quer que eu volte a treinar. 56 00:08:10,731 --> 00:08:14,189 J� era hora, pois tenho apanhado por tr�s semanas. 57 00:08:16,704 --> 00:08:18,103 Oi, Dennis. 58 00:08:19,173 --> 00:08:21,903 Oi, Roseanne, como vai? 59 00:08:22,309 --> 00:08:26,268 Estou bem. Vai jogar futebol este ano? 60 00:08:26,480 --> 00:08:29,540 Sim, estou novo em folha. 61 00:08:30,251 --> 00:08:32,412 Ent�o, nos vemos por a�. 62 00:08:34,789 --> 00:08:36,654 Tomara. 63 00:08:37,825 --> 00:08:39,918 Tchauzinho! 64 00:08:41,362 --> 00:08:43,227 Tchau! 65 00:08:49,070 --> 00:08:52,631 N�o colocaria minha boca nisso. Voc� n�o sabe por onde andou. 66 00:08:52,840 --> 00:08:56,332 Sabemos onde n�o andou. N�o esteve com voc�. 67 00:08:56,544 --> 00:08:59,172 Algum problema com seu arm�rio? 68 00:08:59,380 --> 00:09:02,008 - J� viu a nova aluna? - Bemis, acabei de chegar aqui. 69 00:09:02,216 --> 00:09:05,583 Estou apaixonado, e voc� sabe como sou exigente. 70 00:09:05,786 --> 00:09:08,346 - N�o sabia que � exigente. - Suma, Cunningham. 71 00:09:08,956 --> 00:09:12,255 - Qual � o nome dela? - N�o sei. Parece inteligente... 72 00:09:12,460 --> 00:09:16,191 ...mas tem um corpo com sabor de pecado. 73 00:09:16,397 --> 00:09:19,560 Droga! Ela est� vindo! 74 00:09:22,636 --> 00:09:27,335 - Voc� me d� uma for�a? - D� uma olhada na fanfarra. 75 00:09:27,541 --> 00:09:31,477 - � �timo para conhecer rapazes. - Quero participar do livro do ano. 76 00:09:31,679 --> 00:09:35,581 Temos uma boa equipe, ganhamos at� um pr�mio. 77 00:09:35,850 --> 00:09:40,048 O que acha da China ser aceita nas Na��es Unidas? 78 00:09:40,254 --> 00:09:45,749 - Acho que este fato j� ocorreu. - Acha que foi uma boa id�ia? 79 00:09:47,027 --> 00:09:52,090 Ela sorriu para mim. Quero transar com ela. 80 00:09:52,299 --> 00:09:54,824 - V� em frente, Bemis. - Acha que devo? 81 00:09:55,035 --> 00:09:57,936 S� tem sua virgindade a perder. 82 00:10:00,641 --> 00:10:05,203 Dennis, pode me ajudar aqui? 83 00:10:06,147 --> 00:10:11,642 - Ele n�o tem chance. - Tamb�m acho. Ela tem classe. 84 00:10:12,553 --> 00:10:15,545 - Pronto. - Como fez isso? 85 00:10:15,756 --> 00:10:17,587 Te vejo no almo�o. 86 00:10:31,405 --> 00:10:35,501 - Charlie, voc� viu Arnie? - Sim, est� na oficina. 87 00:10:35,676 --> 00:10:38,941 - Qual � o problema? - Buddy pegou o almo�o dele. 88 00:10:39,146 --> 00:10:41,444 - Buddy. - Oi, Dennis. 89 00:10:51,358 --> 00:10:53,383 Vamos, pegue! 90 00:10:54,628 --> 00:10:57,597 Se � seu, onde est� escrito seu nome? 91 00:10:58,199 --> 00:11:00,690 Arnie "Cuntingham"! 92 00:11:00,901 --> 00:11:05,770 - Por que n�o "Cuntingham"? - Pegue, Arnie, e vamos comer. 93 00:11:09,643 --> 00:11:12,009 � s� do que precisa, pegue! 94 00:11:14,848 --> 00:11:16,247 Venha! 95 00:11:17,651 --> 00:11:19,346 Venha! 96 00:11:23,591 --> 00:11:26,583 Engra�ado, Buddy. Muito engra�ado. 97 00:11:42,576 --> 00:11:44,771 Chame o Dr. Casey. 98 00:11:45,412 --> 00:11:48,040 Vamos, quer brigar? 99 00:11:48,682 --> 00:11:51,583 - Ponha a faca no ch�o, e eu topo. - Abaixe a faca, Repperton. 100 00:11:51,652 --> 00:11:53,950 Quer me fazer abaixar? 101 00:11:54,154 --> 00:11:57,612 Voc� tem uma faca, e ele n�o. Isso faz de voc� um nada. 102 00:11:57,691 --> 00:12:01,218 - Isso, um nada. - Solte, Buddy. 103 00:12:01,562 --> 00:12:03,359 Solte a faca. 104 00:12:03,998 --> 00:12:06,592 Buddy, solte a faca, certo? 105 00:12:09,536 --> 00:12:11,470 � s� abaixar. 106 00:12:16,677 --> 00:12:18,804 Cara, ele escorregou! 107 00:12:19,546 --> 00:12:22,140 Vamos, cara! 108 00:12:27,988 --> 00:12:31,253 Vai, Buddy, espete nele! 109 00:12:43,203 --> 00:12:46,263 Que tal isso? Panaca! 110 00:12:48,575 --> 00:12:51,271 Certo, acabem com isto! 111 00:12:51,478 --> 00:12:53,946 Se mandem daqui! 112 00:12:54,148 --> 00:12:57,845 - Moochie, voc� n�o. - Sr. Casey, n�o fiz nada. 113 00:12:58,052 --> 00:13:00,043 Dennis, voc� est� bem? 114 00:13:00,654 --> 00:13:03,122 Sim, estou bem. 115 00:13:05,559 --> 00:13:08,084 Que gracinha! Tr�s contra um. 116 00:13:10,931 --> 00:13:14,332 - Eles come�aram. - N�o � verdade. 117 00:13:14,535 --> 00:13:17,163 - Cale a boca, bob�o. - � melhor calar a boca. 118 00:13:17,438 --> 00:13:20,566 N�o preciso ouvir este lixo vindo de voc�, Buddy! 119 00:13:24,011 --> 00:13:26,411 O que voc� me conta, Arnie? 120 00:13:26,613 --> 00:13:30,208 - Repperton tem uma faca. - Desgra�ado, mentiroso! 121 00:13:30,918 --> 00:13:33,011 Tem um canivete. 122 00:13:33,220 --> 00:13:36,986 � bobagem, Sr. Casey. Juro que ele est� mentindo. 123 00:13:38,292 --> 00:13:42,695 Cunningham, ele te amea�ou com uma faca? 124 00:13:50,704 --> 00:13:52,296 Sim. 125 00:13:52,639 --> 00:13:54,766 Esvazie seus bolsos, Buddy. 126 00:13:57,244 --> 00:14:00,042 De jeito nenhum. N�o pode me obrigar. 127 00:14:00,247 --> 00:14:03,307 Tenho autoridade para isso, e eu mesmo farei isso... 128 00:14:03,550 --> 00:14:07,213 Isso mesmo, seu careca! Te conhe�o muito bem! 129 00:14:13,627 --> 00:14:18,291 Voc�s dois v�o para a secretaria. Est�o bastante encrencados. 130 00:14:20,467 --> 00:14:25,837 Se n�o esvaziar estes bolsos agora mesmo, chamo os tiras. 131 00:14:37,918 --> 00:14:40,318 Para a secretaria, Buddy. 132 00:14:45,626 --> 00:14:47,617 Vou dar um jeito em voc�! 133 00:14:49,596 --> 00:14:51,894 Vai desejar n�o ter nascido! 134 00:15:04,945 --> 00:15:09,939 Bem, afinal, n�o foi um primeiro dia ruim. 135 00:15:12,453 --> 00:15:14,284 Acha que Repperton vai tentar se vingar? 136 00:15:14,488 --> 00:15:19,221 N�o, � um idiota e vai brigar com qualquer outro. 137 00:15:19,426 --> 00:15:23,920 - Ele foi expulso. - Bom. E Moochie? 138 00:15:24,731 --> 00:15:26,722 Suspenso. 139 00:15:26,934 --> 00:15:28,765 Aqueles cretinos. 140 00:15:30,370 --> 00:15:33,134 Pare o carro! Pare! Volte, volte! 141 00:15:33,340 --> 00:15:37,470 - O que foi? - Quero dar uma olhada, volte! 