Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,713 --> 00:00:33,052
Detetive Chefe 1958
2
00:00:34,971 --> 00:00:36,031
Esta série não está relacionada a nenhum lugar,
pessoa, ambiente ou evento.
3
00:00:36,055 --> 00:00:38,826
Cenas envolvendo animais foram filmadas de
acordo com as diretrizes de bem-estar animal.
4
00:00:38,850 --> 00:00:41,435
"Episódio 3"
5
00:01:11,924 --> 00:01:15,386
Banco Jungil
6
00:01:20,099 --> 00:01:23,311
Fechado temporariamente
7
00:01:25,104 --> 00:01:26,522
Parados! Não se mexa!
8
00:01:30,276 --> 00:01:31,444
Ei, você!
9
00:01:31,527 --> 00:01:32,695
Abaixe o telefone!
10
00:01:32,778 --> 00:01:34,155
Deite-se no chão!
11
00:01:34,238 --> 00:01:35,531
Mova-se!
12
00:01:36,741 --> 00:01:38,117
Vamos, mova-se!
13
00:01:38,201 --> 00:01:39,202
Mova-se!
14
00:01:40,036 --> 00:01:41,412
Abaixe-se.
15
00:01:41,495 --> 00:01:42,538
Abaixa agora!
16
00:01:43,122 --> 00:01:44,290
Quem está no comando aqui?
17
00:01:48,711 --> 00:01:49,879
Quem é o gerente?
18
00:01:50,630 --> 00:01:52,965
É... sou eu.
19
00:02:00,264 --> 00:02:01,515
Vamos, rápido.
20
00:02:11,984 --> 00:02:12,985
Saia do caminho!
21
00:02:17,823 --> 00:02:22,662
Episódio 3
Highwaymen
22
00:02:22,745 --> 00:02:24,747
Como você conseguiu que ele se juntasse?
23
00:02:26,207 --> 00:02:27,291
O Chefe Crap permitiu isso?
24
00:02:27,375 --> 00:02:30,836
Ele disse que temia que
mantê-lo fosse desastroso,
25
00:02:30,920 --> 00:02:32,838
então ele ansiosamente
nos deixou ficar com ele.
26
00:02:35,591 --> 00:02:39,136
Com o Zhuge Liang ingressando em nossa unidade,
27
00:02:39,220 --> 00:02:40,888
Sinto que tenho um exército agora.
28
00:02:41,806 --> 00:02:43,266
Seus pais devem estar orgulhosos de você.
29
00:02:43,724 --> 00:02:46,560
Bem, eles realmente me expulsaram, senhor.
30
00:02:46,936 --> 00:02:49,897
Meu pai se opôs veementemente
a que eu me tornasse policial.
31
00:02:50,273 --> 00:02:51,649
Saia.
32
00:02:51,732 --> 00:02:53,401
Por favor, não faça isso, querido.
33
00:02:53,484 --> 00:02:56,946
Como ousa me desafiar,
só para ser um policial humilde?
34
00:02:57,655 --> 00:03:00,908
Vou seguir o caminho que escolhi, pai.
35
00:03:01,784 --> 00:03:02,785
Por que ele se opôs?
36
00:03:03,369 --> 00:03:05,871
Ele tem uma visão negativa da polícia.
37
00:03:08,833 --> 00:03:13,129
Vamos fazer o nosso melhor
para fazê-lo mudar de ideia então.
38
00:03:13,629 --> 00:03:17,341
Isso mesmo, Detetive Seo.
Deixe suas ações mudarem a opinião dele.
39
00:03:17,925 --> 00:03:19,302
Sim, senhor.
40
00:03:19,385 --> 00:03:21,595
Meu Deus, Detetive Jo.
41
00:03:22,221 --> 00:03:24,265
Ainda me surpreende o quão grande você é.
42
00:03:24,348 --> 00:03:27,518
Sinto um forte sentimento de patriotismo
43
00:03:27,601 --> 00:03:29,770
por estar com todos vocês aqui.
44
00:03:29,854 --> 00:03:32,231
Bem, não tenho nada com que me preocupar.
45
00:03:32,315 --> 00:03:33,542
Confio imensamente em todos vocês.
46
00:03:33,566 --> 00:03:34,734
Você pode confiar em nós, senhor.
47
00:03:34,817 --> 00:03:37,236
Dizem que a confiança é a mãe do engano.
48
00:03:37,320 --> 00:03:39,739
Falando no diabo.
49
00:03:39,822 --> 00:03:41,782
Agora que a Unidade 1 está concluída,
50
00:03:42,241 --> 00:03:45,161
é hora de dar a vocês sua primeira missão.
51
00:03:45,244 --> 00:03:47,246
Isto é de extrema importância.
52
00:03:47,330 --> 00:03:48,706
Operação Mercado Jongnam,
53
00:03:49,665 --> 00:03:51,125
"Livre-se de todos os vagabundos."
54
00:03:55,046 --> 00:03:57,631
Agora, mova-se!
55
00:03:58,215 --> 00:03:59,216
Sim, senhor.
56
00:04:00,843 --> 00:04:03,095
Não acredito que minha primeira
missão é me livrar dos vagabundos.
57
00:04:03,679 --> 00:04:04,764
Minha primeira missão
58
00:04:05,264 --> 00:04:08,351
foi pescar o anel da esposa
de um deputado em uma privada.
59
00:04:11,103 --> 00:04:12,313
Ei, rapazes.
60
00:04:12,396 --> 00:04:14,148
Alguém tem pasta de dente?
61
00:04:14,732 --> 00:04:15,858
Para que?
62
00:04:18,778 --> 00:04:21,155
Esta é uma boa ideia.
Por que não pensei nisso?
63
00:04:21,572 --> 00:04:22,782
Para que serve isso?
64
00:04:22,865 --> 00:04:24,075
Dói.
65
00:04:24,158 --> 00:04:26,827
Você descobrirá mais tarde.
66
00:04:27,620 --> 00:04:28,996
Como policiais,
67
00:04:29,080 --> 00:04:31,874
não deveríamos treinar
para prisões e tiroteios?
68
00:04:31,957 --> 00:04:34,460
Também estou animado para
aprender a atirar com armas.
69
00:04:35,169 --> 00:04:37,463
Você pode aprender coisas básicas
como essa no seu próprio tempo.
70
00:04:38,214 --> 00:04:42,343
Você só aprende a ser um policial
de verdade brigando nas ruas, certo?
71
00:04:42,927 --> 00:04:45,721
Ainda assim, não são habilidades
necessárias como policiais?
72
00:04:49,475 --> 00:04:51,936
Você está certo, mas…
73
00:04:53,729 --> 00:04:56,482
apenas uma coisa deveria
importar para um detetive.
74
00:04:57,066 --> 00:04:58,859
“Se eu não resolver este caso,
75
00:04:58,943 --> 00:05:01,612
a vida de alguém
poderá ser destruída.”
76
00:05:02,113 --> 00:05:03,447
Com isso em mente,
77
00:05:03,864 --> 00:05:06,367
você pode levar uma surra
e não sentir um pingo de dor.
78
00:05:06,450 --> 00:05:07,993
Você poderia ficar acordado por dias
79
00:05:08,077 --> 00:05:09,954
e se sentir tão fresco
quanto o orvalho da manhã.
80
00:05:10,746 --> 00:05:11,956
Isso não é tudo.
81
00:05:12,665 --> 00:05:14,875
Até os céus acima
estarão do nosso lado!
82
00:05:14,959 --> 00:05:16,877
- Entenderam?
- Sim, senhor.
83
00:05:16,961 --> 00:05:19,672
- Lembre-se disso, certo?
- Tudo bem.
84
00:05:19,755 --> 00:05:21,799
- Certifique-se de fazer isso!
- Sim, senhor.
85
00:05:21,882 --> 00:05:23,092
Vamos indo então.
86
00:05:27,346 --> 00:05:29,598
Definitivamente
há algo errado com ele.
87
00:05:32,643 --> 00:05:36,397
♪ Viva, aqui vamos todos! ♪
88
00:05:36,480 --> 00:05:39,650
♪ Viva, aqui vamos todos! ♪
89
00:05:39,733 --> 00:05:42,862
♪ O mendigo que veio ano passado ♪
90
00:05:42,945 --> 00:05:46,782
♪ Está vivo e aqui novamente ♪
91
00:05:47,450 --> 00:05:49,386
♪ O mendigo que veio ano passado… ♪
92
00:05:49,410 --> 00:05:52,538
Vá embora, seus mendigos!
93
00:05:53,205 --> 00:05:54,290
Não!
94
00:05:56,083 --> 00:05:59,253
♪ O mendigo que veio ano passado ♪
95
00:05:59,336 --> 00:06:02,506
♪ Está vivo e aqui novamente ♪
96
00:06:02,590 --> 00:06:04,592
♪ Viva! ♪
97
00:06:04,675 --> 00:06:07,344
Ei, mendigo. Pare!
98
00:06:12,391 --> 00:06:13,601
Corra!
99
00:06:13,684 --> 00:06:15,728
Vamos, corra! Se mova!
100
00:06:17,813 --> 00:06:19,106
Acho que teremos que correr também.
101
00:06:20,524 --> 00:06:21,525
Oh vamos lá.
102
00:06:27,198 --> 00:06:28,365
Mãos ao ar!
103
00:06:31,118 --> 00:06:33,245
Eu entendo por que temos pasta
de dente debaixo do nariz.
104
00:06:34,330 --> 00:06:35,414
Como eles podem cheirar tão mal?
105
00:06:35,498 --> 00:06:36,665
Seus idiotas.
106
00:06:37,333 --> 00:06:39,293
Vocês tem que pedir de forma justa e honesta,
107
00:06:39,585 --> 00:06:40,669
não roubar dos outros.
108
00:06:41,253 --> 00:06:42,296
Você vê,
109
00:06:42,963 --> 00:06:45,174
as pessoas são tão sem coração
e frias hoje em dia
110
00:06:45,716 --> 00:06:48,177
que eles não nos dão
nada mesmo que cantemos.
111
00:06:49,512 --> 00:06:53,432
Então você deveria culpar seu canto.
É melhor você praticar mais!
112
00:06:54,016 --> 00:06:55,434
Já sou muito bom nisso.
113
00:06:57,269 --> 00:06:59,355
Só porque você é um mendigo
114
00:06:59,438 --> 00:07:01,524
não significa que não
possa ter consciência.
115
00:07:02,107 --> 00:07:03,150
Sinto muito.
116
00:07:03,901 --> 00:07:05,569
Por favor, nos perdoe.
117
00:07:10,032 --> 00:07:11,283
Mãos para baixo.
118
00:07:14,119 --> 00:07:17,790
Já que o tempo está sombrio e úmido hoje,
119
00:07:18,415 --> 00:07:19,458
Vou deixar vocês se safarem.
120
00:07:19,542 --> 00:07:21,085
Você está falando sério?
121
00:07:22,294 --> 00:07:26,382
Mas você precisa devolver o
que roubou aos seus proprietários.
122
00:07:26,465 --> 00:07:29,426
E se curve e peça desculpas a eles, ok?
123
00:07:30,302 --> 00:07:31,387
Sim, senhor.
124
00:07:32,304 --> 00:07:33,305
Obrigado!
125
00:07:33,389 --> 00:07:34,974
Mas não se curve duas vezes.
126
00:07:36,976 --> 00:07:40,020
O que vocês estão fazendo?
Agradeça a ele agora mesmo!
127
00:07:40,104 --> 00:07:42,022
- Obrigado!
- Obrigado!
128
00:07:42,106 --> 00:07:43,357
Já chega. Vai.
129
00:07:48,696 --> 00:07:50,006
Não vamos prendê-los?
130
00:07:50,030 --> 00:07:52,491
Criminosos piores que eles
não são presos.
131
00:07:52,575 --> 00:07:53,617
Então, por que os levaríamos?
132
00:07:53,701 --> 00:07:55,869
O Superintendente Sênior Choi
ficará furioso.
133
00:07:56,453 --> 00:07:59,290
Isso é uma pena. Vamos.
134
00:08:06,589 --> 00:08:07,756
Vendendo chocolates!
135
00:08:08,424 --> 00:08:10,110
- Devemos entrar?
- Parece emocionante.
136
00:08:10,134 --> 00:08:11,510
Vamos assistir a um filme.
137
00:08:11,594 --> 00:08:12,595
OK.
138
00:08:18,267 --> 00:08:19,867
Ainda sinto o cheiro da pasta de dente.
139
00:08:20,394 --> 00:08:23,355
Você é um santo, detetive.
Eles são todos apenas pobres mendigos.
140
00:08:23,439 --> 00:08:26,066
Mas se eles roubarem de novo,
é melhor trancar todos eles!
141
00:08:26,150 --> 00:08:29,528
Tenho certeza de que eles manterão
sua palavra e não terão problemas.
142
00:08:30,571 --> 00:08:33,824
O problema é que os mendigos
não têm ninguém ao seu lado.
143
00:08:33,907 --> 00:08:36,452
Assim que pessoas como nós os defenderem,
144
00:08:36,952 --> 00:08:39,163
eles prometem sua lealdade absoluta.
