All language subtitles for Chief.Detective.1958.S01E03.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,713 --> 00:00:33,052 Detetive Chefe 1958 2 00:00:34,971 --> 00:00:36,031 Esta série não está relacionada a nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento. 3 00:00:36,055 --> 00:00:38,826 Cenas envolvendo animais foram filmadas de acordo com as diretrizes de bem-estar animal. 4 00:00:38,850 --> 00:00:41,435 "Episódio 3" 5 00:01:11,924 --> 00:01:15,386 Banco Jungil 6 00:01:20,099 --> 00:01:23,311 Fechado temporariamente 7 00:01:25,104 --> 00:01:26,522 Parados! Não se mexa! 8 00:01:30,276 --> 00:01:31,444 Ei, você! 9 00:01:31,527 --> 00:01:32,695 Abaixe o telefone! 10 00:01:32,778 --> 00:01:34,155 Deite-se no chão! 11 00:01:34,238 --> 00:01:35,531 Mova-se! 12 00:01:36,741 --> 00:01:38,117 Vamos, mova-se! 13 00:01:38,201 --> 00:01:39,202 Mova-se! 14 00:01:40,036 --> 00:01:41,412 Abaixe-se. 15 00:01:41,495 --> 00:01:42,538 Abaixa agora! 16 00:01:43,122 --> 00:01:44,290 Quem está no comando aqui? 17 00:01:48,711 --> 00:01:49,879 Quem é o gerente? 18 00:01:50,630 --> 00:01:52,965 É... sou eu. 19 00:02:00,264 --> 00:02:01,515 Vamos, rápido. 20 00:02:11,984 --> 00:02:12,985 Saia do caminho! 21 00:02:17,823 --> 00:02:22,662 Episódio 3 Highwaymen 22 00:02:22,745 --> 00:02:24,747 Como você conseguiu que ele se juntasse? 23 00:02:26,207 --> 00:02:27,291 O Chefe Crap permitiu isso? 24 00:02:27,375 --> 00:02:30,836 Ele disse que temia que mantê-lo fosse desastroso, 25 00:02:30,920 --> 00:02:32,838 então ele ansiosamente nos deixou ficar com ele. 26 00:02:35,591 --> 00:02:39,136 Com o Zhuge Liang ingressando em nossa unidade, 27 00:02:39,220 --> 00:02:40,888 Sinto que tenho um exército agora. 28 00:02:41,806 --> 00:02:43,266 Seus pais devem estar orgulhosos de você. 29 00:02:43,724 --> 00:02:46,560 Bem, eles realmente me expulsaram, senhor. 30 00:02:46,936 --> 00:02:49,897 Meu pai se opôs veementemente a que eu me tornasse policial. 31 00:02:50,273 --> 00:02:51,649 Saia. 32 00:02:51,732 --> 00:02:53,401 Por favor, não faça isso, querido. 33 00:02:53,484 --> 00:02:56,946 Como ousa me desafiar, só para ser um policial humilde? 34 00:02:57,655 --> 00:03:00,908 Vou seguir o caminho que escolhi, pai. 35 00:03:01,784 --> 00:03:02,785 Por que ele se opôs? 36 00:03:03,369 --> 00:03:05,871 Ele tem uma visão negativa da polícia. 37 00:03:08,833 --> 00:03:13,129 Vamos fazer o nosso melhor para fazê-lo mudar de ideia então. 38 00:03:13,629 --> 00:03:17,341 Isso mesmo, Detetive Seo. Deixe suas ações mudarem a opinião dele. 39 00:03:17,925 --> 00:03:19,302 Sim, senhor. 40 00:03:19,385 --> 00:03:21,595 Meu Deus, Detetive Jo. 41 00:03:22,221 --> 00:03:24,265 Ainda me surpreende o quão grande você é. 42 00:03:24,348 --> 00:03:27,518 Sinto um forte sentimento de patriotismo 43 00:03:27,601 --> 00:03:29,770 por estar com todos vocês aqui. 44 00:03:29,854 --> 00:03:32,231 Bem, não tenho nada com que me preocupar. 45 00:03:32,315 --> 00:03:33,542 Confio imensamente em todos vocês. 46 00:03:33,566 --> 00:03:34,734 Você pode confiar em nós, senhor. 47 00:03:34,817 --> 00:03:37,236 Dizem que a confiança é a mãe do engano. 48 00:03:37,320 --> 00:03:39,739 Falando no diabo. 49 00:03:39,822 --> 00:03:41,782 Agora que a Unidade 1 está concluída, 50 00:03:42,241 --> 00:03:45,161 é hora de dar a vocês sua primeira missão. 51 00:03:45,244 --> 00:03:47,246 Isto é de extrema importância. 52 00:03:47,330 --> 00:03:48,706 Operação Mercado Jongnam, 53 00:03:49,665 --> 00:03:51,125 "Livre-se de todos os vagabundos." 54 00:03:55,046 --> 00:03:57,631 Agora, mova-se! 55 00:03:58,215 --> 00:03:59,216 Sim, senhor. 56 00:04:00,843 --> 00:04:03,095 Não acredito que minha primeira missão é me livrar dos vagabundos. 57 00:04:03,679 --> 00:04:04,764 Minha primeira missão 58 00:04:05,264 --> 00:04:08,351 foi pescar o anel da esposa de um deputado em uma privada. 59 00:04:11,103 --> 00:04:12,313 Ei, rapazes. 60 00:04:12,396 --> 00:04:14,148 Alguém tem pasta de dente? 61 00:04:14,732 --> 00:04:15,858 Para que? 62 00:04:18,778 --> 00:04:21,155 Esta é uma boa ideia. Por que não pensei nisso? 63 00:04:21,572 --> 00:04:22,782 Para que serve isso? 64 00:04:22,865 --> 00:04:24,075 Dói. 65 00:04:24,158 --> 00:04:26,827 Você descobrirá mais tarde. 66 00:04:27,620 --> 00:04:28,996 Como policiais, 67 00:04:29,080 --> 00:04:31,874 não deveríamos treinar para prisões e tiroteios? 68 00:04:31,957 --> 00:04:34,460 Também estou animado para aprender a atirar com armas. 69 00:04:35,169 --> 00:04:37,463 Você pode aprender coisas básicas como essa no seu próprio tempo. 70 00:04:38,214 --> 00:04:42,343 Você só aprende a ser um policial de verdade brigando nas ruas, certo? 71 00:04:42,927 --> 00:04:45,721 Ainda assim, não são habilidades necessárias como policiais? 72 00:04:49,475 --> 00:04:51,936 Você está certo, mas… 73 00:04:53,729 --> 00:04:56,482 apenas uma coisa deveria importar para um detetive. 74 00:04:57,066 --> 00:04:58,859 “Se eu não resolver este caso, 75 00:04:58,943 --> 00:05:01,612 a vida de alguém poderá ser destruída.” 76 00:05:02,113 --> 00:05:03,447 Com isso em mente, 77 00:05:03,864 --> 00:05:06,367 você pode levar uma surra e não sentir um pingo de dor. 78 00:05:06,450 --> 00:05:07,993 Você poderia ficar acordado por dias 79 00:05:08,077 --> 00:05:09,954 e se sentir tão fresco quanto o orvalho da manhã. 80 00:05:10,746 --> 00:05:11,956 Isso não é tudo. 81 00:05:12,665 --> 00:05:14,875 Até os céus acima estarão do nosso lado! 82 00:05:14,959 --> 00:05:16,877 - Entenderam? - Sim, senhor. 83 00:05:16,961 --> 00:05:19,672 - Lembre-se disso, certo? - Tudo bem. 84 00:05:19,755 --> 00:05:21,799 - Certifique-se de fazer isso! - Sim, senhor. 85 00:05:21,882 --> 00:05:23,092 Vamos indo então. 86 00:05:27,346 --> 00:05:29,598 Definitivamente há algo errado com ele. 87 00:05:32,643 --> 00:05:36,397 ♪ Viva, aqui vamos todos! ♪ 88 00:05:36,480 --> 00:05:39,650 ♪ Viva, aqui vamos todos! ♪ 89 00:05:39,733 --> 00:05:42,862 ♪ O mendigo que veio ano passado ♪ 90 00:05:42,945 --> 00:05:46,782 ♪ Está vivo e aqui novamente ♪ 91 00:05:47,450 --> 00:05:49,386 ♪ O mendigo que veio ano passado… ♪ 92 00:05:49,410 --> 00:05:52,538 Vá embora, seus mendigos! 93 00:05:53,205 --> 00:05:54,290 Não! 94 00:05:56,083 --> 00:05:59,253 ♪ O mendigo que veio ano passado ♪ 95 00:05:59,336 --> 00:06:02,506 ♪ Está vivo e aqui novamente ♪ 96 00:06:02,590 --> 00:06:04,592 ♪ Viva! ♪ 97 00:06:04,675 --> 00:06:07,344 Ei, mendigo. Pare! 98 00:06:12,391 --> 00:06:13,601 Corra! 99 00:06:13,684 --> 00:06:15,728 Vamos, corra! Se mova! 100 00:06:17,813 --> 00:06:19,106 Acho que teremos que correr também. 101 00:06:20,524 --> 00:06:21,525 Oh vamos lá. 102 00:06:27,198 --> 00:06:28,365 Mãos ao ar! 103 00:06:31,118 --> 00:06:33,245 Eu entendo por que temos pasta de dente debaixo do nariz. 104 00:06:34,330 --> 00:06:35,414 Como eles podem cheirar tão mal? 105 00:06:35,498 --> 00:06:36,665 Seus idiotas. 106 00:06:37,333 --> 00:06:39,293 Vocês tem que pedir de forma justa e honesta, 107 00:06:39,585 --> 00:06:40,669 não roubar dos outros. 108 00:06:41,253 --> 00:06:42,296 Você vê, 109 00:06:42,963 --> 00:06:45,174 as pessoas são tão sem coração e frias hoje em dia 110 00:06:45,716 --> 00:06:48,177 que eles não nos dão nada mesmo que cantemos. 111 00:06:49,512 --> 00:06:53,432 Então você deveria culpar seu canto. É melhor você praticar mais! 112 00:06:54,016 --> 00:06:55,434 Já sou muito bom nisso. 113 00:06:57,269 --> 00:06:59,355 Só porque você é um mendigo 114 00:06:59,438 --> 00:07:01,524 não significa que não possa ter consciência. 115 00:07:02,107 --> 00:07:03,150 Sinto muito. 116 00:07:03,901 --> 00:07:05,569 Por favor, nos perdoe. 117 00:07:10,032 --> 00:07:11,283 Mãos para baixo. 118 00:07:14,119 --> 00:07:17,790 Já que o tempo está sombrio e úmido hoje, 119 00:07:18,415 --> 00:07:19,458 Vou deixar vocês se safarem. 120 00:07:19,542 --> 00:07:21,085 Você está falando sério? 121 00:07:22,294 --> 00:07:26,382 Mas você precisa devolver o que roubou aos seus proprietários. 122 00:07:26,465 --> 00:07:29,426 E se curve e peça desculpas a eles, ok? 123 00:07:30,302 --> 00:07:31,387 Sim, senhor. 124 00:07:32,304 --> 00:07:33,305 Obrigado! 125 00:07:33,389 --> 00:07:34,974 Mas não se curve duas vezes. 126 00:07:36,976 --> 00:07:40,020 O que vocês estão fazendo? Agradeça a ele agora mesmo! 127 00:07:40,104 --> 00:07:42,022 - Obrigado! - Obrigado! 128 00:07:42,106 --> 00:07:43,357 Já chega. Vai. 129 00:07:48,696 --> 00:07:50,006 Não vamos prendê-los? 130 00:07:50,030 --> 00:07:52,491 Criminosos piores que eles não são presos. 131 00:07:52,575 --> 00:07:53,617 Então, por que os levaríamos? 132 00:07:53,701 --> 00:07:55,869 O Superintendente Sênior Choi ficará furioso. 133 00:07:56,453 --> 00:07:59,290 Isso é uma pena. Vamos. 134 00:08:06,589 --> 00:08:07,756 Vendendo chocolates! 135 00:08:08,424 --> 00:08:10,110 - Devemos entrar? - Parece emocionante. 136 00:08:10,134 --> 00:08:11,510 Vamos assistir a um filme. 137 00:08:11,594 --> 00:08:12,595 OK. 138 00:08:18,267 --> 00:08:19,867 Ainda sinto o cheiro da pasta de dente. 139 00:08:20,394 --> 00:08:23,355 Você é um santo, detetive. Eles são todos apenas pobres mendigos. 140 00:08:23,439 --> 00:08:26,066 Mas se eles roubarem de novo, é melhor trancar todos eles! 141 00:08:26,150 --> 00:08:29,528 Tenho certeza de que eles manterão sua palavra e não terão problemas. 142 00:08:30,571 --> 00:08:33,824 O problema é que os mendigos não têm ninguém ao seu lado. 143 00:08:33,907 --> 00:08:36,452 Assim que pessoas como nós os defenderem, 144 00:08:36,952 --> 00:08:39,163 eles prometem sua lealdade absoluta. 