142 00:15:37,678 --> 00:15:39,737 Minha nossa! 143 00:15:47,087 --> 00:15:48,782 O que �? 144 00:15:50,691 --> 00:15:52,682 Conhece algu�m a�? 145 00:16:00,801 --> 00:16:02,701 O que foi? 146 00:16:09,877 --> 00:16:11,572 Nossa! 147 00:16:26,760 --> 00:16:28,819 Dennis, mais cuidado! 148 00:16:30,531 --> 00:16:31,998 Arnie, isso � uma porcaria. 149 00:16:32,199 --> 00:16:37,762 Pode ser consertado. Poderia ficar j�ia. 150 00:16:43,744 --> 00:16:46,838 Esque�a, est� com 150 mil km. 151 00:16:48,015 --> 00:16:52,111 - Na verdade, uns 250 mil km. - N�o me importo. 152 00:16:52,319 --> 00:16:55,584 - Nem vai pegar. - Vai pegar. 153 00:16:56,189 --> 00:16:57,918 Voc� precisa disso. 154 00:17:05,198 --> 00:17:09,726 Quanto voc� quer por ele? Eu pago o que voc� pedir. 155 00:17:09,937 --> 00:17:10,984 Minha nossa! 156 00:17:11,019 --> 00:17:12,032 Minha nossa! 157 00:17:19,546 --> 00:17:22,572 Desculpe, mas j� teve algum carro? 158 00:17:23,850 --> 00:17:28,446 - Ele tem um Mustang... - N�o, acabei de tirar a carta. 159 00:17:30,424 --> 00:17:32,688 Meu nome � George LeBay. 160 00:17:32,893 --> 00:17:36,090 Arnie Cunningham. Quanto voc� quer? 161 00:17:37,831 --> 00:17:39,662 D� a partida. 162 00:17:40,500 --> 00:17:42,092 S�rio? 163 00:17:49,409 --> 00:17:51,104 O nome dela � Christine. 164 00:17:53,847 --> 00:17:58,341 - Gostei. - Vamos, Arnie. 165 00:17:58,552 --> 00:18:02,318 O cretino do meu irm�o a comprou em setembro de 1957. 166 00:18:02,389 --> 00:18:07,588 No m�s do Ian�amento. Era novinho em folha. 167 00:18:08,095 --> 00:18:10,563 Tinha aquele cheiro de carro novo. 168 00:18:10,964 --> 00:18:13,558 Talvez o melhor cheiro do mundo... 169 00:18:13,767 --> 00:18:16,565 s� perdendo para o cheiro de mulher. 170 00:18:17,204 --> 00:18:21,106 Quando a comprou, tinha 10 km rodados. 171 00:18:21,308 --> 00:18:24,175 O maldito Roland passou o diabo com Christine. 172 00:18:25,012 --> 00:18:28,573 Se seu irm�o gosta tanto deste carro, por que o est� vendendo? 173 00:18:31,018 --> 00:18:33,077 Porque est� morto. 174 00:18:33,787 --> 00:18:38,019 - Morreu h� seis semanas. - Bem, Sr. LeBay... 175 00:18:39,192 --> 00:18:43,561 ...quanto quer por ele? - Estou pedindo 300 d�lares. 176 00:18:44,398 --> 00:18:46,662 Fa�o por 250 d�lares para voc�. 177 00:18:46,867 --> 00:18:50,359 250 d�lares? N�o vale nem 50 d�lares, Arnie. 178 00:18:50,837 --> 00:18:53,738 O dinheiro n�o me interessa. Sem direito a devolu��o... 179 00:18:53,940 --> 00:18:56,704 porque vou vender esta espelunca e me mudar para um apartamento. 180 00:18:56,910 --> 00:19:00,368 - Neg�cio fechado. - Vou pegar os pap�is. 181 00:19:04,718 --> 00:19:09,178 Quer parar com isso? Onde vai arrumar dinheiro? 182 00:19:09,389 --> 00:19:11,653 - Andei economizando. - Para a faculdade! 183 00:19:11,858 --> 00:19:14,554 � f�cil falar, pois voc� j� tem um carro. 184 00:19:14,761 --> 00:19:17,855 Ele est� te enrolando, pode ter um carro decente com essa grana. 185 00:19:18,065 --> 00:19:20,056 Christine � decente. 186 00:19:20,834 --> 00:19:24,827 Este cara � estranho, Arnie, muito estranho. 187 00:19:25,038 --> 00:19:28,530 - Voc� disse 300 d�lares? - Isso a�. 188 00:19:28,742 --> 00:19:31,575 - Voc� disse 250 d�lares. - Ent�o, 250 d�lares. 189 00:19:31,845 --> 00:19:35,838 Ser� uma boa id�ia? Vamos voltar amanh�. 190 00:19:36,049 --> 00:19:41,077 Ela tem 20 anos de idade. Isto faz dela uma antig�idade. 191 00:19:41,288 --> 00:19:45,622 O quintal dele est� cheio de antig�idades, n�o percebe? 192 00:19:45,826 --> 00:19:48,920 Olhe aqui, estou comprando, e pronto. 193 00:19:49,129 --> 00:19:51,290 Azar seu, cara. 194 00:19:59,206 --> 00:20:03,074 Espere a�, ele n�o sabe o que est� fazendo. 195 00:20:03,910 --> 00:20:07,209 E voc� nem a metade do que pensa que sabe... 196 00:20:07,414 --> 00:20:08,904 ...imbecil! 197 00:20:11,918 --> 00:20:15,217 - Voc� fez o qu�? - Est� l� fora. 198 00:20:15,422 --> 00:20:17,481 Voc� est� brincando, certo? 199 00:20:17,691 --> 00:20:20,888 N�o pode comprar um carro, do que � que est� falando... 200 00:20:21,128 --> 00:20:24,791 ...voc� s� tem 17 anos! - Meu Deus! 201 00:20:24,998 --> 00:20:30,595 Voc� est� enganada, n�o o financiei, comprei � vista. 202 00:20:31,204 --> 00:20:34,605 Registrar um carro aos 17 anos � outra hist�ria... 203 00:20:34,808 --> 00:20:36,435 ...e preciso de sua autoriza��o. 204 00:20:36,810 --> 00:20:39,779 Voc� sabe como resolvemos problemas... 205 00:20:40,013 --> 00:20:42,379 ...poderia ter nos consultado. 206 00:20:42,916 --> 00:20:46,283 N�o! Sempre pedi a opini�o de voc�s para tudo. 207 00:20:46,486 --> 00:20:50,547 Aqui tudo se resolve no voto, e eu sempre perco. 208 00:20:50,757 --> 00:20:53,157 Isto n�o � democracia. Comprei o carro, e pronto. 209 00:20:53,693 --> 00:20:56,457 N�o � t�o simples assim! 210 00:20:57,430 --> 00:21:00,866 Como p�de deixar isto acontecer? 211 00:21:01,935 --> 00:21:05,803 N�o deixei. Ele quis. E comprou. 212 00:21:06,006 --> 00:21:08,338 Tentei evitar. 213 00:21:09,342 --> 00:21:11,970 Duvido que tenha se empenhado. 214 00:21:13,180 --> 00:21:14,613 Eu vou para casa. 215 00:21:14,815 --> 00:21:18,080 - Boa id�ia. - Vou me mandar! 216 00:21:18,318 --> 00:21:21,378 - Que maneiras s�o essas... - O que voc� disse? 217 00:21:22,556 --> 00:21:24,285 O que voc� disse? 218 00:21:24,658 --> 00:21:27,422 Voc� escolhe minhas mat�rias na faculdade. 219 00:21:27,627 --> 00:21:30,460 Quer o clube de xadrez em vez da banda. Tudo bem, eu topo. 220 00:21:30,664 --> 00:21:34,862 Nunca a envergonhei diante de suas amigas ou fui preso. 221 00:21:35,101 --> 00:21:37,695 Estou avisando que vou ficar com ele. 222 00:21:38,371 --> 00:21:42,967 Voc� n�o vai manter nenhum carro nesta casa. 223 00:21:43,877 --> 00:21:45,640 Certo. 224 00:21:51,818 --> 00:21:54,412 Obrigado pelo leite. 