145
00:08:39,747 --> 00:08:42,249
Você sabe quem me ajudou a
pegar todos aqueles ladrões de vacas?
146
00:08:42,875 --> 00:08:44,001
Mendigos.
147
00:08:44,585 --> 00:08:47,004
Eles atuaram como seus informantes?
148
00:08:47,087 --> 00:08:49,840
Isso mesmo.
Eles eram meus olhos e ouvidos.
149
00:08:49,923 --> 00:08:54,261
Ninguém é melhor em perceber
e lembrar das coisas do que os mendigos.
150
00:08:55,387 --> 00:08:58,265
Como esperado, você tinha
um motivo para o que fez.
151
00:09:00,351 --> 00:09:01,602
Ei, pare.
152
00:09:02,311 --> 00:09:05,731
Você é um javali ou algo assim?
Você come demais.
153
00:09:05,814 --> 00:09:06,857
O que há de tão bom nisso?
154
00:09:09,985 --> 00:09:12,655
Espere, tem arroz nisso?
155
00:09:12,738 --> 00:09:14,323
Isso tem um gosto delicioso.
156
00:09:14,698 --> 00:09:17,159
É verdade, não é?
Coma o quanto quiser.
157
00:09:17,242 --> 00:09:18,243
Espere um minuto.
158
00:09:19,244 --> 00:09:22,289
Se você foi expulso,
onde você vai ficar agora?
159
00:09:22,373 --> 00:09:25,501
Minha mãe preparou um
lugar para mim, por precaução.
160
00:09:27,086 --> 00:09:29,672
Ele estaria sem teto agora
se não fosse por sua mãe.
161
00:09:29,755 --> 00:09:30,881
Ele está certo.
Seja legal com ela.
162
00:09:32,091 --> 00:09:34,718
Então, o que fez você
querer tanto ser policial?
163
00:09:41,433 --> 00:09:42,434
O que é isso?
164
00:09:43,644 --> 00:09:44,645
Deixe-me ver.
165
00:09:45,354 --> 00:09:46,397
Isto é uma estrela cadente?
166
00:09:46,897 --> 00:09:49,233
Não, não é.
167
00:09:49,316 --> 00:09:50,693
Este é um distintivo,
168
00:09:51,276 --> 00:09:54,363
igual ao que o lendário
xerife Frank Hamer tinha.
169
00:09:54,446 --> 00:09:55,906
Ele é importante ou algo assim?
170
00:09:56,532 --> 00:09:57,533
Claro.
171
00:09:57,616 --> 00:10:00,035
Era uma vez um casal
chamado Bonnie e Clyde,
172
00:10:00,119 --> 00:10:02,121
que eram ladrões de bancos infames na América.
173
00:10:02,204 --> 00:10:06,291
Os dois eram extremamente
esquivos e ninguém conseguia pegá-los.
174
00:10:06,375 --> 00:10:10,963
Veja, Frank Hamer
foi quem finalmente os pegou.
175
00:10:12,589 --> 00:10:14,091
Frank Hamer?
176
00:10:16,510 --> 00:10:20,931
Mas… Bonnie e Clark?
Quem eram eles?
177
00:10:23,600 --> 00:10:24,685
Aqui está a coisa.
178
00:10:25,269 --> 00:10:28,063
Bonnie e Clyde eram amantes.
179
00:10:28,147 --> 00:10:30,232
Por que eles simplesmente não tomaram café?
180
00:10:30,315 --> 00:10:32,568
Que tipo de amantes roubariam bancos?
Isso é um absurdo.
181
00:10:32,651 --> 00:10:34,851
Aposto que eles não conseguiram se separar.
182
00:10:37,281 --> 00:10:38,699
Continue.
183
00:10:38,782 --> 00:10:41,994
De qualquer forma, eles roubaram carros,
184
00:10:42,077 --> 00:10:43,162
assaltaram bancos,
185
00:10:43,245 --> 00:10:44,913
e até atacaram uma prisão.
186
00:10:47,082 --> 00:10:48,083
O que aconteceu depois?
187
00:10:48,167 --> 00:10:49,710
Agora mostrando
O homem que nunca retornou
188
00:11:03,640 --> 00:11:05,280
Obrigado pela comida, senhora!
189
00:11:06,435 --> 00:11:09,813
Frank realmente parece um cara incrível.
190
00:11:09,897 --> 00:11:12,065
Então ele fez tudo isso depois
de voltar da aposentadoria?
191
00:11:12,733 --> 00:11:15,486
Meu sonho é servir como ele serviu.
192
00:11:16,111 --> 00:11:17,154
Você irá.
193
00:11:17,237 --> 00:11:20,157
Coisas ruins precisam acontecer para
fazer grandes coisas, então esqueça.
194
00:11:20,240 --> 00:11:24,036
Garanto que as lágrimas fluirão.
195
00:11:24,536 --> 00:11:26,288
Assista O homem que nunca mais voltou.
196
00:11:26,371 --> 00:11:30,250
É sobre um canalha patético
que trai uma mulher inocente.
197
00:11:30,334 --> 00:11:31,543
Ouvi dizer que esse é divertido.
198
00:11:31,627 --> 00:11:35,756
Exibindo agora no Cinema Dansungsa!
199
00:11:36,548 --> 00:11:37,925
Rapazes, preciso ir.
200
00:11:53,690 --> 00:11:57,069
Agora mostrando
O homem que nunca Retornou
201
00:11:57,152 --> 00:12:00,447
O homem que nunca mais voltou
202
00:12:09,081 --> 00:12:10,082
Nossa.
203
00:12:11,041 --> 00:12:12,042
Caramba.
204
00:12:12,709 --> 00:12:15,754
Livraria Jongnam
205
00:12:36,483 --> 00:12:37,985
Hyeju.
206
00:12:38,068 --> 00:12:39,236
Você está aqui.
207
00:12:40,404 --> 00:12:41,989
A Sombra do Criminoso chegou?
208
00:12:42,823 --> 00:12:43,824
Sim, chegou.
209
00:12:45,784 --> 00:12:47,953
Aqui.
210
00:12:48,954 --> 00:12:50,664
- Finalmente chegou.
- Isso mesmo.
211
00:12:57,212 --> 00:13:00,048
Aconteceu alguma coisa hoje?
212
00:13:02,175 --> 00:13:03,385
Não.
213
00:13:07,890 --> 00:13:11,977
Você está usando um vestido tão bonito,
mas está se sentindo deprimida.
214
00:13:17,733 --> 00:13:18,893
Você levou um bolo, não foi?
215
00:13:20,736 --> 00:13:23,280
Como você sabia disso?
216
00:13:24,031 --> 00:13:27,242
Bem, isso é o que você
chama de inferência lógica.
217
00:13:29,328 --> 00:13:30,621
Mas por quem?
218
00:13:31,371 --> 00:13:32,581
Alguém que não é bom.
219
00:13:35,208 --> 00:13:36,501
- Ei, Nansil.
- Sim?
220
00:13:36,585 --> 00:13:38,295
Isso faz algum sentido para você?
221
00:13:39,129 --> 00:13:41,673
- Não.
- Ele queria retribuir minha gentileza.
222
00:13:41,757 --> 00:13:43,967
Eu nunca pedi a ele para me retribuir...
223
00:13:50,432 --> 00:13:52,851
Caramba.
224
00:13:53,435 --> 00:13:55,729
Jornais! Pegue seus jornais!
225
00:13:55,812 --> 00:13:57,356
Outro banco foi assaltado!
226
00:13:57,439 --> 00:13:59,024
Jornais!
227
00:13:59,107 --> 00:14:01,026
Pegue os seus jornais aqui!
228
00:14:01,109 --> 00:14:03,070
Ei, garoto, vou comprar um.
229
00:14:05,739 --> 00:14:09,743
Suwon se torna o quarto alvo dos
cinco assaltantes de banco armados
230
00:14:13,163 --> 00:14:14,915
- Aqui.
- Obrigado.
231
00:14:15,457 --> 00:14:17,084
Veja tudo isso.
232
00:14:17,167 --> 00:14:19,586
Um último trabalho
e sairemos do país.
233
00:14:19,920 --> 00:14:20,921
Vocês estão prontos?
234
00:14:21,004 --> 00:14:22,005
- Sim.
- Sim.
235
00:14:22,339 --> 00:14:23,757
Onde será o nosso último alvo?
236
00:14:24,341 --> 00:14:25,550
Às 15h de amanhã,
237
00:14:25,968 --> 00:14:29,262
O Sargento Kim nos avisará na
passagem subterrânea de Hwaseong.
238
00:14:29,346 --> 00:14:31,390
Suwon foi nosso último treino.
239
00:14:31,473 --> 00:14:32,793
É hora da operação real.
240
00:14:32,849 --> 00:14:33,850
Sim, senhor.
241
00:14:33,934 --> 00:14:36,436
Esses canalhas inúteis.
242
00:14:36,520 --> 00:14:38,397
Por que eles não podiam simplesmente roubar dinheiro?
243
00:14:38,480 --> 00:14:40,357
Por que matar o segurança inocente?
244
00:14:40,440 --> 00:14:42,275
Eu também me pergunto isso.
245
00:14:43,735 --> 00:14:46,530
Espere, e se eles forem a Seul em seguida?
246
00:14:46,613 --> 00:14:49,408
Não há como eles fazerem isso.
247
00:14:50,158 --> 00:14:51,451
Mas e se eles fizerem isso?
248
00:14:51,535 --> 00:14:52,536
Huh?
249
00:14:53,203 --> 00:14:54,204
Olha.
250
00:14:54,287 --> 00:14:55,539
“Depois do roubo,
251
00:14:55,622 --> 00:14:58,166
eles viajaram por Daegu, Daejeon e Suwon.”
252
00:14:58,250 --> 00:14:59,668
O que você acha, detetive?
253
00:14:59,751 --> 00:15:01,253
Caramba, sério.
254
00:15:01,878 --> 00:15:05,090
Eles podem vir o quanto quiserem,
porque eu pegarei todos eles.
255
00:15:05,173 --> 00:15:08,051
Hum. Na verdade, eles atiram nas pessoas.
256
00:15:08,135 --> 00:15:09,636
Você ficaria bem?
257
00:15:09,720 --> 00:15:11,013
Bem, eu não ficaria apenas sentado.
258
00:15:11,471 --> 00:15:12,723
Eu atiraria de volta.
259
00:15:14,933 --> 00:15:16,852
A propósito, detetive,
260
00:15:17,269 --> 00:15:19,438
quando você vai me mostrar sua arma?
261
00:15:19,980 --> 00:15:20,981
Bem…
262
00:15:22,858 --> 00:15:26,194
Se os ladrões de banco vierem para Seul,
então mostrarei a minha arma.
263
00:15:26,278 --> 00:15:27,279
OK.
264
00:15:38,373 --> 00:15:42,753
Suwon se torna o quarto alvo dos
cinco assaltantes de banco armados
265
00:15:45,380 --> 00:15:46,715
Seul é a próxima.
266
00:15:47,299 --> 00:15:48,300
Exatamente.
267
00:15:49,342 --> 00:15:51,720
Depois de Busan, Daegu, Daejeon e Suwon,
268
00:15:51,803 --> 00:15:53,472
Seul provavelmente será a próxima.
269
00:15:54,056 --> 00:15:55,474
Bem, obviamente não é Pyongyang.
270
00:15:56,141 --> 00:15:57,541
Então eles estão vindo para cá com certeza,
271
00:15:57,601 --> 00:15:59,061
mas onde será o alvo deles?
272
00:15:59,644 --> 00:16:01,563
Você está pensando que será Jongnam?
273
00:16:02,647 --> 00:16:03,767
Não tem jeito.
274
00:16:04,399 --> 00:16:06,193
Eles não ousariam vir aqui.
275
00:16:06,276 --> 00:16:10,405
É mais fácil escapar no interior,
onde há menos presença policial.
276
00:16:10,489 --> 00:16:12,157
Mas Jongnam está lotado de carros e policiais,
277
00:16:12,240 --> 00:16:13,960
então eles não conseguiriam fugir facilmente.
278
00:16:15,702 --> 00:16:17,454
Dê uma olhada no jornal, senhor.
279
00:16:19,247 --> 00:16:22,101
Os ladrões são um grupo de cinco homens
usando botas militares e jaquetas militares
280
00:16:22,125 --> 00:16:23,376
e eles estão usando carabinas.
281
00:16:23,460 --> 00:16:24,503
O que isso implica, senhor?
282
00:16:24,586 --> 00:16:27,589
Significa que os criminosos são ex-militares.
283
00:16:27,672 --> 00:16:31,218
Todos os quatro roubos aconteceram
da mesma forma, sem erros.
284
00:16:31,301 --> 00:16:34,679
Eles também mataram
os guardas como aviso.
285
00:16:35,263 --> 00:16:36,848
- Você é um deles?
- O quê?
286
00:16:38,600 --> 00:16:40,060
Como você sabe de tudo isso?
