Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,278 --> 00:00:43,740
"CHRISTINE"
O Carro Assassino
16
00:04:55,736 --> 00:05:00,230
- Diabos!
- Agora, voc� sabe como me sinto.
18
00:05:07,114 --> 00:05:11,881
ROCKBRIDGE - CALIF�RNIA
12 DE SETEMBRO DE 1978
19
00:05:30,771 --> 00:05:32,966
Vamos l�, Arnie.
20
00:05:37,445 --> 00:05:40,573
Ele j� vem.
Est� trocando de camisa.
21
00:05:41,716 --> 00:05:43,707
Isto � polui��o sonora!
22
00:05:47,188 --> 00:05:50,214
Est� com cara de quem
despeja sujeira no gramado.
23
00:05:50,424 --> 00:05:52,756
J� estou indo, Dennis.
24
00:05:55,196 --> 00:05:58,165
Pode ir. Tudo bem.
25
00:05:58,566 --> 00:06:00,932
Arnie! Seu almo�o.
26
00:06:03,204 --> 00:06:06,435
Deixe na geladeira.
Tem iogurte a� dentro.
27
00:06:15,917 --> 00:06:17,578
Devagar!
28
00:06:24,358 --> 00:06:25,950
Voc�s andaram brigando?
29
00:06:26,160 --> 00:06:30,119
Est� furiosa porque estudo
mec�nica. E meu pai tamb�m.
30
00:06:30,331 --> 00:06:34,392
N�o v�o reclamar quando voc�
consertar os freios do Volvo.
31
00:06:34,602 --> 00:06:38,561
Jogamos "Scrabble" ontem. Eu e
ela empatados. Papai estava fora.
32
00:06:38,773 --> 00:06:43,107
Ao final, tinha 2 chances: usar
"coeficiente" e fazer 5 pontos.
33
00:06:43,311 --> 00:06:45,506
- Ou...
- Ou o que, Arnie?
34
00:06:45,713 --> 00:06:48,580
"Fela��o", valendo
24 pontos e a vit�ria.
35
00:06:48,783 --> 00:06:50,512
- O que ela fez?
- N�o me deu chance.
36
00:06:50,718 --> 00:06:53,778
Ganhou por sete pontos e disse
que palavr�es n�o valiam.
37
00:06:54,021 --> 00:06:57,752
- Estava tudo no dicion�rio.
- Que panaca, Arnie!
38
00:07:04,265 --> 00:07:06,256
Arnie, andei pensando.
39
00:07:07,568 --> 00:07:09,536
N�o, s�rio.
40
00:07:09,737 --> 00:07:13,400
Agora que vamos para o �ltimo ano,
acho que � hora...
41
00:07:13,607 --> 00:07:17,407
de voc� come�ar a transar.
Esse ano, que tal?
42
00:07:17,611 --> 00:07:19,135
Cad� a garota?
43
00:07:20,081 --> 00:07:23,414
- Que tal a Gail Justin?
- "Justo-a-Gail"?
44
00:07:23,651 --> 00:07:26,017
- Detesto mulher de bigode.
- Dane-se.
45
00:07:26,220 --> 00:07:29,053
E da� se voc� ficar
com alguns p�los em sua boca?
46
00:07:33,260 --> 00:07:35,490
- E a Sally Hayes? � bonitinha.
- Ela � do segundo ano!
47
00:07:35,696 --> 00:07:39,598
Ela � um banco de esperma!
48
00:07:39,800 --> 00:07:43,292
Acho que n�o sou capaz de
"abrir uma conta neste banco".
49
00:07:43,504 --> 00:07:47,304
O qu�? Tudo de que precisa
est� no meio de suas pernas.
50
00:07:48,476 --> 00:07:50,603
Vamos l�, Arnie.
51
00:07:50,811 --> 00:07:52,836
Acho que n�o sou capaz.
52
00:08:00,521 --> 00:08:03,285
E a�, Guilder,
voc� vai jogar este ano?
53
00:08:03,491 --> 00:08:06,153
Algu�m tem de pegar a bola
quando voc� deix�-la cair.
54
00:08:06,360 --> 00:08:08,055
Como est� seu joelho?
55
00:08:08,262 --> 00:08:10,526
Est� melhor. O t�cnico
quer que eu volte a treinar.
56
00:08:10,731 --> 00:08:14,189
J� era hora, pois tenho
apanhado por tr�s semanas.
57
00:08:16,704 --> 00:08:18,103
Oi, Dennis.
58
00:08:19,173 --> 00:08:21,903
Oi, Roseanne, como vai?
59
00:08:22,309 --> 00:08:26,268
Estou bem.
Vai jogar futebol este ano?
60
00:08:26,480 --> 00:08:29,540
Sim, estou novo em folha.
61
00:08:30,251 --> 00:08:32,412
Ent�o, nos vemos por a�.
62
00:08:34,789 --> 00:08:36,654
Tomara.
63
00:08:37,825 --> 00:08:39,918
Tchauzinho!
64
00:08:41,362 --> 00:08:43,227
Tchau!
65
00:08:49,070 --> 00:08:52,631
N�o colocaria minha boca nisso.
Voc� n�o sabe por onde andou.
66
00:08:52,840 --> 00:08:56,332
Sabemos onde n�o andou.
N�o esteve com voc�.
67
00:08:56,544 --> 00:08:59,172
Algum problema
com seu arm�rio?
68
00:08:59,380 --> 00:09:02,008
- J� viu a nova aluna?
- Bemis, acabei de chegar aqui.
69
00:09:02,216 --> 00:09:05,583
Estou apaixonado, e voc�
sabe como sou exigente.
70
00:09:05,786 --> 00:09:08,346
- N�o sabia que � exigente.
- Suma, Cunningham.
71
00:09:08,956 --> 00:09:12,255
- Qual � o nome dela?
- N�o sei. Parece inteligente...
72
00:09:12,460 --> 00:09:16,191
...mas tem um corpo
com sabor de pecado.
73
00:09:16,397 --> 00:09:19,560
Droga! Ela est� vindo!
74
00:09:22,636 --> 00:09:27,335
- Voc� me d� uma for�a?
- D� uma olhada na fanfarra.
75
00:09:27,541 --> 00:09:31,477
- � �timo para conhecer rapazes.
- Quero participar do livro do ano.
76
00:09:31,679 --> 00:09:35,581
Temos uma boa equipe,
ganhamos at� um pr�mio.
77
00:09:35,850 --> 00:09:40,048
O que acha da China ser
aceita nas Na��es Unidas?
78
00:09:40,254 --> 00:09:45,749
- Acho que este fato j� ocorreu.
- Acha que foi uma boa id�ia?
79
00:09:47,027 --> 00:09:52,090
Ela sorriu para mim.
Quero transar com ela.
80
00:09:52,299 --> 00:09:54,824
- V� em frente, Bemis.
- Acha que devo?
81
00:09:55,035 --> 00:09:57,936
S� tem sua virgindade a perder.
82
00:10:00,641 --> 00:10:05,203
Dennis, pode me
ajudar aqui?
83
00:10:06,147 --> 00:10:11,642
- Ele n�o tem chance.
- Tamb�m acho. Ela tem classe.
84
00:10:12,553 --> 00:10:15,545
- Pronto.
- Como fez isso?
85
00:10:15,756 --> 00:10:17,587
Te vejo no almo�o.
86
00:10:31,405 --> 00:10:35,501
- Charlie, voc� viu Arnie?
- Sim, est� na oficina.
87
00:10:35,676 --> 00:10:38,941
- Qual � o problema?
- Buddy pegou o almo�o dele.
88
00:10:39,146 --> 00:10:41,444
- Buddy.
- Oi, Dennis.
89
00:10:51,358 --> 00:10:53,383
Vamos, pegue!
90
00:10:54,628 --> 00:10:57,597
Se � seu, onde est�
escrito seu nome?
91
00:10:58,199 --> 00:11:00,690
Arnie "Cuntingham"!
92
00:11:00,901 --> 00:11:05,770
- Por que n�o "Cuntingham"?
- Pegue, Arnie, e vamos comer.
93
00:11:09,643 --> 00:11:12,009
� s� do que precisa, pegue!
94
00:11:14,848 --> 00:11:16,247
Venha!
95
00:11:17,651 --> 00:11:19,346
Venha!
96
00:11:23,591 --> 00:11:26,583
Engra�ado, Buddy.
Muito engra�ado.
97
00:11:42,576 --> 00:11:44,771
Chame o Dr. Casey.
98
00:11:45,412 --> 00:11:48,040
Vamos, quer brigar?
99
00:11:48,682 --> 00:11:51,583
- Ponha a faca no ch�o, e eu topo.
- Abaixe a faca, Repperton.
100
00:11:51,652 --> 00:11:53,950
Quer me fazer abaixar?
101
00:11:54,154 --> 00:11:57,612
Voc� tem uma faca, e ele n�o.
Isso faz de voc� um nada.