225 00:22:12,839 --> 00:22:15,637 DARNELL'S OFICINA FA�A VOC� MESMO 226 00:22:17,410 --> 00:22:19,878 BUZINE PARA ENTRAR 227 00:22:33,760 --> 00:22:37,821 - Qual � o problema? - Poderia buzinar... 228 00:22:38,031 --> 00:22:40,465 ...a buzina de Christine n�o est� funcionando. 229 00:22:40,667 --> 00:22:43,033 - Claro. - Obrigado. 230 00:23:15,335 --> 00:23:17,132 Baia na 20! 231 00:23:18,405 --> 00:23:22,034 Na 20! V� desligar esta coisa j�! 232 00:23:22,242 --> 00:23:25,006 Antes que todos morram sufocados! 233 00:23:27,580 --> 00:23:31,175 Devia se envergonhar, se foi voc� quem lhe vendeu este lixo. 234 00:23:31,384 --> 00:23:36,287 - Eu tentei dissuadi-lo. - Devia ter insistido mais. 235 00:23:50,637 --> 00:23:53,731 Conheci um cara que tinha um carro como este. 236 00:23:53,940 --> 00:23:56,340 O patife se matou no carro. 237 00:23:57,110 --> 00:23:59,772 O miser�vel era t�o ruim que se podia despejar... 238 00:23:59,980 --> 00:24:03,381 ...�gua fervente goela abaixo, e ele mijaria cubos de gelo. 239 00:24:04,584 --> 00:24:06,415 Certo. 240 00:24:07,654 --> 00:24:10,384 Esta foi a �ltima vez que voc� dirigiu esta droga aqui... 241 00:24:10,590 --> 00:24:14,458 sem um cano de escapamento. Se te pegar, est� fora. Entendeu? 242 00:24:16,496 --> 00:24:17,895 Sim. 243 00:24:18,031 --> 00:24:20,522 E vou lhe dizer mais uma coisa. 244 00:24:21,468 --> 00:24:24,403 N�o aceito nenhuma baboseira de voc�s... 245 00:24:24,604 --> 00:24:28,904 isto � para trabalhadores que ganham o p�o com seus carros... 246 00:24:29,109 --> 00:24:32,340 ...e n�o para filhinhos de papai com seus carros envenenados... 247 00:24:32,545 --> 00:24:35,036 ...e � proibido fumar aqui. 248 00:24:35,248 --> 00:24:37,739 - Se quiser fumar, v� l� fora. - Eu n�o fumo. 249 00:24:37,951 --> 00:24:40,146 N�o me interrompa. 250 00:24:40,353 --> 00:24:43,083 N�o me interrompa. N�o banque o espertinho. 251 00:24:44,624 --> 00:24:46,489 - Senhor? - O qu�? 252 00:24:48,061 --> 00:24:50,552 Aqueles homens est�o fumando. 253 00:24:50,764 --> 00:24:52,322 Melhor faz�-los parar. 254 00:24:54,267 --> 00:24:58,294 Est� tentando ajudar seu amigo a cair fora daqui? 255 00:25:01,274 --> 00:25:04,869 - N�o. - Cale a boca... 256 00:25:05,512 --> 00:25:08,913 ...reconhe�o um verme s� de olhar. 257 00:25:09,582 --> 00:25:12,346 Acho que estou olhando para um agora. 258 00:25:15,088 --> 00:25:18,057 Estou de olho em voc�, entendeu? 259 00:25:18,258 --> 00:25:20,089 Se aprontar comigo uma s� vez... 260 00:25:20,326 --> 00:25:23,853 ...n�o importa quanto tenha pago, jogo voc� para fora! 261 00:25:24,064 --> 00:25:26,032 Entendeu? 262 00:25:27,400 --> 00:25:29,368 Sim, senhor. Sim, senhor. 263 00:25:29,536 --> 00:25:31,333 �timo. 264 00:25:34,374 --> 00:25:37,172 Agora caiam fora. N�s j� fechamos. 265 00:25:55,128 --> 00:25:57,119 Voc� vai ficar bem? 266 00:25:59,599 --> 00:26:01,624 Sim. Vou, sim. 267 00:26:06,106 --> 00:26:09,940 Sabe, voc� precisa achar outro alvo pra sua compaix�o... 268 00:26:10,143 --> 00:26:12,634 ...al�m de mim e Christine. 269 00:26:13,813 --> 00:26:16,873 O que tem esse carro de especial? 270 00:26:19,185 --> 00:26:20,709 N�o sei. 271 00:26:22,889 --> 00:26:28,293 � a primeira vez que encontro algo mais feio do que eu. 272 00:26:28,495 --> 00:26:30,827 E sei que posso consert�-la. 273 00:26:31,030 --> 00:26:33,430 Voc� n�o � feio. 274 00:26:35,635 --> 00:26:38,001 Eu sei o que sou. 275 00:26:38,738 --> 00:26:43,334 - Meio estranho, talvez. - V� se danar! 276 00:26:44,310 --> 00:26:46,278 Arnold! 277 00:26:51,184 --> 00:26:53,880 Cai fora, Dennis. Voc� n�o precisa ficar. 278 00:27:03,429 --> 00:27:06,193 Onde esteve? Nos deixou desesperados. 279 00:27:06,399 --> 00:27:08,867 N�o pode levantar e sair quando... 280 00:27:36,663 --> 00:27:40,064 9 DE OUTUBRO 281 00:27:47,440 --> 00:27:50,807 Ele fez tudo isto em tr�s semanas. 282 00:27:51,010 --> 00:27:54,275 Veja de que maneira tola ele trabalha, Pepper. 283 00:27:54,480 --> 00:28:00,043 Colocou novos limpa-vidros em um p�ra-brisa arrebentado. 284 00:28:02,021 --> 00:28:06,014 - O garoto tem boas m�os. - Boas m�os. 285 00:28:07,026 --> 00:28:09,551 Mau gosto para carros. 286 00:28:10,396 --> 00:28:15,265 Sabe, Pepper, n�o se pode dar vida ao que est� morto. 287 00:28:41,594 --> 00:28:46,395 Quando eu disse que voc� podia filar do monte de ferro velho... 288 00:28:46,599 --> 00:28:51,195 n�o quis dizer que poderia montar o carro inteiro com minhas pe�as. 289 00:28:51,404 --> 00:28:54,931 E da�? N�o as usa para nada. 290 00:28:56,409 --> 00:29:01,312 N�o pense que est� com tudo. Ningu�m tira vantagem de mim. 291 00:29:03,016 --> 00:29:04,506 Sim. 292 00:29:04,717 --> 00:29:07,413 Se n�o fosse por mim, voc� gastaria uma fortuna... 293 00:29:07,620 --> 00:29:11,852 ...para montar esta coisa. - Eu sei. Eu sei. 294 00:29:19,198 --> 00:29:22,964 Sei que voc� n�o tem muito dinheiro. 295 00:29:23,670 --> 00:29:26,070 Se tivesse, n�o estaria aqui. 296 00:29:28,541 --> 00:29:31,772 Talvez pud�ssemos fazer um tipo de acordo. 297 00:29:37,583 --> 00:29:42,282 Voc� daria uma ajeitada no lugar �s vezes... 298 00:29:42,488 --> 00:29:44,513 ...faria a troca de �leo. 299 00:29:45,391 --> 00:29:50,328 Colocaria papel higi�nico nos banheiros, coisas desse tipo. 300 00:29:51,030 --> 00:29:56,332 Se fizer isso, poder� pegar o que quiser no meu ferro-velho. 301 00:29:57,904 --> 00:30:01,169 Pode acabar ganhando algum dinheiro. 302 00:30:03,209 --> 00:30:05,507 Vou pensar a respeito. 303 00:30:05,712 --> 00:30:10,172 N�o pense demais, sen�o te jogo no meio da rua. 312 00:31:17,216 --> 00:31:20,208 Aposto um d�lar que ela vai recusar. 313 00:31:20,420 --> 00:31:25,016 - S� porque ela te deu o fora? - Ela diz n�o para todos. 314 00:31:33,466 --> 00:31:35,491 Veja o que ela est� fazendo com o l�pis! 315 00:31:35,935 --> 00:31:38,301 Eu queria ser aquela borracha. 