287
00:16:40,644 --> 00:16:44,439
Estou envolvido no caso desde
o primeiro roubo em Busan.
288
00:16:46,108 --> 00:16:49,194
Você é realmente como aquele cara, Frank.
289
00:16:50,570 --> 00:16:55,075
Um detalhe importante aqui é que os ladrões
se moviam em um jipe de quatro portas.
290
00:16:55,158 --> 00:16:56,493
Qual a importância das quatro portas?
291
00:16:56,576 --> 00:16:58,703
Você não foi para o exército?
292
00:16:59,204 --> 00:17:01,289
Os jipes são feitos com duas portas.
293
00:17:01,790 --> 00:17:05,043
Quatro portas significam que
eles modificaram para os cinco.
294
00:17:05,627 --> 00:17:07,295
- Entendi.
- Tudo bem.
295
00:17:08,839 --> 00:17:10,006
Então, para resumir,
296
00:17:10,090 --> 00:17:12,759
os ladrões são treinados, ex-militares
297
00:17:12,843 --> 00:17:15,929
totalmente equipado com carro e armas de fogo?
298
00:17:18,014 --> 00:17:19,432
Isso pode ser um grande problema.
299
00:17:19,516 --> 00:17:23,353
E se eles forem para outro
distrito que não seja Jongnam?
300
00:17:23,436 --> 00:17:25,147
Então todos os distritos precisam estar preparados.
301
00:17:25,230 --> 00:17:26,439
Espere um minuto.
302
00:17:28,900 --> 00:17:30,540
O que é crítico para uma operação militar?
303
00:17:32,988 --> 00:17:34,573
Coragem.
304
00:17:35,198 --> 00:17:36,199
Além da coragem.
305
00:17:37,409 --> 00:17:38,493
É treinamento.
306
00:17:38,994 --> 00:17:40,453
Treinamento repetido.
307
00:17:40,537 --> 00:17:41,788
E se…
308
00:17:42,747 --> 00:17:45,167
todos os roubos anteriores
fizeram parte do treinamento deles?
309
00:17:47,127 --> 00:17:49,129
Isso significaria que Seul é o verdadeiro alvo.
310
00:17:49,713 --> 00:17:51,873
Não deveríamos reportar isso
ao Superintendente Sênior Choi?
311
00:17:53,216 --> 00:17:54,426
Ele não de novo.
312
00:17:56,469 --> 00:17:59,681
O Superintendente Sênior Choi
convocou uma reunião de emergência.
313
00:17:59,764 --> 00:18:02,684
Atenção, pessoal!
Tenho notícias importantes.
314
00:18:03,351 --> 00:18:06,438
Lee Jungjae de Dongdaemun
e Lee Hwaryong de Myeong-dong
315
00:18:06,521 --> 00:18:10,775
teremos uma reunião no Salão Jongnam
na próxima quarta-feira às 11h.
316
00:18:10,859 --> 00:18:14,863
Eles estarão discutindo a responsabilização
pelo caso do machado de Jongno,
317
00:18:14,946 --> 00:18:16,656
então esperamos um conflito.
318
00:18:16,740 --> 00:18:19,701
Portanto, cada oficial nesta delegacia
319
00:18:20,202 --> 00:18:22,412
estará protegendo o Presidente Lee naquele dia.
320
00:18:22,746 --> 00:18:25,624
- Todos vocês deveriam pensar em maneiras...
- Chefe Yu.
321
00:18:25,707 --> 00:18:27,518
- …para protegê-lo melhor.
- Chefe Yu.
322
00:18:27,542 --> 00:18:30,170
Não deveríamos contar a ele
sobre o assalto ao banco agora?
323
00:18:31,338 --> 00:18:33,965
- Superintendente Sênior Choi.
- O que é? Tem algo a dizer?
324
00:18:34,049 --> 00:18:36,051
É sobre o assalto a banco em Suwon.
325
00:18:36,134 --> 00:18:37,469
O que tem ele?
326
00:18:37,552 --> 00:18:39,679
Como todos vocês devem estar pensando,
327
00:18:40,180 --> 00:18:41,723
Seul pode ser o próximo alvo.
328
00:18:41,806 --> 00:18:44,559
As circunstâncias sugerem
que os criminosos são ex-militares
329
00:18:44,643 --> 00:18:46,645
e irão em seguida buscar um alvo maior.
330
00:18:46,728 --> 00:18:49,272
Então, o que você está tentando chegar?
331
00:18:49,856 --> 00:18:53,109
Distritos com grandes bancos como o nosso,
Jongno-go e Jung-go devem estar preparados.
332
00:18:53,193 --> 00:18:56,696
Você está sugerindo que esses idiotas
atacarão o coração de Seul,
333
00:18:56,780 --> 00:18:57,989
sabendo que serão pegos?
334
00:18:58,073 --> 00:19:00,283
É óbvio que eles terão como alvo a periferia.
335
00:19:00,367 --> 00:19:01,868
Eles não ousariam vir aqui.
336
00:19:02,452 --> 00:19:05,497
Bem, isso seria um alívio,
mas e se vierem?
337
00:19:05,580 --> 00:19:09,709
Por que ficar preocupado com algo
para o qual você não tem motivos?
338
00:19:09,793 --> 00:19:11,378
Mesmo que não exista
nenhum ladrão de vacas,
339
00:19:11,461 --> 00:19:13,255
não há mal nenhum
em consertar o estábulo.
340
00:19:13,338 --> 00:19:15,358
Você vai parar de falar sobre
os malditos ladrões de vacas?
341
00:19:15,382 --> 00:19:18,260
Não precisamos de muitos homens, senhor.
342
00:19:18,343 --> 00:19:19,886
Apenas deixe a minha unidade cuidar disso.
343
00:19:19,970 --> 00:19:21,290
Cale essa sua boca!
344
00:19:21,763 --> 00:19:23,390
Eu sei do que se trata realmente.
345
00:19:23,473 --> 00:19:26,851
Vocês estão enjoados
por proteger o Presidente Lee.
346
00:19:26,935 --> 00:19:28,695
- Isso não é verdade.
- Não é verdade, uma ova.
347
00:19:29,145 --> 00:19:30,945
É melhor não mencionar
os ladrões de banco novamente.
348
00:19:31,022 --> 00:19:32,148
Todos os outros,
349
00:19:32,232 --> 00:19:34,693
se vocês virem esses caras tramando,
reportem pra mim imediatamente.
350
00:19:34,776 --> 00:19:36,236
- Entendi?
- Sim, senhor.
351
00:19:36,319 --> 00:19:37,362
Dispensados!
352
00:19:40,865 --> 00:19:44,577
Ladrões de banco armados que
atacaram Daejeon e outras cidades
353
00:19:44,661 --> 00:19:47,455
agora até atacaram Suwon.
354
00:19:47,539 --> 00:19:50,875
Os homens armados assumiram
o Banco Jungil em Suwon
355
00:19:50,959 --> 00:19:55,380
e escaparam com dinheiro e cheques
no valor de 1,8 milhão de won.
356
00:19:55,463 --> 00:19:58,842
No processo,
o segurança do banco
357
00:19:58,925 --> 00:20:00,427
foi baleado e morto.
358
00:20:01,094 --> 00:20:04,055
Como resultado do roubo,
empresas e comerciantes da região
359
00:20:04,139 --> 00:20:07,767
não foram capazes de pagar
salários e outros custos comerciais,
360
00:20:07,851 --> 00:20:09,519
sofrendo muitas dificuldades.
361
00:20:10,186 --> 00:20:11,229
Banco Saessak Dongdaemun-go
362
00:20:11,313 --> 00:20:13,356
Banco Goryeo de Jongnam-go
363
00:20:13,440 --> 00:20:16,109
Lee Jungjae e Lee Hwaryong se
encontrarão na quarta-feira às 11h.
364
00:20:16,693 --> 00:20:19,571
Os céus devem estar do nosso lado
para que as coisas estejam a nosso favor.
365
00:20:20,155 --> 00:20:21,406
Onde será o alvo então?
366
00:20:27,495 --> 00:20:29,831
Qual dos três bancos devemos roubar?
367
00:20:29,914 --> 00:20:33,209
Não podemos ser pegos discutindo isso,
então tome cuidado por enquanto.
368
00:20:33,293 --> 00:20:34,544
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
369
00:20:34,627 --> 00:20:37,839
Detetive Seo, reúna os
arquivos dos assaltos a banco.
370
00:20:37,922 --> 00:20:40,342
Eu já fiz isso, senhor.
Vou relatá-los para você em breve.
371
00:20:40,425 --> 00:20:42,177
- Muito bom.
- Detetives Kim e Jo,
372
00:20:42,260 --> 00:20:44,804
escaneie os bancos em
Seul que possam ser um alvo.
373
00:20:44,888 --> 00:20:46,806
- Como fazemos a varredura dos bancos?
- Abaixe a voz, cara.
374
00:20:46,890 --> 00:20:49,893
Veremos onde a segurança é
fraca e quais têm muito dinheiro...
375
00:20:49,976 --> 00:20:53,188
Eles estão vindo.
376
00:21:00,153 --> 00:21:02,989
Não sabemos quando eles atacarão,
então vamos nos apressar.
377
00:21:03,073 --> 00:21:04,157
Você está certo.
378
00:21:04,657 --> 00:21:05,992
Vamos comer?
379
00:21:06,076 --> 00:21:07,285
- Parece bom.
- Vamos!
380
00:21:07,994 --> 00:21:09,079
Detetive Park.
381
00:21:09,162 --> 00:21:10,955
- Vá pegar o seu terno.
- Meu terno?
382
00:21:11,039 --> 00:21:12,582
Ah, certo, meu terno!
383
00:21:15,543 --> 00:21:16,920
Ei, o que há com eles?
384
00:21:18,129 --> 00:21:19,255
Não tenho certeza.
385
00:21:19,339 --> 00:21:20,673
O que há de errado com eles?
386
00:21:24,219 --> 00:21:27,597
Meu Deus, você poderia ser ator.
387
00:21:28,556 --> 00:21:31,601
Aposto que todas as mulheres se
apaixonam por você instantaneamente.
388
00:21:35,021 --> 00:21:38,191
Você está saindo com alguém, por acaso?
389
00:21:38,900 --> 00:21:41,736
Não, claro que não.
390
00:21:44,781 --> 00:21:45,865
Mas acho que há…
391
00:21:47,826 --> 00:21:50,120
alguém a quem preciso me desculpar.
392
00:21:50,203 --> 00:21:51,704
É mesmo?
393
00:21:51,788 --> 00:21:54,916
Se você pedir desculpas a ela
enquanto parece tão elegante,
394
00:21:54,999 --> 00:21:56,626
Tenho certeza que ela vai te perdoar.
395
00:21:57,752 --> 00:21:59,838
Você acha mesmo?
396
00:22:27,073 --> 00:22:28,741
Vejo que você comprou roupas novas.
397
00:22:29,534 --> 00:22:30,577
É o seu dia de pagamento?
398
00:22:32,912 --> 00:22:37,500
Bem, na verdade estou aqui para me desculpar.
399
00:22:39,586 --> 00:22:41,004
Você não precisa.
400
00:22:41,504 --> 00:22:43,548
Eu gostei do filme sozinha.
401
00:22:43,965 --> 00:22:46,092
Aquele intitulado
O Idiota que Nunca Retornou.
402
00:22:48,136 --> 00:22:50,972
Ou foi O idiota que nunca mais voltou?
403
00:22:51,055 --> 00:22:52,432
Eu realmente sinto muito.
404
00:22:53,141 --> 00:22:56,478
Acontece que surgiu um
caso urgente naquele dia.
405
00:22:57,395 --> 00:22:59,397
Você deveria voltar ao trabalho,
já que está muito ocupado.
406
00:22:59,481 --> 00:23:01,816
E nunca mais nos veremos.
407
00:23:02,609 --> 00:23:04,152
Eu sinceramente imploro por sua clemência.
408
00:23:06,946 --> 00:23:09,240
Não é isso que os criminosos dizem?
409
00:23:11,034 --> 00:23:12,785
Sim, você está certa.
410
00:23:13,328 --> 00:23:16,539
Eu simplesmente sinto que cometi um crime.
411
00:23:22,128 --> 00:23:23,379
Nossa.
412
00:23:24,172 --> 00:23:26,841
Esta prateleira está quase caindo aos pedaços.
413
00:23:26,925 --> 00:23:29,302
Posso ajudá-la com isso?
414
00:23:29,844 --> 00:23:30,845
Apenas deixe isso.
415
00:23:32,180 --> 00:23:34,182
Me deixe ver.
416
00:23:34,849 --> 00:23:37,644
Você tem um martelo
e alguns pregos por aí?
417
00:23:47,487 --> 00:23:49,030
Eu disse que você não precisava.
418
00:23:49,656 --> 00:23:52,033
De qualquer maneira, nunca mais nos veremos.
419
00:23:52,951 --> 00:23:56,454
Você não precisa me perdoar,
mas me deixe pelo menos consertar isso.