102
00:11:57,691 --> 00:12:01,218
- Isso, um nada.
- Solte, Buddy.
103
00:12:01,562 --> 00:12:03,359
Solte a faca.
104
00:12:03,998 --> 00:12:06,592
Buddy, solte a faca, certo?
105
00:12:09,536 --> 00:12:11,470
� s� abaixar.
106
00:12:16,677 --> 00:12:18,804
Cara, ele escorregou!
107
00:12:19,546 --> 00:12:22,140
Vamos, cara!
108
00:12:27,988 --> 00:12:31,253
Vai, Buddy, espete nele!
109
00:12:43,203 --> 00:12:46,263
Que tal isso? Panaca!
110
00:12:48,575 --> 00:12:51,271
Certo, acabem com isto!
111
00:12:51,478 --> 00:12:53,946
Se mandem daqui!
112
00:12:54,148 --> 00:12:57,845
- Moochie, voc� n�o.
- Sr. Casey, n�o fiz nada.
113
00:12:58,052 --> 00:13:00,043
Dennis, voc� est� bem?
114
00:13:00,654 --> 00:13:03,122
Sim, estou bem.
115
00:13:05,559 --> 00:13:08,084
Que gracinha!
Tr�s contra um.
116
00:13:10,931 --> 00:13:14,332
- Eles come�aram.
- N�o � verdade.
117
00:13:14,535 --> 00:13:17,163
- Cale a boca, bob�o.
- � melhor calar a boca.
118
00:13:17,438 --> 00:13:20,566
N�o preciso ouvir este lixo
vindo de voc�, Buddy!
119
00:13:24,011 --> 00:13:26,411
O que voc� me conta, Arnie?
120
00:13:26,613 --> 00:13:30,208
- Repperton tem uma faca.
- Desgra�ado, mentiroso!
121
00:13:30,918 --> 00:13:33,011
Tem um canivete.
122
00:13:33,220 --> 00:13:36,986
� bobagem, Sr. Casey.
Juro que ele est� mentindo.
123
00:13:38,292 --> 00:13:42,695
Cunningham, ele te amea�ou
com uma faca?
124
00:13:50,704 --> 00:13:52,296
Sim.
125
00:13:52,639 --> 00:13:54,766
Esvazie seus bolsos, Buddy.
126
00:13:57,244 --> 00:14:00,042
De jeito nenhum.
N�o pode me obrigar.
127
00:14:00,247 --> 00:14:03,307
Tenho autoridade para isso,
e eu mesmo farei isso...
128
00:14:03,550 --> 00:14:07,213
Isso mesmo, seu careca!
Te conhe�o muito bem!
129
00:14:13,627 --> 00:14:18,291
Voc�s dois v�o para a secretaria.
Est�o bastante encrencados.
130
00:14:20,467 --> 00:14:25,837
Se n�o esvaziar estes bolsos
agora mesmo, chamo os tiras.
131
00:14:37,918 --> 00:14:40,318
Para a secretaria, Buddy.
132
00:14:45,626 --> 00:14:47,617
Vou dar um jeito em voc�!
133
00:14:49,596 --> 00:14:51,894
Vai desejar n�o ter nascido!
134
00:15:04,945 --> 00:15:09,939
Bem, afinal, n�o foi
um primeiro dia ruim.
135
00:15:12,453 --> 00:15:14,284
Acha que Repperton
vai tentar se vingar?
136
00:15:14,488 --> 00:15:19,221
N�o, � um idiota e vai
brigar com qualquer outro.
137
00:15:19,426 --> 00:15:23,920
- Ele foi expulso.
- Bom. E Moochie?
138
00:15:24,731 --> 00:15:26,722
Suspenso.
139
00:15:26,934 --> 00:15:28,765
Aqueles cretinos.
140
00:15:30,370 --> 00:15:33,134
Pare o carro!
Pare! Volte, volte!
141
00:15:33,340 --> 00:15:37,470
- O que foi?
- Quero dar uma olhada, volte!
142
00:15:37,678 --> 00:15:39,737
Minha nossa!
143
00:15:47,087 --> 00:15:48,782
O que �?
144
00:15:50,691 --> 00:15:52,682
Conhece algu�m a�?
145
00:16:00,801 --> 00:16:02,701
O que foi?
146
00:16:09,877 --> 00:16:11,572
Nossa!
147
00:16:26,760 --> 00:16:28,819
Dennis, mais cuidado!
148
00:16:30,531 --> 00:16:31,998
Arnie, isso � uma porcaria.
149
00:16:32,199 --> 00:16:37,762
Pode ser consertado.
Poderia ficar j�ia.
150
00:16:43,744 --> 00:16:46,838
Esque�a, est� com 150 mil km.
151
00:16:48,015 --> 00:16:52,111
- Na verdade, uns 250 mil km.
- N�o me importo.
152
00:16:52,319 --> 00:16:55,584
- Nem vai pegar.
- Vai pegar.
153
00:16:56,189 --> 00:16:57,918
Voc� precisa disso.
154
00:17:05,198 --> 00:17:09,726
Quanto voc� quer por ele?
Eu pago o que voc� pedir.
155
00:17:09,937 --> 00:17:10,984
Minha nossa!
156
00:17:11,019 --> 00:17:12,032
Minha nossa!
157
00:17:19,546 --> 00:17:22,572
Desculpe, mas j�
teve algum carro?
158
00:17:23,850 --> 00:17:28,446
- Ele tem um Mustang...
- N�o, acabei de tirar a carta.
159
00:17:30,424 --> 00:17:32,688
Meu nome � George LeBay.
160
00:17:32,893 --> 00:17:36,090
Arnie Cunningham.
Quanto voc� quer?
161
00:17:37,831 --> 00:17:39,662
D� a partida.
162
00:17:40,500 --> 00:17:42,092
S�rio?
163
00:17:49,409 --> 00:17:51,104
O nome dela � Christine.
164
00:17:53,847 --> 00:17:58,341
- Gostei.
- Vamos, Arnie.
165
00:17:58,552 --> 00:18:02,318
O cretino do meu irm�o a comprou
em setembro de 1957.
166
00:18:02,389 --> 00:18:07,588
No m�s do Ian�amento.
Era novinho em folha.
167
00:18:08,095 --> 00:18:10,563
Tinha aquele cheiro
de carro novo.
168
00:18:10,964 --> 00:18:13,558
Talvez o melhor
cheiro do mundo...
169
00:18:13,767 --> 00:18:16,565
s� perdendo para
o cheiro de mulher.
170
00:18:17,204 --> 00:18:21,106
Quando a comprou,
tinha 10 km rodados.
171
00:18:21,308 --> 00:18:24,175
O maldito Roland passou
o diabo com Christine.
172
00:18:25,012 --> 00:18:28,573
Se seu irm�o gosta tanto deste
carro, por que o est� vendendo?
173
00:18:31,018 --> 00:18:33,077
Porque est� morto.
174
00:18:33,787 --> 00:18:38,019
- Morreu h� seis semanas.
- Bem, Sr. LeBay...
175
00:18:39,192 --> 00:18:43,561
...quanto quer por ele?
- Estou pedindo 300 d�lares.
176
00:18:44,398 --> 00:18:46,662
Fa�o por 250 d�lares
para voc�.
177
00:18:46,867 --> 00:18:50,359
250 d�lares? N�o vale
nem 50 d�lares, Arnie.
178
00:18:50,837 --> 00:18:53,738
O dinheiro n�o me interessa.
Sem direito a devolu��o...
179
00:18:53,940 --> 00:18:56,704
porque vou vender esta espelunca
e me mudar para um apartamento.
180
00:18:56,910 --> 00:19:00,368
- Neg�cio fechado.
- Vou pegar os pap�is.
181
00:19:04,718 --> 00:19:09,178
Quer parar com isso?
Onde vai arrumar dinheiro?
182
00:19:09,389 --> 00:19:11,653
- Andei economizando.
- Para a faculdade!
183
00:19:11,858 --> 00:19:14,554
� f�cil falar,
pois voc� j� tem um carro.
184
00:19:14,761 --> 00:19:17,855
Ele est� te enrolando, pode ter
um carro decente com essa grana.
185
00:19:18,065 --> 00:19:20,056
Christine � decente.
186
00:19:20,834 --> 00:19:24,827
Este cara � estranho,
Arnie, muito estranho.
187
00:19:25,038 --> 00:19:28,530
- Voc� disse 300 d�lares?
- Isso a�.
188
00:19:28,742 --> 00:19:31,575
- Voc� disse 250 d�lares.
- Ent�o, 250 d�lares.
189
00:19:31,845 --> 00:19:35,838
Ser� uma boa id�ia?
Vamos voltar amanh�.
190
00:19:36,049 --> 00:19:41,077
Ela tem 20 anos de idade.
Isto faz dela uma antig�idade.
191
00:19:41,288 --> 00:19:45,622
O quintal dele est� cheio
de antig�idades, n�o percebe?