316 00:31:41,474 --> 00:31:46,138 - Convide-a para sair, garanh�o. - Cuide da sua vida e v� ler. 317 00:31:46,345 --> 00:31:50,577 V� logo, Guilder. E pare com essa mesa! 318 00:31:56,923 --> 00:31:58,447 Certo. 319 00:32:50,243 --> 00:32:53,007 O que est� lendo? 320 00:32:53,212 --> 00:32:55,009 Hist�ria. 321 00:32:56,315 --> 00:32:59,011 Chato, n�o �? 322 00:32:59,218 --> 00:33:00,549 Sim. 323 00:33:00,786 --> 00:33:03,482 Voc� gosta de m�sica? 324 00:33:05,791 --> 00:33:09,557 - Gosta de dan�ar? - Sim. 325 00:33:11,130 --> 00:33:16,261 Talvez, quem sabe, voc� quisesse sair comigo... 326 00:33:16,469 --> 00:33:19,768 ...nesta sexta-feira, depois do jogo? 327 00:33:20,473 --> 00:33:22,464 Desculpe, n�o posso. 328 00:33:34,820 --> 00:33:37,050 Por que n�o? 329 00:33:38,524 --> 00:33:42,119 - Eu tenho um encontro. - Sr. Guilder... 330 00:33:42,328 --> 00:33:44,728 ...algum problema? 331 00:33:45,498 --> 00:33:50,265 - N�o, senhora. - Por que n�o volta ao trabalho? 332 00:34:15,995 --> 00:34:18,828 Arnie, voc� deve ficar para que possamos conversar. 333 00:34:19,031 --> 00:34:23,730 Isto aqui n�o � um hotel, em que voc� entra e sai quando quiser! 334 00:34:23,903 --> 00:34:26,872 - Do que voc� precisa? - Preciso sair, � tarde. 335 00:34:27,073 --> 00:34:29,041 Volte aqui nesse instante! 336 00:34:30,009 --> 00:34:33,342 - Ol�, Arnie. - Droga! 337 00:34:34,080 --> 00:34:35,843 Prazer em v�-lo tamb�m. 338 00:34:38,451 --> 00:34:41,750 Sem �culos! Voc� ficou �timo. 339 00:34:41,954 --> 00:34:45,287 Faltou grana. Quase pedi pra voc�. 340 00:34:47,627 --> 00:34:49,595 Dennis vai com voc�? 341 00:34:50,262 --> 00:34:52,196 Voc� vai com ele? 342 00:34:52,999 --> 00:34:56,833 - Eu vou? - N�o, vou fazer um extra. 343 00:34:57,036 --> 00:35:00,005 - Quer uma carona? - Estou com o carro dele. 344 00:35:00,206 --> 00:35:03,767 Desculpe-me o filme, mas tenho trabalho para fazer. 345 00:35:04,443 --> 00:35:06,035 N�o se preocupe. 346 00:35:06,245 --> 00:35:09,373 Voc� planejou algo com Dennis? 347 00:35:09,982 --> 00:35:13,418 Arnie, vai acabar sem nenhum amigo... 348 00:35:13,619 --> 00:35:17,749 ...se tratar as pessoas assim. - Largue do meu p�! 349 00:35:20,292 --> 00:35:23,284 Voc� � o melhor amigo dele. O que est� acontecendo com ele? 350 00:35:27,733 --> 00:35:30,725 Eu n�o sei, quase n�o o vejo mais. 351 00:35:32,738 --> 00:35:34,638 N�s tamb�m. 352 00:35:36,842 --> 00:35:41,302 Desde que comprou o carro, anda obstinado com ele. 353 00:35:41,514 --> 00:35:46,349 E sabe o que mais? Quando registramos o carro... 354 00:35:48,054 --> 00:35:52,252 ...ele contou que o dono anterior... 355 00:35:52,458 --> 00:35:57,225 ...morreu dentro dele, sufocado com mon�xido de carbono! 356 00:35:58,264 --> 00:36:00,323 Nossa! 357 00:36:00,866 --> 00:36:03,300 Arnie sabe disso? 358 00:36:04,003 --> 00:36:07,131 Ele n�o sabe mais de nada. 359 00:36:11,510 --> 00:36:12,568 VENDE-SE 360 00:36:22,021 --> 00:36:25,616 - Diabos, o que voc� quer aqui? - Sei sobre o seu irm�o. 361 00:36:27,927 --> 00:36:31,363 Sei que ele morreu sufocado pela fuma�a. 362 00:36:31,564 --> 00:36:34,192 Voc� n�o sabe de nada, garoto. 363 00:36:34,400 --> 00:36:36,698 Meu irm�o morreu porque quis. 364 00:36:37,803 --> 00:36:40,135 Conectou uma mangueira ao escapamento. 365 00:36:40,339 --> 00:36:44,002 Arnie n�o compraria se soubesse que algu�m morreu ali. 366 00:36:44,777 --> 00:36:47,974 Ou voc� � mais bobo do que parece, ou n�o conhece bem seu amigo. 367 00:36:48,180 --> 00:36:50,978 Tem o mesmo olhar que meu irm�o tinha. 368 00:36:52,118 --> 00:36:56,953 A �nica coisa que amou em toda a vida foi aquele carro. 369 00:36:57,156 --> 00:37:00,683 Ningu�m nunca se meteu entre ele e Christine, sen�o... 370 00:37:00,893 --> 00:37:02,861 ...meu Deus! 371 00:37:03,629 --> 00:37:07,725 Sua filha morreu sufocada, e n�o se livrou do carro... 372 00:37:07,967 --> 00:37:12,370 ...mas saiu com o r�dio no m�ximo, s� ele e Christine. 373 00:37:13,506 --> 00:37:16,498 A �nica vez que interferi foi quando Rita se matou. 374 00:37:16,709 --> 00:37:20,304 - Quem era Rita? - A mulher dele! 375 00:37:20,513 --> 00:37:25,246 N�o dava a m�nima para ela. Morreu do mesmo jeito que ele. 376 00:37:25,451 --> 00:37:30,616 Foi quando o fiz se livrar do carro, por dec�ncia, sabe? 377 00:37:31,991 --> 00:37:34,983 Claro que o carro voltou para c� tr�s semanas depois. 378 00:37:35,194 --> 00:37:37,594 O que voc� quer dizer com "voltou"? 379 00:38:42,628 --> 00:38:45,722 Voc� bate porta Mas n�o pode entrar 380 00:38:45,931 --> 00:38:48,661 Continua a bater Mas n�o pode entrar 381 00:38:48,868 --> 00:38:51,393 Continua a bater Mas n�o pode entrar 382 00:38:51,604 --> 00:38:54,198 Volte amanh� � noite E tente outra vez 383 00:38:54,406 --> 00:38:57,204 Voc� disse que me ama E n�o pode entrar 384 00:38:57,409 --> 00:38:59,377 Voc� disse que me ama 385 00:39:39,852 --> 00:39:44,255 O 50 passa a bola. O 50 passa ao sinal. Ok? 386 00:39:45,090 --> 00:39:46,421 - Codby. - O qu�? 387 00:39:46,625 --> 00:39:50,083 - Deixe-me ir pela direita. - V� por fora que eu... 388 00:39:50,296 --> 00:39:52,560 passo para voc� no lance seguinte. 389 00:40:05,945 --> 00:40:09,608 Trelawney, aquele n�o � o carro do Cunningham? 390 00:40:09,815 --> 00:40:13,478 - Sim. - Sei onde ele o guarda. 391 00:40:33,372 --> 00:40:35,897 Prontos? J�! 392 00:41:06,672 --> 00:41:08,401 Droga! 393 00:41:18,951 --> 00:41:21,146 Peguem uma maca, vamos! 394 00:41:59,558 --> 00:42:02,755 5 DE NOVEMBRO 395 00:42:16,341 --> 00:42:18,275 Arnie! 396 00:42:21,146 --> 00:42:26,448 "Cinco Mil Versos Sacanas". N�o vai perceber o tempo passar. 397 00:42:27,820 --> 00:42:30,618 � a terceira vez que venho. 398 00:42:30,823 --> 00:42:33,485 As drogas te mant�m adormecido. 