420
00:23:57,497 --> 00:24:00,500
Tenho estado tão preocupado com você
421
00:24:00,583 --> 00:24:03,294
desde que te dei um bolo naquele dia.
422
00:24:03,962 --> 00:24:07,590
Vou apenas consertar isso em silêncio e ir embora.
423
00:24:08,800 --> 00:24:09,801
Por que isso não cabe?
424
00:24:10,176 --> 00:24:11,636
Aí.
425
00:24:14,138 --> 00:24:15,181
Aqui vamos nós.
426
00:24:28,111 --> 00:24:29,320
Tome um pouco de água.
427
00:24:30,071 --> 00:24:31,231
Obrigado.
428
00:24:37,704 --> 00:24:39,914
Obrigada por consertar isso.
429
00:24:41,165 --> 00:24:42,292
Não foi nada.
430
00:24:42,917 --> 00:24:46,129
Eu tive que usar uma medida provisória hoje.
431
00:24:46,212 --> 00:24:50,133
Com certeza virei no fim de semana
para consertá-lo corretamente.
432
00:24:50,717 --> 00:24:53,177
Você está pensando em vir aqui novamente?
433
00:24:55,555 --> 00:24:58,099
O que eu quis dizer foi…
434
00:24:58,641 --> 00:25:00,268
Você vê…
435
00:25:00,852 --> 00:25:04,230
Quer dizer, assumirei a
responsabilidade de consertar a prateleira.
436
00:25:04,314 --> 00:25:06,399
Não tem nenhum significado.
437
00:25:08,943 --> 00:25:11,321
Eu não deveria querer dizer mais nada.
438
00:25:12,864 --> 00:25:13,990
Tudo bem então.
439
00:25:17,243 --> 00:25:19,996
O que você vai fazer com
sua camisa estragada?
440
00:25:21,623 --> 00:25:24,584
Sujar minha camisa não
é grande coisa para mim.
441
00:25:25,043 --> 00:25:26,836
O que importa é que eu te machuquei.
442
00:25:29,172 --> 00:25:30,965
Depois de tudo que você disse,
443
00:25:31,966 --> 00:25:35,261
seria horrível da minha
parte não te perdoar.
444
00:25:37,805 --> 00:25:38,890
Isso significa…
445
00:25:40,308 --> 00:25:44,103
que você aceitará as minhas desculpas?
446
00:25:54,280 --> 00:25:57,033
Você sempre quis ser detetive?
447
00:25:57,116 --> 00:25:59,369
Tudo começou quando eu tinha 11 anos.
448
00:25:59,952 --> 00:26:02,664
Eu comecei então a pegar ladrões de vacas.
449
00:26:03,206 --> 00:26:04,499
Como?
450
00:26:05,249 --> 00:26:09,295
Eu poderia apenas olhar nos olhos dos meus vizinhos
451
00:26:10,171 --> 00:26:11,798
e dizer quem estava tramando algo ruim.
452
00:26:13,174 --> 00:26:16,302
Talvez você devesse ter sido
um xamã, não um detetive.
453
00:26:16,386 --> 00:26:19,430
Mas eu não teria conhecido você naquela vez.
454
00:26:21,933 --> 00:26:23,017
Com licença?
455
00:26:24,227 --> 00:26:29,607
O problema é que
nunca fujo de nada.
456
00:26:30,191 --> 00:26:33,736
É que acabei dando um passo
para trás enquanto fazia prisões
457
00:26:34,320 --> 00:26:37,448
e aconteceu de fugir para sua livraria.
458
00:26:38,616 --> 00:26:41,369
É constrangedor admitir isso,
mas estou feliz por ter feito isso.
459
00:26:46,999 --> 00:26:48,751
Certo.
460
00:26:48,835 --> 00:26:50,044
O que você queria se tornar?
461
00:26:50,628 --> 00:26:51,754
O que eu queria me tornar?
462
00:26:51,838 --> 00:26:52,839
Sim.
463
00:26:54,298 --> 00:26:55,383
Tenho vergonha de dizer.
464
00:26:56,259 --> 00:26:58,219
Isso me deixa ainda mais curioso.
465
00:26:58,302 --> 00:27:00,430
Eu vou te contar em outra hora.
466
00:27:00,513 --> 00:27:02,974
- Você não pode me dizer agora?
- Não, eu não quero.
467
00:27:03,057 --> 00:27:04,308
Eu te contei o meu.
468
00:27:05,977 --> 00:27:06,978
Por favor?
469
00:27:09,981 --> 00:27:10,982
Uma atriz.
470
00:27:11,649 --> 00:27:12,650
Realmente?
471
00:27:12,734 --> 00:27:13,985
Eu poderia ver você como uma.
472
00:27:14,485 --> 00:27:18,614
Eu era a melhor em interpretar o papel
de uma mulher louca e abandonada.
473
00:27:18,698 --> 00:27:21,993
Bem, por que você não se tornou atriz?
474
00:27:22,618 --> 00:27:26,080
Minha mãe ameaçou me mandar
para um templo em algum lugar distante.
475
00:27:28,124 --> 00:27:30,460
Se as coisas tivessem
acontecido de forma diferente,
476
00:27:30,543 --> 00:27:33,880
poderíamos ter nos conhecido como xamã e freira.
477
00:27:41,429 --> 00:27:45,349
Eu vi seu ferimento enquanto
você consertava a prateleira.
478
00:27:46,100 --> 00:27:48,311
Você se machucou no cumprimento do dever?
479
00:27:48,394 --> 00:27:49,395
Ah, bem…
480
00:27:50,980 --> 00:27:54,734
Fui ferido quando era estudante-soldado.
481
00:27:55,443 --> 00:27:56,986
Você era um estudante-soldado?
482
00:27:58,446 --> 00:27:59,447
Sim.
483
00:28:00,114 --> 00:28:01,115
Hum.
484
00:28:04,452 --> 00:28:05,495
Um momento.
485
00:28:07,872 --> 00:28:09,874
- Olá.
- Olá, senhorita.
486
00:28:10,374 --> 00:28:11,459
Eu vou levar esse.
487
00:28:11,918 --> 00:28:13,920
Este aqui por favor.
488
00:28:14,504 --> 00:28:16,005
Obrigada.
489
00:28:18,466 --> 00:28:20,468
- Me dê sua mão.
- Desculpe?
490
00:28:24,597 --> 00:28:26,933
Não é realmente feito para homens,
491
00:28:28,267 --> 00:28:29,477
mas fica bem em você.
492
00:28:32,104 --> 00:28:35,024
Fique com ele.
493
00:28:41,906 --> 00:28:42,907
OK.
494
00:28:44,200 --> 00:28:46,744
Eu vou... me certificar de mantê-lo comigo.
495
00:28:49,664 --> 00:28:51,165
- Devemos ir?
- Sim.
496
00:28:54,335 --> 00:28:56,712
As estrelas estão lindas esta noite.
497
00:28:57,296 --> 00:28:59,257
Você está certo.
498
00:29:00,007 --> 00:29:01,384
Bom trabalho.
499
00:29:07,849 --> 00:29:11,227
Banco Goryeo
500
00:29:14,480 --> 00:29:17,233
O seu modus operandi tem sido
idêntico para todos os bancos.
501
00:29:18,317 --> 00:29:21,445
Primeiro, eles usam uma placa de “fechado”
para impedir a entrada de qualquer pessoa.
502
00:29:21,529 --> 00:29:24,282
Fechado temporariamente
503
00:29:32,874 --> 00:29:35,334
Em média,
eles saem em oito minutos.
504
00:29:37,837 --> 00:29:40,047
- Guardas, levantem-se.
- OK.
505
00:29:40,756 --> 00:29:43,050
E eles matam os guardas antes de partir.
506
00:29:48,014 --> 00:29:49,140
E os tempos de roubo?
507
00:29:49,223 --> 00:29:51,017
O Banco Changdo em Busan era às 10h,
508
00:29:51,100 --> 00:29:52,700
O Banco Chilsung em Daegu era às 13h,
509
00:29:52,727 --> 00:29:54,896
O Banco Myungdo em
Daejeon era às 13h15,
510
00:29:54,979 --> 00:29:57,440
e o Banco Jungil em
Suwon era às 14h30.
511
00:29:59,817 --> 00:30:00,860
E os bancos?
512
00:30:00,943 --> 00:30:02,028
Lá.
513
00:30:03,029 --> 00:30:04,030
Certo.
514
00:30:04,697 --> 00:30:07,575
Os bancos em Seul com mais dinheiro
são o Banco Korea,
515
00:30:07,658 --> 00:30:10,786
A agência principal do Banco Saessak,
a agência principal do Banco Gyeorye
516
00:30:10,870 --> 00:30:14,790
e a agência Jongnam do Banco Goryeo.
517
00:30:15,458 --> 00:30:18,669
Por que o Banco Goryeo está tão cheio de dinheiro?
518
00:30:18,753 --> 00:30:20,630
Jongnam-go está cheio de corporações,
519
00:30:20,713 --> 00:30:22,757
então o banco cuida de todos os salários.
520
00:30:24,175 --> 00:30:25,259
Espere um minuto.
521
00:30:26,260 --> 00:30:28,554
- Que dia é hoje?
- É 18 de setembro.
522
00:30:29,221 --> 00:30:32,141
Os trabalhadores de escritório
geralmente são pagos no dia 25,
523
00:30:32,224 --> 00:30:35,061
então se eles forem atacar
o Banco Goryeo…
524
00:30:37,396 --> 00:30:38,648
eles atacarão dentro de uma semana.
525
00:30:39,065 --> 00:30:42,401
Acho que os trabalhadores em
Jongnam-go não serão pagos este mês.
526
00:30:42,985 --> 00:30:45,071
Você não acha que eles iriam para o Banco Korea?
527
00:30:45,154 --> 00:30:47,573
Não, isso seria quase impossível
528
00:30:48,449 --> 00:30:50,785
com toda a segurança pesada
e soldados de guarda.
529
00:30:52,536 --> 00:30:55,790
O Banco Saessak fica em frente a uma
delegacia e também não seria um alvo fácil.
530
00:30:55,873 --> 00:30:58,334
E o shopping em frente ao
Banco Gyeorye está sempre lotado,
531
00:30:58,417 --> 00:31:00,169
então eles também não atacarão lá.
532
00:31:03,005 --> 00:31:04,382
Nesse caso…
533
00:31:07,301 --> 00:31:08,344
…é o Banco Goryeo.
534
00:31:11,555 --> 00:31:12,556
Bem aqui.
535
00:31:13,683 --> 00:31:18,104
Você acha que os ladrões
teriam todas essas informações?
536
00:31:18,437 --> 00:31:19,605
Eles são ex-militares.
537
00:31:20,189 --> 00:31:22,108
Tenho certeza de que eles
têm algum tipo de informante.
538
00:31:26,195 --> 00:31:27,446
Pare de brincar com isso.
539
00:31:30,116 --> 00:31:32,785
Eu me decidi.
540
00:31:32,868 --> 00:31:36,288
Vou me tornar um funcionário
legal que pune adequadamente
541
00:31:36,872 --> 00:31:38,207
todos os criminosos que você pega.
542
00:31:38,290 --> 00:31:41,293
Nós entendemos, então deixe isso de lado.
O que está errado com ele?
543
00:31:42,962 --> 00:31:45,131
Há uma regra com a qual devemos nos comprometer.
544
00:31:45,214 --> 00:31:47,717
Não devemos permitir que os cidadãos se machuquem.
545
00:31:48,801 --> 00:31:52,096
E não devemos permitir que um
único centavo seja roubado do banco.
546
00:31:53,681 --> 00:31:56,183
Não podemos usar armas então?
547
00:31:56,642 --> 00:31:58,769
Só se for absolutamente necessário,
548
00:31:58,853 --> 00:32:01,147
mas não pode haver tiroteio no banco.
549
00:32:01,230 --> 00:32:05,234
Teremos que impedir que
os ladrões entrem no banco.
550
00:32:05,317 --> 00:32:07,319
Não será muito difícil fazer isso?
551
00:32:08,529 --> 00:32:10,072
Sim, claro.
552
00:32:10,156 --> 00:32:12,616
Então teremos que estar ainda mais preparados.
553
00:32:15,578 --> 00:32:18,247
Primeiro, vamos por nossos olhos na rua.
554
00:32:18,956 --> 00:32:20,583
Me ouça com atenção.
555
00:32:21,876 --> 00:32:24,211
Olhos? Você quer dizer os vagabundos?
556
00:32:24,754 --> 00:32:25,838
Isso mesmo.
557
00:32:26,297 --> 00:32:29,091
Nossos amigos, que serão
nossos olhos e ouvidos nas ruas.
558
00:32:30,134 --> 00:32:31,969
Esmolas, por favor.
559
00:32:34,013 --> 00:32:35,890
Esmolas, por favor.
560
00:32:35,973 --> 00:32:39,935
Peça a cada um deles que vá a todos
os bancos em Jongnam-go amanhã.