145 00:08:39,747 --> 00:08:42,249 Você sabe quem me ajudou a pegar todos aqueles ladrões de vacas? 146 00:08:42,875 --> 00:08:44,001 Mendigos. 147 00:08:44,585 --> 00:08:47,004 Eles atuaram como seus informantes? 148 00:08:47,087 --> 00:08:49,840 Isso mesmo. Eles eram meus olhos e ouvidos. 149 00:08:49,923 --> 00:08:54,261 Ninguém é melhor em perceber e lembrar das coisas do que os mendigos. 150 00:08:55,387 --> 00:08:58,265 Como esperado, você tinha um motivo para o que fez. 151 00:09:00,351 --> 00:09:01,602 Ei, pare. 152 00:09:02,311 --> 00:09:05,731 Você é um javali ou algo assim? Você come demais. 153 00:09:05,814 --> 00:09:06,857 O que há de tão bom nisso? 154 00:09:09,985 --> 00:09:12,655 Espere, tem arroz nisso? 155 00:09:12,738 --> 00:09:14,323 Isso tem um gosto delicioso. 156 00:09:14,698 --> 00:09:17,159 É verdade, não é? Coma o quanto quiser. 157 00:09:17,242 --> 00:09:18,243 Espere um minuto. 158 00:09:19,244 --> 00:09:22,289 Se você foi expulso, onde você vai ficar agora? 159 00:09:22,373 --> 00:09:25,501 Minha mãe preparou um lugar para mim, por precaução. 160 00:09:27,086 --> 00:09:29,672 Ele estaria sem teto agora se não fosse por sua mãe. 161 00:09:29,755 --> 00:09:30,881 Ele está certo. Seja legal com ela. 162 00:09:32,091 --> 00:09:34,718 Então, o que fez você querer tanto ser policial? 163 00:09:41,433 --> 00:09:42,434 O que é isso? 164 00:09:43,644 --> 00:09:44,645 Deixe-me ver. 165 00:09:45,354 --> 00:09:46,397 Isto é uma estrela cadente? 166 00:09:46,897 --> 00:09:49,233 Não, não é. 167 00:09:49,316 --> 00:09:50,693 Este é um distintivo, 168 00:09:51,276 --> 00:09:54,363 igual ao que o lendário xerife Frank Hamer tinha. 169 00:09:54,446 --> 00:09:55,906 Ele é importante ou algo assim? 170 00:09:56,532 --> 00:09:57,533 Claro. 171 00:09:57,616 --> 00:10:00,035 Era uma vez um casal chamado Bonnie e Clyde, 172 00:10:00,119 --> 00:10:02,121 que eram ladrões de bancos infames na América. 173 00:10:02,204 --> 00:10:06,291 Os dois eram extremamente esquivos e ninguém conseguia pegá-los. 174 00:10:06,375 --> 00:10:10,963 Veja, Frank Hamer foi quem finalmente os pegou. 175 00:10:12,589 --> 00:10:14,091 Frank Hamer? 176 00:10:16,510 --> 00:10:20,931 Mas… Bonnie e Clark? Quem eram eles? 177 00:10:23,600 --> 00:10:24,685 Aqui está a coisa. 178 00:10:25,269 --> 00:10:28,063 Bonnie e Clyde eram amantes. 179 00:10:28,147 --> 00:10:30,232 Por que eles simplesmente não tomaram café? 180 00:10:30,315 --> 00:10:32,568 Que tipo de amantes roubariam bancos? Isso é um absurdo. 181 00:10:32,651 --> 00:10:34,851 Aposto que eles não conseguiram se separar. 182 00:10:37,281 --> 00:10:38,699 Continue. 183 00:10:38,782 --> 00:10:41,994 De qualquer forma, eles roubaram carros, 184 00:10:42,077 --> 00:10:43,162 assaltaram bancos, 185 00:10:43,245 --> 00:10:44,913 e até atacaram uma prisão. 186 00:10:47,082 --> 00:10:48,083 O que aconteceu depois? 187 00:10:48,167 --> 00:10:49,710 Agora mostrando O homem que nunca retornou 188 00:11:03,640 --> 00:11:05,280 Obrigado pela comida, senhora! 189 00:11:06,435 --> 00:11:09,813 Frank realmente parece um cara incrível. 190 00:11:09,897 --> 00:11:12,065 Então ele fez tudo isso depois de voltar da aposentadoria? 191 00:11:12,733 --> 00:11:15,486 Meu sonho é servir como ele serviu. 192 00:11:16,111 --> 00:11:17,154 Você irá. 193 00:11:17,237 --> 00:11:20,157 Coisas ruins precisam acontecer para fazer grandes coisas, então esqueça. 194 00:11:20,240 --> 00:11:24,036 Garanto que as lágrimas fluirão. 195 00:11:24,536 --> 00:11:26,288 Assista O homem que nunca mais voltou. 196 00:11:26,371 --> 00:11:30,250 É sobre um canalha patético que trai uma mulher inocente. 197 00:11:30,334 --> 00:11:31,543 Ouvi dizer que esse é divertido. 198 00:11:31,627 --> 00:11:35,756 Exibindo agora no Cinema Dansungsa! 199 00:11:36,548 --> 00:11:37,925 Rapazes, preciso ir. 200 00:11:53,690 --> 00:11:57,069 Agora mostrando O homem que nunca Retornou 201 00:11:57,152 --> 00:12:00,447 O homem que nunca mais voltou 202 00:12:09,081 --> 00:12:10,082 Nossa. 203 00:12:11,041 --> 00:12:12,042 Caramba. 204 00:12:12,709 --> 00:12:15,754 Livraria Jongnam 205 00:12:36,483 --> 00:12:37,985 Hyeju. 206 00:12:38,068 --> 00:12:39,236 Você está aqui. 207 00:12:40,404 --> 00:12:41,989 A Sombra do Criminoso chegou? 208 00:12:42,823 --> 00:12:43,824 Sim, chegou. 209 00:12:45,784 --> 00:12:47,953 Aqui. 210 00:12:48,954 --> 00:12:50,664 - Finalmente chegou. - Isso mesmo. 211 00:12:57,212 --> 00:13:00,048 Aconteceu alguma coisa hoje? 212 00:13:02,175 --> 00:13:03,385 Não. 213 00:13:07,890 --> 00:13:11,977 Você está usando um vestido tão bonito, mas está se sentindo deprimida. 214 00:13:17,733 --> 00:13:18,893 Você levou um bolo, não foi? 215 00:13:20,736 --> 00:13:23,280 Como você sabia disso? 216 00:13:24,031 --> 00:13:27,242 Bem, isso é o que você chama de inferência lógica. 217 00:13:29,328 --> 00:13:30,621 Mas por quem? 218 00:13:31,371 --> 00:13:32,581 Alguém que não é bom. 219 00:13:35,208 --> 00:13:36,501 - Ei, Nansil. - Sim? 220 00:13:36,585 --> 00:13:38,295 Isso faz algum sentido para você? 221 00:13:39,129 --> 00:13:41,673 - Não. - Ele queria retribuir minha gentileza. 222 00:13:41,757 --> 00:13:43,967 Eu nunca pedi a ele para me retribuir... 223 00:13:50,432 --> 00:13:52,851 Caramba. 224 00:13:53,435 --> 00:13:55,729 Jornais! Pegue seus jornais! 225 00:13:55,812 --> 00:13:57,356 Outro banco foi assaltado! 226 00:13:57,439 --> 00:13:59,024 Jornais! 227 00:13:59,107 --> 00:14:01,026 Pegue os seus jornais aqui! 228 00:14:01,109 --> 00:14:03,070 Ei, garoto, vou comprar um. 229 00:14:05,739 --> 00:14:09,743 Suwon se torna o quarto alvo dos cinco assaltantes de banco armados 230 00:14:13,163 --> 00:14:14,915 - Aqui. - Obrigado. 231 00:14:15,457 --> 00:14:17,084 Veja tudo isso. 232 00:14:17,167 --> 00:14:19,586 Um último trabalho e sairemos do país. 233 00:14:19,920 --> 00:14:20,921 Vocês estão prontos? 234 00:14:21,004 --> 00:14:22,005 - Sim. - Sim. 235 00:14:22,339 --> 00:14:23,757 Onde será o nosso último alvo? 236 00:14:24,341 --> 00:14:25,550 Às 15h de amanhã, 237 00:14:25,968 --> 00:14:29,262 O Sargento Kim nos avisará na passagem subterrânea de Hwaseong. 238 00:14:29,346 --> 00:14:31,390 Suwon foi nosso último treino. 239 00:14:31,473 --> 00:14:32,793 É hora da operação real. 240 00:14:32,849 --> 00:14:33,850 Sim, senhor. 241 00:14:33,934 --> 00:14:36,436 Esses canalhas inúteis. 242 00:14:36,520 --> 00:14:38,397 Por que eles não podiam simplesmente roubar dinheiro? 243 00:14:38,480 --> 00:14:40,357 Por que matar o segurança inocente? 244 00:14:40,440 --> 00:14:42,275 Eu também me pergunto isso. 245 00:14:43,735 --> 00:14:46,530 Espere, e se eles forem a Seul em seguida? 246 00:14:46,613 --> 00:14:49,408 Não há como eles fazerem isso. 247 00:14:50,158 --> 00:14:51,451 Mas e se eles fizerem isso? 248 00:14:51,535 --> 00:14:52,536 Huh? 249 00:14:53,203 --> 00:14:54,204 Olha. 250 00:14:54,287 --> 00:14:55,539 “Depois do roubo, 251 00:14:55,622 --> 00:14:58,166 eles viajaram por Daegu, Daejeon e Suwon.” 252 00:14:58,250 --> 00:14:59,668 O que você acha, detetive? 253 00:14:59,751 --> 00:15:01,253 Caramba, sério. 254 00:15:01,878 --> 00:15:05,090 Eles podem vir o quanto quiserem, porque eu pegarei todos eles. 255 00:15:05,173 --> 00:15:08,051 Hum. Na verdade, eles atiram nas pessoas. 256 00:15:08,135 --> 00:15:09,636 Você ficaria bem? 257 00:15:09,720 --> 00:15:11,013 Bem, eu não ficaria apenas sentado. 258 00:15:11,471 --> 00:15:12,723 Eu atiraria de volta. 259 00:15:14,933 --> 00:15:16,852 A propósito, detetive, 260 00:15:17,269 --> 00:15:19,438 quando você vai me mostrar sua arma? 261 00:15:19,980 --> 00:15:20,981 Bem… 262 00:15:22,858 --> 00:15:26,194 Se os ladrões de banco vierem para Seul, então mostrarei a minha arma. 263 00:15:26,278 --> 00:15:27,279 OK. 264 00:15:38,373 --> 00:15:42,753 Suwon se torna o quarto alvo dos cinco assaltantes de banco armados 265 00:15:45,380 --> 00:15:46,715 Seul é a próxima. 266 00:15:47,299 --> 00:15:48,300 Exatamente. 267 00:15:49,342 --> 00:15:51,720 Depois de Busan, Daegu, Daejeon e Suwon, 268 00:15:51,803 --> 00:15:53,472 Seul provavelmente será a próxima. 269 00:15:54,056 --> 00:15:55,474 Bem, obviamente não é Pyongyang. 270 00:15:56,141 --> 00:15:57,541 Então eles estão vindo para cá com certeza, 271 00:15:57,601 --> 00:15:59,061 mas onde será o alvo deles? 272 00:15:59,644 --> 00:16:01,563 Você está pensando que será Jongnam? 273 00:16:02,647 --> 00:16:03,767 Não tem jeito. 274 00:16:04,399 --> 00:16:06,193 Eles não ousariam vir aqui. 275 00:16:06,276 --> 00:16:10,405 É mais fácil escapar no interior, onde há menos presença policial. 276 00:16:10,489 --> 00:16:12,157 Mas Jongnam está lotado de carros e policiais, 277 00:16:12,240 --> 00:16:13,960 então eles não conseguiriam fugir facilmente. 278 00:16:15,702 --> 00:16:17,454 Dê uma olhada no jornal, senhor. 279 00:16:19,247 --> 00:16:22,101 Os ladrões são um grupo de cinco homens usando botas militares e jaquetas militares 280 00:16:22,125 --> 00:16:23,376 e eles estão usando carabinas. 281 00:16:23,460 --> 00:16:24,503 O que isso implica, senhor? 282 00:16:24,586 --> 00:16:27,589 Significa que os criminosos são ex-militares. 283 00:16:27,672 --> 00:16:31,218 Todos os quatro roubos aconteceram da mesma forma, sem erros. 284 00:16:31,301 --> 00:16:34,679 Eles também mataram os guardas como aviso. 285 00:16:35,263 --> 00:16:36,848 - Você é um deles? - O quê? 286 00:16:38,600 --> 00:16:40,060 Como você sabe de tudo isso? 287 00:16:40,644 --> 00:16:44,439 Estou envolvido no caso desde o primeiro roubo em Busan. 