399 00:42:34,760 --> 00:42:37,820 N�o aliviam a dor totalmente. 400 00:42:38,564 --> 00:42:42,227 N�o ganharam mais nenhum jogo desde que voc� se machucou. 401 00:42:42,434 --> 00:42:45,301 Isto faz de voc� um tipo de her�i, certo? 402 00:42:45,504 --> 00:42:49,941 Eles te contaram que n�o jogarei mais? Nunca mais! 403 00:42:52,878 --> 00:42:59,044 O m�dico disse que um cent�metro a mais, e teria ficado paral�tico. 404 00:43:01,787 --> 00:43:05,120 Aqueles imbecis fizeram isso com voc�. 405 00:43:05,991 --> 00:43:08,858 O que h� entre voc� e Leigh Cabot? 406 00:43:10,362 --> 00:43:15,390 - Nos damos bem. - Veja s� que sortudo! 407 00:43:16,368 --> 00:43:21,863 - � a mais linda da escola. - Muitos pensam assim. 408 00:43:22,074 --> 00:43:28,638 Ela tem uma boa cabe�a, e s� quer o meu corpo, o que dizer? 409 00:43:29,248 --> 00:43:31,409 V� se ferrar! 410 00:43:33,519 --> 00:43:37,046 Vi voc�s juntos no jogo de futebol. 411 00:43:37,990 --> 00:43:40,458 Como � que arrumou o carro daquele jeito? 412 00:43:40,959 --> 00:43:44,827 Arrega�ando as mangas e dando duro. 413 00:43:46,431 --> 00:43:50,731 Ainda n�o posso deix�-lo em casa. Mam�e acha que entulha o quintal. 414 00:43:51,203 --> 00:43:54,070 Estou surpreso que deixaram passar para o seu nome. 415 00:43:54,473 --> 00:43:56,668 Disse que eu largaria a escola. 416 00:43:57,709 --> 00:44:00,109 S�rio? 417 00:44:02,981 --> 00:44:07,509 N�o querem que eu cres�a, pois ter�o que enfrentar a velhice. 418 00:44:17,796 --> 00:44:19,889 J� lhe ocorreu... 419 00:44:21,600 --> 00:44:23,898 ...que ser pai... 420 00:44:25,003 --> 00:44:27,164 ...significa tentar matar os filhos? 421 00:44:30,375 --> 00:44:32,343 Te vejo mais tarde, amigo! 422 00:45:23,662 --> 00:45:26,961 Sinto muito, Arnie. N�o consigo, desculpe. 423 00:45:47,419 --> 00:45:49,114 Qual � o problema? 424 00:45:49,821 --> 00:45:52,381 O que est� errado? 425 00:45:52,591 --> 00:45:55,025 N�o posso. Aqui n�o. 426 00:45:58,430 --> 00:46:00,261 Naquele carro. 427 00:46:02,768 --> 00:46:05,293 De que est� falando? Por que n�o? 428 00:46:06,938 --> 00:46:12,570 Odeio aquele carro. Liga mais para ele que para mim. 429 00:46:15,914 --> 00:46:20,476 - Isso � loucura, Leigh! - Com quem passa mais tempo? 430 00:46:25,390 --> 00:46:28,882 Voc� vai pegar um resfriado, vamos l�. 431 00:46:29,094 --> 00:46:31,062 Vamos l�. 432 00:46:54,252 --> 00:46:59,155 Pensei que garotas tivessem ci�me de garotas, n�o de carros. 433 00:46:59,358 --> 00:47:02,259 - Este carro � uma garota. - Por favor... 434 00:47:06,798 --> 00:47:09,995 - Pare. - O qu�? 435 00:47:10,802 --> 00:47:13,828 N�o gosta que eu bata na sua garota? 436 00:47:22,647 --> 00:47:26,139 Parece que n�o gostam do meu carro. 437 00:47:48,807 --> 00:47:50,206 Droga! 438 00:48:00,752 --> 00:48:05,121 Voc� � meu 439 00:48:06,191 --> 00:48:11,959 E somos um do outro 440 00:48:13,732 --> 00:48:18,226 Sim, pertencemos Um ao outro 441 00:48:35,554 --> 00:48:37,454 Leigh! 442 00:48:56,274 --> 00:48:58,674 Que diabos est� fazendo? 443 00:48:58,877 --> 00:49:01,573 Tire suas m�os de cima dela! 444 00:49:37,148 --> 00:49:39,582 Voc� vai ficar bem? 445 00:49:39,784 --> 00:49:41,547 Estou bem agora. 446 00:49:42,320 --> 00:49:46,154 - Voc� me assustou. - Livre-se daquele carro! 447 00:49:48,727 --> 00:49:52,254 - N�o andarei mais nesse carro. - Espere a�. 448 00:49:52,464 --> 00:49:54,659 N�o ponha a culpa do que aconteceu em Christine. 449 00:49:55,066 --> 00:49:59,196 Aconteceu algo. Quando engasguei, algo aconteceu. 450 00:49:59,404 --> 00:50:01,395 O r�dio ligou. 451 00:50:01,606 --> 00:50:04,803 - Tudo ficou brilhante. - O que quer dizer? 452 00:50:06,545 --> 00:50:08,809 Eu poderia ter morrido. Voc� nem me socorreu. 453 00:50:09,180 --> 00:50:12,946 - Minha porta estava trancada. - N�o queria que o homem ajudasse. 454 00:50:13,151 --> 00:50:15,312 Pensei que estivesse te atacando. 455 00:50:15,520 --> 00:50:18,080 - Podia ter feito aquilo sozinho! - Mas n�o fez. 456 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 H� outras coisas. Aquele r�dio... 457 00:50:24,162 --> 00:50:28,792 ...que s� toca m�sicas antigas. E, quando fazemos amor... 458 00:50:29,267 --> 00:50:31,326 simplesmente p�ra. 459 00:50:31,970 --> 00:50:35,303 Como se o carro estivesse com ci�me. 460 00:50:35,840 --> 00:50:38,434 Maldito carro! 461 00:50:40,145 --> 00:50:42,375 Deixe, eu pego. 462 00:50:43,448 --> 00:50:45,211 Sabe o que eu acho? 463 00:50:45,417 --> 00:50:48,284 Acho que voc� � frustrada sexualmente. 464 00:50:55,927 --> 00:50:58,157 Leigh... 465 00:50:58,363 --> 00:51:00,228 Desculpe, est� bem? 466 00:51:03,034 --> 00:51:06,003 Posso ao menos ligar para voc� amanh�? 467 00:51:13,511 --> 00:51:15,206 N�o sei. 468 00:51:42,040 --> 00:51:43,735 Vamos. 469 00:51:44,976 --> 00:51:46,568 Vamos, Christine. 470 00:51:54,719 --> 00:51:59,952 Vamos, nen�m, por favor. Vamos, continua tudo igual. 472 00:52:10,602 --> 00:52:12,536 �timo. 474 00:52:27,752 --> 00:52:31,984 � porque eu sei que Voc� me ama tamb�m? 475 00:54:00,912 --> 00:54:02,846 Olhe isso! 479 00:55:16,221 --> 00:55:21,215 S� vai demorar um segundo. Vou pegar a carteira l� dentro. 480 00:55:22,694 --> 00:55:24,855 Quer vir comigo? 481 00:55:26,464 --> 00:55:28,625 Por favor. 482 00:55:29,901 --> 00:55:31,528 Est� bem. 483 00:55:44,415 --> 00:55:48,112 Estive pensando... 484 00:55:48,319 --> 00:55:51,447 ...poder�amos cursar a faculdade juntos no ano que vem. 485 00:55:54,192 --> 00:55:56,456 - Mesmo? - Sim. 486 00:55:56,661 --> 00:55:58,629 Se formos aceitos pela mesma escola... 487 00:55:58,830 --> 00:56:01,890 ...poder� ser um sinal. 488 00:56:03,001 --> 00:56:06,960 Eu poderia te ajudar em matem�tica... 489 00:56:09,040 --> 00:56:11,941 Arnie, o que foi? 490 00:56:12,143 --> 00:56:13,838 Arnie! 491 00:57:04,796 --> 00:57:06,661 Quem fez isso? 492 00:57:25,984 --> 00:57:29,147 N�o me toque! � o que voc� queria! 