561
00:32:41,062 --> 00:32:44,607
♪ O mendigo que veio ano passado ♪
562
00:32:44,690 --> 00:32:48,152
♪ Está vivo e aqui novamente ♪
563
00:32:48,235 --> 00:32:50,905
♪ E ele ganha muito dinheiro ♪
564
00:32:50,988 --> 00:32:54,742
Diga aos amigos exatamente
o que fazer, detetive Jo.
565
00:32:56,285 --> 00:32:57,620
Filial Jongnam do Banco Goryeo
566
00:32:57,703 --> 00:32:59,038
Esmolas, por favor.
567
00:32:59,663 --> 00:33:01,415
Obrigado!
568
00:33:01,499 --> 00:33:03,899
Há algo que todos
vocês precisam observar.
569
00:33:05,002 --> 00:33:06,802
Todos vocês sabem o que é, certo?
570
00:33:07,129 --> 00:33:08,339
O que é?
571
00:33:08,923 --> 00:33:11,383
É um jipe. Você não viu isso antes?
572
00:33:11,467 --> 00:33:13,969
- Certo.
- Sim.
573
00:33:14,053 --> 00:33:16,680
Os jipes geralmente têm
apenas uma porta de cada lado.
574
00:33:17,473 --> 00:33:19,100
Mas olhe aqui. Quantas você vê?
575
00:33:19,183 --> 00:33:21,852
Um, dois. São dois de um lado.
576
00:33:21,936 --> 00:33:23,455
- Certo.
- Multiplique isso por dois lados.
577
00:33:23,479 --> 00:33:24,814
quanto é dois mais dois?
578
00:33:24,897 --> 00:33:26,899
- Cinco.
- Tem certeza que são cinco?
579
00:33:29,235 --> 00:33:30,486
Dois mais dois fazem…
580
00:33:30,569 --> 00:33:32,446
Apenas memorize. São quatro.
581
00:33:32,530 --> 00:33:33,781
Dois mais dois são quatro.
582
00:33:33,864 --> 00:33:35,699
Se você vir um jipe de quatro portas,
583
00:33:35,783 --> 00:33:37,368
me diga onde você viu imediatamente.
584
00:33:37,868 --> 00:33:39,787
- Entendeu?
- Entendi.
585
00:33:41,247 --> 00:33:42,933
- E você, detetive Kim.
- Aqui está.
586
00:33:42,957 --> 00:33:46,377
Observe de perto o interior do
Banco Goryeo com Eundong.
587
00:33:46,961 --> 00:33:51,924
Tente descobrir o que poderia
ser feito em caso de roubo.
588
00:33:55,386 --> 00:33:56,387
Bem-vindo.
589
00:34:13,195 --> 00:34:15,781
Então, como o cofre é aberto?
590
00:34:15,865 --> 00:34:19,076
Primeiro, você gira a fechadura
com os números corretos e,
591
00:34:19,160 --> 00:34:21,328
em seguida, é necessária uma chave.
592
00:34:22,663 --> 00:34:24,039
Quem sabe os números?
593
00:34:25,374 --> 00:34:27,459
Só o gerente da filial sabe disso.
594
00:34:28,836 --> 00:34:31,297
Então só ele pode abrir o cofre.
595
00:34:31,380 --> 00:34:33,215
Isso mesmo.
596
00:34:43,809 --> 00:34:48,647
Detetive Seo, preciso que você revise
novamente os arquivos dos casos anteriores.
597
00:34:48,731 --> 00:34:51,859
Todos os criminosos têm
suas peculiaridades e hábitos.
598
00:34:51,942 --> 00:34:53,702
- Então eram 13h…
- Descobrindo eles,
599
00:34:53,736 --> 00:34:57,907
podemos adivinhar quais padrões
são usados no planejamento dos crimes.
600
00:34:57,990 --> 00:35:01,452
10h00, 13h00, 13h15
601
00:35:01,535 --> 00:35:04,163
E 14h30 a tarde.
602
00:35:15,841 --> 00:35:18,469
“Comemorando a chegada
do USS Franklin em Busan”?
603
00:35:39,281 --> 00:35:41,075
Espere.
604
00:35:41,158 --> 00:35:42,493
Relaxe o seu braço, cara.
605
00:35:42,576 --> 00:35:44,119
Mantenha o ombro solto.
606
00:35:44,703 --> 00:35:46,413
Fique quieto assim.
607
00:35:47,581 --> 00:35:48,958
E atire. Entendeu?
608
00:35:49,041 --> 00:35:50,042
Relaxe o seu braço.
609
00:35:50,125 --> 00:35:51,126
Relaxe.
610
00:35:51,210 --> 00:35:52,294
- Relaxe.
- Atire.
611
00:35:55,673 --> 00:35:57,007
Ei! Quem te disse para atirar?
612
00:36:00,469 --> 00:36:03,305
♪ Aí vem o mendigo dançando de novo ♪
613
00:36:03,389 --> 00:36:04,765
Esmolas, por favor.
614
00:36:12,982 --> 00:36:14,275
Filial Jongnam do Banco Goryeo
615
00:36:30,165 --> 00:36:32,501
Eu vi um carro igual a esse parar aqui.
616
00:36:32,584 --> 00:36:36,714
Tinha um, dois, três…
617
00:36:37,589 --> 00:36:40,092
C-Cinco? Não, quatro portas!
618
00:36:40,175 --> 00:36:41,552
Tem certeza de que tinha quatro portas?
619
00:36:42,886 --> 00:36:45,472
- Sim!
- Detetive Park, nós os pegamos.
620
00:36:46,348 --> 00:36:47,933
Você, nos conte mais.
621
00:36:48,017 --> 00:36:50,144
Eu vi isso antes em frente ao Banco Goryeo.
622
00:36:50,853 --> 00:36:52,563
Droga, Banco Goryeo?
623
00:36:53,564 --> 00:36:54,690
Quantos eram?
624
00:36:56,025 --> 00:36:57,776
Um, dois.
625
00:36:59,320 --> 00:37:00,321
Dois.
626
00:37:00,904 --> 00:37:02,781
Qual a altura? Como eles eram?
627
00:37:02,865 --> 00:37:04,491
Eles eram ambos…
628
00:37:06,327 --> 00:37:07,703
com essa altura.
629
00:37:07,995 --> 00:37:10,039
Eles estavam com bonés,
630
00:37:10,122 --> 00:37:12,750
então eu não consegui
ver seus rostos muito bem.
631
00:37:17,212 --> 00:37:18,380
Bom trabalho.
632
00:37:18,881 --> 00:37:21,300
Vá compartilhar essas batatas com os outros.
633
00:37:21,633 --> 00:37:22,718
Obrigado.
634
00:37:24,219 --> 00:37:25,888
E aqui, comprem uma sopa.
635
00:37:25,971 --> 00:37:26,972
Obrigado.
636
00:37:35,898 --> 00:37:36,978
Jogue pedra, papel e tesoura.
637
00:37:37,024 --> 00:37:39,610
Por que diabos faríamos isso?
638
00:37:39,693 --> 00:37:40,819
Pedra, Papel, Tesoura!
639
00:37:42,613 --> 00:37:43,947
Caramba.
640
00:37:44,698 --> 00:37:45,783
Eu tenho um mau pressentimento.
641
00:37:47,326 --> 00:37:49,495
Você estará disfarçado como
guarda do Banco Goryeo amanhã.
642
00:37:51,205 --> 00:37:53,707
Mas o guarda sempre morre no final.
643
00:37:54,291 --> 00:37:56,210
Não se preocupe.
Você também terá uma arma.
644
00:37:56,293 --> 00:37:57,836
Há muito mais deles.
645
00:37:57,920 --> 00:38:00,631
Está bem. Atire neles com as duas mãos.
646
00:38:00,714 --> 00:38:02,341
Seu pequeno idiota.
647
00:38:04,426 --> 00:38:06,929
- Eu devo?
- Eu confio em você.
648
00:38:08,347 --> 00:38:09,848
Isso é verdade?
649
00:38:09,932 --> 00:38:11,392
Ainda é uma especulação,
650
00:38:11,475 --> 00:38:13,936
mas estamos informando
por precaução.
651
00:38:14,019 --> 00:38:15,771
Este é um grande problema,
652
00:38:15,854 --> 00:38:18,273
mas o Superintendente Sênior Choi
nem sequer me notificou.
653
00:38:18,357 --> 00:38:20,442
Ouvi dizer que o banco guarda dinheiro
654
00:38:20,526 --> 00:38:22,361
para funcionários de alto
escalão e atores famosos.
655
00:38:22,945 --> 00:38:26,365
Como tal, o Superintendente Sênior
nos pediu que operássemos em sigilo.
656
00:38:26,949 --> 00:38:30,577
Ele é um homem muito atencioso, como esperado.
657
00:38:30,661 --> 00:38:33,997
Claro.
Ninguém é mais atencioso do que ele.
658
00:38:35,082 --> 00:38:39,878
Ah, e este é o detetive Kim Sangsun,
que se disfarçará como guarda.
659
00:38:39,962 --> 00:38:40,963
Eu farei o meu melhor.
660
00:38:41,046 --> 00:38:43,549
Mas pelo que li nos jornais,
661
00:38:43,632 --> 00:38:47,261
parece que esses ladrões
matam sempre os guardas.
662
00:38:47,344 --> 00:38:49,680
Eu sei. É por isso que eu…
663
00:38:49,763 --> 00:38:50,990
Muito obrigado, detetive.
664
00:38:51,014 --> 00:38:52,391
Você está arriscando sua vida.
665
00:38:52,474 --> 00:38:54,351
Estou fazendo um sacrifício enorme.
666
00:38:59,106 --> 00:39:00,232
Yeonghan!
667
00:39:01,900 --> 00:39:03,986
Acho que sei a que horas eles vão atacar.
668
00:39:04,069 --> 00:39:05,505
Meu Deus, seus pés fedem.
669
00:39:05,529 --> 00:39:08,031
Sinto muito, mas você
poderia tomar banho primeiro?
670
00:39:08,115 --> 00:39:10,951
Não, preciso te mostrar tudo isso agora.
671
00:39:11,034 --> 00:39:12,661
Tudo bem, se apresse.
672
00:39:13,996 --> 00:39:16,224
- O quê?
- A luz apagou novamente.
673
00:39:16,248 --> 00:39:17,875
Caramba. Vamos.
674
00:39:25,883 --> 00:39:27,759
- Fale Conosco.
- Tudo bem.
675
00:39:28,760 --> 00:39:30,679
No dia em que o Banco Changdo
em Busan foi assaltado,
676
00:39:30,762 --> 00:39:32,890
houve uma cerimônia de
atracação do USS Franklin
677
00:39:32,973 --> 00:39:35,142
no porto de Busan às 10h00.
678
00:39:35,225 --> 00:39:37,394
No dia em que o Banco Chilsung
em Daegu foi assaltado,
679
00:39:37,478 --> 00:39:41,482
o Partido Liberal realizou um comício de
campanha numa praça próxima às 13h00.
680
00:39:41,565 --> 00:39:43,405
No dia em que o Banco Myeongdo
em Daejeon foi assaltado,
681
00:39:43,442 --> 00:39:47,154
houve um protesto na vizinha
Universidade Jowon às 13h15.
682
00:39:47,237 --> 00:39:48,877
E quando o Banco Jungil
em Suwon foi assaltado,
683
00:39:48,906 --> 00:39:52,993
houve um falso relatório
de espionagem às 14h30.
684
00:39:54,077 --> 00:39:56,163
Ei, ei.
685
00:39:56,246 --> 00:39:58,999
O que esses quatro dias tiveram em comum foi…
686
00:39:59,082 --> 00:40:01,752
Ah. A polícia estava toda
ocupada em outro lugar.
687
00:40:01,835 --> 00:40:03,253
Sim, isso mesmo.
688
00:40:03,337 --> 00:40:04,338
Espere um minuto.
689
00:40:04,880 --> 00:40:08,383
Lee Jungjae e Lee Hwaryong
se encontrarão amanhã às 11h.
690
00:40:09,218 --> 00:40:10,511
É quando eles atacarão.
691
00:40:17,726 --> 00:40:20,187
Ei, eu disse a vocês dois para não
investigarem os assaltos a banco!
692
00:40:20,270 --> 00:40:22,439
Senhor, os ladrões atacarão amanhã às 11h,
693
00:40:22,523 --> 00:40:25,192
quando o Lee Jungjae e o Lee Hwaryong
estão programados para se encontrar.
694
00:40:25,275 --> 00:40:26,860
Temos certeza disso.
695
00:40:27,444 --> 00:40:28,588
Nossa base para isso é…
696
00:40:28,612 --> 00:40:29,947
Maldito.
697
00:40:40,707 --> 00:40:42,417
Por favor, nos deixe pelo menos
nos preparar para isso.
698
00:40:42,501 --> 00:40:44,461
Aceitarei qualquer punição
que você me der mais tarde.
699
00:40:44,503 --> 00:40:46,296
Tudo bem, tudo bem.
700
00:40:46,838 --> 00:40:48,757
Digamos que os ladrões atacarão.
701
00:40:49,132 --> 00:40:53,387
Mesmo assim, a reunião no Salão Jongnam
é muito importante para nós, entendeu?