288 00:16:46,108 --> 00:16:49,194 Você é realmente como aquele cara, Frank. 289 00:16:50,570 --> 00:16:55,075 Um detalhe importante aqui é que os ladrões se moviam em um jipe ​​​​de quatro portas. 290 00:16:55,158 --> 00:16:56,493 Qual a importância das quatro portas? 291 00:16:56,576 --> 00:16:58,703 Você não foi para o exército? 292 00:16:59,204 --> 00:17:01,289 Os jipes são feitos com duas portas. 293 00:17:01,790 --> 00:17:05,043 Quatro portas significam que eles modificaram para os cinco. 294 00:17:05,627 --> 00:17:07,295 - Entendi. - Tudo bem. 295 00:17:08,839 --> 00:17:10,006 Então, para resumir, 296 00:17:10,090 --> 00:17:12,759 os ladrões são treinados, ex-militares 297 00:17:12,843 --> 00:17:15,929 totalmente equipado com carro e armas de fogo? 298 00:17:18,014 --> 00:17:19,432 Isso pode ser um grande problema. 299 00:17:19,516 --> 00:17:23,353 E se eles forem para outro distrito que não seja Jongnam? 300 00:17:23,436 --> 00:17:25,147 Então todos os distritos precisam estar preparados. 301 00:17:25,230 --> 00:17:26,439 Espere um minuto. 302 00:17:28,900 --> 00:17:30,540 O que é crítico para uma operação militar? 303 00:17:32,988 --> 00:17:34,573 Coragem. 304 00:17:35,198 --> 00:17:36,199 Além da coragem. 305 00:17:37,409 --> 00:17:38,493 É treinamento. 306 00:17:38,994 --> 00:17:40,453 Treinamento repetido. 307 00:17:40,537 --> 00:17:41,788 E se… 308 00:17:42,747 --> 00:17:45,167 todos os roubos anteriores fizeram parte do treinamento deles? 309 00:17:47,127 --> 00:17:49,129 Isso significaria que Seul é o verdadeiro alvo. 310 00:17:49,713 --> 00:17:51,873 Não deveríamos reportar isso ao Superintendente Sênior Choi? 311 00:17:53,216 --> 00:17:54,426 Ele não de novo. 312 00:17:56,469 --> 00:17:59,681 O Superintendente Sênior Choi convocou uma reunião de emergência. 313 00:17:59,764 --> 00:18:02,684 Atenção, pessoal! Tenho notícias importantes. 314 00:18:03,351 --> 00:18:06,438 Lee Jungjae de Dongdaemun e Lee Hwaryong de Myeong-dong 315 00:18:06,521 --> 00:18:10,775 teremos uma reunião no Salão Jongnam na próxima quarta-feira às 11h. 316 00:18:10,859 --> 00:18:14,863 Eles estarão discutindo a responsabilização pelo caso do machado de Jongno, 317 00:18:14,946 --> 00:18:16,656 então esperamos um conflito. 318 00:18:16,740 --> 00:18:19,701 Portanto, cada oficial nesta delegacia 319 00:18:20,202 --> 00:18:22,412 estará protegendo o Presidente Lee naquele dia. 320 00:18:22,746 --> 00:18:25,624 - Todos vocês deveriam pensar em maneiras... - Chefe Yu. 321 00:18:25,707 --> 00:18:27,518 - …para protegê-lo melhor. - Chefe Yu. 322 00:18:27,542 --> 00:18:30,170 Não deveríamos contar a ele sobre o assalto ao banco agora? 323 00:18:31,338 --> 00:18:33,965 - Superintendente Sênior Choi. - O que é? Tem algo a dizer? 324 00:18:34,049 --> 00:18:36,051 É sobre o assalto a banco em Suwon. 325 00:18:36,134 --> 00:18:37,469 O que tem ele? 326 00:18:37,552 --> 00:18:39,679 Como todos vocês devem estar pensando, 327 00:18:40,180 --> 00:18:41,723 Seul pode ser o próximo alvo. 328 00:18:41,806 --> 00:18:44,559 As circunstâncias sugerem que os criminosos são ex-militares 329 00:18:44,643 --> 00:18:46,645 e irão em seguida buscar um alvo maior. 330 00:18:46,728 --> 00:18:49,272 Então, o que você está tentando chegar? 331 00:18:49,856 --> 00:18:53,109 Distritos com grandes bancos como o nosso, Jongno-go e Jung-go devem estar preparados. 332 00:18:53,193 --> 00:18:56,696 Você está sugerindo que esses idiotas atacarão o coração de Seul, 333 00:18:56,780 --> 00:18:57,989 sabendo que serão pegos? 334 00:18:58,073 --> 00:19:00,283 É óbvio que eles terão como alvo a periferia. 335 00:19:00,367 --> 00:19:01,868 Eles não ousariam vir aqui. 336 00:19:02,452 --> 00:19:05,497 Bem, isso seria um alívio, mas e se vierem? 337 00:19:05,580 --> 00:19:09,709 Por que ficar preocupado com algo para o qual você não tem motivos? 338 00:19:09,793 --> 00:19:11,378 Mesmo que não exista nenhum ladrão de vacas, 339 00:19:11,461 --> 00:19:13,255 não há mal nenhum em consertar o estábulo. 340 00:19:13,338 --> 00:19:15,358 Você vai parar de falar sobre os malditos ladrões de vacas? 341 00:19:15,382 --> 00:19:18,260 Não precisamos de muitos homens, senhor. 342 00:19:18,343 --> 00:19:19,886 Apenas deixe a minha unidade cuidar disso. 343 00:19:19,970 --> 00:19:21,290 Cale essa sua boca! 344 00:19:21,763 --> 00:19:23,390 Eu sei do que se trata realmente. 345 00:19:23,473 --> 00:19:26,851 Vocês estão enjoados por proteger o Presidente Lee. 346 00:19:26,935 --> 00:19:28,695 - Isso não é verdade. - Não é verdade, uma ova. 347 00:19:29,145 --> 00:19:30,945 É melhor não mencionar os ladrões de banco novamente. 348 00:19:31,022 --> 00:19:32,148 Todos os outros, 349 00:19:32,232 --> 00:19:34,693 se vocês virem esses caras tramando, reportem pra mim imediatamente. 350 00:19:34,776 --> 00:19:36,236 - Entendi? - Sim, senhor. 351 00:19:36,319 --> 00:19:37,362 Dispensados! 352 00:19:40,865 --> 00:19:44,577 Ladrões de banco armados que atacaram Daejeon e outras cidades 353 00:19:44,661 --> 00:19:47,455 agora até atacaram Suwon. 354 00:19:47,539 --> 00:19:50,875 Os homens armados assumiram o Banco Jungil em Suwon 355 00:19:50,959 --> 00:19:55,380 e escaparam com dinheiro e cheques no valor de 1,8 milhão de won. 356 00:19:55,463 --> 00:19:58,842 No processo, o segurança do banco 357 00:19:58,925 --> 00:20:00,427 foi baleado e morto. 358 00:20:01,094 --> 00:20:04,055 Como resultado do roubo, empresas e comerciantes da região 359 00:20:04,139 --> 00:20:07,767 não foram capazes de pagar salários e outros custos comerciais, 360 00:20:07,851 --> 00:20:09,519 sofrendo muitas dificuldades. 361 00:20:10,186 --> 00:20:11,229 Banco Saessak Dongdaemun-go 362 00:20:11,313 --> 00:20:13,356 Banco Goryeo de Jongnam-go 363 00:20:13,440 --> 00:20:16,109 Lee Jungjae e Lee Hwaryong se encontrarão na quarta-feira às 11h. 364 00:20:16,693 --> 00:20:19,571 Os céus devem estar do nosso lado para que as coisas estejam a nosso favor. 365 00:20:20,155 --> 00:20:21,406 Onde será o alvo então? 366 00:20:27,495 --> 00:20:29,831 Qual dos três bancos devemos roubar? 367 00:20:29,914 --> 00:20:33,209 Não podemos ser pegos discutindo isso, então tome cuidado por enquanto. 368 00:20:33,293 --> 00:20:34,544 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 369 00:20:34,627 --> 00:20:37,839 Detetive Seo, reúna os arquivos dos assaltos a banco. 370 00:20:37,922 --> 00:20:40,342 Eu já fiz isso, senhor. Vou relatá-los para você em breve. 371 00:20:40,425 --> 00:20:42,177 - Muito bom. - Detetives Kim e Jo, 372 00:20:42,260 --> 00:20:44,804 escaneie os bancos em Seul que possam ser um alvo. 373 00:20:44,888 --> 00:20:46,806 - Como fazemos a varredura dos bancos? - Abaixe a voz, cara. 374 00:20:46,890 --> 00:20:49,893 Veremos onde a segurança é fraca e quais têm muito dinheiro... 375 00:20:49,976 --> 00:20:53,188 Eles estão vindo. 376 00:21:00,153 --> 00:21:02,989 Não sabemos quando eles atacarão, então vamos nos apressar. 377 00:21:03,073 --> 00:21:04,157 Você está certo. 378 00:21:04,657 --> 00:21:05,992 Vamos comer? 379 00:21:06,076 --> 00:21:07,285 - Parece bom. - Vamos! 380 00:21:07,994 --> 00:21:09,079 Detetive Park. 381 00:21:09,162 --> 00:21:10,955 - Vá pegar o seu terno. - Meu terno? 382 00:21:11,039 --> 00:21:12,582 Ah, certo, meu terno! 383 00:21:15,543 --> 00:21:16,920 Ei, o que há com eles? 384 00:21:18,129 --> 00:21:19,255 Não tenho certeza. 385 00:21:19,339 --> 00:21:20,673 O que há de errado com eles? 386 00:21:24,219 --> 00:21:27,597 Meu Deus, você poderia ser ator. 387 00:21:28,556 --> 00:21:31,601 Aposto que todas as mulheres se apaixonam por você instantaneamente. 388 00:21:35,021 --> 00:21:38,191 Você está saindo com alguém, por acaso? 389 00:21:38,900 --> 00:21:41,736 Não, claro que não. 390 00:21:44,781 --> 00:21:45,865 Mas acho que há… 391 00:21:47,826 --> 00:21:50,120 alguém a quem preciso me desculpar. 392 00:21:50,203 --> 00:21:51,704 É mesmo? 393 00:21:51,788 --> 00:21:54,916 Se você pedir desculpas a ela enquanto parece tão elegante, 394 00:21:54,999 --> 00:21:56,626 Tenho certeza que ela vai te perdoar. 395 00:21:57,752 --> 00:21:59,838 Você acha mesmo? 396 00:22:27,073 --> 00:22:28,741 Vejo que você comprou roupas novas. 397 00:22:29,534 --> 00:22:30,577 É o seu dia de pagamento? 398 00:22:32,912 --> 00:22:37,500 Bem, na verdade estou aqui para me desculpar. 399 00:22:39,586 --> 00:22:41,004 Você não precisa. 400 00:22:41,504 --> 00:22:43,548 Eu gostei do filme sozinha. 401 00:22:43,965 --> 00:22:46,092 Aquele intitulado O Idiota que Nunca Retornou. 402 00:22:48,136 --> 00:22:50,972 Ou foi O idiota que nunca mais voltou? 403 00:22:51,055 --> 00:22:52,432 Eu realmente sinto muito. 404 00:22:53,141 --> 00:22:56,478 Acontece que surgiu um caso urgente naquele dia. 405 00:22:57,395 --> 00:22:59,397 Você deveria voltar ao trabalho, já que está muito ocupado. 406 00:22:59,481 --> 00:23:01,816 E nunca mais nos veremos. 407 00:23:02,609 --> 00:23:04,152 Eu sinceramente imploro por sua clemência. 408 00:23:06,946 --> 00:23:09,240 Não é isso que os criminosos dizem? 409 00:23:11,034 --> 00:23:12,785 Sim, você está certa. 410 00:23:13,328 --> 00:23:16,539 Eu simplesmente sinto que cometi um crime. 411 00:23:22,128 --> 00:23:23,379 Nossa. 412 00:23:24,172 --> 00:23:26,841 Esta prateleira está quase caindo aos pedaços. 