192
00:19:45,826 --> 00:19:48,920
Olhe aqui, estou
comprando, e pronto.
193
00:19:49,129 --> 00:19:51,290
Azar seu, cara.
194
00:19:59,206 --> 00:20:03,074
Espere a�, ele n�o sabe
o que est� fazendo.
195
00:20:03,910 --> 00:20:07,209
E voc� nem a metade
do que pensa que sabe...
196
00:20:07,414 --> 00:20:08,904
...imbecil!
197
00:20:11,918 --> 00:20:15,217
- Voc� fez o qu�?
- Est� l� fora.
198
00:20:15,422 --> 00:20:17,481
Voc� est� brincando, certo?
199
00:20:17,691 --> 00:20:20,888
N�o pode comprar um carro,
do que � que est� falando...
200
00:20:21,128 --> 00:20:24,791
...voc� s� tem 17 anos!
- Meu Deus!
201
00:20:24,998 --> 00:20:30,595
Voc� est� enganada, n�o o
financiei, comprei � vista.
202
00:20:31,204 --> 00:20:34,605
Registrar um carro
aos 17 anos � outra hist�ria...
203
00:20:34,808 --> 00:20:36,435
...e preciso de sua autoriza��o.
204
00:20:36,810 --> 00:20:39,779
Voc� sabe como
resolvemos problemas...
205
00:20:40,013 --> 00:20:42,379
...poderia ter nos consultado.
206
00:20:42,916 --> 00:20:46,283
N�o! Sempre pedi a opini�o
de voc�s para tudo.
207
00:20:46,486 --> 00:20:50,547
Aqui tudo se resolve no voto,
e eu sempre perco.
208
00:20:50,757 --> 00:20:53,157
Isto n�o � democracia.
Comprei o carro, e pronto.
209
00:20:53,693 --> 00:20:56,457
N�o � t�o simples assim!
210
00:20:57,430 --> 00:21:00,866
Como p�de deixar
isto acontecer?
211
00:21:01,935 --> 00:21:05,803
N�o deixei.
Ele quis. E comprou.
212
00:21:06,006 --> 00:21:08,338
Tentei evitar.
213
00:21:09,342 --> 00:21:11,970
Duvido que tenha
se empenhado.
214
00:21:13,180 --> 00:21:14,613
Eu vou para casa.
215
00:21:14,815 --> 00:21:18,080
- Boa id�ia.
- Vou me mandar!
216
00:21:18,318 --> 00:21:21,378
- Que maneiras s�o essas...
- O que voc� disse?
217
00:21:22,556 --> 00:21:24,285
O que voc� disse?
218
00:21:24,658 --> 00:21:27,422
Voc� escolhe minhas
mat�rias na faculdade.
219
00:21:27,627 --> 00:21:30,460
Quer o clube de xadrez em vez
da banda. Tudo bem, eu topo.
220
00:21:30,664 --> 00:21:34,862
Nunca a envergonhei diante
de suas amigas ou fui preso.
221
00:21:35,101 --> 00:21:37,695
Estou avisando que
vou ficar com ele.
222
00:21:38,371 --> 00:21:42,967
Voc� n�o vai manter
nenhum carro nesta casa.
223
00:21:43,877 --> 00:21:45,640
Certo.
224
00:21:51,818 --> 00:21:54,412
Obrigado pelo leite.
225
00:22:12,839 --> 00:22:15,637
DARNELL'S OFICINA
FA�A VOC� MESMO
226
00:22:17,410 --> 00:22:19,878
BUZINE PARA ENTRAR
227
00:22:33,760 --> 00:22:37,821
- Qual � o problema?
- Poderia buzinar...
228
00:22:38,031 --> 00:22:40,465
...a buzina de Christine
n�o est� funcionando.
229
00:22:40,667 --> 00:22:43,033
- Claro.
- Obrigado.
230
00:23:15,335 --> 00:23:17,132
Baia na 20!
231
00:23:18,405 --> 00:23:22,034
Na 20! V� desligar
esta coisa j�!
232
00:23:22,242 --> 00:23:25,006
Antes que todos
morram sufocados!
233
00:23:27,580 --> 00:23:31,175
Devia se envergonhar, se foi
voc� quem lhe vendeu este lixo.
234
00:23:31,384 --> 00:23:36,287
- Eu tentei dissuadi-lo.
- Devia ter insistido mais.
235
00:23:50,637 --> 00:23:53,731
Conheci um cara que tinha
um carro como este.
236
00:23:53,940 --> 00:23:56,340
O patife se matou no carro.
237
00:23:57,110 --> 00:23:59,772
O miser�vel era t�o ruim
que se podia despejar...
238
00:23:59,980 --> 00:24:03,381
...�gua fervente goela abaixo,
e ele mijaria cubos de gelo.
239
00:24:04,584 --> 00:24:06,415
Certo.
240
00:24:07,654 --> 00:24:10,384
Esta foi a �ltima vez que
voc� dirigiu esta droga aqui...
241
00:24:10,590 --> 00:24:14,458
sem um cano de escapamento.
Se te pegar, est� fora. Entendeu?
242
00:24:16,496 --> 00:24:17,895
Sim.
243
00:24:18,031 --> 00:24:20,522
E vou lhe dizer
mais uma coisa.
244
00:24:21,468 --> 00:24:24,403
N�o aceito nenhuma
baboseira de voc�s...
245
00:24:24,604 --> 00:24:28,904
isto � para trabalhadores que
ganham o p�o com seus carros...
246
00:24:29,109 --> 00:24:32,340
...e n�o para filhinhos de papai
com seus carros envenenados...
247
00:24:32,545 --> 00:24:35,036
...e � proibido fumar aqui.
248
00:24:35,248 --> 00:24:37,739
- Se quiser fumar, v� l� fora.
- Eu n�o fumo.
249
00:24:37,951 --> 00:24:40,146
N�o me interrompa.
250
00:24:40,353 --> 00:24:43,083
N�o me interrompa.
N�o banque o espertinho.
251
00:24:44,624 --> 00:24:46,489
- Senhor?
- O qu�?
252
00:24:48,061 --> 00:24:50,552
Aqueles homens est�o fumando.
253
00:24:50,764 --> 00:24:52,322
Melhor faz�-los parar.
254
00:24:54,267 --> 00:24:58,294
Est� tentando ajudar seu amigo
a cair fora daqui?
255
00:25:01,274 --> 00:25:04,869
- N�o.
- Cale a boca...
256
00:25:05,512 --> 00:25:08,913
...reconhe�o um
verme s� de olhar.
257
00:25:09,582 --> 00:25:12,346
Acho que estou
olhando para um agora.
258
00:25:15,088 --> 00:25:18,057
Estou de olho
em voc�, entendeu?
259
00:25:18,258 --> 00:25:20,089
Se aprontar comigo
uma s� vez...
260
00:25:20,326 --> 00:25:23,853
...n�o importa quanto tenha
pago, jogo voc� para fora!
261
00:25:24,064 --> 00:25:26,032
Entendeu?
262
00:25:27,400 --> 00:25:29,368
Sim, senhor.
Sim, senhor.
263
00:25:29,536 --> 00:25:31,333
�timo.
264
00:25:34,374 --> 00:25:37,172
Agora caiam fora.
N�s j� fechamos.
265
00:25:55,128 --> 00:25:57,119
Voc� vai ficar bem?
266
00:25:59,599 --> 00:26:01,624
Sim. Vou, sim.
267
00:26:06,106 --> 00:26:09,940
Sabe, voc� precisa achar
outro alvo pra sua compaix�o...
268
00:26:10,143 --> 00:26:12,634
...al�m de mim e Christine.
269
00:26:13,813 --> 00:26:16,873
O que tem esse
carro de especial?
270
00:26:19,185 --> 00:26:20,709
N�o sei.
271
00:26:22,889 --> 00:26:28,293
� a primeira vez que encontro
algo mais feio do que eu.
272
00:26:28,495 --> 00:26:30,827
E sei que posso consert�-la.
273
00:26:31,030 --> 00:26:33,430
Voc� n�o � feio.
274
00:26:35,635 --> 00:26:38,001
Eu sei o que sou.
275
00:26:38,738 --> 00:26:43,334
- Meio estranho, talvez.
- V� se danar!
276
00:26:44,310 --> 00:26:46,278
Arnold!
277
00:26:51,184 --> 00:26:53,880
Cai fora, Dennis.
Voc� n�o precisa ficar.
278
00:27:03,429 --> 00:27:06,193
Onde esteve?
Nos deixou desesperados.
279
00:27:06,399 --> 00:27:08,867
N�o pode levantar
e sair quando...
280
00:27:36,663 --> 00:27:40,064
9 DE OUTUBRO
281
00:27:47,440 --> 00:27:50,807
Ele fez tudo isto
em tr�s semanas.
282
00:27:51,010 --> 00:27:54,275
Veja de que maneira
tola ele trabalha, Pepper.