702
00:40:53,470 --> 00:40:56,598
Senhor, os bens das pessoas estão em risco!
703
00:40:56,682 --> 00:40:58,559
- Pelo menos vamos para a Unidade 1...
- Senhor?
704
00:40:58,642 --> 00:40:59,953
O deputado Kim está procurando por você.
705
00:40:59,977 --> 00:41:02,062
Tudo bem vamos lá. Vai.
706
00:41:02,145 --> 00:41:03,230
Senhor, por favor!
707
00:41:06,692 --> 00:41:10,153
Se vocês dois mencionarem
os ladrões de banco mais uma vez,
708
00:41:10,237 --> 00:41:13,657
Eu vou trancar toda a sua
unidade na cela, entendeu?
709
00:41:14,241 --> 00:41:15,325
Agora, saia daqui.
710
00:41:15,409 --> 00:41:16,410
Mas…
711
00:41:17,744 --> 00:41:20,163
O que há de tão importante no
encontro de alguns bandidos?
712
00:41:20,539 --> 00:41:22,457
Isso é o que esperávamos.
713
00:41:23,542 --> 00:41:25,252
Vamos seguir o nosso plano, senhor.
714
00:41:42,019 --> 00:41:44,104
Eu vou levar isso.
715
00:41:44,187 --> 00:41:45,272
Aqui.
716
00:41:45,355 --> 00:41:46,481
Fitoterapia
717
00:41:46,565 --> 00:41:47,858
- Tenha um bom dia.
- Você também.
718
00:41:51,278 --> 00:41:52,988
- Faça o chão brilhar.
- Sim, senhor.
719
00:42:01,913 --> 00:42:03,513
Daqui a duas horas, às 11h,
720
00:42:03,582 --> 00:42:05,917
O presidente Lee Jungjae
e o presidente Lee Hwaryong
721
00:42:06,001 --> 00:42:07,502
se reunirão no Salão Jongnam.
722
00:42:08,086 --> 00:42:09,671
Todo o pessoal se mobilizará.
723
00:42:09,755 --> 00:42:11,923
Traga suas armas com
você em caso de emergência.
724
00:42:13,508 --> 00:42:15,552
Mais importante,
725
00:42:15,636 --> 00:42:17,971
intervir apenas se o lado do
Lee Hwaryong começar uma briga.
726
00:42:18,055 --> 00:42:19,890
Se o presidente Lee Jungjae iniciar uma,
727
00:42:19,973 --> 00:42:22,351
aguarde e espere ordens.
728
00:42:22,434 --> 00:42:24,227
- Entendido?
- Sim, senhor!
729
00:42:24,311 --> 00:42:25,937
Agora, vamos nos mover!
730
00:42:26,980 --> 00:42:28,625
- Traga suas armas.
- Sim, senhor.
731
00:42:28,649 --> 00:42:29,650
Sim, senhor.
732
00:42:48,835 --> 00:42:49,979
- Depressa!
- Vamos!
733
00:42:50,003 --> 00:42:51,731
- Vamos.
- Todos, saiam!
734
00:42:51,755 --> 00:42:52,756
Aqui vamos nós.
735
00:42:52,839 --> 00:42:55,384
Saia agora! Depressa!
736
00:42:59,096 --> 00:43:01,515
Espere. Onde estão seus rapazes?
737
00:43:01,598 --> 00:43:03,392
Eles sairão em breve.
Eles devem estar no banheiro.
738
00:43:05,310 --> 00:43:06,728
Você não vai?
739
00:43:06,812 --> 00:43:08,230
OK. Eu irei em frente.
740
00:43:08,313 --> 00:43:09,314
Tudo bem.
741
00:43:24,496 --> 00:43:26,081
Seguimos o plano.
742
00:43:26,164 --> 00:43:27,207
Entendi.
743
00:43:27,290 --> 00:43:29,543
Se mova! Vamos!
744
00:43:55,152 --> 00:43:56,512
Para onde vocês estão indo?
745
00:43:57,320 --> 00:43:59,156
Você vai para a guerra ou algo assim?
746
00:44:01,700 --> 00:44:04,995
O que você está fazendo aqui, Hwang?
747
00:44:05,620 --> 00:44:08,623
O Superintendente Sênior Choi nos fez
garantir que você não causasse problemas.
748
00:44:08,707 --> 00:44:10,125
Quem disse que estamos causando problemas?
749
00:44:10,709 --> 00:44:12,210
Ei, isso é o suficiente.
750
00:44:12,294 --> 00:44:13,920
Apenas nos escute, ok?
751
00:44:14,421 --> 00:44:17,799
Bem, estávamos a caminho para
proteger o Presidente Lee também.
752
00:44:19,176 --> 00:44:20,927
- Não é mesmo?
- Isso mesmo.
753
00:44:21,011 --> 00:44:22,429
- Exatamente.
- Sim.
754
00:44:22,512 --> 00:44:24,765
Oh. Espere um minuto.
755
00:44:26,266 --> 00:44:29,227
Cara, parece que esqueci alguma coisa.
756
00:44:29,311 --> 00:44:30,562
Todos vocês vão em frente.
757
00:44:30,645 --> 00:44:31,855
Pare.
758
00:44:37,068 --> 00:44:39,905
O Superintendente Sênior Choi nos deu
permissão para atirar se você desobedecer.
759
00:44:40,572 --> 00:44:42,991
Ele também nos disse para não matar você.
760
00:44:53,043 --> 00:44:54,836
Realmente não temos mais tempo.
761
00:45:00,133 --> 00:45:01,760
Ei, Policial Kim.
762
00:45:06,681 --> 00:45:07,974
Policial Kim.
763
00:45:09,351 --> 00:45:10,685
Policial Kim!
764
00:45:13,188 --> 00:45:14,606
Que isso, policial Kim.
765
00:45:16,191 --> 00:45:18,693
O Superintendente Sênior Choi
ordenou que eu não respondesse.
766
00:45:20,320 --> 00:45:21,321
Caramba.
767
00:45:22,572 --> 00:45:23,865
Mas você acabou de responder.
768
00:45:25,492 --> 00:45:27,369
Isso não significa que você desobedeceu às ordens?
769
00:45:27,953 --> 00:45:29,433
Você também pode nos deixar ir.
770
00:45:29,496 --> 00:45:30,497
Eu não posso fazer isso.
771
00:45:30,580 --> 00:45:33,416
O Banco Goryeo será assaltado
se ficarmos presos aqui.
772
00:45:33,500 --> 00:45:34,918
Pessoas vão morrer!
773
00:45:41,132 --> 00:45:42,175
Policial Kim.
774
00:45:44,010 --> 00:45:45,595
A coisa sobre esse banco é,
775
00:45:47,305 --> 00:45:49,349
não só guarda dinheiro
para pessoas ricas,
776
00:45:50,308 --> 00:45:54,062
mas também guarda dinheiro para
velhinhas que vendem vegetais todos os dias
777
00:45:54,604 --> 00:45:58,650
e para pais que trabalham até
os ossos para educar seus filhos.
778
00:46:00,151 --> 00:46:01,236
Me ouça.
779
00:46:02,362 --> 00:46:05,323
Digamos que essas pessoas
ricas não serão realmente afetadas,
780
00:46:05,407 --> 00:46:06,950
mesmo que o seu dinheiro seja roubado.
781
00:46:07,033 --> 00:46:08,076
Mas você vê,
782
00:46:09,286 --> 00:46:11,121
pessoas que vivem vidas precárias
783
00:46:11,663 --> 00:46:14,249
terão seus sonhos e vidas tirados deles.
784
00:46:15,500 --> 00:46:17,919
Algumas crianças lá fora não terão
condições de pagar pela educação,
785
00:46:19,087 --> 00:46:20,839
e algumas famílias ficarão desabrigadas.
786
00:46:28,930 --> 00:46:29,931
Escute.
787
00:46:31,641 --> 00:46:34,227
Não estamos tentando
proteger o dinheiro dos ricos.
788
00:46:35,520 --> 00:46:40,108
Estamos tentando fazer isso por todas
as pessoas cujas vidas estão em risco.
789
00:46:40,859 --> 00:46:44,946
Vocês, rapazes, são verdadeiros policiais.
790
00:46:46,448 --> 00:46:47,808
Yeonghan.
791
00:46:52,579 --> 00:46:54,372
Seu idiota de coração frio.
792
00:46:55,290 --> 00:46:58,168
Você precisa aprender a ser humano primeiro!
793
00:46:58,627 --> 00:46:59,753
Um humano, certo?
794
00:47:04,549 --> 00:47:06,801
Mãe…
795
00:47:13,141 --> 00:47:14,935
Foi isso que minha mãe fez por mim.
796
00:47:15,852 --> 00:47:19,481
Ela ganhava o que
podia trabalhando como costureira
797
00:47:19,564 --> 00:47:21,358
para me ajudar a me tornar policial.
798
00:47:23,401 --> 00:47:24,486
Mãe.
799
00:47:25,487 --> 00:47:26,780
Policial Kim.
800
00:47:27,864 --> 00:47:30,033
Você é um bom filho.
Você realmente é.
801
00:47:32,452 --> 00:47:34,663
Você poderia nos deixar sair agora?
802
00:47:40,502 --> 00:47:42,879
Polícia
803
00:47:44,047 --> 00:47:45,256
Detetive Park.
804
00:47:47,968 --> 00:47:49,719
Olha quem é. Policial Kim!
805
00:47:49,803 --> 00:47:51,179
Eu mostrarei o caminho.
806
00:47:51,262 --> 00:47:52,657
- Obrigado.
- Tudo bem.
807
00:48:05,026 --> 00:48:06,903
Por que eles ainda não estão aqui?
808
00:48:06,987 --> 00:48:08,113
Nós ficaremos preparados
809
00:48:08,196 --> 00:48:10,699
e vamos subjugar os ladrões assim
que eles saírem do carro.
810
00:48:10,782 --> 00:48:13,284
Caso eles acabem entrando no banco,
811
00:48:13,368 --> 00:48:16,746
nós os atrairemos para
fora e os agarraremos.
812
00:48:17,872 --> 00:48:19,582
Fique firme, Sangsun.
813
00:48:31,261 --> 00:48:32,429
Aqui está, senhor.
814
00:48:33,013 --> 00:48:34,305
Se cuide.
815
00:48:35,098 --> 00:48:36,099
Caramba.
816
00:48:37,642 --> 00:48:41,896
Gostaria de transferir esse valor
para a Livraria Kitazawa em Tóquio.
817
00:48:41,980 --> 00:48:43,273
Ah, Tóquio?
818
00:48:43,857 --> 00:48:46,568
Existe alguma chance
de você vir outro dia?
819
00:48:46,651 --> 00:48:48,194
Isso pode demorar um pouco hoje.
820
00:48:48,278 --> 00:48:50,655
Sinto muito, mas preciso que seja enviado hoje.
821
00:48:54,743 --> 00:48:55,869
Banco Goryeo
822
00:49:13,553 --> 00:49:14,929
- Fique de vigia.
- Tudo bem.
823
00:49:22,687 --> 00:49:24,522
Filial Jongnam do Banco Goryeo
824
00:49:24,606 --> 00:49:25,607
Fechado temporariamente
825
00:49:25,690 --> 00:49:26,691
Obrigado.
826
00:49:26,775 --> 00:49:28,359
- Se cuide.
- Obrigado.
827
00:49:30,070 --> 00:49:32,697
Todo mundo para baixo!
828
00:49:33,782 --> 00:49:35,241
Saia do caminho!
829
00:49:35,992 --> 00:49:37,577
Os funcionários se apresentam e se afastam!
830
00:49:37,660 --> 00:49:40,580
Escute eles. Vamos!
831
00:49:45,919 --> 00:49:47,837
Depressa! Mova isso!
832
00:49:48,338 --> 00:49:49,506
Abaixe-se!
833
00:49:51,257 --> 00:49:53,009
Tente qualquer coisa e vocês vão morrer.
834
00:49:53,593 --> 00:49:55,804
Abaixe-se.
835
00:50:01,601 --> 00:50:02,644
Onde você está indo?
836
00:50:10,652 --> 00:50:11,820
Onde fica o escritório do gerente?
837
00:50:11,903 --> 00:50:13,863
É por alí!
838
00:50:16,991 --> 00:50:18,831
- Abaixa a cabeça.
- Fique parado.
839
00:50:21,204 --> 00:50:22,205
O que diabos?
840
00:50:24,749 --> 00:50:25,750
O quê?
841
00:50:29,379 --> 00:50:31,214
Ei, vamos lá. Acorda.
842
00:50:32,006 --> 00:50:33,007
Acorda!
843
00:50:35,218 --> 00:50:36,970
Polícia de Seul
844
00:50:41,391 --> 00:50:42,392
Yeonghan.
845
00:50:43,268 --> 00:50:44,602
Eles devem estar lá dentro.
846
00:50:44,978 --> 00:50:46,104
Caramba.
847
00:50:47,647 --> 00:50:49,007
Parece que não temos escolha.
848
00:50:49,649 --> 00:50:50,859
Começamos agora.