413 00:23:26,925 --> 00:23:29,302 Posso ajudá-la com isso? 414 00:23:29,844 --> 00:23:30,845 Apenas deixe isso. 415 00:23:32,180 --> 00:23:34,182 Me deixe ver. 416 00:23:34,849 --> 00:23:37,644 Você tem um martelo e alguns pregos por aí? 417 00:23:47,487 --> 00:23:49,030 Eu disse que você não precisava. 418 00:23:49,656 --> 00:23:52,033 De qualquer maneira, nunca mais nos veremos. 419 00:23:52,951 --> 00:23:56,454 Você não precisa me perdoar, mas me deixe pelo menos consertar isso. 420 00:23:57,497 --> 00:24:00,500 Tenho estado tão preocupado com você 421 00:24:00,583 --> 00:24:03,294 desde que te dei um bolo naquele dia. 422 00:24:03,962 --> 00:24:07,590 Vou apenas consertar isso em silêncio e ir embora. 423 00:24:08,800 --> 00:24:09,801 Por que isso não cabe? 424 00:24:10,176 --> 00:24:11,636 Aí. 425 00:24:14,138 --> 00:24:15,181 Aqui vamos nós. 426 00:24:28,111 --> 00:24:29,320 Tome um pouco de água. 427 00:24:30,071 --> 00:24:31,231 Obrigado. 428 00:24:37,704 --> 00:24:39,914 Obrigada por consertar isso. 429 00:24:41,165 --> 00:24:42,292 Não foi nada. 430 00:24:42,917 --> 00:24:46,129 Eu tive que usar uma medida provisória hoje. 431 00:24:46,212 --> 00:24:50,133 Com certeza virei no fim de semana para consertá-lo corretamente. 432 00:24:50,717 --> 00:24:53,177 Você está pensando em vir aqui novamente? 433 00:24:55,555 --> 00:24:58,099 O que eu quis dizer foi… 434 00:24:58,641 --> 00:25:00,268 Você vê… 435 00:25:00,852 --> 00:25:04,230 Quer dizer, assumirei a responsabilidade de consertar a prateleira. 436 00:25:04,314 --> 00:25:06,399 Não tem nenhum significado. 437 00:25:08,943 --> 00:25:11,321 Eu não deveria querer dizer mais nada. 438 00:25:12,864 --> 00:25:13,990 Tudo bem então. 439 00:25:17,243 --> 00:25:19,996 O que você vai fazer com sua camisa estragada? 440 00:25:21,623 --> 00:25:24,584 Sujar minha camisa não é grande coisa para mim. 441 00:25:25,043 --> 00:25:26,836 O que importa é que eu te machuquei. 442 00:25:29,172 --> 00:25:30,965 Depois de tudo que você disse, 443 00:25:31,966 --> 00:25:35,261 seria horrível da minha parte não te perdoar. 444 00:25:37,805 --> 00:25:38,890 Isso significa… 445 00:25:40,308 --> 00:25:44,103 que você aceitará as minhas desculpas? 446 00:25:54,280 --> 00:25:57,033 Você sempre quis ser detetive? 447 00:25:57,116 --> 00:25:59,369 Tudo começou quando eu tinha 11 anos. 448 00:25:59,952 --> 00:26:02,664 Eu comecei então a pegar ladrões de vacas. 449 00:26:03,206 --> 00:26:04,499 Como? 450 00:26:05,249 --> 00:26:09,295 Eu poderia apenas olhar nos olhos dos meus vizinhos 451 00:26:10,171 --> 00:26:11,798 e dizer quem estava tramando algo ruim. 452 00:26:13,174 --> 00:26:16,302 Talvez você devesse ter sido um xamã, não um detetive. 453 00:26:16,386 --> 00:26:19,430 Mas eu não teria conhecido você naquela vez. 454 00:26:21,933 --> 00:26:23,017 Com licença? 455 00:26:24,227 --> 00:26:29,607 O problema é que nunca fujo de nada. 456 00:26:30,191 --> 00:26:33,736 É que acabei dando um passo para trás enquanto fazia prisões 457 00:26:34,320 --> 00:26:37,448 e aconteceu de fugir para sua livraria. 458 00:26:38,616 --> 00:26:41,369 É constrangedor admitir isso, mas estou feliz por ter feito isso. 459 00:26:46,999 --> 00:26:48,751 Certo. 460 00:26:48,835 --> 00:26:50,044 O que você queria se tornar? 461 00:26:50,628 --> 00:26:51,754 O que eu queria me tornar? 462 00:26:51,838 --> 00:26:52,839 Sim. 463 00:26:54,298 --> 00:26:55,383 Tenho vergonha de dizer. 464 00:26:56,259 --> 00:26:58,219 Isso me deixa ainda mais curioso. 465 00:26:58,302 --> 00:27:00,430 Eu vou te contar em outra hora. 466 00:27:00,513 --> 00:27:02,974 - Você não pode me dizer agora? - Não, eu não quero. 467 00:27:03,057 --> 00:27:04,308 Eu te contei o meu. 468 00:27:05,977 --> 00:27:06,978 Por favor? 469 00:27:09,981 --> 00:27:10,982 Uma atriz. 470 00:27:11,649 --> 00:27:12,650 Realmente? 471 00:27:12,734 --> 00:27:13,985 Eu poderia ver você como uma. 472 00:27:14,485 --> 00:27:18,614 Eu era a melhor em interpretar o papel de uma mulher louca e abandonada. 473 00:27:18,698 --> 00:27:21,993 Bem, por que você não se tornou atriz? 474 00:27:22,618 --> 00:27:26,080 Minha mãe ameaçou me mandar para um templo em algum lugar distante. 475 00:27:28,124 --> 00:27:30,460 Se as coisas tivessem acontecido de forma diferente, 476 00:27:30,543 --> 00:27:33,880 poderíamos ter nos conhecido como xamã e freira. 477 00:27:41,429 --> 00:27:45,349 Eu vi seu ferimento enquanto você consertava a prateleira. 478 00:27:46,100 --> 00:27:48,311 Você se machucou no cumprimento do dever? 479 00:27:48,394 --> 00:27:49,395 Ah, bem… 480 00:27:50,980 --> 00:27:54,734 Fui ferido quando era estudante-soldado. 481 00:27:55,443 --> 00:27:56,986 Você era um estudante-soldado? 482 00:27:58,446 --> 00:27:59,447 Sim. 483 00:28:00,114 --> 00:28:01,115 Hum. 484 00:28:04,452 --> 00:28:05,495 Um momento. 485 00:28:07,872 --> 00:28:09,874 - Olá. - Olá, senhorita. 486 00:28:10,374 --> 00:28:11,459 Eu vou levar esse. 487 00:28:11,918 --> 00:28:13,920 Este aqui por favor. 488 00:28:14,504 --> 00:28:16,005 Obrigada. 489 00:28:18,466 --> 00:28:20,468 - Me dê sua mão. - Desculpe? 490 00:28:24,597 --> 00:28:26,933 Não é realmente feito para homens, 491 00:28:28,267 --> 00:28:29,477 mas fica bem em você. 492 00:28:32,104 --> 00:28:35,024 Fique com ele. 493 00:28:41,906 --> 00:28:42,907 OK. 494 00:28:44,200 --> 00:28:46,744 Eu vou... me certificar de mantê-lo comigo. 495 00:28:49,664 --> 00:28:51,165 - Devemos ir? - Sim. 496 00:28:54,335 --> 00:28:56,712 As estrelas estão lindas esta noite. 497 00:28:57,296 --> 00:28:59,257 Você está certo. 498 00:29:00,007 --> 00:29:01,384 Bom trabalho. 499 00:29:07,849 --> 00:29:11,227 Banco Goryeo 500 00:29:14,480 --> 00:29:17,233 O seu modus operandi tem sido idêntico para todos os bancos. 501 00:29:18,317 --> 00:29:21,445 Primeiro, eles usam uma placa de “fechado” para impedir a entrada de qualquer pessoa. 502 00:29:21,529 --> 00:29:24,282 Fechado temporariamente 503 00:29:32,874 --> 00:29:35,334 Em média, eles saem em oito minutos. 504 00:29:37,837 --> 00:29:40,047 - Guardas, levantem-se. - OK. 505 00:29:40,756 --> 00:29:43,050 E eles matam os guardas antes de partir. 506 00:29:48,014 --> 00:29:49,140 E os tempos de roubo? 507 00:29:49,223 --> 00:29:51,017 O Banco Changdo em Busan era às 10h, 508 00:29:51,100 --> 00:29:52,700 O Banco Chilsung em Daegu era às 13h, 509 00:29:52,727 --> 00:29:54,896 O Banco Myungdo em Daejeon era às 13h15, 510 00:29:54,979 --> 00:29:57,440 e o Banco Jungil em Suwon era às 14h30. 511 00:29:59,817 --> 00:30:00,860 E os bancos? 512 00:30:00,943 --> 00:30:02,028 Lá. 513 00:30:03,029 --> 00:30:04,030 Certo. 514 00:30:04,697 --> 00:30:07,575 Os bancos em Seul com mais dinheiro são o Banco Korea, 515 00:30:07,658 --> 00:30:10,786 A agência principal do Banco Saessak, a agência principal do Banco Gyeorye 516 00:30:10,870 --> 00:30:14,790 e a agência Jongnam do Banco Goryeo. 517 00:30:15,458 --> 00:30:18,669 Por que o Banco Goryeo está tão cheio de dinheiro? 518 00:30:18,753 --> 00:30:20,630 Jongnam-go está cheio de corporações, 519 00:30:20,713 --> 00:30:22,757 então o banco cuida de todos os salários. 520 00:30:24,175 --> 00:30:25,259 Espere um minuto. 521 00:30:26,260 --> 00:30:28,554 - Que dia é hoje? - É 18 de setembro. 522 00:30:29,221 --> 00:30:32,141 Os trabalhadores de escritório geralmente são pagos no dia 25, 523 00:30:32,224 --> 00:30:35,061 então se eles forem atacar o Banco Goryeo… 524 00:30:37,396 --> 00:30:38,648 eles atacarão dentro de uma semana. 525 00:30:39,065 --> 00:30:42,401 Acho que os trabalhadores em Jongnam-go não serão pagos este mês. 526 00:30:42,985 --> 00:30:45,071 Você não acha que eles iriam para o Banco Korea? 527 00:30:45,154 --> 00:30:47,573 Não, isso seria quase impossível 528 00:30:48,449 --> 00:30:50,785 com toda a segurança pesada e soldados de guarda. 529 00:30:52,536 --> 00:30:55,790 O Banco Saessak fica em frente a uma delegacia e também não seria um alvo fácil. 530 00:30:55,873 --> 00:30:58,334 E o shopping em frente ao Banco Gyeorye está sempre lotado, 531 00:30:58,417 --> 00:31:00,169 então eles também não atacarão lá. 532 00:31:03,005 --> 00:31:04,382 Nesse caso… 533 00:31:07,301 --> 00:31:08,344 …é o Banco Goryeo. 534 00:31:11,555 --> 00:31:12,556 Bem aqui. 535 00:31:13,683 --> 00:31:18,104 Você acha que os ladrões teriam todas essas informações? 536 00:31:18,437 --> 00:31:19,605 Eles são ex-militares. 537 00:31:20,189 --> 00:31:22,108 Tenho certeza de que eles têm algum tipo de informante. 538 00:31:26,195 --> 00:31:27,446 Pare de brincar com isso. 539 00:31:30,116 --> 00:31:32,785 Eu me decidi. 540 00:31:32,868 --> 00:31:36,288 Vou me tornar um funcionário legal que pune adequadamente 541 00:31:36,872 --> 00:31:38,207 todos os criminosos que você pega. 542 00:31:38,290 --> 00:31:41,293 Nós entendemos, então deixe isso de lado. O que está errado com ele? 543 00:31:42,962 --> 00:31:45,131 Há uma regra com a qual devemos nos comprometer. 544 00:31:45,214 --> 00:31:47,717 Não devemos permitir que os cidadãos se machuquem. 545 00:31:48,801 --> 00:31:52,096 E não devemos permitir que um único centavo seja roubado do banco. 546 00:31:53,681 --> 00:31:56,183 Não podemos usar armas então? 547 00:31:56,642 --> 00:31:58,769 Só se for absolutamente necessário, 548 00:31:58,853 --> 00:32:01,147 mas não pode haver tiroteio no banco. 549 00:32:01,230 --> 00:32:05,234 Teremos que impedir que os ladrões entrem no banco. 550 00:32:05,317 --> 00:32:07,319 Não será muito difícil fazer isso? 551 00:32:08,529 --> 00:32:10,072 Sim, claro. 552 00:32:10,156 --> 00:32:12,616 Então teremos que estar ainda mais preparados. 