283
00:27:54,480 --> 00:28:00,043
Colocou novos limpa-vidros
em um p�ra-brisa arrebentado.
284
00:28:02,021 --> 00:28:06,014
- O garoto tem boas m�os.
- Boas m�os.
285
00:28:07,026 --> 00:28:09,551
Mau gosto para carros.
286
00:28:10,396 --> 00:28:15,265
Sabe, Pepper, n�o se pode
dar vida ao que est� morto.
287
00:28:41,594 --> 00:28:46,395
Quando eu disse que voc� podia
filar do monte de ferro velho...
288
00:28:46,599 --> 00:28:51,195
n�o quis dizer que poderia montar
o carro inteiro com minhas pe�as.
289
00:28:51,404 --> 00:28:54,931
E da�? N�o as
usa para nada.
290
00:28:56,409 --> 00:29:01,312
N�o pense que est� com tudo.
Ningu�m tira vantagem de mim.
291
00:29:03,016 --> 00:29:04,506
Sim.
292
00:29:04,717 --> 00:29:07,413
Se n�o fosse por mim,
voc� gastaria uma fortuna...
293
00:29:07,620 --> 00:29:11,852
...para montar esta coisa.
- Eu sei. Eu sei.
294
00:29:19,198 --> 00:29:22,964
Sei que voc� n�o
tem muito dinheiro.
295
00:29:23,670 --> 00:29:26,070
Se tivesse, n�o estaria aqui.
296
00:29:28,541 --> 00:29:31,772
Talvez pud�ssemos
fazer um tipo de acordo.
297
00:29:37,583 --> 00:29:42,282
Voc� daria uma ajeitada
no lugar �s vezes...
298
00:29:42,488 --> 00:29:44,513
...faria a troca de �leo.
299
00:29:45,391 --> 00:29:50,328
Colocaria papel higi�nico
nos banheiros, coisas desse tipo.
300
00:29:51,030 --> 00:29:56,332
Se fizer isso, poder� pegar o
que quiser no meu ferro-velho.
301
00:29:57,904 --> 00:30:01,169
Pode acabar ganhando
algum dinheiro.
302
00:30:03,209 --> 00:30:05,507
Vou pensar a respeito.
303
00:30:05,712 --> 00:30:10,172
N�o pense demais, sen�o
te jogo no meio da rua.
312
00:31:17,216 --> 00:31:20,208
Aposto um d�lar
que ela vai recusar.
313
00:31:20,420 --> 00:31:25,016
- S� porque ela te deu o fora?
- Ela diz n�o para todos.
314
00:31:33,466 --> 00:31:35,491
Veja o que ela est� fazendo
com o l�pis!
315
00:31:35,935 --> 00:31:38,301
Eu queria ser
aquela borracha.
316
00:31:41,474 --> 00:31:46,138
- Convide-a para sair, garanh�o.
- Cuide da sua vida e v� ler.
317
00:31:46,345 --> 00:31:50,577
V� logo, Guilder.
E pare com essa mesa!
318
00:31:56,923 --> 00:31:58,447
Certo.
319
00:32:50,243 --> 00:32:53,007
O que est� lendo?
320
00:32:53,212 --> 00:32:55,009
Hist�ria.
321
00:32:56,315 --> 00:32:59,011
Chato, n�o �?
322
00:32:59,218 --> 00:33:00,549
Sim.
323
00:33:00,786 --> 00:33:03,482
Voc� gosta de m�sica?
324
00:33:05,791 --> 00:33:09,557
- Gosta de dan�ar?
- Sim.
325
00:33:11,130 --> 00:33:16,261
Talvez, quem sabe,
voc� quisesse sair comigo...
326
00:33:16,469 --> 00:33:19,768
...nesta sexta-feira,
depois do jogo?
327
00:33:20,473 --> 00:33:22,464
Desculpe, n�o posso.
328
00:33:34,820 --> 00:33:37,050
Por que n�o?
329
00:33:38,524 --> 00:33:42,119
- Eu tenho um encontro.
- Sr. Guilder...
330
00:33:42,328 --> 00:33:44,728
...algum problema?
331
00:33:45,498 --> 00:33:50,265
- N�o, senhora.
- Por que n�o volta ao trabalho?
332
00:34:15,995 --> 00:34:18,828
Arnie, voc� deve ficar
para que possamos conversar.
333
00:34:19,031 --> 00:34:23,730
Isto aqui n�o � um hotel, em que
voc� entra e sai quando quiser!
334
00:34:23,903 --> 00:34:26,872
- Do que voc� precisa?
- Preciso sair, � tarde.
335
00:34:27,073 --> 00:34:29,041
Volte aqui nesse instante!
336
00:34:30,009 --> 00:34:33,342
- Ol�, Arnie.
- Droga!
337
00:34:34,080 --> 00:34:35,843
Prazer em v�-lo tamb�m.
338
00:34:38,451 --> 00:34:41,750
Sem �culos!
Voc� ficou �timo.
339
00:34:41,954 --> 00:34:45,287
Faltou grana.
Quase pedi pra voc�.
340
00:34:47,627 --> 00:34:49,595
Dennis vai com voc�?
341
00:34:50,262 --> 00:34:52,196
Voc� vai com ele?
342
00:34:52,999 --> 00:34:56,833
- Eu vou?
- N�o, vou fazer um extra.
343
00:34:57,036 --> 00:35:00,005
- Quer uma carona?
- Estou com o carro dele.
344
00:35:00,206 --> 00:35:03,767
Desculpe-me o filme,
mas tenho trabalho para fazer.
345
00:35:04,443 --> 00:35:06,035
N�o se preocupe.
346
00:35:06,245 --> 00:35:09,373
Voc� planejou algo com Dennis?
347
00:35:09,982 --> 00:35:13,418
Arnie, vai acabar
sem nenhum amigo...
348
00:35:13,619 --> 00:35:17,749
...se tratar as pessoas assim.
- Largue do meu p�!
349
00:35:20,292 --> 00:35:23,284
Voc� � o melhor amigo dele.
O que est� acontecendo com ele?
350
00:35:27,733 --> 00:35:30,725
Eu n�o sei,
quase n�o o vejo mais.
351
00:35:32,738 --> 00:35:34,638
N�s tamb�m.
352
00:35:36,842 --> 00:35:41,302
Desde que comprou o carro,
anda obstinado com ele.
353
00:35:41,514 --> 00:35:46,349
E sabe o que mais?
Quando registramos o carro...
354
00:35:48,054 --> 00:35:52,252
...ele contou que
o dono anterior...
355
00:35:52,458 --> 00:35:57,225
...morreu dentro dele, sufocado
com mon�xido de carbono!
356
00:35:58,264 --> 00:36:00,323
Nossa!
357
00:36:00,866 --> 00:36:03,300
Arnie sabe disso?
358
00:36:04,003 --> 00:36:07,131
Ele n�o sabe mais de nada.
359
00:36:11,510 --> 00:36:12,568
VENDE-SE
360
00:36:22,021 --> 00:36:25,616
- Diabos, o que voc� quer aqui?
- Sei sobre o seu irm�o.
361
00:36:27,927 --> 00:36:31,363
Sei que ele morreu
sufocado pela fuma�a.
362
00:36:31,564 --> 00:36:34,192
Voc� n�o sabe
de nada, garoto.
363
00:36:34,400 --> 00:36:36,698
Meu irm�o morreu porque quis.
364
00:36:37,803 --> 00:36:40,135
Conectou uma mangueira
ao escapamento.
365
00:36:40,339 --> 00:36:44,002
Arnie n�o compraria se soubesse
que algu�m morreu ali.
366
00:36:44,777 --> 00:36:47,974
Ou voc� � mais bobo do que parece,
ou n�o conhece bem seu amigo.
367
00:36:48,180 --> 00:36:50,978
Tem o mesmo olhar
que meu irm�o tinha.
368
00:36:52,118 --> 00:36:56,953
A �nica coisa que amou em
toda a vida foi aquele carro.
369
00:36:57,156 --> 00:37:00,683
Ningu�m nunca se meteu
entre ele e Christine, sen�o...
370
00:37:00,893 --> 00:37:02,861
...meu Deus!
371
00:37:03,629 --> 00:37:07,725
Sua filha morreu sufocada,
e n�o se livrou do carro...
372
00:37:07,967 --> 00:37:12,370
...mas saiu com o r�dio
no m�ximo, s� ele e Christine.
373
00:37:13,506 --> 00:37:16,498
A �nica vez que interferi
foi quando Rita se matou.
374
00:37:16,709 --> 00:37:20,304
- Quem era Rita?
- A mulher dele!
375
00:37:20,513 --> 00:37:25,246
N�o dava a m�nima para ela.
Morreu do mesmo jeito que ele.
376
00:37:25,451 --> 00:37:30,616
Foi quando o fiz se livrar
do carro, por dec�ncia, sabe?