493 00:57:29,354 --> 00:57:32,380 Afaste-se dela! Afaste-se dela! 494 00:57:35,026 --> 00:57:37,187 Arnie, sinto muito. 495 00:57:39,564 --> 00:57:42,590 - Sente? - Sinto. 496 00:57:44,002 --> 00:57:45,526 Eu... 497 00:57:46,804 --> 00:57:49,364 ...quer dizer, n�s... - � sua culpa. 498 00:57:51,275 --> 00:57:55,336 Se n�o fossem t�o ego�stas. Se me deixassem estacionar... 499 00:57:55,513 --> 00:57:58,607 ...em sua preciosa garagem, isto nunca teria acontecido. 500 00:57:58,816 --> 00:58:02,752 - N�o � justo. - � justo, sim. 501 00:58:04,889 --> 00:58:09,883 N�o podemos discutir como seres racionais? 502 00:58:10,194 --> 00:58:15,029 Defecaram no painel. Isso � racional? 503 00:58:18,870 --> 00:58:20,770 Por que n�o... 504 00:58:22,974 --> 00:58:26,102 Eu e sua m�e decidimos ajud�-lo a comprar um carro novo. 505 00:58:32,483 --> 00:58:35,452 � o que todos querem, n�o � mesmo? 506 00:58:36,087 --> 00:58:38,180 V�o para o inferno! 507 00:58:38,389 --> 00:58:40,357 Estou consertando Christine! 508 00:58:48,433 --> 00:58:51,732 Escute, voc� est� nos desrespeitando demais. 509 00:58:51,936 --> 00:58:54,632 Volte l� e pe�a desculpas para a sua m�e. 510 00:58:54,839 --> 00:58:57,467 Tire suas patas de cima de mim, seu filho da m�e! 511 00:59:05,450 --> 00:59:07,441 Vou me deitar. 512 00:59:37,381 --> 00:59:39,246 Vamos fazer melhor. 513 00:59:40,852 --> 00:59:43,218 N�o podem mais nos ferir. 514 00:59:44,288 --> 00:59:46,518 N�o, se trabalharmos juntos. 515 00:59:48,926 --> 00:59:52,191 Vamos mostrar para eles o que podemos fazer. 516 01:00:36,007 --> 01:00:37,702 Certo. 517 01:00:38,743 --> 01:00:40,370 Mostre-me. 518 01:03:22,306 --> 01:03:24,467 Ei, Cunningham! 519 01:03:27,278 --> 01:03:29,473 � voc�, Cunningham? 520 01:03:35,086 --> 01:03:37,247 Voc� n�o est� furioso, est�? 521 01:05:33,471 --> 01:05:35,462 Agora eu te mato! 522 01:06:01,932 --> 01:06:05,265 23 DE NOVEMBRO 523 01:06:22,286 --> 01:06:24,811 Por onde andou, idiota? 524 01:06:26,156 --> 01:06:28,886 Soube o que houve com Moochie? 525 01:06:30,060 --> 01:06:31,618 Sim. 526 01:06:34,064 --> 01:06:37,124 Voc� quase fica triste pelo desgra�ado. 527 01:06:43,974 --> 01:06:47,273 - E a Christine? - Novinha em folha. 528 01:06:47,478 --> 01:06:50,641 Investi muito nela. Est� perfeita agora. 529 01:06:53,250 --> 01:06:57,846 Engra�ado, disseram que estava destru�da. 530 01:06:58,556 --> 01:07:02,253 Ap�s tirar os aos de vidro, n�o estava t�o mal assim. 531 01:07:07,197 --> 01:07:09,427 Aposto 100 paus que... 532 01:07:10,401 --> 01:07:12,232 ...foi Buddy Repperton. 533 01:07:13,504 --> 01:07:17,099 - Talvez. - O que adianta... 534 01:07:17,708 --> 01:07:20,905 ...voc� consertar se ele vai voltar e fazer novamente? 535 01:07:21,111 --> 01:07:23,545 Ele n�o vai fazer de novo. 536 01:07:24,949 --> 01:07:26,610 O que quer dizer? 537 01:07:27,284 --> 01:07:32,449 Preciso ir, n�o pense que vou ficar por aqui o dia inteiro. 538 01:07:33,023 --> 01:07:35,617 Este � Arnie, sempre ocupado. 539 01:07:37,394 --> 01:07:38,952 Se cuide. 540 01:07:41,699 --> 01:07:43,428 Voc� entende. 541 01:07:46,203 --> 01:07:49,297 Feliz Dia de A��o de Gra�as. 542 01:08:03,587 --> 01:08:05,555 Belo carro! 543 01:08:07,257 --> 01:08:10,283 Deixaram-no sair mais cedo? 544 01:08:10,494 --> 01:08:12,985 - Isso mesmo. - Arnold Cunningham? 545 01:08:14,098 --> 01:08:17,499 Sou Rudolph Junkins, detetive da pol�cia estadual. 546 01:08:17,701 --> 01:08:20,033 S� estou faltando a uma aula, preciso voltar ao meu trabalho. 547 01:08:20,237 --> 01:08:23,070 N�o me interessa. Quero falar sobre seu carro. 548 01:08:24,174 --> 01:08:27,803 Fez uma bela funilaria. Pensei que estivesse destru�do. 549 01:08:28,946 --> 01:08:31,278 - Quem lhe disse isso? - Puxa, todo mundo. 550 01:08:31,482 --> 01:08:34,918 A pol�cia, sua m�e, seu pai e sua garota, linda por sinal. 551 01:08:36,520 --> 01:08:38,818 N�o estava t�o ruim quanto parecia. 552 01:08:39,156 --> 01:08:44,219 N�o? O relat�rio dizia que fizeram buracos na lataria... 553 01:08:44,428 --> 01:08:46,555 e duvido que eu possa achar qualquer sinal deles. 554 01:08:46,764 --> 01:08:51,133 Pode, se olhar bem. Um bem ali... 555 01:08:51,335 --> 01:08:55,066 e outro aqui atr�s. Dei sorte com as pe�as. 556 01:08:55,305 --> 01:09:00,470 Troquei a porta deste lado. Pode ver a diferen�a de pintura? 557 01:09:02,012 --> 01:09:03,479 N�o. 558 01:09:03,681 --> 01:09:08,243 - Beleza, Arnie. - Muito obrigado. 559 01:09:33,277 --> 01:09:36,872 Muito bem. O que voc� quer? 560 01:09:37,081 --> 01:09:41,017 Gosto desse tom de vermelho. Acho que n�o o fabricam mais. 561 01:09:41,251 --> 01:09:43,481 Ou fabricam? Ainda se faz esse tom de vermelho? 562 01:09:43,721 --> 01:09:47,054 - Eu o comprei, n�o? - Onde? 563 01:09:48,092 --> 01:09:49,753 Na Baker Auto, est� bem? 564 01:09:50,861 --> 01:09:54,262 - Tem a nota fiscal? - Joguei fora. 565 01:09:58,102 --> 01:10:03,039 - Engra�ado... cigarro? - N�o, obrigado. 566 01:10:03,240 --> 01:10:06,801 Quando se tem perda total no carro, s�o feitas fotos do carro. 567 01:10:07,010 --> 01:10:09,672 Espere a�. Eles n�o destru�ram o carro. 568 01:10:09,913 --> 01:10:11,847 N�o foi o que Leigh disse. 569 01:10:12,082 --> 01:10:16,917 Ela estava t�o nervosa ao contar a hist�ria que at� chorou. 570 01:10:17,721 --> 01:10:22,784 Pelo que sei, um dos envolvidos... 571 01:10:23,060 --> 01:10:25,460 defecou no painel de instrumentos. 572 01:10:25,662 --> 01:10:30,258 Achei que ficaria louco com isso. E pensei que fosse dar queixa. 573 01:10:31,301 --> 01:10:33,428 Fezes podem ser removidas. 574 01:10:34,838 --> 01:10:37,636 Moochie Welch tamb�m foi "removido". 575 01:10:40,010 --> 01:10:42,945 - Eu n�o sei. - N�o sabe? 576 01:10:43,147 --> 01:10:44,409 N�o. 577 01:10:44,615 --> 01:10:49,018 - Palavra de escoteiro? - N�o sou escoteiro. 