553 00:32:15,578 --> 00:32:18,247 Primeiro, vamos por nossos olhos na rua. 554 00:32:18,956 --> 00:32:20,583 Me ouça com atenção. 555 00:32:21,876 --> 00:32:24,211 Olhos? Você quer dizer os vagabundos? 556 00:32:24,754 --> 00:32:25,838 Isso mesmo. 557 00:32:26,297 --> 00:32:29,091 Nossos amigos, que serão nossos olhos e ouvidos nas ruas. 558 00:32:30,134 --> 00:32:31,969 Esmolas, por favor. 559 00:32:34,013 --> 00:32:35,890 Esmolas, por favor. 560 00:32:35,973 --> 00:32:39,935 Peça a cada um deles que vá a todos os bancos em Jongnam-go amanhã. 561 00:32:41,062 --> 00:32:44,607 ♪ O mendigo que veio ano passado ♪ 562 00:32:44,690 --> 00:32:48,152 ♪ Está vivo e aqui novamente ♪ 563 00:32:48,235 --> 00:32:50,905 ♪ E ele ganha muito dinheiro ♪ 564 00:32:50,988 --> 00:32:54,742 Diga aos amigos exatamente o que fazer, detetive Jo. 565 00:32:56,285 --> 00:32:57,620 Filial Jongnam do Banco Goryeo 566 00:32:57,703 --> 00:32:59,038 Esmolas, por favor. 567 00:32:59,663 --> 00:33:01,415 Obrigado! 568 00:33:01,499 --> 00:33:03,899 Há algo que todos vocês precisam observar. 569 00:33:05,002 --> 00:33:06,802 Todos vocês sabem o que é, certo? 570 00:33:07,129 --> 00:33:08,339 O que é? 571 00:33:08,923 --> 00:33:11,383 É um jipe. Você não viu isso antes? 572 00:33:11,467 --> 00:33:13,969 - Certo. - Sim. 573 00:33:14,053 --> 00:33:16,680 Os jipes geralmente têm apenas uma porta de cada lado. 574 00:33:17,473 --> 00:33:19,100 Mas olhe aqui. Quantas você vê? 575 00:33:19,183 --> 00:33:21,852 Um, dois. São dois de um lado. 576 00:33:21,936 --> 00:33:23,455 - Certo. - Multiplique isso por dois lados. 577 00:33:23,479 --> 00:33:24,814 quanto é dois mais dois? 578 00:33:24,897 --> 00:33:26,899 - Cinco. - Tem certeza que são cinco? 579 00:33:29,235 --> 00:33:30,486 Dois mais dois fazem… 580 00:33:30,569 --> 00:33:32,446 Apenas memorize. São quatro. 581 00:33:32,530 --> 00:33:33,781 Dois mais dois são quatro. 582 00:33:33,864 --> 00:33:35,699 Se você vir um jipe ​​de quatro portas, 583 00:33:35,783 --> 00:33:37,368 me diga onde você viu imediatamente. 584 00:33:37,868 --> 00:33:39,787 - Entendeu? - Entendi. 585 00:33:41,247 --> 00:33:42,933 - E você, detetive Kim. - Aqui está. 586 00:33:42,957 --> 00:33:46,377 Observe de perto o interior do Banco Goryeo com Eundong. 587 00:33:46,961 --> 00:33:51,924 Tente descobrir o que poderia ser feito em caso de roubo. 588 00:33:55,386 --> 00:33:56,387 Bem-vindo. 589 00:34:13,195 --> 00:34:15,781 Então, como o cofre é aberto? 590 00:34:15,865 --> 00:34:19,076 Primeiro, você gira a fechadura com os números corretos e, 591 00:34:19,160 --> 00:34:21,328 em seguida, é necessária uma chave. 592 00:34:22,663 --> 00:34:24,039 Quem sabe os números? 593 00:34:25,374 --> 00:34:27,459 Só o gerente da filial sabe disso. 594 00:34:28,836 --> 00:34:31,297 Então só ele pode abrir o cofre. 595 00:34:31,380 --> 00:34:33,215 Isso mesmo. 596 00:34:43,809 --> 00:34:48,647 Detetive Seo, preciso que você revise novamente os arquivos dos casos anteriores. 597 00:34:48,731 --> 00:34:51,859 Todos os criminosos têm suas peculiaridades e hábitos. 598 00:34:51,942 --> 00:34:53,702 - Então eram 13h… - Descobrindo eles, 599 00:34:53,736 --> 00:34:57,907 podemos adivinhar quais padrões são usados ​​no planejamento dos crimes. 600 00:34:57,990 --> 00:35:01,452 10h00, 13h00, 13h15 601 00:35:01,535 --> 00:35:04,163 E 14h30 a tarde. 602 00:35:15,841 --> 00:35:18,469 “Comemorando a chegada do USS Franklin em Busan”? 603 00:35:39,281 --> 00:35:41,075 Espere. 604 00:35:41,158 --> 00:35:42,493 Relaxe o seu braço, cara. 605 00:35:42,576 --> 00:35:44,119 Mantenha o ombro solto. 606 00:35:44,703 --> 00:35:46,413 Fique quieto assim. 607 00:35:47,581 --> 00:35:48,958 E atire. Entendeu? 608 00:35:49,041 --> 00:35:50,042 Relaxe o seu braço. 609 00:35:50,125 --> 00:35:51,126 Relaxe. 610 00:35:51,210 --> 00:35:52,294 - Relaxe. - Atire. 611 00:35:55,673 --> 00:35:57,007 Ei! Quem te disse para atirar? 612 00:36:00,469 --> 00:36:03,305 ♪ Aí vem o mendigo dançando de novo ♪ 613 00:36:03,389 --> 00:36:04,765 Esmolas, por favor. 614 00:36:12,982 --> 00:36:14,275 Filial Jongnam do Banco Goryeo 615 00:36:30,165 --> 00:36:32,501 Eu vi um carro igual a esse parar aqui. 616 00:36:32,584 --> 00:36:36,714 Tinha um, dois, três… 617 00:36:37,589 --> 00:36:40,092 C-Cinco? Não, quatro portas! 618 00:36:40,175 --> 00:36:41,552 Tem certeza de que tinha quatro portas? 619 00:36:42,886 --> 00:36:45,472 - Sim! - Detetive Park, nós os pegamos. 620 00:36:46,348 --> 00:36:47,933 Você, nos conte mais. 621 00:36:48,017 --> 00:36:50,144 Eu vi isso antes em frente ao Banco Goryeo. 622 00:36:50,853 --> 00:36:52,563 Droga, Banco Goryeo? 623 00:36:53,564 --> 00:36:54,690 Quantos eram? 624 00:36:56,025 --> 00:36:57,776 Um, dois. 625 00:36:59,320 --> 00:37:00,321 Dois. 626 00:37:00,904 --> 00:37:02,781 Qual a altura? Como eles eram? 627 00:37:02,865 --> 00:37:04,491 Eles eram ambos… 628 00:37:06,327 --> 00:37:07,703 com essa altura. 629 00:37:07,995 --> 00:37:10,039 Eles estavam com bonés, 630 00:37:10,122 --> 00:37:12,750 então eu não consegui ver seus rostos muito bem. 631 00:37:17,212 --> 00:37:18,380 Bom trabalho. 632 00:37:18,881 --> 00:37:21,300 Vá compartilhar essas batatas com os outros. 633 00:37:21,633 --> 00:37:22,718 Obrigado. 634 00:37:24,219 --> 00:37:25,888 E aqui, comprem uma sopa. 635 00:37:25,971 --> 00:37:26,972 Obrigado. 636 00:37:35,898 --> 00:37:36,978 Jogue pedra, papel e tesoura. 637 00:37:37,024 --> 00:37:39,610 Por que diabos faríamos isso? 638 00:37:39,693 --> 00:37:40,819 Pedra, Papel, Tesoura! 639 00:37:42,613 --> 00:37:43,947 Caramba. 640 00:37:44,698 --> 00:37:45,783 Eu tenho um mau pressentimento. 641 00:37:47,326 --> 00:37:49,495 Você estará disfarçado como guarda do Banco Goryeo amanhã. 642 00:37:51,205 --> 00:37:53,707 Mas o guarda sempre morre no final. 643 00:37:54,291 --> 00:37:56,210 Não se preocupe. Você também terá uma arma. 644 00:37:56,293 --> 00:37:57,836 Há muito mais deles. 645 00:37:57,920 --> 00:38:00,631 Está bem. Atire neles com as duas mãos. 646 00:38:00,714 --> 00:38:02,341 Seu pequeno idiota. 647 00:38:04,426 --> 00:38:06,929 - Eu devo? - Eu confio em você. 648 00:38:08,347 --> 00:38:09,848 Isso é verdade? 649 00:38:09,932 --> 00:38:11,392 Ainda é uma especulação, 650 00:38:11,475 --> 00:38:13,936 mas estamos informando por precaução. 651 00:38:14,019 --> 00:38:15,771 Este é um grande problema, 652 00:38:15,854 --> 00:38:18,273 mas o Superintendente Sênior Choi nem sequer me notificou. 653 00:38:18,357 --> 00:38:20,442 Ouvi dizer que o banco guarda dinheiro 654 00:38:20,526 --> 00:38:22,361 para funcionários de alto escalão e atores famosos. 655 00:38:22,945 --> 00:38:26,365 Como tal, o Superintendente Sênior nos pediu que operássemos em sigilo. 656 00:38:26,949 --> 00:38:30,577 Ele é um homem muito atencioso, como esperado. 657 00:38:30,661 --> 00:38:33,997 Claro. Ninguém é mais atencioso do que ele. 658 00:38:35,082 --> 00:38:39,878 Ah, e este é o detetive Kim Sangsun, que se disfarçará como guarda. 659 00:38:39,962 --> 00:38:40,963 Eu farei o meu melhor. 660 00:38:41,046 --> 00:38:43,549 Mas pelo que li nos jornais, 661 00:38:43,632 --> 00:38:47,261 parece que esses ladrões matam sempre os guardas. 662 00:38:47,344 --> 00:38:49,680 Eu sei. É por isso que eu… 663 00:38:49,763 --> 00:38:50,990 Muito obrigado, detetive. 664 00:38:51,014 --> 00:38:52,391 Você está arriscando sua vida. 665 00:38:52,474 --> 00:38:54,351 Estou fazendo um sacrifício enorme. 666 00:38:59,106 --> 00:39:00,232 Yeonghan! 667 00:39:01,900 --> 00:39:03,986 Acho que sei a que horas eles vão atacar. 668 00:39:04,069 --> 00:39:05,505 Meu Deus, seus pés fedem. 669 00:39:05,529 --> 00:39:08,031 Sinto muito, mas você poderia tomar banho primeiro? 670 00:39:08,115 --> 00:39:10,951 Não, preciso te mostrar tudo isso agora. 671 00:39:11,034 --> 00:39:12,661 Tudo bem, se apresse. 672 00:39:13,996 --> 00:39:16,224 - O quê? - A luz apagou novamente. 673 00:39:16,248 --> 00:39:17,875 Caramba. Vamos. 674 00:39:25,883 --> 00:39:27,759 - Fale Conosco. - Tudo bem. 675 00:39:28,760 --> 00:39:30,679 No dia em que o Banco Changdo em Busan foi assaltado, 676 00:39:30,762 --> 00:39:32,890 houve uma cerimônia de atracação do USS Franklin 677 00:39:32,973 --> 00:39:35,142 no porto de Busan às 10h00. 678 00:39:35,225 --> 00:39:37,394 No dia em que o Banco Chilsung em Daegu foi assaltado, 679 00:39:37,478 --> 00:39:41,482 o Partido Liberal realizou um comício de campanha numa praça próxima às 13h00. 680 00:39:41,565 --> 00:39:43,405 No dia em que o Banco Myeongdo em Daejeon foi assaltado, 681 00:39:43,442 --> 00:39:47,154 houve um protesto na vizinha Universidade Jowon às 13h15. 682 00:39:47,237 --> 00:39:48,877 E quando o Banco Jungil em Suwon foi assaltado, 683 00:39:48,906 --> 00:39:52,993 houve um falso relatório de espionagem às 14h30. 684 00:39:54,077 --> 00:39:56,163 Ei, ei. 685 00:39:56,246 --> 00:39:58,999 O que esses quatro dias tiveram em comum foi… 686 00:39:59,082 --> 00:40:01,752 Ah. A polícia estava toda ocupada em outro lugar. 687 00:40:01,835 --> 00:40:03,253 Sim, isso mesmo. 688 00:40:03,337 --> 00:40:04,338 Espere um minuto. 689 00:40:04,880 --> 00:40:08,383 Lee Jungjae e Lee Hwaryong se encontrarão amanhã às 11h. 690 00:40:09,218 --> 00:40:10,511 É quando eles atacarão. 691 00:40:17,726 --> 00:40:20,187 Ei, eu disse a vocês dois para não investigarem os assaltos a banco! 692 00:40:20,270 --> 00:40:22,439 Senhor, os ladrões atacarão amanhã às 11h, 693 00:40:22,523 --> 00:40:25,192 quando o Lee Jungjae e o Lee Hwaryong estão programados para se encontrar. 