377
00:37:31,991 --> 00:37:34,983
Claro que o carro voltou
para c� tr�s semanas depois.
378
00:37:35,194 --> 00:37:37,594
O que voc� quer dizer
com "voltou"?
379
00:38:42,628 --> 00:38:45,722
Voc� bate porta
Mas n�o pode entrar
380
00:38:45,931 --> 00:38:48,661
Continua a bater
Mas n�o pode entrar
381
00:38:48,868 --> 00:38:51,393
Continua a bater
Mas n�o pode entrar
382
00:38:51,604 --> 00:38:54,198
Volte amanh� � noite
E tente outra vez
383
00:38:54,406 --> 00:38:57,204
Voc� disse que me ama
E n�o pode entrar
384
00:38:57,409 --> 00:38:59,377
Voc� disse que me ama
385
00:39:39,852 --> 00:39:44,255
O 50 passa a bola.
O 50 passa ao sinal. Ok?
386
00:39:45,090 --> 00:39:46,421
- Codby.
- O qu�?
387
00:39:46,625 --> 00:39:50,083
- Deixe-me ir pela direita.
- V� por fora que eu...
388
00:39:50,296 --> 00:39:52,560
passo para voc�
no lance seguinte.
389
00:40:05,945 --> 00:40:09,608
Trelawney, aquele n�o
� o carro do Cunningham?
390
00:40:09,815 --> 00:40:13,478
- Sim.
- Sei onde ele o guarda.
391
00:40:33,372 --> 00:40:35,897
Prontos? J�!
392
00:41:06,672 --> 00:41:08,401
Droga!
393
00:41:18,951 --> 00:41:21,146
Peguem uma maca, vamos!
394
00:41:59,558 --> 00:42:02,755
5 DE NOVEMBRO
395
00:42:16,341 --> 00:42:18,275
Arnie!
396
00:42:21,146 --> 00:42:26,448
"Cinco Mil Versos Sacanas".
N�o vai perceber o tempo passar.
397
00:42:27,820 --> 00:42:30,618
� a terceira vez que venho.
398
00:42:30,823 --> 00:42:33,485
As drogas te mant�m
adormecido.
399
00:42:34,760 --> 00:42:37,820
N�o aliviam
a dor totalmente.
400
00:42:38,564 --> 00:42:42,227
N�o ganharam mais nenhum jogo
desde que voc� se machucou.
401
00:42:42,434 --> 00:42:45,301
Isto faz de voc�
um tipo de her�i, certo?
402
00:42:45,504 --> 00:42:49,941
Eles te contaram que n�o
jogarei mais? Nunca mais!
403
00:42:52,878 --> 00:42:59,044
O m�dico disse que um cent�metro
a mais, e teria ficado paral�tico.
404
00:43:01,787 --> 00:43:05,120
Aqueles imbecis
fizeram isso com voc�.
405
00:43:05,991 --> 00:43:08,858
O que h� entre voc�
e Leigh Cabot?
406
00:43:10,362 --> 00:43:15,390
- Nos damos bem.
- Veja s� que sortudo!
407
00:43:16,368 --> 00:43:21,863
- � a mais linda da escola.
- Muitos pensam assim.
408
00:43:22,074 --> 00:43:28,638
Ela tem uma boa cabe�a, e s�
quer o meu corpo, o que dizer?
409
00:43:29,248 --> 00:43:31,409
V� se ferrar!
410
00:43:33,519 --> 00:43:37,046
Vi voc�s juntos
no jogo de futebol.
411
00:43:37,990 --> 00:43:40,458
Como � que arrumou
o carro daquele jeito?
412
00:43:40,959 --> 00:43:44,827
Arrega�ando as mangas
e dando duro.
413
00:43:46,431 --> 00:43:50,731
Ainda n�o posso deix�-lo em casa.
Mam�e acha que entulha o quintal.
414
00:43:51,203 --> 00:43:54,070
Estou surpreso que deixaram
passar para o seu nome.
415
00:43:54,473 --> 00:43:56,668
Disse que eu
largaria a escola.
416
00:43:57,709 --> 00:44:00,109
S�rio?
417
00:44:02,981 --> 00:44:07,509
N�o querem que eu cres�a,
pois ter�o que enfrentar a velhice.
418
00:44:17,796 --> 00:44:19,889
J� lhe ocorreu...
419
00:44:21,600 --> 00:44:23,898
...que ser pai...
420
00:44:25,003 --> 00:44:27,164
...significa tentar
matar os filhos?
421
00:44:30,375 --> 00:44:32,343
Te vejo mais tarde, amigo!
422
00:45:23,662 --> 00:45:26,961
Sinto muito, Arnie.
N�o consigo, desculpe.
423
00:45:47,419 --> 00:45:49,114
Qual � o problema?
424
00:45:49,821 --> 00:45:52,381
O que est� errado?
425
00:45:52,591 --> 00:45:55,025
N�o posso. Aqui n�o.
426
00:45:58,430 --> 00:46:00,261
Naquele carro.
427
00:46:02,768 --> 00:46:05,293
De que est� falando?
Por que n�o?
428
00:46:06,938 --> 00:46:12,570
Odeio aquele carro.
Liga mais para ele que para mim.
429
00:46:15,914 --> 00:46:20,476
- Isso � loucura, Leigh!
- Com quem passa mais tempo?
430
00:46:25,390 --> 00:46:28,882
Voc� vai pegar
um resfriado, vamos l�.
431
00:46:29,094 --> 00:46:31,062
Vamos l�.
432
00:46:54,252 --> 00:46:59,155
Pensei que garotas tivessem
ci�me de garotas, n�o de carros.
433
00:46:59,358 --> 00:47:02,259
- Este carro � uma garota.
- Por favor...
434
00:47:06,798 --> 00:47:09,995
- Pare.
- O qu�?
435
00:47:10,802 --> 00:47:13,828
N�o gosta que eu bata
na sua garota?
436
00:47:22,647 --> 00:47:26,139
Parece que n�o
gostam do meu carro.
437
00:47:48,807 --> 00:47:50,206
Droga!
438
00:48:00,752 --> 00:48:05,121
Voc� � meu
439
00:48:06,191 --> 00:48:11,959
E somos um do outro
440
00:48:13,732 --> 00:48:18,226
Sim, pertencemos
Um ao outro
441
00:48:35,554 --> 00:48:37,454
Leigh!
442
00:48:56,274 --> 00:48:58,674
Que diabos est� fazendo?
443
00:48:58,877 --> 00:49:01,573
Tire suas m�os de cima dela!
444
00:49:37,148 --> 00:49:39,582
Voc� vai ficar bem?
445
00:49:39,784 --> 00:49:41,547
Estou bem agora.
446
00:49:42,320 --> 00:49:46,154
- Voc� me assustou.
- Livre-se daquele carro!
447
00:49:48,727 --> 00:49:52,254
- N�o andarei mais nesse carro.
- Espere a�.
448
00:49:52,464 --> 00:49:54,659
N�o ponha a culpa
do que aconteceu em Christine.
449
00:49:55,066 --> 00:49:59,196
Aconteceu algo.
Quando engasguei, algo aconteceu.
450
00:49:59,404 --> 00:50:01,395
O r�dio ligou.
451
00:50:01,606 --> 00:50:04,803
- Tudo ficou brilhante.
- O que quer dizer?
452
00:50:06,545 --> 00:50:08,809
Eu poderia ter morrido.
Voc� nem me socorreu.
453
00:50:09,180 --> 00:50:12,946
- Minha porta estava trancada.
- N�o queria que o homem ajudasse.
454
00:50:13,151 --> 00:50:15,312
Pensei que estivesse
te atacando.
455
00:50:15,520 --> 00:50:18,080
- Podia ter feito aquilo sozinho!
- Mas n�o fez.
456
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
H� outras coisas.
Aquele r�dio...
457
00:50:24,162 --> 00:50:28,792
...que s� toca m�sicas antigas.
E, quando fazemos amor...
458
00:50:29,267 --> 00:50:31,326
simplesmente p�ra.
459
00:50:31,970 --> 00:50:35,303
Como se o carro
estivesse com ci�me.
460
00:50:35,840 --> 00:50:38,434
Maldito carro!
461
00:50:40,145 --> 00:50:42,375
Deixe, eu pego.
462
00:50:43,448 --> 00:50:45,211
Sabe o que eu acho?
463
00:50:45,417 --> 00:50:48,284
Acho que voc� �
frustrada sexualmente.
464
00:50:55,927 --> 00:50:58,157
Leigh...
465
00:50:58,363 --> 00:51:00,228
Desculpe, est� bem?
466
00:51:03,034 --> 00:51:06,003
Posso ao menos ligar
para voc� amanh�?
467
00:51:13,511 --> 00:51:15,206
N�o sei.
468
00:51:42,040 --> 00:51:43,735
Vamos.
469
00:51:44,976 --> 00:51:46,568
Vamos, Christine.