578 01:10:50,521 --> 01:10:54,218 O cara foi cortado ao meio. Recolheram as pernas com p�s. 579 01:10:54,892 --> 01:10:59,522 N�o � o que se faz? Recolher o lixo com uma p�? 580 01:11:01,231 --> 01:11:04,462 N�o banque o espertinho comigo. 581 01:11:04,668 --> 01:11:07,398 Sua garota foi mais convincente. 582 01:11:14,878 --> 01:11:19,315 Ela n�o � minha namorada. Desde quando � contra a lei... 583 01:11:19,516 --> 01:11:22,713 ...consertar o pr�prio carro que algu�m arrebentou? 584 01:11:22,920 --> 01:11:24,353 Nunca foi. 585 01:11:25,422 --> 01:11:27,822 Ent�o pare de me encher. 586 01:11:30,427 --> 01:11:31,655 Certo. 587 01:11:44,875 --> 01:11:47,969 - Al�? - Leigh... 588 01:11:48,178 --> 01:11:51,306 preciso ver voc�, preciso falar com voc�. 589 01:11:53,150 --> 01:11:55,641 Arnie, voc� me preocupa. 590 01:12:00,357 --> 01:12:02,757 Eu te amo, Leigh. 591 01:12:03,760 --> 01:12:06,752 Acho que merecemos mais uma chance. 592 01:12:07,865 --> 01:12:10,299 N�o acha? 593 01:12:10,500 --> 01:12:12,832 Sim ou n�o? 594 01:12:13,036 --> 01:12:15,834 Por favor, n�o fa�a isso comigo. 595 01:12:16,039 --> 01:12:18,906 Por que n�o fala? Voc� conseguiu! 596 01:12:19,109 --> 01:12:21,043 V� para o interno! 597 01:12:24,014 --> 01:12:26,949 Leigh? Leigh? 598 01:13:06,623 --> 01:13:08,716 Quer ter a honra, senhor? 599 01:13:11,161 --> 01:13:14,096 - Gostaria de traz�-la. - Claro. 600 01:13:14,598 --> 01:13:17,158 - Ela valeria a pena. - Bobagem. 601 01:13:17,367 --> 01:13:19,392 Vamos pegar o Vandenberg. 602 01:13:21,104 --> 01:13:22,696 Gracinha! 603 01:14:19,663 --> 01:14:21,221 Babaca! 604 01:14:24,935 --> 01:14:26,562 Olhe! 605 01:14:32,275 --> 01:14:35,574 Vou fazer a mesma coisa com o babaca! 606 01:14:40,384 --> 01:14:42,477 Ele tamb�m est� dando a r�. 607 01:15:17,721 --> 01:15:20,451 Algum idiota est� me seguindo! 608 01:15:21,792 --> 01:15:24,420 Eu o quero aqui! 609 01:15:52,422 --> 01:15:55,220 - � o Cunningham? - N�o pode ser ele. 610 01:15:56,893 --> 01:16:01,694 Veja meu carro! N�o acabamos ainda! 611 01:16:03,500 --> 01:16:05,593 Venha! 612 01:19:17,794 --> 01:19:21,286 Al�, Henry? Aqui � o Will. 613 01:19:21,498 --> 01:19:25,229 Cunningham fez a entrega? Tudo certo? 614 01:19:25,769 --> 01:19:27,396 �timo. 615 01:19:27,604 --> 01:19:30,835 Ele estava com meu Cadillac? 616 01:19:33,777 --> 01:19:35,472 At� logo. 617 01:20:06,042 --> 01:20:08,067 Certo. 618 01:20:09,079 --> 01:20:11,309 Pode sair. 619 01:20:11,948 --> 01:20:14,542 O passeio terminou. 620 01:20:17,454 --> 01:20:20,423 Se tiver de ir a�... 621 01:20:21,558 --> 01:20:23,526 eu vou. 622 01:20:38,842 --> 01:20:42,005 Fa�a um favor para n�s dois... 623 01:20:42,212 --> 01:20:44,077 saia da�. 624 01:21:48,011 --> 01:21:51,742 Eu tenho uma garota Chamada Bony Moronie 625 01:21:53,917 --> 01:21:57,648 Ela � magricela Feito um espaguete 626 01:21:59,422 --> 01:22:03,222 Voc� precisa v�-la Dan�ando rock-n'roll 627 01:22:05,628 --> 01:22:08,620 N�o � muito gorda Apenas pele e ossos 628 01:22:11,568 --> 01:22:14,264 Eu a amo Ela me ama 629 01:22:14,637 --> 01:22:17,197 Somos felizes Como s� n�s podemos ser 630 01:22:17,407 --> 01:22:20,740 Fazer amor com ela Significa tudo 631 01:22:23,179 --> 01:22:26,171 Vou ligar para a m�e E o pai dela tamb�m 632 01:23:08,424 --> 01:23:11,052 - O que est� havendo? - Onde esteve ontem? 633 01:23:11,261 --> 01:23:13,388 Em casa. O que h� com o meu carro? 634 01:23:13,596 --> 01:23:15,587 N�o saiu de casa? 635 01:23:15,798 --> 01:23:19,199 Claro, estou com o carro de Darnell a�, carregado de pe�as. 636 01:23:20,036 --> 01:23:22,937 - Quer ver a nota? - Sim, quero. 637 01:23:31,915 --> 01:23:37,012 Por que chegou s� agora? Por que n�o descarregou a noite? 638 01:23:37,220 --> 01:23:39,279 Estava cansado, s� isso. 639 01:23:41,357 --> 01:23:44,155 Pergunte � minha m�e. 640 01:23:44,594 --> 01:23:47,062 Por que se metem em minha vida? 641 01:23:47,263 --> 01:23:51,825 Achamos o corpo de seu chefe no banco da frente do carro... 642 01:23:52,035 --> 01:23:53,969 com a arma ao lado. 643 01:24:09,719 --> 01:24:13,211 - Por qu�? - Responda voc�. 644 01:24:13,990 --> 01:24:17,323 Viram seu carro, ontem � noite, seguir Buddy Repperton. 645 01:24:17,727 --> 01:24:23,324 Est� morto. E Don Vandenberg e Richard Trelawney. 646 01:24:24,267 --> 01:24:27,634 Acho que ningu�m mais vai destruir seu carro. 647 01:24:28,338 --> 01:24:30,568 Tudo o que sei... 648 01:24:35,011 --> 01:24:38,845 � que tenho um Cadillac cheio de pe�as e uma aula em meia hora. 649 01:24:39,048 --> 01:24:42,449 Deixe comigo, n�o quero que mexa em nada. 650 01:24:48,725 --> 01:24:52,923 Juro, eu n�o sei o que est� havendo. 651 01:24:58,401 --> 01:25:00,266 Posso falar com Dennis? 652 01:25:01,638 --> 01:25:03,868 � uma garota. 653 01:25:04,974 --> 01:25:09,308 Al�? Ol�, Leigh. Feliz Ano Novo. 654 01:25:10,146 --> 01:25:13,206 Posso te ver? Preciso falar com voc�. 655 01:25:14,484 --> 01:25:18,318 - A respeito de Arnie? - � sobre Christine. 656 01:25:21,891 --> 01:25:23,756 Voc� primeiro. 657 01:25:26,229 --> 01:25:28,527 Estou apreensiva por Arnie. 658 01:25:30,099 --> 01:25:33,967 - Achei que fosse sobre Christine. - O que sabe sobre esse carro? 659 01:25:35,972 --> 01:25:39,066 Sei que quem possuiu o carro antes de Arnie... 660 01:25:40,276 --> 01:25:44,212 - A filha dele morreu no carro. - Como voc� sabe disso? 661 01:25:45,815 --> 01:25:50,479 O irm�o vendeu o carro. O idiota veio me contar tudo. 662 01:25:51,020 --> 01:25:54,217 Acho que eu ia ser a pr�xima. 663 01:25:55,958 --> 01:25:57,858 Leigh. 664 01:26:00,530 --> 01:26:03,055 Arnie jamais faria isso. 665 01:26:04,067 --> 01:26:06,194 Nunca na vida dele. 666 01:26:09,839 --> 01:26:12,831 Eu n�o acho que ele � ele mesmo. 667 01:26:15,845 --> 01:26:19,337 � aquele carro. Juro que � o carro. 