694 00:40:25,275 --> 00:40:26,860 Temos certeza disso. 695 00:40:27,444 --> 00:40:28,588 Nossa base para isso é… 696 00:40:28,612 --> 00:40:29,947 Maldito. 697 00:40:40,707 --> 00:40:42,417 Por favor, nos deixe pelo menos nos preparar para isso. 698 00:40:42,501 --> 00:40:44,461 Aceitarei qualquer punição que você me der mais tarde. 699 00:40:44,503 --> 00:40:46,296 Tudo bem, tudo bem. 700 00:40:46,838 --> 00:40:48,757 Digamos que os ladrões atacarão. 701 00:40:49,132 --> 00:40:53,387 Mesmo assim, a reunião no Salão Jongnam é muito importante para nós, entendeu? 702 00:40:53,470 --> 00:40:56,598 Senhor, os bens das pessoas estão em risco! 703 00:40:56,682 --> 00:40:58,559 - Pelo menos vamos para a Unidade 1... - Senhor? 704 00:40:58,642 --> 00:40:59,953 O deputado Kim está procurando por você. 705 00:40:59,977 --> 00:41:02,062 Tudo bem vamos lá. Vai. 706 00:41:02,145 --> 00:41:03,230 Senhor, por favor! 707 00:41:06,692 --> 00:41:10,153 Se vocês dois mencionarem os ladrões de banco mais uma vez, 708 00:41:10,237 --> 00:41:13,657 Eu vou trancar toda a sua unidade na cela, entendeu? 709 00:41:14,241 --> 00:41:15,325 Agora, saia daqui. 710 00:41:15,409 --> 00:41:16,410 Mas… 711 00:41:17,744 --> 00:41:20,163 O que há de tão importante no encontro de alguns bandidos? 712 00:41:20,539 --> 00:41:22,457 Isso é o que esperávamos. 713 00:41:23,542 --> 00:41:25,252 Vamos seguir o nosso plano, senhor. 714 00:41:42,019 --> 00:41:44,104 Eu vou levar isso. 715 00:41:44,187 --> 00:41:45,272 Aqui. 716 00:41:45,355 --> 00:41:46,481 Fitoterapia 717 00:41:46,565 --> 00:41:47,858 - Tenha um bom dia. - Você também. 718 00:41:51,278 --> 00:41:52,988 - Faça o chão brilhar. - Sim, senhor. 719 00:42:01,913 --> 00:42:03,513 Daqui a duas horas, às 11h, 720 00:42:03,582 --> 00:42:05,917 O presidente Lee Jungjae e o presidente Lee Hwaryong 721 00:42:06,001 --> 00:42:07,502 se reunirão no Salão Jongnam. 722 00:42:08,086 --> 00:42:09,671 Todo o pessoal se mobilizará. 723 00:42:09,755 --> 00:42:11,923 Traga suas armas com você em caso de emergência. 724 00:42:13,508 --> 00:42:15,552 Mais importante, 725 00:42:15,636 --> 00:42:17,971 intervir apenas se o lado do Lee Hwaryong começar uma briga. 726 00:42:18,055 --> 00:42:19,890 Se o presidente Lee Jungjae iniciar uma, 727 00:42:19,973 --> 00:42:22,351 aguarde e espere ordens. 728 00:42:22,434 --> 00:42:24,227 - Entendido? - Sim, senhor! 729 00:42:24,311 --> 00:42:25,937 Agora, vamos nos mover! 730 00:42:26,980 --> 00:42:28,625 - Traga suas armas. - Sim, senhor. 731 00:42:28,649 --> 00:42:29,650 Sim, senhor. 732 00:42:48,835 --> 00:42:49,979 - Depressa! - Vamos! 733 00:42:50,003 --> 00:42:51,731 - Vamos. - Todos, saiam! 734 00:42:51,755 --> 00:42:52,756 Aqui vamos nós. 735 00:42:52,839 --> 00:42:55,384 Saia agora! Depressa! 736 00:42:59,096 --> 00:43:01,515 Espere. Onde estão seus rapazes? 737 00:43:01,598 --> 00:43:03,392 Eles sairão em breve. Eles devem estar no banheiro. 738 00:43:05,310 --> 00:43:06,728 Você não vai? 739 00:43:06,812 --> 00:43:08,230 OK. Eu irei em frente. 740 00:43:08,313 --> 00:43:09,314 Tudo bem. 741 00:43:24,496 --> 00:43:26,081 Seguimos o plano. 742 00:43:26,164 --> 00:43:27,207 Entendi. 743 00:43:27,290 --> 00:43:29,543 Se mova! Vamos! 744 00:43:55,152 --> 00:43:56,512 Para onde vocês estão indo? 745 00:43:57,320 --> 00:43:59,156 Você vai para a guerra ou algo assim? 746 00:44:01,700 --> 00:44:04,995 O que você está fazendo aqui, Hwang? 747 00:44:05,620 --> 00:44:08,623 O Superintendente Sênior Choi nos fez garantir que você não causasse problemas. 748 00:44:08,707 --> 00:44:10,125 Quem disse que estamos causando problemas? 749 00:44:10,709 --> 00:44:12,210 Ei, isso é o suficiente. 750 00:44:12,294 --> 00:44:13,920 Apenas nos escute, ok? 751 00:44:14,421 --> 00:44:17,799 Bem, estávamos a caminho para proteger o Presidente Lee também. 752 00:44:19,176 --> 00:44:20,927 - Não é mesmo? - Isso mesmo. 753 00:44:21,011 --> 00:44:22,429 - Exatamente. - Sim. 754 00:44:22,512 --> 00:44:24,765 Oh. Espere um minuto. 755 00:44:26,266 --> 00:44:29,227 Cara, parece que esqueci alguma coisa. 756 00:44:29,311 --> 00:44:30,562 Todos vocês vão em frente. 757 00:44:30,645 --> 00:44:31,855 Pare. 758 00:44:37,068 --> 00:44:39,905 O Superintendente Sênior Choi nos deu permissão para atirar se você desobedecer. 759 00:44:40,572 --> 00:44:42,991 Ele também nos disse para não matar você. 760 00:44:53,043 --> 00:44:54,836 Realmente não temos mais tempo. 761 00:45:00,133 --> 00:45:01,760 Ei, Policial Kim. 762 00:45:06,681 --> 00:45:07,974 Policial Kim. 763 00:45:09,351 --> 00:45:10,685 Policial Kim! 764 00:45:13,188 --> 00:45:14,606 Que isso, policial Kim. 765 00:45:16,191 --> 00:45:18,693 O Superintendente Sênior Choi ordenou que eu não respondesse. 766 00:45:20,320 --> 00:45:21,321 Caramba. 767 00:45:22,572 --> 00:45:23,865 Mas você acabou de responder. 768 00:45:25,492 --> 00:45:27,369 Isso não significa que você desobedeceu às ordens? 769 00:45:27,953 --> 00:45:29,433 Você também pode nos deixar ir. 770 00:45:29,496 --> 00:45:30,497 Eu não posso fazer isso. 771 00:45:30,580 --> 00:45:33,416 O Banco Goryeo será assaltado se ficarmos presos aqui. 772 00:45:33,500 --> 00:45:34,918 Pessoas vão morrer! 773 00:45:41,132 --> 00:45:42,175 Policial Kim. 774 00:45:44,010 --> 00:45:45,595 A coisa sobre esse banco é, 775 00:45:47,305 --> 00:45:49,349 não só guarda dinheiro para pessoas ricas, 776 00:45:50,308 --> 00:45:54,062 mas também guarda dinheiro para velhinhas que vendem vegetais todos os dias 777 00:45:54,604 --> 00:45:58,650 e para pais que trabalham até os ossos para educar seus filhos. 778 00:46:00,151 --> 00:46:01,236 Me ouça. 779 00:46:02,362 --> 00:46:05,323 Digamos que essas pessoas ricas não serão realmente afetadas, 780 00:46:05,407 --> 00:46:06,950 mesmo que o seu dinheiro seja roubado. 781 00:46:07,033 --> 00:46:08,076 Mas você vê, 782 00:46:09,286 --> 00:46:11,121 pessoas que vivem vidas precárias 783 00:46:11,663 --> 00:46:14,249 terão seus sonhos e vidas tirados deles. 784 00:46:15,500 --> 00:46:17,919 Algumas crianças lá fora não terão condições de pagar pela educação, 785 00:46:19,087 --> 00:46:20,839 e algumas famílias ficarão desabrigadas. 786 00:46:28,930 --> 00:46:29,931 Escute. 787 00:46:31,641 --> 00:46:34,227 Não estamos tentando proteger o dinheiro dos ricos. 788 00:46:35,520 --> 00:46:40,108 Estamos tentando fazer isso por todas as pessoas cujas vidas estão em risco. 789 00:46:40,859 --> 00:46:44,946 Vocês, rapazes, são verdadeiros policiais. 790 00:46:46,448 --> 00:46:47,808 Yeonghan. 791 00:46:52,579 --> 00:46:54,372 Seu idiota de coração frio. 792 00:46:55,290 --> 00:46:58,168 Você precisa aprender a ser humano primeiro! 793 00:46:58,627 --> 00:46:59,753 Um humano, certo? 794 00:47:04,549 --> 00:47:06,801 Mãe… 795 00:47:13,141 --> 00:47:14,935 Foi isso que minha mãe fez por mim. 796 00:47:15,852 --> 00:47:19,481 Ela ganhava o que podia trabalhando como costureira 797 00:47:19,564 --> 00:47:21,358 para me ajudar a me tornar policial. 798 00:47:23,401 --> 00:47:24,486 Mãe. 799 00:47:25,487 --> 00:47:26,780 Policial Kim. 800 00:47:27,864 --> 00:47:30,033 Você é um bom filho. Você realmente é. 801 00:47:32,452 --> 00:47:34,663 Você poderia nos deixar sair agora? 802 00:47:40,502 --> 00:47:42,879 Polícia 803 00:47:44,047 --> 00:47:45,256 Detetive Park. 804 00:47:47,968 --> 00:47:49,719 Olha quem é. Policial Kim! 805 00:47:49,803 --> 00:47:51,179 Eu mostrarei o caminho. 806 00:47:51,262 --> 00:47:52,657 - Obrigado. - Tudo bem. 807 00:48:05,026 --> 00:48:06,903 Por que eles ainda não estão aqui? 808 00:48:06,987 --> 00:48:08,113 Nós ficaremos preparados 809 00:48:08,196 --> 00:48:10,699 e vamos subjugar os ladrões assim que eles saírem do carro. 810 00:48:10,782 --> 00:48:13,284 Caso eles acabem entrando no banco, 811 00:48:13,368 --> 00:48:16,746 nós os atrairemos para fora e os agarraremos. 812 00:48:17,872 --> 00:48:19,582 Fique firme, Sangsun. 813 00:48:31,261 --> 00:48:32,429 Aqui está, senhor. 814 00:48:33,013 --> 00:48:34,305 Se cuide. 815 00:48:35,098 --> 00:48:36,099 Caramba. 816 00:48:37,642 --> 00:48:41,896 Gostaria de transferir esse valor para a Livraria Kitazawa em Tóquio. 817 00:48:41,980 --> 00:48:43,273 Ah, Tóquio? 818 00:48:43,857 --> 00:48:46,568 Existe alguma chance de você vir outro dia? 819 00:48:46,651 --> 00:48:48,194 Isso pode demorar um pouco hoje. 820 00:48:48,278 --> 00:48:50,655 Sinto muito, mas preciso que seja enviado hoje. 821 00:48:54,743 --> 00:48:55,869 Banco Goryeo 822 00:49:13,553 --> 00:49:14,929 - Fique de vigia. - Tudo bem. 823 00:49:22,687 --> 00:49:24,522 Filial Jongnam do Banco Goryeo 824 00:49:24,606 --> 00:49:25,607 Fechado temporariamente 825 00:49:25,690 --> 00:49:26,691 Obrigado. 826 00:49:26,775 --> 00:49:28,359 - Se cuide. - Obrigado. 827 00:49:30,070 --> 00:49:32,697 Todo mundo para baixo! 828 00:49:33,782 --> 00:49:35,241 Saia do caminho! 829 00:49:35,992 --> 00:49:37,577 Os funcionários se apresentam e se afastam! 830 00:49:37,660 --> 00:49:40,580 Escute eles. Vamos! 831 00:49:45,919 --> 00:49:47,837 Depressa! Mova isso! 832 00:49:48,338 --> 00:49:49,506 Abaixe-se! 833 00:49:51,257 --> 00:49:53,009 Tente qualquer coisa e vocês vão morrer. 834 00:49:53,593 --> 00:49:55,804 Abaixe-se. 835 00:50:01,601 --> 00:50:02,644 Onde você está indo? 836 00:50:10,652 --> 00:50:11,820 Onde fica o escritório do gerente? 837 00:50:11,903 --> 00:50:13,863 É por alí! 838 00:50:16,991 --> 00:50:18,831 - Abaixa a cabeça. - Fique parado. 839 00:50:21,204 --> 00:50:22,205 O que diabos? 