470
00:51:54,719 --> 00:51:59,952
Vamos, nen�m, por favor.
Vamos, continua tudo igual.
472
00:52:10,602 --> 00:52:12,536
�timo.
474
00:52:27,752 --> 00:52:31,984
� porque eu sei que
Voc� me ama tamb�m?
475
00:54:00,912 --> 00:54:02,846
Olhe isso!
479
00:55:16,221 --> 00:55:21,215
S� vai demorar um segundo.
Vou pegar a carteira l� dentro.
480
00:55:22,694 --> 00:55:24,855
Quer vir comigo?
481
00:55:26,464 --> 00:55:28,625
Por favor.
482
00:55:29,901 --> 00:55:31,528
Est� bem.
483
00:55:44,415 --> 00:55:48,112
Estive pensando...
484
00:55:48,319 --> 00:55:51,447
...poder�amos cursar a faculdade
juntos no ano que vem.
485
00:55:54,192 --> 00:55:56,456
- Mesmo?
- Sim.
486
00:55:56,661 --> 00:55:58,629
Se formos aceitos
pela mesma escola...
487
00:55:58,830 --> 00:56:01,890
...poder� ser um sinal.
488
00:56:03,001 --> 00:56:06,960
Eu poderia te ajudar
em matem�tica...
489
00:56:09,040 --> 00:56:11,941
Arnie, o que foi?
490
00:56:12,143 --> 00:56:13,838
Arnie!
491
00:57:04,796 --> 00:57:06,661
Quem fez isso?
492
00:57:25,984 --> 00:57:29,147
N�o me toque!
� o que voc� queria!
493
00:57:29,354 --> 00:57:32,380
Afaste-se dela!
Afaste-se dela!
494
00:57:35,026 --> 00:57:37,187
Arnie, sinto muito.
495
00:57:39,564 --> 00:57:42,590
- Sente?
- Sinto.
496
00:57:44,002 --> 00:57:45,526
Eu...
497
00:57:46,804 --> 00:57:49,364
...quer dizer, n�s...
- � sua culpa.
498
00:57:51,275 --> 00:57:55,336
Se n�o fossem t�o ego�stas.
Se me deixassem estacionar...
499
00:57:55,513 --> 00:57:58,607
...em sua preciosa garagem,
isto nunca teria acontecido.
500
00:57:58,816 --> 00:58:02,752
- N�o � justo.
- � justo, sim.
501
00:58:04,889 --> 00:58:09,883
N�o podemos discutir
como seres racionais?
502
00:58:10,194 --> 00:58:15,029
Defecaram no painel.
Isso � racional?
503
00:58:18,870 --> 00:58:20,770
Por que n�o...
504
00:58:22,974 --> 00:58:26,102
Eu e sua m�e decidimos ajud�-lo
a comprar um carro novo.
505
00:58:32,483 --> 00:58:35,452
� o que todos querem,
n�o � mesmo?
506
00:58:36,087 --> 00:58:38,180
V�o para o inferno!
507
00:58:38,389 --> 00:58:40,357
Estou consertando Christine!
508
00:58:48,433 --> 00:58:51,732
Escute, voc� est� nos
desrespeitando demais.
509
00:58:51,936 --> 00:58:54,632
Volte l� e pe�a desculpas
para a sua m�e.
510
00:58:54,839 --> 00:58:57,467
Tire suas patas de cima
de mim, seu filho da m�e!
511
00:59:05,450 --> 00:59:07,441
Vou me deitar.
512
00:59:37,381 --> 00:59:39,246
Vamos fazer melhor.
513
00:59:40,852 --> 00:59:43,218
N�o podem mais nos ferir.
514
00:59:44,288 --> 00:59:46,518
N�o, se trabalharmos juntos.
515
00:59:48,926 --> 00:59:52,191
Vamos mostrar para eles
o que podemos fazer.
516
01:00:36,007 --> 01:00:37,702
Certo.
517
01:00:38,743 --> 01:00:40,370
Mostre-me.
518
01:03:22,306 --> 01:03:24,467
Ei, Cunningham!
519
01:03:27,278 --> 01:03:29,473
� voc�, Cunningham?
520
01:03:35,086 --> 01:03:37,247
Voc� n�o est� furioso, est�?
521
01:05:33,471 --> 01:05:35,462
Agora eu te mato!
522
01:06:01,932 --> 01:06:05,265
23 DE NOVEMBRO
523
01:06:22,286 --> 01:06:24,811
Por onde andou, idiota?
524
01:06:26,156 --> 01:06:28,886
Soube o que houve
com Moochie?
525
01:06:30,060 --> 01:06:31,618
Sim.
526
01:06:34,064 --> 01:06:37,124
Voc� quase fica triste
pelo desgra�ado.
527
01:06:43,974 --> 01:06:47,273
- E a Christine?
- Novinha em folha.
528
01:06:47,478 --> 01:06:50,641
Investi muito nela.
Est� perfeita agora.
529
01:06:53,250 --> 01:06:57,846
Engra�ado, disseram
que estava destru�da.
530
01:06:58,556 --> 01:07:02,253
Ap�s tirar os aos de vidro,
n�o estava t�o mal assim.
531
01:07:07,197 --> 01:07:09,427
Aposto 100 paus que...
532
01:07:10,401 --> 01:07:12,232
...foi Buddy Repperton.
533
01:07:13,504 --> 01:07:17,099
- Talvez.
- O que adianta...
534
01:07:17,708 --> 01:07:20,905
...voc� consertar se ele vai
voltar e fazer novamente?
535
01:07:21,111 --> 01:07:23,545
Ele n�o vai fazer de novo.
536
01:07:24,949 --> 01:07:26,610
O que quer dizer?
537
01:07:27,284 --> 01:07:32,449
Preciso ir, n�o pense que vou
ficar por aqui o dia inteiro.
538
01:07:33,023 --> 01:07:35,617
Este � Arnie,
sempre ocupado.
539
01:07:37,394 --> 01:07:38,952
Se cuide.
540
01:07:41,699 --> 01:07:43,428
Voc� entende.
541
01:07:46,203 --> 01:07:49,297
Feliz Dia de A��o de Gra�as.
542
01:08:03,587 --> 01:08:05,555
Belo carro!
543
01:08:07,257 --> 01:08:10,283
Deixaram-no
sair mais cedo?
544
01:08:10,494 --> 01:08:12,985
- Isso mesmo.
- Arnold Cunningham?
545
01:08:14,098 --> 01:08:17,499
Sou Rudolph Junkins,
detetive da pol�cia estadual.
546
01:08:17,701 --> 01:08:20,033
S� estou faltando a uma aula,
preciso voltar ao meu trabalho.
547
01:08:20,237 --> 01:08:23,070
N�o me interessa.
Quero falar sobre seu carro.
548
01:08:24,174 --> 01:08:27,803
Fez uma bela funilaria.
Pensei que estivesse destru�do.
549
01:08:28,946 --> 01:08:31,278
- Quem lhe disse isso?
- Puxa, todo mundo.
550
01:08:31,482 --> 01:08:34,918
A pol�cia, sua m�e, seu pai
e sua garota, linda por sinal.
551
01:08:36,520 --> 01:08:38,818
N�o estava t�o ruim
quanto parecia.
552
01:08:39,156 --> 01:08:44,219
N�o? O relat�rio dizia
que fizeram buracos na lataria...
553
01:08:44,428 --> 01:08:46,555
e duvido que eu possa
achar qualquer sinal deles.
554
01:08:46,764 --> 01:08:51,133
Pode, se olhar bem.
Um bem ali...
555
01:08:51,335 --> 01:08:55,066
e outro aqui atr�s.
Dei sorte com as pe�as.
556
01:08:55,305 --> 01:09:00,470
Troquei a porta deste lado.
Pode ver a diferen�a de pintura?
557
01:09:02,012 --> 01:09:03,479
N�o.
558
01:09:03,681 --> 01:09:08,243
- Beleza, Arnie.
- Muito obrigado.
559
01:09:33,277 --> 01:09:36,872
Muito bem.
O que voc� quer?
560
01:09:37,081 --> 01:09:41,017
Gosto desse tom de vermelho.
Acho que n�o o fabricam mais.
561
01:09:41,251 --> 01:09:43,481
Ou fabricam? Ainda se
faz esse tom de vermelho?
562
01:09:43,721 --> 01:09:47,054
- Eu o comprei, n�o?
- Onde?
563
01:09:48,092 --> 01:09:49,753
Na Baker Auto, est� bem?
564
01:09:50,861 --> 01:09:54,262
- Tem a nota fiscal?
- Joguei fora.
565
01:09:58,102 --> 01:10:03,039
- Engra�ado... cigarro?
- N�o, obrigado.
566
01:10:03,240 --> 01:10:06,801
Quando se tem perda total no carro,
s�o feitas fotos do carro.
567
01:10:07,010 --> 01:10:09,672
Espere a�. Eles n�o
destru�ram o carro.