849
00:50:50,942 --> 00:50:52,527
Ei, acorde.
850
00:50:57,991 --> 00:50:59,951
Acorda. Vamos.
851
00:51:00,910 --> 00:51:02,412
O que é? Ele está morto?
852
00:51:03,705 --> 00:51:05,290
Ele ainda está respirando,
853
00:51:05,748 --> 00:51:07,208
mas ele não vai acordar.
854
00:51:09,252 --> 00:51:10,253
Com licença.
855
00:51:12,172 --> 00:51:14,048
Nosso gerente tem uma doença crônica.
856
00:51:14,966 --> 00:51:17,385
Depois que ele adormece,
ele não consegue acordar.
857
00:51:17,468 --> 00:51:18,845
Que tipo de doença é essa?
858
00:51:18,928 --> 00:51:21,139
É verdade! É verdade!
859
00:51:22,473 --> 00:51:23,600
É melhor você acordá-lo agora.
860
00:51:24,184 --> 00:51:25,494
- Como é que eu vou...
- Acorde ele!
861
00:51:33,693 --> 00:51:36,946
Ele só precisa cair em um sono
profundo do qual ninguém poderá acordá-lo.
862
00:51:42,076 --> 00:51:44,787
Gerente de Filial
863
00:51:44,871 --> 00:51:45,872
O que é isso?
864
00:51:45,955 --> 00:51:49,000
É chá premium do meu
irmão lá em casa, senhor.
865
00:51:49,083 --> 00:51:50,501
Que surpresa.
866
00:51:50,585 --> 00:51:52,503
Eu não esperava isso de você.
867
00:51:56,925 --> 00:51:57,926
Tem um gosto adorável.
868
00:52:08,436 --> 00:52:11,064
Sinto muito, senhor.
869
00:52:13,066 --> 00:52:14,067
Senhor.
870
00:52:15,276 --> 00:52:17,195
Senhor!
871
00:52:19,030 --> 00:52:21,199
Com licença.
872
00:52:21,574 --> 00:52:24,035
- O que é?
- Você tem um isqueiro?
873
00:52:24,118 --> 00:52:25,495
Eu não fumo. Saia daqui.
874
00:52:25,578 --> 00:52:27,413
Espere, nesse caso…
875
00:52:30,500 --> 00:52:31,584
Yeonghan.
876
00:52:33,378 --> 00:52:35,213
O rádio do Superintendente
Sênior Choi está desligado.
877
00:52:35,296 --> 00:52:36,881
Caramba.
878
00:52:37,590 --> 00:52:39,509
Vá contar a ele pessoalmente, policial Kim.
879
00:52:39,592 --> 00:52:40,593
Tudo bem.
880
00:52:41,844 --> 00:52:43,888
Vamos com o Plano B então?
881
00:52:43,972 --> 00:52:45,848
Sim. Vamos aguardar por enquanto.
882
00:52:46,432 --> 00:52:48,142
- Tudo bem.
- Yeonghan.
883
00:52:49,602 --> 00:52:51,062
Estou pronto.
884
00:52:54,482 --> 00:52:56,693
Sinto muito, senhor!
885
00:52:58,236 --> 00:53:00,071
Estamos sem tempo!
Precisamos ir embora!
886
00:53:00,571 --> 00:53:01,948
Cabeça pra baixo!
887
00:53:02,657 --> 00:53:04,784
Retire o dinheiro aqui.
888
00:53:04,867 --> 00:53:06,869
OK. Vamos, pegue o dinheiro.
889
00:53:26,973 --> 00:53:27,974
Todos, saiam.
890
00:53:28,558 --> 00:53:30,839
- Todos, saiam!
- Rápido, rápido! Vamos!
891
00:53:31,728 --> 00:53:33,104
Vamos.
892
00:53:36,649 --> 00:53:37,734
Estamos levando a garota.
893
00:53:39,694 --> 00:53:40,903
Por favor, me poupe.
894
00:53:40,987 --> 00:53:42,280
- Se mova.
- Sim, senhor.
895
00:53:42,363 --> 00:53:43,906
Espera, espera! Espere, pare.
896
00:53:43,990 --> 00:53:46,367
Eu sou o guarda aqui.
Me leve no lugar dela.
897
00:53:46,451 --> 00:53:48,202
Para trás!
898
00:53:49,120 --> 00:53:50,371
Vamos!
899
00:53:50,455 --> 00:53:52,540
Pare! Fique onde está!
900
00:53:52,623 --> 00:53:54,208
- Huh?
- Fique parado!
901
00:53:54,792 --> 00:53:56,002
Fique longe ou eu atiro!
902
00:53:56,085 --> 00:53:57,128
Não faça isso!
903
00:53:57,879 --> 00:53:58,963
Caramba.
904
00:54:01,007 --> 00:54:02,550
Não, não, não!
905
00:54:03,843 --> 00:54:05,636
- Seu idiota!
- Pare!
906
00:54:07,138 --> 00:54:08,431
Se mova e eu atirarei.
907
00:54:10,058 --> 00:54:11,577
Não se mexa! Larguem suas armas!
908
00:54:11,601 --> 00:54:14,270
Caramba.
909
00:54:15,396 --> 00:54:16,564
Larguem suas armas!
910
00:54:16,647 --> 00:54:17,857
Você a quer morta?
911
00:54:19,108 --> 00:54:20,443
Larguem suas armas!
912
00:54:38,878 --> 00:54:41,238
- Isso soou como uma pistola.
- Caramba.
913
00:54:41,881 --> 00:54:43,299
Larguem suas armas!
914
00:54:43,883 --> 00:54:45,051
- Vamos atirar?
- Não, não.
915
00:54:49,097 --> 00:54:51,182
Atire nele se ele tentar alguma coisa.
916
00:54:51,766 --> 00:54:53,059
OK.
917
00:54:58,648 --> 00:55:00,024
Esses idiotas.
918
00:55:00,108 --> 00:55:02,276
- Onde esta o carro?
- Ali.
919
00:55:03,111 --> 00:55:04,195
Vamos!
920
00:55:43,818 --> 00:55:45,361
Onde eles estão indo?
921
00:55:45,445 --> 00:55:47,738
Eu sei.
Não é a rota de fuga que prevíamos.
922
00:55:47,822 --> 00:55:50,583
Rota de fuga que prevíamos, uma ova.
Eles estão indo para os portões principais.
923
00:55:51,159 --> 00:55:53,161
- Vamos, aproxime-se em silêncio.
- Sim, senhor.
924
00:56:03,129 --> 00:56:05,047
Caramba.
925
00:56:10,386 --> 00:56:11,971
Chegue mais perto. Mais perto!
926
00:56:27,528 --> 00:56:28,654
Eles nos descobriram.
927
00:56:29,947 --> 00:56:30,948
Se livre deles.
928
00:56:57,350 --> 00:56:58,434
Aquele pequeno…
929
00:57:28,464 --> 00:57:30,925
- Saia do caminho!
- Vamos!
930
00:57:31,008 --> 00:57:33,427
- Depressa.
- Vamos.
931
00:57:55,866 --> 00:57:57,702
Não deveríamos atirar neles?
932
00:57:57,785 --> 00:57:59,265
Eles pegaram uma refém!
Dê uma volta aqui!
933
00:57:59,328 --> 00:58:00,705
Sim, senhor!
934
00:58:06,419 --> 00:58:07,962
Porcos patéticos.
935
00:58:09,964 --> 00:58:11,424
Este é o caminho certo?
936
00:58:12,133 --> 00:58:14,260
Espere, por que você está tão quieto?
937
00:58:16,554 --> 00:58:18,031
O que há de errado com você?
938
00:58:18,055 --> 00:58:21,392
Tem certeza de que estamos indo
no caminho certo? Aqui é mais lotado!
939
00:58:24,687 --> 00:58:25,813
Tire sua máscara.
940
00:58:27,231 --> 00:58:28,316
Tire agora!
941
00:58:30,693 --> 00:58:32,129
- O que está errado?
- O que é?
942
00:58:32,153 --> 00:58:33,988
Eu não posso morrer assim.
943
00:58:34,071 --> 00:58:37,116
Eu não posso morrer assim.
Não posso morrer assim, não posso mesmo!
944
00:58:39,785 --> 00:58:40,828
Solte!
945
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Você vai me matar?
946
00:58:46,167 --> 00:58:48,169
Eu sei que você vai me matar!
Eu sei que você vai!
947
00:58:48,252 --> 00:58:50,796
O que tem de errado com ela?
948
00:58:50,880 --> 00:58:52,173
Você está louca?
949
00:58:53,591 --> 00:58:57,762
Se eu morrer, minha mãe
viúva também morrerá.
950
00:58:57,845 --> 00:59:00,765
Então eu nem vou ter um funeral!
951
00:59:00,848 --> 00:59:01,974
Segure ela!
952
00:59:02,516 --> 00:59:04,268
- Solte!
- Vamos morrer juntos.
953
00:59:04,352 --> 00:59:06,103
- Pare com isso.
- Vamos todos morrer
954
00:59:06,187 --> 00:59:07,438
e vagar pela vida após a morte.
955
00:59:07,521 --> 00:59:09,732
Para onde você está nos levando?
956
00:59:11,359 --> 00:59:12,443
O que diabos?
957
00:59:12,526 --> 00:59:13,694
Para a prisão.
958
00:59:17,031 --> 00:59:18,616
- Seu idiota!
- Atire!
959
00:59:18,699 --> 00:59:20,368
Eu vou te matar!
960
00:59:20,451 --> 00:59:21,744
Solte!
961
00:59:21,827 --> 00:59:23,663
Seu idiota louco!
962
00:59:23,746 --> 00:59:25,915
- Não!
- Seu maldito!
963
01:00:22,054 --> 01:00:23,573
- O que esses idiotas estão fazendo?
- O quê?
964
01:00:23,597 --> 01:00:25,677
- Lá.
- Quem é aquele?
965
01:00:31,147 --> 01:00:32,314
Você está bem?
966
01:00:32,690 --> 01:00:33,983
Yeonghan!
967
01:00:34,984 --> 01:00:36,485
- Pegue ele.
- Não se mexa!
968
01:00:36,569 --> 01:00:38,237
Pare de resistir!
969
01:00:38,320 --> 01:00:39,655
Você está bem, Yeonghan?
970
01:00:40,740 --> 01:00:42,074
Chefe Yu!
971
01:00:42,158 --> 01:00:43,784
- Você está bem?
- Sim.
972
01:00:43,868 --> 01:00:44,910
Me solte!
973
01:00:45,995 --> 01:00:47,163
Por que você está apenas assistindo?
974
01:00:47,246 --> 01:00:49,165
O que há de errado com o chefe Yu?
975
01:00:49,248 --> 01:00:50,291
Venha pra cá!
976
01:00:50,374 --> 01:00:52,168
Ele está chamando. Vá até lá.
977
01:00:52,251 --> 01:00:53,461
Prossiga!
978
01:00:53,919 --> 01:00:54,920
Eu irei, senhor.
979
01:00:55,004 --> 01:00:56,422
Hyeju.
980
01:00:58,007 --> 01:00:59,300
Você está bem?
981
01:01:01,802 --> 01:01:03,304
Eu estou.
982
01:01:03,929 --> 01:01:07,266
Seus inúteis, ladrões idiotas.
Um monte de coisas inúteis.
983
01:01:07,349 --> 01:01:09,389
- Seus idiotas ruins!
- Olhos pra baixos!
984
01:01:10,269 --> 01:01:11,520
Tranque eles.
985
01:01:12,062 --> 01:01:13,314
Hyeju.
986
01:01:13,731 --> 01:01:15,107
Você está sangrando.
987
01:01:16,025 --> 01:01:17,151
Você está realmente bem?
988
01:01:17,985 --> 01:01:19,904
Sim, eu estou bem.
989
01:01:20,321 --> 01:01:22,323
Você me salvou do pior.
990
01:01:22,406 --> 01:01:24,241
Não foi nada.
991
01:01:25,785 --> 01:01:28,454
A propósito, Hyeju.
992
01:01:29,997 --> 01:01:32,792
Você voltou ao seu estado normal novamente?
993
01:01:36,086 --> 01:01:38,756
Você realmente achou que eu enlouqueci?
994
01:01:39,840 --> 01:01:42,384
Não, o que eu quis dizer foi...
995
01:01:44,887 --> 01:01:46,222
Isso?
996
01:01:46,806 --> 01:01:48,390
- Exatamente.
- Como eu fui?
997
01:01:49,141 --> 01:01:51,936
Até as principais atrizes
invejariam sua atuação divina.
998
01:01:52,019 --> 01:01:53,619
- Isso é um pouco demais…
- Yeonghan.
999
01:01:53,813 --> 01:01:58,108
Por favor, peça aos céus alguns
casos mais fáceis da próxima vez.
1000
01:01:59,068 --> 01:02:01,570
Não é fácil ser como Frank Hamer.
1001
01:02:02,154 --> 01:02:03,948
Lamento ter subestimado você,
Frank Hamer.