840 00:50:24,749 --> 00:50:25,750 O quê? 841 00:50:29,379 --> 00:50:31,214 Ei, vamos lá. Acorda. 842 00:50:32,006 --> 00:50:33,007 Acorda! 843 00:50:35,218 --> 00:50:36,970 Polícia de Seul 844 00:50:41,391 --> 00:50:42,392 Yeonghan. 845 00:50:43,268 --> 00:50:44,602 Eles devem estar lá dentro. 846 00:50:44,978 --> 00:50:46,104 Caramba. 847 00:50:47,647 --> 00:50:49,007 Parece que não temos escolha. 848 00:50:49,649 --> 00:50:50,859 Começamos agora. 849 00:50:50,942 --> 00:50:52,527 Ei, acorde. 850 00:50:57,991 --> 00:50:59,951 Acorda. Vamos. 851 00:51:00,910 --> 00:51:02,412 O que é? Ele está morto? 852 00:51:03,705 --> 00:51:05,290 Ele ainda está respirando, 853 00:51:05,748 --> 00:51:07,208 mas ele não vai acordar. 854 00:51:09,252 --> 00:51:10,253 Com licença. 855 00:51:12,172 --> 00:51:14,048 Nosso gerente tem uma doença crônica. 856 00:51:14,966 --> 00:51:17,385 Depois que ele adormece, ele não consegue acordar. 857 00:51:17,468 --> 00:51:18,845 Que tipo de doença é essa? 858 00:51:18,928 --> 00:51:21,139 É verdade! É verdade! 859 00:51:22,473 --> 00:51:23,600 É melhor você acordá-lo agora. 860 00:51:24,184 --> 00:51:25,494 - Como é que eu vou... - Acorde ele! 861 00:51:33,693 --> 00:51:36,946 Ele só precisa cair em um sono profundo do qual ninguém poderá acordá-lo. 862 00:51:42,076 --> 00:51:44,787 Gerente de Filial 863 00:51:44,871 --> 00:51:45,872 O que é isso? 864 00:51:45,955 --> 00:51:49,000 É chá premium do meu irmão lá em casa, senhor. 865 00:51:49,083 --> 00:51:50,501 Que surpresa. 866 00:51:50,585 --> 00:51:52,503 Eu não esperava isso de você. 867 00:51:56,925 --> 00:51:57,926 Tem um gosto adorável. 868 00:52:08,436 --> 00:52:11,064 Sinto muito, senhor. 869 00:52:13,066 --> 00:52:14,067 Senhor. 870 00:52:15,276 --> 00:52:17,195 Senhor! 871 00:52:19,030 --> 00:52:21,199 Com licença. 872 00:52:21,574 --> 00:52:24,035 - O que é? - Você tem um isqueiro? 873 00:52:24,118 --> 00:52:25,495 Eu não fumo. Saia daqui. 874 00:52:25,578 --> 00:52:27,413 Espere, nesse caso… 875 00:52:30,500 --> 00:52:31,584 Yeonghan. 876 00:52:33,378 --> 00:52:35,213 O rádio do Superintendente Sênior Choi está desligado. 877 00:52:35,296 --> 00:52:36,881 Caramba. 878 00:52:37,590 --> 00:52:39,509 Vá contar a ele pessoalmente, policial Kim. 879 00:52:39,592 --> 00:52:40,593 Tudo bem. 880 00:52:41,844 --> 00:52:43,888 Vamos com o Plano B então? 881 00:52:43,972 --> 00:52:45,848 Sim. Vamos aguardar por enquanto. 882 00:52:46,432 --> 00:52:48,142 - Tudo bem. - Yeonghan. 883 00:52:49,602 --> 00:52:51,062 Estou pronto. 884 00:52:54,482 --> 00:52:56,693 Sinto muito, senhor! 885 00:52:58,236 --> 00:53:00,071 Estamos sem tempo! Precisamos ir embora! 886 00:53:00,571 --> 00:53:01,948 Cabeça pra baixo! 887 00:53:02,657 --> 00:53:04,784 Retire o dinheiro aqui. 888 00:53:04,867 --> 00:53:06,869 OK. Vamos, pegue o dinheiro. 889 00:53:26,973 --> 00:53:27,974 Todos, saiam. 890 00:53:28,558 --> 00:53:30,839 - Todos, saiam! - Rápido, rápido! Vamos! 891 00:53:31,728 --> 00:53:33,104 Vamos. 892 00:53:36,649 --> 00:53:37,734 Estamos levando a garota. 893 00:53:39,694 --> 00:53:40,903 Por favor, me poupe. 894 00:53:40,987 --> 00:53:42,280 - Se mova. - Sim, senhor. 895 00:53:42,363 --> 00:53:43,906 Espera, espera! Espere, pare. 896 00:53:43,990 --> 00:53:46,367 Eu sou o guarda aqui. Me leve no lugar dela. 897 00:53:46,451 --> 00:53:48,202 Para trás! 898 00:53:49,120 --> 00:53:50,371 Vamos! 899 00:53:50,455 --> 00:53:52,540 Pare! Fique onde está! 900 00:53:52,623 --> 00:53:54,208 - Huh? - Fique parado! 901 00:53:54,792 --> 00:53:56,002 Fique longe ou eu atiro! 902 00:53:56,085 --> 00:53:57,128 Não faça isso! 903 00:53:57,879 --> 00:53:58,963 Caramba. 904 00:54:01,007 --> 00:54:02,550 Não, não, não! 905 00:54:03,843 --> 00:54:05,636 - Seu idiota! - Pare! 906 00:54:07,138 --> 00:54:08,431 Se mova e eu atirarei. 907 00:54:10,058 --> 00:54:11,577 Não se mexa! Larguem suas armas! 908 00:54:11,601 --> 00:54:14,270 Caramba. 909 00:54:15,396 --> 00:54:16,564 Larguem suas armas! 910 00:54:16,647 --> 00:54:17,857 Você a quer morta? 911 00:54:19,108 --> 00:54:20,443 Larguem suas armas! 912 00:54:38,878 --> 00:54:41,238 - Isso soou como uma pistola. - Caramba. 913 00:54:41,881 --> 00:54:43,299 Larguem suas armas! 914 00:54:43,883 --> 00:54:45,051 - Vamos atirar? - Não, não. 915 00:54:49,097 --> 00:54:51,182 Atire nele se ele tentar alguma coisa. 916 00:54:51,766 --> 00:54:53,059 OK. 917 00:54:58,648 --> 00:55:00,024 Esses idiotas. 918 00:55:00,108 --> 00:55:02,276 - Onde esta o carro? - Ali. 919 00:55:03,111 --> 00:55:04,195 Vamos! 920 00:55:43,818 --> 00:55:45,361 Onde eles estão indo? 921 00:55:45,445 --> 00:55:47,738 Eu sei. Não é a rota de fuga que prevíamos. 922 00:55:47,822 --> 00:55:50,583 Rota de fuga que prevíamos, uma ova. Eles estão indo para os portões principais. 923 00:55:51,159 --> 00:55:53,161 - Vamos, aproxime-se em silêncio. - Sim, senhor. 924 00:56:03,129 --> 00:56:05,047 Caramba. 925 00:56:10,386 --> 00:56:11,971 Chegue mais perto. Mais perto! 926 00:56:27,528 --> 00:56:28,654 Eles nos descobriram. 927 00:56:29,947 --> 00:56:30,948 Se livre deles. 928 00:56:57,350 --> 00:56:58,434 Aquele pequeno… 929 00:57:28,464 --> 00:57:30,925 - Saia do caminho! - Vamos! 930 00:57:31,008 --> 00:57:33,427 - Depressa. - Vamos. 931 00:57:55,866 --> 00:57:57,702 Não deveríamos atirar neles? 932 00:57:57,785 --> 00:57:59,265 Eles pegaram uma refém! Dê uma volta aqui! 933 00:57:59,328 --> 00:58:00,705 Sim, senhor! 934 00:58:06,419 --> 00:58:07,962 Porcos patéticos. 935 00:58:09,964 --> 00:58:11,424 Este é o caminho certo? 936 00:58:12,133 --> 00:58:14,260 Espere, por que você está tão quieto? 937 00:58:16,554 --> 00:58:18,031 O que há de errado com você? 938 00:58:18,055 --> 00:58:21,392 Tem certeza de que estamos indo no caminho certo? Aqui é mais lotado! 939 00:58:24,687 --> 00:58:25,813 Tire sua máscara. 940 00:58:27,231 --> 00:58:28,316 Tire agora! 941 00:58:30,693 --> 00:58:32,129 - O que está errado? - O que é? 942 00:58:32,153 --> 00:58:33,988 Eu não posso morrer assim. 943 00:58:34,071 --> 00:58:37,116 Eu não posso morrer assim. Não posso morrer assim, não posso mesmo! 944 00:58:39,785 --> 00:58:40,828 Solte! 945 00:58:45,041 --> 00:58:46,083 Você vai me matar? 946 00:58:46,167 --> 00:58:48,169 Eu sei que você vai me matar! Eu sei que você vai! 947 00:58:48,252 --> 00:58:50,796 O que tem de errado com ela? 948 00:58:50,880 --> 00:58:52,173 Você está louca? 949 00:58:53,591 --> 00:58:57,762 Se eu morrer, minha mãe viúva também morrerá. 950 00:58:57,845 --> 00:59:00,765 Então eu nem vou ter um funeral! 951 00:59:00,848 --> 00:59:01,974 Segure ela! 952 00:59:02,516 --> 00:59:04,268 - Solte! - Vamos morrer juntos. 953 00:59:04,352 --> 00:59:06,103 - Pare com isso. - Vamos todos morrer 954 00:59:06,187 --> 00:59:07,438 e vagar pela vida após a morte. 955 00:59:07,521 --> 00:59:09,732 Para onde você está nos levando? 956 00:59:11,359 --> 00:59:12,443 O que diabos? 957 00:59:12,526 --> 00:59:13,694 Para a prisão. 958 00:59:17,031 --> 00:59:18,616 - Seu idiota! - Atire! 959 00:59:18,699 --> 00:59:20,368 Eu vou te matar! 960 00:59:20,451 --> 00:59:21,744 Solte! 961 00:59:21,827 --> 00:59:23,663 Seu idiota louco! 962 00:59:23,746 --> 00:59:25,915 - Não! - Seu maldito! 963 01:00:22,054 --> 01:00:23,573 - O que esses idiotas estão fazendo? - O quê? 964 01:00:23,597 --> 01:00:25,677 - Lá. - Quem é aquele? 965 01:00:31,147 --> 01:00:32,314 Você está bem? 966 01:00:32,690 --> 01:00:33,983 Yeonghan! 967 01:00:34,984 --> 01:00:36,485 - Pegue ele. - Não se mexa! 968 01:00:36,569 --> 01:00:38,237 Pare de resistir! 969 01:00:38,320 --> 01:00:39,655 Você está bem, Yeonghan? 970 01:00:40,740 --> 01:00:42,074 Chefe Yu! 971 01:00:42,158 --> 01:00:43,784 - Você está bem? - Sim. 972 01:00:43,868 --> 01:00:44,910 Me solte! 973 01:00:45,995 --> 01:00:47,163 Por que você está apenas assistindo? 974 01:00:47,246 --> 01:00:49,165 O que há de errado com o chefe Yu? 975 01:00:49,248 --> 01:00:50,291 Venha pra cá! 976 01:00:50,374 --> 01:00:52,168 Ele está chamando. Vá até lá. 977 01:00:52,251 --> 01:00:53,461 Prossiga! 978 01:00:53,919 --> 01:00:54,920 Eu irei, senhor. 979 01:00:55,004 --> 01:00:56,422 Hyeju. 980 01:00:58,007 --> 01:00:59,300 Você está bem? 981 01:01:01,802 --> 01:01:03,304 Eu estou. 982 01:01:03,929 --> 01:01:07,266 Seus inúteis, ladrões idiotas. Um monte de coisas inúteis. 983 01:01:07,349 --> 01:01:09,389 - Seus idiotas ruins! - Olhos pra baixos! 984 01:01:10,269 --> 01:01:11,520 Tranque eles. 985 01:01:12,062 --> 01:01:13,314 Hyeju. 986 01:01:13,731 --> 01:01:15,107 Você está sangrando. 987 01:01:16,025 --> 01:01:17,151 Você está realmente bem? 988 01:01:17,985 --> 01:01:19,904 Sim, eu estou bem. 989 01:01:20,321 --> 01:01:22,323 Você me salvou do pior. 990 01:01:22,406 --> 01:01:24,241 Não foi nada. 991 01:01:25,785 --> 01:01:28,454 A propósito, Hyeju. 992 01:01:29,997 --> 01:01:32,792 Você voltou ao seu estado normal novamente? 993 01:01:36,086 --> 01:01:38,756 Você realmente achou que eu enlouqueci? 994 01:01:39,840 --> 01:01:42,384 Não, o que eu quis dizer foi... 995 01:01:44,887 --> 01:01:46,222 Isso? 996 01:01:46,806 --> 01:01:48,390 - Exatamente. - Como eu fui? 997 01:01:49,141 --> 01:01:51,936 Até as principais atrizes invejariam sua atuação divina. 998 01:01:52,019 --> 01:01:53,619 - Isso é um pouco demais… - Yeonghan. 999 01:01:53,813 --> 01:01:58,108 Por favor, peça aos céus alguns casos mais fáceis da próxima vez. 1000 01:01:59,068 --> 01:02:01,570 Não é fácil ser como Frank Hamer. 1001 01:02:02,154 --> 01:02:03,948 Lamento ter subestimado você, Frank Hamer. 