668 01:26:20,216 --> 01:26:22,343 Pode ser. 669 01:26:22,652 --> 01:26:26,179 - Vou a casa dele no r�veillon. - Eu n�o iria... 670 01:26:26,389 --> 01:26:28,118 Tudo bem. 671 01:26:28,324 --> 01:26:31,782 Fazemos isso todo ano, os pais dele estar�o l�. 672 01:26:31,994 --> 01:26:35,327 Quem sabe, se eu tiver a chance, ele conversar� comigo. 673 01:26:35,531 --> 01:26:38,830 - E se ele n�o falar? - O que quer dizer? 674 01:26:39,235 --> 01:26:44,070 Sei l�, se o carro n�o deix�-lo falar. 675 01:26:48,144 --> 01:26:50,169 Vamos acabar com ele. 676 01:27:50,072 --> 01:27:53,200 Voc� sabe mesmo manejar essas muletas. 677 01:27:54,277 --> 01:27:56,211 Sim, eu sei. 678 01:27:57,380 --> 01:27:59,871 Veio hoje com a lata velha. 679 01:28:00,349 --> 01:28:02,340 Veja como fala... 680 01:28:03,386 --> 01:28:05,047 ela � muito sens�vel. 681 01:28:05,621 --> 01:28:06,952 Ela � mesmo? 682 01:28:09,792 --> 01:28:11,453 Desculpe, Christine. 683 01:28:11,694 --> 01:28:13,423 Muito bem. 684 01:28:14,864 --> 01:28:16,263 Vamos animar. 685 01:28:53,870 --> 01:28:57,271 Pegue uma cerveja. Meu carro � seu carro. 686 01:29:04,881 --> 01:29:08,339 Um brinde. � morte... 687 01:29:08,551 --> 01:29:11,748 ...dos babacas de todo o mundo em 1979! 688 01:29:12,555 --> 01:29:15,353 Arnie, n�o posso beber a isso. 689 01:29:16,325 --> 01:29:21,729 - Pode beber a qu�? - Que tal a n�s? � amizade! 690 01:29:21,931 --> 01:29:25,230 Amizade. Essa � boa. 691 01:29:44,654 --> 01:29:46,417 Dennis! 692 01:29:48,791 --> 01:29:51,817 - Pare com isso! - Quero que veja isso! 693 01:29:52,028 --> 01:29:55,589 N�o se v� mais isto! � demais! 694 01:30:02,505 --> 01:30:04,405 N�o tenha medo. 695 01:30:06,609 --> 01:30:10,909 Tenho medo por voc�. Pelo que aconteceu com voc�! 696 01:30:12,515 --> 01:30:15,313 Sei que est� com ci�me. 697 01:30:16,886 --> 01:30:19,252 Seremos sempre amigos, contanto que fique comigo... 698 01:30:19,455 --> 01:30:22,822 e, ao cretino que n�o fica, voc� j� sabe o que acontece. 699 01:30:23,025 --> 01:30:25,289 N�o. O que acontece? 700 01:30:26,062 --> 01:30:28,792 N�o vamos enganar um ao outro, Dennis. 701 01:30:29,699 --> 01:30:32,190 Quem s�o os cretinos? 702 01:30:32,969 --> 01:30:35,164 Todos eles. 703 01:30:38,074 --> 01:30:42,101 Arnie... Leigh est� do seu lado. 704 01:30:43,813 --> 01:30:46,441 Ela se preocupa com voc�. 705 01:30:49,251 --> 01:30:50,548 Mesmo. 706 01:30:53,990 --> 01:30:58,552 - Sei. Que tal uma cerveja? - N�o ouviu o que eu disse? 707 01:30:59,628 --> 01:31:02,529 Me deixe te contar algo sobre o amor. 708 01:31:02,732 --> 01:31:05,326 Ele tem um apetite voraz. 709 01:31:05,634 --> 01:31:10,333 Devora tudo: amizade, fam�lia... 710 01:31:10,539 --> 01:31:13,064 Me delicia tanto quanto me devora. 711 01:31:13,275 --> 01:31:15,835 Tem uma coisa, se voc� cuidar direito... 712 01:31:16,045 --> 01:31:19,105 ...pode ser maravilhoso, e � o que n�s temos. 713 01:31:20,282 --> 01:31:24,184 Quando algu�m acredita em voc�, voc� pode fazer qualquer coisa. 714 01:31:24,387 --> 01:31:27,254 E, se voc� acredita nesse algu�m, o mundo que se cuide! 715 01:31:27,490 --> 01:31:29,754 Ningu�m pode te parar. Ningu�m, nunca! 716 01:31:33,429 --> 01:31:36,091 Voc� sente isso por Leigh? 717 01:31:37,867 --> 01:31:42,031 O qu�? Droga! Estou falando de Christine! 718 01:31:42,238 --> 01:31:45,503 Ningu�m vai ficar entre mim e Christine! 719 01:31:46,242 --> 01:31:48,403 Agora veja isso! 720 01:31:52,648 --> 01:31:54,411 Droga! 721 01:32:00,723 --> 01:32:02,714 Babacas! 722 01:32:05,895 --> 01:32:10,229 N�o h� nada melhor do que guiar seu carro... 723 01:32:11,233 --> 01:32:13,895 ...exceto sexo. 724 01:32:24,280 --> 01:32:28,148 HOJE � NOITE NO DARNELL'S 725 01:33:11,360 --> 01:33:15,319 FECHADO POR ORDEM DA POL�CIA DE ROCKBRIDGE 726 01:33:47,329 --> 01:33:49,797 Lugar meio assustador, n�o? 727 01:33:51,100 --> 01:33:53,728 Veja como limparam isto aqui. 728 01:33:54,270 --> 01:33:55,965 Nossa. 729 01:33:58,607 --> 01:34:02,441 Ele costumava guardar o carro ali. Logo ali. 730 01:34:06,949 --> 01:34:08,439 � melhor se preparar. 731 01:34:32,474 --> 01:34:34,203 O que acha? 732 01:34:35,878 --> 01:34:37,778 Vamos tentar. 733 01:35:27,062 --> 01:35:29,553 Christine vai entrar por aqui. 734 01:35:31,800 --> 01:35:34,268 � melhor voc� ficar escondida no escrit�rio. 735 01:35:34,470 --> 01:35:38,304 Quando ela entrar, aperte o bot�o da garagem. 736 01:35:39,508 --> 01:35:41,373 Ela estar� presa. 737 01:35:41,877 --> 01:35:44,107 E se ela n�o vier? 738 01:35:44,847 --> 01:35:46,940 Christine vir�. 739 01:36:14,243 --> 01:36:18,111 � melhor ir para o escrit�rio e ficar abaixada. 740 01:36:19,815 --> 01:36:23,808 Quando me ouvir ligando isso, aperte o bot�o da porta. 741 01:36:59,455 --> 01:37:01,480 Leigh! 742 01:38:06,188 --> 01:38:08,782 N�o se mexa! Fique onde est�! 743 01:38:43,025 --> 01:38:44,617 Desgra�ados! 744 01:40:14,449 --> 01:40:16,144 Meu Deus! 745 01:41:55,917 --> 01:41:58,112 Arnie est� morto. 746 01:42:01,690 --> 01:42:04,887 Te amarei para sempre. 747 01:42:06,128 --> 01:42:09,757 Pelo resto de meus dias. 748 01:42:10,966 --> 01:42:12,763 Leigh! 749 01:44:02,477 --> 01:44:04,570 Voc� est� bem? 750 01:44:05,213 --> 01:44:07,340 Acho que sim. 751 01:44:10,719 --> 01:44:12,016 N�o! 752 01:45:28,096 --> 01:45:32,192 N�o fiquem t�o tristes. Afinal, voc�s dois s�o her�is. 753 01:45:33,768 --> 01:45:38,603 - Um her�i teria salvado Arnie. - N�o fomos bons o suficiente. 754 01:45:38,807 --> 01:45:41,298 Algumas coisas n�o podem ser salvas... 755 01:45:41,509 --> 01:45:43,500 ...nem algumas pessoas. 756 01:46:03,632 --> 01:46:06,624 Eu odeio rock-n�roll. 757 01:46:26,272 --> 01:48:06,624 Filmes, Seriados, Jogos e Programas Visite -> www.cdsfull.k6.com.br54863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.