568
01:10:09,913 --> 01:10:11,847
N�o foi o que Leigh disse.
569
01:10:12,082 --> 01:10:16,917
Ela estava t�o nervosa ao contar
a hist�ria que at� chorou.
570
01:10:17,721 --> 01:10:22,784
Pelo que sei,
um dos envolvidos...
571
01:10:23,060 --> 01:10:25,460
defecou no painel
de instrumentos.
572
01:10:25,662 --> 01:10:30,258
Achei que ficaria louco com isso.
E pensei que fosse dar queixa.
573
01:10:31,301 --> 01:10:33,428
Fezes podem ser removidas.
574
01:10:34,838 --> 01:10:37,636
Moochie Welch
tamb�m foi "removido".
575
01:10:40,010 --> 01:10:42,945
- Eu n�o sei.
- N�o sabe?
576
01:10:43,147 --> 01:10:44,409
N�o.
577
01:10:44,615 --> 01:10:49,018
- Palavra de escoteiro?
- N�o sou escoteiro.
578
01:10:50,521 --> 01:10:54,218
O cara foi cortado ao meio.
Recolheram as pernas com p�s.
579
01:10:54,892 --> 01:10:59,522
N�o � o que se faz?
Recolher o lixo com uma p�?
580
01:11:01,231 --> 01:11:04,462
N�o banque o
espertinho comigo.
581
01:11:04,668 --> 01:11:07,398
Sua garota foi
mais convincente.
582
01:11:14,878 --> 01:11:19,315
Ela n�o � minha namorada.
Desde quando � contra a lei...
583
01:11:19,516 --> 01:11:22,713
...consertar o pr�prio carro
que algu�m arrebentou?
584
01:11:22,920 --> 01:11:24,353
Nunca foi.
585
01:11:25,422 --> 01:11:27,822
Ent�o pare de me encher.
586
01:11:30,427 --> 01:11:31,655
Certo.
587
01:11:44,875 --> 01:11:47,969
- Al�?
- Leigh...
588
01:11:48,178 --> 01:11:51,306
preciso ver voc�,
preciso falar com voc�.
589
01:11:53,150 --> 01:11:55,641
Arnie, voc� me preocupa.
590
01:12:00,357 --> 01:12:02,757
Eu te amo, Leigh.
591
01:12:03,760 --> 01:12:06,752
Acho que merecemos
mais uma chance.
592
01:12:07,865 --> 01:12:10,299
N�o acha?
593
01:12:10,500 --> 01:12:12,832
Sim ou n�o?
594
01:12:13,036 --> 01:12:15,834
Por favor, n�o fa�a
isso comigo.
595
01:12:16,039 --> 01:12:18,906
Por que n�o fala?
Voc� conseguiu!
596
01:12:19,109 --> 01:12:21,043
V� para o interno!
597
01:12:24,014 --> 01:12:26,949
Leigh? Leigh?
598
01:13:06,623 --> 01:13:08,716
Quer ter a honra, senhor?
599
01:13:11,161 --> 01:13:14,096
- Gostaria de traz�-la.
- Claro.
600
01:13:14,598 --> 01:13:17,158
- Ela valeria a pena.
- Bobagem.
601
01:13:17,367 --> 01:13:19,392
Vamos pegar o Vandenberg.
602
01:13:21,104 --> 01:13:22,696
Gracinha!
603
01:14:19,663 --> 01:14:21,221
Babaca!
604
01:14:24,935 --> 01:14:26,562
Olhe!
605
01:14:32,275 --> 01:14:35,574
Vou fazer a mesma
coisa com o babaca!
606
01:14:40,384 --> 01:14:42,477
Ele tamb�m est� dando a r�.
607
01:15:17,721 --> 01:15:20,451
Algum idiota est�
me seguindo!
608
01:15:21,792 --> 01:15:24,420
Eu o quero aqui!
609
01:15:52,422 --> 01:15:55,220
- � o Cunningham?
- N�o pode ser ele.
610
01:15:56,893 --> 01:16:01,694
Veja meu carro!
N�o acabamos ainda!
611
01:16:03,500 --> 01:16:05,593
Venha!
612
01:19:17,794 --> 01:19:21,286
Al�, Henry? Aqui � o Will.
613
01:19:21,498 --> 01:19:25,229
Cunningham fez a entrega?
Tudo certo?
614
01:19:25,769 --> 01:19:27,396
�timo.
615
01:19:27,604 --> 01:19:30,835
Ele estava com
meu Cadillac?
616
01:19:33,777 --> 01:19:35,472
At� logo.
617
01:20:06,042 --> 01:20:08,067
Certo.
618
01:20:09,079 --> 01:20:11,309
Pode sair.
619
01:20:11,948 --> 01:20:14,542
O passeio terminou.
620
01:20:17,454 --> 01:20:20,423
Se tiver de ir a�...
621
01:20:21,558 --> 01:20:23,526
eu vou.
622
01:20:38,842 --> 01:20:42,005
Fa�a um favor
para n�s dois...
623
01:20:42,212 --> 01:20:44,077
saia da�.
624
01:21:48,011 --> 01:21:51,742
Eu tenho uma garota
Chamada Bony Moronie
625
01:21:53,917 --> 01:21:57,648
Ela � magricela
Feito um espaguete
626
01:21:59,422 --> 01:22:03,222
Voc� precisa v�-la
Dan�ando rock-n'roll
627
01:22:05,628 --> 01:22:08,620
N�o � muito gorda
Apenas pele e ossos
628
01:22:11,568 --> 01:22:14,264
Eu a amo
Ela me ama
629
01:22:14,637 --> 01:22:17,197
Somos felizes
Como s� n�s podemos ser
630
01:22:17,407 --> 01:22:20,740
Fazer amor com ela
Significa tudo
631
01:22:23,179 --> 01:22:26,171
Vou ligar para a m�e
E o pai dela tamb�m
632
01:23:08,424 --> 01:23:11,052
- O que est� havendo?
- Onde esteve ontem?
633
01:23:11,261 --> 01:23:13,388
Em casa. O que h�
com o meu carro?
634
01:23:13,596 --> 01:23:15,587
N�o saiu de casa?
635
01:23:15,798 --> 01:23:19,199
Claro, estou com o carro de
Darnell a�, carregado de pe�as.
636
01:23:20,036 --> 01:23:22,937
- Quer ver a nota?
- Sim, quero.
637
01:23:31,915 --> 01:23:37,012
Por que chegou s� agora?
Por que n�o descarregou a noite?
638
01:23:37,220 --> 01:23:39,279
Estava cansado, s� isso.
639
01:23:41,357 --> 01:23:44,155
Pergunte � minha m�e.
640
01:23:44,594 --> 01:23:47,062
Por que se metem
em minha vida?
641
01:23:47,263 --> 01:23:51,825
Achamos o corpo de seu chefe
no banco da frente do carro...
642
01:23:52,035 --> 01:23:53,969
com a arma ao lado.
643
01:24:09,719 --> 01:24:13,211
- Por qu�?
- Responda voc�.
644
01:24:13,990 --> 01:24:17,323
Viram seu carro, ontem � noite,
seguir Buddy Repperton.
645
01:24:17,727 --> 01:24:23,324
Est� morto. E Don Vandenberg
e Richard Trelawney.
646
01:24:24,267 --> 01:24:27,634
Acho que ningu�m mais
vai destruir seu carro.
647
01:24:28,338 --> 01:24:30,568
Tudo o que sei...
648
01:24:35,011 --> 01:24:38,845
� que tenho um Cadillac cheio de
pe�as e uma aula em meia hora.
649
01:24:39,048 --> 01:24:42,449
Deixe comigo, n�o quero
que mexa em nada.
650
01:24:48,725 --> 01:24:52,923
Juro, eu n�o sei
o que est� havendo.
651
01:24:58,401 --> 01:25:00,266
Posso falar com Dennis?
652
01:25:01,638 --> 01:25:03,868
� uma garota.
653
01:25:04,974 --> 01:25:09,308
Al�? Ol�, Leigh.
Feliz Ano Novo.
654
01:25:10,146 --> 01:25:13,206
Posso te ver?
Preciso falar com voc�.
655
01:25:14,484 --> 01:25:18,318
- A respeito de Arnie?
- � sobre Christine.
656
01:25:21,891 --> 01:25:23,756
Voc� primeiro.
657
01:25:26,229 --> 01:25:28,527
Estou apreensiva por Arnie.
658
01:25:30,099 --> 01:25:33,967
- Achei que fosse sobre Christine.
- O que sabe sobre esse carro?
659
01:25:35,972 --> 01:25:39,066
Sei que quem possuiu
o carro antes de Arnie...
660
01:25:40,276 --> 01:25:44,212
- A filha dele morreu no carro.
- Como voc� sabe disso?
661
01:25:45,815 --> 01:25:50,479
O irm�o vendeu o carro.
O idiota veio me contar tudo.