1002 01:02:04,031 --> 01:02:05,658 Quero lutar com os punhos, não com armas. 1003 01:02:05,741 --> 01:02:06,909 Eu sou melhor com os punhos. 1004 01:02:08,077 --> 01:02:09,537 Cuidado com amanhã. 1005 01:02:10,204 --> 01:02:12,289 Aposto que seus rostos estarão em todos os jornais. 1006 01:02:14,834 --> 01:02:16,919 Parece que outra pessoa chegará às manchetes. 1007 01:02:17,002 --> 01:02:19,088 Ei, prenda esses idiotas. 1008 01:02:19,171 --> 01:02:21,465 E vá contar ao presidente Lee o que aconteceu. 1009 01:02:21,549 --> 01:02:24,552 Nossa, eu nunca o vi tão animado. 1010 01:02:25,803 --> 01:02:28,180 Vou levá-la ao hospital para tratar seu ferimento. 1011 01:02:28,764 --> 01:02:30,391 Não precisamos fazer isso, 1012 01:02:30,724 --> 01:02:33,227 mas eu gostaria de algo doce. 1013 01:02:33,310 --> 01:02:36,939 Algo doce? Você não precisa consultar um médico? 1014 01:02:37,898 --> 01:02:39,233 Estou com o açúcar baixo. 1015 01:02:39,316 --> 01:02:41,151 Ah. Nesse caso… 1016 01:02:41,902 --> 01:02:45,197 Você gostaria de alguns bolos de arroz na casa de uma senhora idosa? 1017 01:02:45,281 --> 01:02:47,283 Ah. Você quer dizer a loja da Sra. Ho? 1018 01:02:48,284 --> 01:02:50,286 - Sim, isso mesmo. - Eu adoraria. 1019 01:02:51,537 --> 01:02:54,164 Você está em um relacionamento especial com o Yeonghan, 1020 01:02:54,248 --> 01:02:56,709 Senhorita da Livraria Jongnam? 1021 01:02:57,960 --> 01:02:59,587 É verdade? 1022 01:03:00,713 --> 01:03:04,550 Ei, não coloque a Hyeju em uma situação difícil. 1023 01:03:05,259 --> 01:03:06,385 Eu apenas tenho uma paixão por ela. 1024 01:03:13,225 --> 01:03:14,727 Vamos. 1025 01:03:14,810 --> 01:03:16,562 Vamos indo? 1026 01:03:17,354 --> 01:03:18,898 Vou deixar o resto com você, senhor. 1027 01:03:18,981 --> 01:03:20,107 Claro, Yeonghan. 1028 01:03:20,190 --> 01:03:22,067 Vamos. Eu nem quero vê-los. 1029 01:03:22,151 --> 01:03:24,069 Espere, você precisa encerrar as coisas. 1030 01:03:24,153 --> 01:03:25,213 Que isso, chefe Yu. 1031 01:03:25,237 --> 01:03:28,198 Cuide disso, senhor. É isso que os chefes fazem, certo? 1032 01:03:28,282 --> 01:03:32,036 - Vamos. - Ei, ei, ei! Pare agora… 1033 01:03:33,787 --> 01:03:35,664 Delegacia de Polícia de Jongnam! 1034 01:03:36,665 --> 01:03:38,959 Mais uma vez. 1035 01:03:39,043 --> 01:03:40,645 Delegacia de Polícia de Jongnam! 1036 01:03:40,669 --> 01:03:43,881 Não se elogiem por pegar alguns pequenos ladrões! 1037 01:03:44,632 --> 01:03:45,674 Todos vocês 1038 01:03:45,758 --> 01:03:49,053 desobedeceram às ordens do seu superior e se envolveram em um motim. 1039 01:03:49,595 --> 01:03:51,680 Isto é motivo para punição severa. 1040 01:03:51,764 --> 01:03:53,682 - Você está ciente disso? - Sim, senhor! 1041 01:03:56,769 --> 01:04:00,314 Mas vou deixar passa só desta vez, 1042 01:04:00,397 --> 01:04:03,442 e você pode agradecer ao meu espírito misericordioso e generoso por isso. 1043 01:04:05,361 --> 01:04:08,405 - Não é por causa do seu elogio? - O quê? 1044 01:04:08,489 --> 01:04:11,408 Como você pode dizer isso, detetive Kim? 1045 01:04:12,576 --> 01:04:15,245 Você compartilhará a recompensa que recebeu, senhor? 1046 01:04:15,829 --> 01:04:17,498 Que recompensa? Você viu uma recompensa? 1047 01:04:17,581 --> 01:04:19,041 Isso é apenas um boato! 1048 01:04:19,917 --> 01:04:22,461 Certo, ouvi dizer que você doou o valor total 1049 01:04:22,544 --> 01:04:25,255 - para os órfãos da guerra, senhor. - Órfãos? 1050 01:04:25,339 --> 01:04:27,925 - Ele realmente fez isso? - O quê? 1051 01:04:28,008 --> 01:04:30,928 - Aprendo muito com você, senhor. - Aprender o quê? 1052 01:04:31,011 --> 01:04:33,292 - Traga alguns jornalistas aqui! Aplausos! - Espere um minuto. 1053 01:04:33,347 --> 01:04:34,807 Superintendente Sênior Choi! 1054 01:04:34,890 --> 01:04:36,530 Superintendente Sênior Choi! 1055 01:04:36,558 --> 01:04:38,227 - Superintendente Sênior Choi! - Saia. 1056 01:04:38,310 --> 01:04:41,480 Parem de bater palmas e vão embora! 1057 01:04:41,563 --> 01:04:44,566 Pare com isso! 1058 01:04:44,650 --> 01:04:47,569 Você está desobedecendo às minhas ordens! 1059 01:04:48,195 --> 01:04:49,488 Nossa. 1060 01:04:51,156 --> 01:04:54,702 Esses idiotas não podem me obrigar a doar a grande recompensa que recebi. 1061 01:04:54,785 --> 01:04:57,621 Achei que o trabalho policial seria chato, 1062 01:04:58,038 --> 01:04:59,790 mas é como estar num campo de batalha. 1063 01:05:01,041 --> 01:05:02,793 Tive outro pesadelo hoje. 1064 01:05:03,544 --> 01:05:05,129 Um sobre Frank Hamer me repreendendo. 1065 01:05:07,131 --> 01:05:08,173 Então, você se arrepende? 1066 01:05:08,757 --> 01:05:11,677 - Definitivamente não. Eu não me arrependo. - Não. 1067 01:05:12,428 --> 01:05:14,888 Acontece que é mais difícil do que o esperado. 1068 01:05:16,098 --> 01:05:17,141 Certo, Hojeong? 1069 01:05:18,100 --> 01:05:20,561 Não, não é nada difícil para mim. 1070 01:05:22,730 --> 01:05:24,440 Quase molhei as calças algumas vezes. 1071 01:05:25,399 --> 01:05:27,026 Foi o mesmo com você também, Yeonghan? 1072 01:05:31,989 --> 01:05:33,574 Eu não sou exceção. 1073 01:05:34,575 --> 01:05:37,536 Apenas molhe as calças se precisar. Vou trocar suas fraldas para você, 1074 01:05:37,953 --> 01:05:39,163 com amido extra. 1075 01:05:42,499 --> 01:05:47,212 Um canalha inútil conserta seus caminhos neste arrancador de lágrimas, 1076 01:05:47,296 --> 01:05:49,006 O homem que voltou! 1077 01:05:49,631 --> 01:05:50,716 Certo. 1078 01:05:52,801 --> 01:05:54,053 - O que é? - Não. 1079 01:05:55,054 --> 01:05:56,972 - O que está errado? - Preciso ir, rapazes. 1080 01:05:57,056 --> 01:05:59,183 - Você pode ir para casa agora! - Se cuide. 1081 01:06:00,476 --> 01:06:01,894 Caramba. 1082 01:06:11,779 --> 01:06:13,363 Sem chance. 1083 01:06:24,291 --> 01:06:26,627 Quase perdi a cabeça esperando por você. 1084 01:06:27,669 --> 01:06:30,297 Sinto muito por estar atrasado. 1085 01:06:30,881 --> 01:06:32,091 Alguém uma vez me disse, 1086 01:06:32,925 --> 01:06:36,261 "Os policiais nunca chegarão a tempo para um encontro." 1087 01:06:37,471 --> 01:06:38,514 Quem te contou isso? 1088 01:06:39,181 --> 01:06:40,891 Essa garota chamada Nansil. 1089 01:06:41,475 --> 01:06:42,476 Entendi. 1090 01:06:43,519 --> 01:06:46,855 Presumo que você me perdoou. 1091 01:06:47,898 --> 01:06:50,025 - Vamos entrar? - OK. 1092 01:06:51,026 --> 01:06:52,236 Espere. 1093 01:07:00,702 --> 01:07:02,246 Alguém uma vez me disse, 1094 01:07:02,913 --> 01:07:04,748 "Se um policial não quer levar um fora, 1095 01:07:04,832 --> 01:07:07,626 ele deveria segurar a mão dela com força." 1096 01:07:08,502 --> 01:07:09,503 Quem te contou isso? 1097 01:07:11,046 --> 01:07:12,297 Gyeonghwan. 1098 01:07:13,048 --> 01:07:16,260 Ele é o homem que parece um javali? 1099 01:07:17,010 --> 01:07:19,054 Não parecia que ele já tivesse namorado alguém. 1100 01:07:19,930 --> 01:07:23,016 Eu não deveria ter ouvido ele. 1101 01:07:23,100 --> 01:07:24,768 Vamos. 1102 01:07:25,352 --> 01:07:26,436 OK. 1103 01:07:28,355 --> 01:07:30,482 Como está a sua lesão? 1104 01:07:30,566 --> 01:07:32,693 Estou bem agora. 1105 01:07:32,776 --> 01:07:35,946 O Homem que Retornou, agora em exibição nos cinemas! 1106 01:07:36,029 --> 01:07:38,657 O Homem que Retornou, agora em exibição nos cinemas! 1107 01:07:39,283 --> 01:07:42,244 O Homem que Retornou, agora em exibição nos cinemas! 1108 01:07:42,327 --> 01:07:44,955 O Homem que Retornou 1109 01:07:48,709 --> 01:07:51,628 Pare o que você está fazendo e volte para a base! 1110 01:07:51,712 --> 01:07:53,046 Sim, senhor! 1111 01:07:53,630 --> 01:07:54,756 Comandante de pelotão! 1112 01:07:56,091 --> 01:07:58,677 Você precisa vir ver isso, senhor. 1113 01:08:05,559 --> 01:08:07,227 Sim, aqui é a Delegacia de Polícia de Hoyang. 1114 01:08:09,062 --> 01:08:10,105 Na montanha Hoak? 1115 01:08:10,189 --> 01:08:14,693 Peço desculpas por não cumprir a promessa até agora, 1116 01:08:14,776 --> 01:08:16,862 mas da próxima vez, 1117 01:08:17,529 --> 01:08:21,325 Farei questão de enviar um candidato bem selecionado. 1118 01:08:22,159 --> 01:08:26,538 Você pode depositar o saldo depois que isso acontecer, ok? 1119 01:08:26,622 --> 01:08:29,833 O que aconteceu com a criança que eu deveria receber? 1120 01:08:31,210 --> 01:08:35,881 Ah, sim, já o colocamos 1121 01:08:36,548 --> 01:08:38,759 em outra boa casa. 1122 01:09:29,351 --> 01:09:33,272 Detetive Chefe 1958 1123 01:09:33,355 --> 01:09:35,816 Por favor, encontre meu querido Jongwoo. 1124 01:09:35,899 --> 01:09:38,193 Há alguém suspeito perto de você? 1125 01:09:38,277 --> 01:09:41,196 - Quem você acabou de dizer? - Audrey. Audrey Ko. 1126 01:09:41,280 --> 01:09:43,198 Eu sabia que ela estava mentindo muito baixo. 1127 01:09:43,282 --> 01:09:45,325 Ei, onde você está indo? 1128 01:09:45,409 --> 01:09:48,996 Isto não é prova suficiente para prendê-la, senhor? 1129 01:09:49,079 --> 01:09:51,279 Vamos recomeçar desde quando eles desapareceram. 1130 01:09:51,915 --> 01:09:54,293 - Mova-se! - Preciso te pedir um favor. 1131 01:09:54,376 --> 01:09:55,711 Você me acusa de tal maldade? 1132 01:09:55,794 --> 01:09:58,338 - Pare! - O que está acontecendo aqui? 1133 01:09:58,422 --> 01:10:00,424 O Superintendente Sênior Choi nos ordenou 1134 01:10:00,507 --> 01:10:02,634 para implorar perdão, senhora. 1135 01:10:02,718 --> 01:10:03,958 Não há necessidade de desculpas. 1136 01:10:04,011 --> 01:10:06,305 Apenas demita todos eles. 1137 01:10:08,432 --> 01:10:10,434 Traduzido por JCSAOMELHOR 78997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.