1002
01:02:04,031 --> 01:02:05,658
Quero lutar com os punhos, não com armas.
1003
01:02:05,741 --> 01:02:06,909
Eu sou melhor com os punhos.
1004
01:02:08,077 --> 01:02:09,537
Cuidado com amanhã.
1005
01:02:10,204 --> 01:02:12,289
Aposto que seus rostos
estarão em todos os jornais.
1006
01:02:14,834 --> 01:02:16,919
Parece que outra pessoa
chegará às manchetes.
1007
01:02:17,002 --> 01:02:19,088
Ei, prenda esses idiotas.
1008
01:02:19,171 --> 01:02:21,465
E vá contar ao presidente Lee o que aconteceu.
1009
01:02:21,549 --> 01:02:24,552
Nossa, eu nunca o vi tão animado.
1010
01:02:25,803 --> 01:02:28,180
Vou levá-la ao hospital
para tratar seu ferimento.
1011
01:02:28,764 --> 01:02:30,391
Não precisamos fazer isso,
1012
01:02:30,724 --> 01:02:33,227
mas eu gostaria de algo doce.
1013
01:02:33,310 --> 01:02:36,939
Algo doce?
Você não precisa consultar um médico?
1014
01:02:37,898 --> 01:02:39,233
Estou com o açúcar baixo.
1015
01:02:39,316 --> 01:02:41,151
Ah. Nesse caso…
1016
01:02:41,902 --> 01:02:45,197
Você gostaria de alguns bolos de arroz
na casa de uma senhora idosa?
1017
01:02:45,281 --> 01:02:47,283
Ah. Você quer dizer a loja da Sra. Ho?
1018
01:02:48,284 --> 01:02:50,286
- Sim, isso mesmo.
- Eu adoraria.
1019
01:02:51,537 --> 01:02:54,164
Você está em um relacionamento
especial com o Yeonghan,
1020
01:02:54,248 --> 01:02:56,709
Senhorita da Livraria Jongnam?
1021
01:02:57,960 --> 01:02:59,587
É verdade?
1022
01:03:00,713 --> 01:03:04,550
Ei, não coloque a Hyeju em uma situação difícil.
1023
01:03:05,259 --> 01:03:06,385
Eu apenas tenho uma paixão por ela.
1024
01:03:13,225 --> 01:03:14,727
Vamos.
1025
01:03:14,810 --> 01:03:16,562
Vamos indo?
1026
01:03:17,354 --> 01:03:18,898
Vou deixar o resto com você, senhor.
1027
01:03:18,981 --> 01:03:20,107
Claro, Yeonghan.
1028
01:03:20,190 --> 01:03:22,067
Vamos. Eu nem quero vê-los.
1029
01:03:22,151 --> 01:03:24,069
Espere, você precisa encerrar as coisas.
1030
01:03:24,153 --> 01:03:25,213
Que isso, chefe Yu.
1031
01:03:25,237 --> 01:03:28,198
Cuide disso, senhor.
É isso que os chefes fazem, certo?
1032
01:03:28,282 --> 01:03:32,036
- Vamos.
- Ei, ei, ei! Pare agora…
1033
01:03:33,787 --> 01:03:35,664
Delegacia de Polícia de Jongnam!
1034
01:03:36,665 --> 01:03:38,959
Mais uma vez.
1035
01:03:39,043 --> 01:03:40,645
Delegacia de Polícia de Jongnam!
1036
01:03:40,669 --> 01:03:43,881
Não se elogiem por pegar
alguns pequenos ladrões!
1037
01:03:44,632 --> 01:03:45,674
Todos vocês
1038
01:03:45,758 --> 01:03:49,053
desobedeceram às ordens do seu superior
e se envolveram em um motim.
1039
01:03:49,595 --> 01:03:51,680
Isto é motivo para punição severa.
1040
01:03:51,764 --> 01:03:53,682
- Você está ciente disso?
- Sim, senhor!
1041
01:03:56,769 --> 01:04:00,314
Mas vou deixar passa só desta vez,
1042
01:04:00,397 --> 01:04:03,442
e você pode agradecer ao meu espírito
misericordioso e generoso por isso.
1043
01:04:05,361 --> 01:04:08,405
- Não é por causa do seu elogio?
- O quê?
1044
01:04:08,489 --> 01:04:11,408
Como você pode dizer isso, detetive Kim?
1045
01:04:12,576 --> 01:04:15,245
Você compartilhará a
recompensa que recebeu, senhor?
1046
01:04:15,829 --> 01:04:17,498
Que recompensa?
Você viu uma recompensa?
1047
01:04:17,581 --> 01:04:19,041
Isso é apenas um boato!
1048
01:04:19,917 --> 01:04:22,461
Certo, ouvi dizer que você doou o valor total
1049
01:04:22,544 --> 01:04:25,255
- para os órfãos da guerra, senhor.
- Órfãos?
1050
01:04:25,339 --> 01:04:27,925
- Ele realmente fez isso?
- O quê?
1051
01:04:28,008 --> 01:04:30,928
- Aprendo muito com você, senhor.
- Aprender o quê?
1052
01:04:31,011 --> 01:04:33,292
- Traga alguns jornalistas aqui! Aplausos!
- Espere um minuto.
1053
01:04:33,347 --> 01:04:34,807
Superintendente Sênior Choi!
1054
01:04:34,890 --> 01:04:36,530
Superintendente Sênior Choi!
1055
01:04:36,558 --> 01:04:38,227
- Superintendente Sênior Choi!
- Saia.
1056
01:04:38,310 --> 01:04:41,480
Parem de bater palmas e vão embora!
1057
01:04:41,563 --> 01:04:44,566
Pare com isso!
1058
01:04:44,650 --> 01:04:47,569
Você está desobedecendo às minhas ordens!
1059
01:04:48,195 --> 01:04:49,488
Nossa.
1060
01:04:51,156 --> 01:04:54,702
Esses idiotas não podem me obrigar
a doar a grande recompensa que recebi.
1061
01:04:54,785 --> 01:04:57,621
Achei que o trabalho policial seria chato,
1062
01:04:58,038 --> 01:04:59,790
mas é como estar num campo de batalha.
1063
01:05:01,041 --> 01:05:02,793
Tive outro pesadelo hoje.
1064
01:05:03,544 --> 01:05:05,129
Um sobre Frank Hamer me repreendendo.
1065
01:05:07,131 --> 01:05:08,173
Então, você se arrepende?
1066
01:05:08,757 --> 01:05:11,677
- Definitivamente não. Eu não me arrependo.
- Não.
1067
01:05:12,428 --> 01:05:14,888
Acontece que é mais difícil do que o esperado.
1068
01:05:16,098 --> 01:05:17,141
Certo, Hojeong?
1069
01:05:18,100 --> 01:05:20,561
Não, não é nada difícil para mim.
1070
01:05:22,730 --> 01:05:24,440
Quase molhei as calças algumas vezes.
1071
01:05:25,399 --> 01:05:27,026
Foi o mesmo com você também, Yeonghan?
1072
01:05:31,989 --> 01:05:33,574
Eu não sou exceção.
1073
01:05:34,575 --> 01:05:37,536
Apenas molhe as calças se precisar.
Vou trocar suas fraldas para você,
1074
01:05:37,953 --> 01:05:39,163
com amido extra.
1075
01:05:42,499 --> 01:05:47,212
Um canalha inútil conserta seus
caminhos neste arrancador de lágrimas,
1076
01:05:47,296 --> 01:05:49,006
O homem que voltou!
1077
01:05:49,631 --> 01:05:50,716
Certo.
1078
01:05:52,801 --> 01:05:54,053
- O que é?
- Não.
1079
01:05:55,054 --> 01:05:56,972
- O que está errado?
- Preciso ir, rapazes.
1080
01:05:57,056 --> 01:05:59,183
- Você pode ir para casa agora!
- Se cuide.
1081
01:06:00,476 --> 01:06:01,894
Caramba.
1082
01:06:11,779 --> 01:06:13,363
Sem chance.
1083
01:06:24,291 --> 01:06:26,627
Quase perdi a cabeça esperando por você.
1084
01:06:27,669 --> 01:06:30,297
Sinto muito por estar atrasado.
1085
01:06:30,881 --> 01:06:32,091
Alguém uma vez me disse,
1086
01:06:32,925 --> 01:06:36,261
"Os policiais nunca chegarão
a tempo para um encontro."
1087
01:06:37,471 --> 01:06:38,514
Quem te contou isso?
1088
01:06:39,181 --> 01:06:40,891
Essa garota chamada Nansil.
1089
01:06:41,475 --> 01:06:42,476
Entendi.
1090
01:06:43,519 --> 01:06:46,855
Presumo que você me perdoou.
1091
01:06:47,898 --> 01:06:50,025
- Vamos entrar?
- OK.
1092
01:06:51,026 --> 01:06:52,236
Espere.
1093
01:07:00,702 --> 01:07:02,246
Alguém uma vez me disse,
1094
01:07:02,913 --> 01:07:04,748
"Se um policial não
quer levar um fora,
1095
01:07:04,832 --> 01:07:07,626
ele deveria segurar a mão dela com força."
1096
01:07:08,502 --> 01:07:09,503
Quem te contou isso?
1097
01:07:11,046 --> 01:07:12,297
Gyeonghwan.
1098
01:07:13,048 --> 01:07:16,260
Ele é o homem que parece um javali?
1099
01:07:17,010 --> 01:07:19,054
Não parecia que ele já
tivesse namorado alguém.
1100
01:07:19,930 --> 01:07:23,016
Eu não deveria ter ouvido ele.
1101
01:07:23,100 --> 01:07:24,768
Vamos.
1102
01:07:25,352 --> 01:07:26,436
OK.
1103
01:07:28,355 --> 01:07:30,482
Como está a sua lesão?
1104
01:07:30,566 --> 01:07:32,693
Estou bem agora.
1105
01:07:32,776 --> 01:07:35,946
O Homem que Retornou,
agora em exibição nos cinemas!
1106
01:07:36,029 --> 01:07:38,657
O Homem que Retornou,
agora em exibição nos cinemas!
1107
01:07:39,283 --> 01:07:42,244
O Homem que Retornou,
agora em exibição nos cinemas!
1108
01:07:42,327 --> 01:07:44,955
O Homem que Retornou
1109
01:07:48,709 --> 01:07:51,628
Pare o que você está fazendo e volte para a base!
1110
01:07:51,712 --> 01:07:53,046
Sim, senhor!
1111
01:07:53,630 --> 01:07:54,756
Comandante de pelotão!
1112
01:07:56,091 --> 01:07:58,677
Você precisa vir ver isso, senhor.
1113
01:08:05,559 --> 01:08:07,227
Sim, aqui é a Delegacia de Polícia de Hoyang.
1114
01:08:09,062 --> 01:08:10,105
Na montanha Hoak?
1115
01:08:10,189 --> 01:08:14,693
Peço desculpas
por não cumprir a promessa até agora,
1116
01:08:14,776 --> 01:08:16,862
mas da próxima vez,
1117
01:08:17,529 --> 01:08:21,325
Farei questão de enviar um
candidato bem selecionado.
1118
01:08:22,159 --> 01:08:26,538
Você pode depositar o saldo
depois que isso acontecer, ok?
1119
01:08:26,622 --> 01:08:29,833
O que aconteceu com a
criança que eu deveria receber?
1120
01:08:31,210 --> 01:08:35,881
Ah, sim, já o colocamos
1121
01:08:36,548 --> 01:08:38,759
em outra boa casa.
1122
01:09:29,351 --> 01:09:33,272
Detetive Chefe 1958
1123
01:09:33,355 --> 01:09:35,816
Por favor, encontre meu querido Jongwoo.
1124
01:09:35,899 --> 01:09:38,193
Há alguém suspeito perto de você?
1125
01:09:38,277 --> 01:09:41,196
- Quem você acabou de dizer?
- Audrey. Audrey Ko.
1126
01:09:41,280 --> 01:09:43,198
Eu sabia que ela estava mentindo muito baixo.
1127
01:09:43,282 --> 01:09:45,325
Ei, onde você está indo?
1128
01:09:45,409 --> 01:09:48,996
Isto não é prova suficiente
para prendê-la, senhor?
1129
01:09:49,079 --> 01:09:51,279
Vamos recomeçar
desde quando eles desapareceram.
1130
01:09:51,915 --> 01:09:54,293
- Mova-se!
- Preciso te pedir um favor.
1131
01:09:54,376 --> 01:09:55,711
Você me acusa de tal maldade?
1132
01:09:55,794 --> 01:09:58,338
- Pare!
- O que está acontecendo aqui?
1133
01:09:58,422 --> 01:10:00,424
O Superintendente Sênior Choi nos ordenou
1134
01:10:00,507 --> 01:10:02,634
para implorar perdão, senhora.
1135
01:10:02,718 --> 01:10:03,958
Não há necessidade de desculpas.
1136
01:10:04,011 --> 01:10:06,305
Apenas demita todos eles.
1137
01:10:08,432 --> 01:10:10,434
Traduzido por JCSAOMELHOR
78997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.