662
01:25:51,020 --> 01:25:54,217
Acho que eu ia
ser a pr�xima.
663
01:25:55,958 --> 01:25:57,858
Leigh.
664
01:26:00,530 --> 01:26:03,055
Arnie jamais faria isso.
665
01:26:04,067 --> 01:26:06,194
Nunca na vida dele.
666
01:26:09,839 --> 01:26:12,831
Eu n�o acho que
ele � ele mesmo.
667
01:26:15,845 --> 01:26:19,337
� aquele carro.
Juro que � o carro.
668
01:26:20,216 --> 01:26:22,343
Pode ser.
669
01:26:22,652 --> 01:26:26,179
- Vou a casa dele no r�veillon.
- Eu n�o iria...
670
01:26:26,389 --> 01:26:28,118
Tudo bem.
671
01:26:28,324 --> 01:26:31,782
Fazemos isso todo ano,
os pais dele estar�o l�.
672
01:26:31,994 --> 01:26:35,327
Quem sabe, se eu tiver a chance,
ele conversar� comigo.
673
01:26:35,531 --> 01:26:38,830
- E se ele n�o falar?
- O que quer dizer?
674
01:26:39,235 --> 01:26:44,070
Sei l�, se o carro
n�o deix�-lo falar.
675
01:26:48,144 --> 01:26:50,169
Vamos acabar com ele.
676
01:27:50,072 --> 01:27:53,200
Voc� sabe mesmo
manejar essas muletas.
677
01:27:54,277 --> 01:27:56,211
Sim, eu sei.
678
01:27:57,380 --> 01:27:59,871
Veio hoje com a lata velha.
679
01:28:00,349 --> 01:28:02,340
Veja como fala...
680
01:28:03,386 --> 01:28:05,047
ela � muito sens�vel.
681
01:28:05,621 --> 01:28:06,952
Ela � mesmo?
682
01:28:09,792 --> 01:28:11,453
Desculpe, Christine.
683
01:28:11,694 --> 01:28:13,423
Muito bem.
684
01:28:14,864 --> 01:28:16,263
Vamos animar.
685
01:28:53,870 --> 01:28:57,271
Pegue uma cerveja.
Meu carro � seu carro.
686
01:29:04,881 --> 01:29:08,339
Um brinde. � morte...
687
01:29:08,551 --> 01:29:11,748
...dos babacas de todo
o mundo em 1979!
688
01:29:12,555 --> 01:29:15,353
Arnie, n�o posso
beber a isso.
689
01:29:16,325 --> 01:29:21,729
- Pode beber a qu�?
- Que tal a n�s? � amizade!
690
01:29:21,931 --> 01:29:25,230
Amizade. Essa � boa.
691
01:29:44,654 --> 01:29:46,417
Dennis!
692
01:29:48,791 --> 01:29:51,817
- Pare com isso!
- Quero que veja isso!
693
01:29:52,028 --> 01:29:55,589
N�o se v� mais isto!
� demais!
694
01:30:02,505 --> 01:30:04,405
N�o tenha medo.
695
01:30:06,609 --> 01:30:10,909
Tenho medo por voc�.
Pelo que aconteceu com voc�!
696
01:30:12,515 --> 01:30:15,313
Sei que est� com ci�me.
697
01:30:16,886 --> 01:30:19,252
Seremos sempre amigos,
contanto que fique comigo...
698
01:30:19,455 --> 01:30:22,822
e, ao cretino que n�o fica,
voc� j� sabe o que acontece.
699
01:30:23,025 --> 01:30:25,289
N�o. O que acontece?
700
01:30:26,062 --> 01:30:28,792
N�o vamos enganar
um ao outro, Dennis.
701
01:30:29,699 --> 01:30:32,190
Quem s�o os cretinos?
702
01:30:32,969 --> 01:30:35,164
Todos eles.
703
01:30:38,074 --> 01:30:42,101
Arnie... Leigh est�
do seu lado.
704
01:30:43,813 --> 01:30:46,441
Ela se preocupa com voc�.
705
01:30:49,251 --> 01:30:50,548
Mesmo.
706
01:30:53,990 --> 01:30:58,552
- Sei. Que tal uma cerveja?
- N�o ouviu o que eu disse?
707
01:30:59,628 --> 01:31:02,529
Me deixe te contar
algo sobre o amor.
708
01:31:02,732 --> 01:31:05,326
Ele tem um apetite voraz.
709
01:31:05,634 --> 01:31:10,333
Devora tudo:
amizade, fam�lia...
710
01:31:10,539 --> 01:31:13,064
Me delicia tanto
quanto me devora.
711
01:31:13,275 --> 01:31:15,835
Tem uma coisa,
se voc� cuidar direito...
712
01:31:16,045 --> 01:31:19,105
...pode ser maravilhoso,
e � o que n�s temos.
713
01:31:20,282 --> 01:31:24,184
Quando algu�m acredita em voc�,
voc� pode fazer qualquer coisa.
714
01:31:24,387 --> 01:31:27,254
E, se voc� acredita nesse algu�m,
o mundo que se cuide!
715
01:31:27,490 --> 01:31:29,754
Ningu�m pode te parar.
Ningu�m, nunca!
716
01:31:33,429 --> 01:31:36,091
Voc� sente isso por Leigh?
717
01:31:37,867 --> 01:31:42,031
O qu�? Droga!
Estou falando de Christine!
718
01:31:42,238 --> 01:31:45,503
Ningu�m vai ficar
entre mim e Christine!
719
01:31:46,242 --> 01:31:48,403
Agora veja isso!
720
01:31:52,648 --> 01:31:54,411
Droga!
721
01:32:00,723 --> 01:32:02,714
Babacas!
722
01:32:05,895 --> 01:32:10,229
N�o h� nada melhor
do que guiar seu carro...
723
01:32:11,233 --> 01:32:13,895
...exceto sexo.
724
01:32:24,280 --> 01:32:28,148
HOJE � NOITE
NO DARNELL'S
725
01:33:11,360 --> 01:33:15,319
FECHADO POR ORDEM
DA POL�CIA DE ROCKBRIDGE
726
01:33:47,329 --> 01:33:49,797
Lugar meio assustador, n�o?
727
01:33:51,100 --> 01:33:53,728
Veja como limparam
isto aqui.
728
01:33:54,270 --> 01:33:55,965
Nossa.
729
01:33:58,607 --> 01:34:02,441
Ele costumava guardar
o carro ali. Logo ali.
730
01:34:06,949 --> 01:34:08,439
� melhor se preparar.
731
01:34:32,474 --> 01:34:34,203
O que acha?
732
01:34:35,878 --> 01:34:37,778
Vamos tentar.
733
01:35:27,062 --> 01:35:29,553
Christine vai
entrar por aqui.
734
01:35:31,800 --> 01:35:34,268
� melhor voc� ficar
escondida no escrit�rio.
735
01:35:34,470 --> 01:35:38,304
Quando ela entrar,
aperte o bot�o da garagem.
736
01:35:39,508 --> 01:35:41,373
Ela estar� presa.
737
01:35:41,877 --> 01:35:44,107
E se ela n�o vier?
738
01:35:44,847 --> 01:35:46,940
Christine vir�.
739
01:36:14,243 --> 01:36:18,111
� melhor ir para o escrit�rio
e ficar abaixada.
740
01:36:19,815 --> 01:36:23,808
Quando me ouvir ligando isso,
aperte o bot�o da porta.
741
01:36:59,455 --> 01:37:01,480
Leigh!
742
01:38:06,188 --> 01:38:08,782
N�o se mexa!
Fique onde est�!
743
01:38:43,025 --> 01:38:44,617
Desgra�ados!
744
01:40:14,449 --> 01:40:16,144
Meu Deus!
745
01:41:55,917 --> 01:41:58,112
Arnie est� morto.
746
01:42:01,690 --> 01:42:04,887
Te amarei para sempre.
747
01:42:06,128 --> 01:42:09,757
Pelo resto de meus dias.
748
01:42:10,966 --> 01:42:12,763
Leigh!
749
01:44:02,477 --> 01:44:04,570
Voc� est� bem?
750
01:44:05,213 --> 01:44:07,340
Acho que sim.
751
01:44:10,719 --> 01:44:12,016
N�o!
752
01:45:28,096 --> 01:45:32,192
N�o fiquem t�o tristes.
Afinal, voc�s dois s�o her�is.
753
01:45:33,768 --> 01:45:38,603
- Um her�i teria salvado Arnie.
- N�o fomos bons o suficiente.
754
01:45:38,807 --> 01:45:41,298
Algumas coisas n�o
podem ser salvas...
755
01:45:41,509 --> 01:45:43,500
...nem algumas pessoas.
756
01:46:03,632 --> 01:46:06,624
Eu odeio rock-n�roll.
757
01:46:26,272 --> 01:48:06,624
Filmes, Seriados, Jogos e Programas
Visite -> www.cdsfull.k6.com.br54863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.