Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,610 --> 00:00:32,949
Detetive Chefe 1958
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
Esta série não está relacionada a nenhum lugar,
pessoa, ambiente ou evento.
3
00:00:35,952 --> 00:00:36,953
Cenas envolvendo animais foram filmadas de
acordo com as diretrizes de bem-estar animal.
4
00:00:37,037 --> 00:00:40,123
Analisando o plano de cinco anos
do nosso país para produzir aço…
5
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
Corpo de Pioneiros de Autossuficiência
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
300 crianças e desempregados
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,879
que viveram suas vidas em desonra
8
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
vaão arar a terra e encontrar
um novo sopro de vida.
9
00:00:48,423 --> 00:00:52,677
A terra, que se estende por 240 jungbo,
está programada anualmente para produzir
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,804
cerca de 1.000 seoms de arroz
e 1.500 seoms de cevada.
11
00:00:55,263 --> 00:00:58,475
{\an8}Episódio 8
Sobre a culpa
12
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Vamos!
13
00:01:43,603 --> 00:01:46,439
Você foi ao templo para orar
esta manhã?
14
00:01:48,775 --> 00:01:50,735
Bem, sim.
15
00:01:50,819 --> 00:01:52,779
Você realmente não precisa se preocupar.
16
00:01:53,196 --> 00:01:55,156
Se os céus nos derem um filho, então ótimo.
17
00:01:55,240 --> 00:01:58,034
Se não, seremos apenas
nós dois vivendo felizes.
18
00:01:58,118 --> 00:02:00,954
Você não se importa em não ter um filho?
19
00:02:01,538 --> 00:02:02,997
Claro que não me importo.
20
00:02:03,289 --> 00:02:06,793
Passar o nome da minha família
não importa para mim.
21
00:02:07,669 --> 00:02:09,462
O que importa para mim somos nós dois.
22
00:02:11,005 --> 00:02:13,007
Você está dizendo isso só para me confortar?
23
00:02:13,091 --> 00:02:15,760
Não, estou falando sério.
24
00:02:17,804 --> 00:02:18,847
Vamos comer.
25
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
A sopa está incrivelmente boa hoje.
26
00:02:30,692 --> 00:02:31,985
{\an8}Episódio 8
27
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
{\an8}Meu Deus. Ei.
28
00:02:33,736 --> 00:02:35,280
{\an8}Você vai explodir a janela.
29
00:02:36,739 --> 00:02:39,367
{\an8}Vou me certificar de não
soprar em sua direção.
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,619
{\an8}O que está pesando em você?
31
00:02:42,412 --> 00:02:44,622
{\an8}Nada. A vida é incrível.
32
00:02:44,706 --> 00:02:46,666
{\an8}Vamos lá, me diga.
33
00:02:52,338 --> 00:02:57,051
{\an8}Como você se sentiu quando
a Eunyoung nasceu, chefe?
34
00:02:57,135 --> 00:02:58,720
{\an8}Fiquei atordoado.
35
00:02:58,803 --> 00:03:02,807
{\an8}Me bateu como um caminhão
que eu era realmente pai.
36
00:03:02,891 --> 00:03:04,309
{\an8}Foi assim que aconteceu.
37
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
O mundo é um lugar assustador,
38
00:03:07,520 --> 00:03:09,147
e só vai piorar.
39
00:03:11,357 --> 00:03:12,525
Seria certo para mim
40
00:03:13,276 --> 00:03:15,069
trazer uma criança a este mundo?
41
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
Hum…
42
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
Eu estou com medo…
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,246
…de passar um mundo
tão cruel para meu filho.
44
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
Estou fazendo sentido?
45
00:03:27,457 --> 00:03:29,626
Estamos acostumados a ver
o quão sombrio o mundo é,
46
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
então faz sentido
que você se sinta assim.
47
00:03:31,502 --> 00:03:33,671
Eu sou capaz de suportar o peso disso...
48
00:03:35,965 --> 00:03:37,800
mas meu filho pode não ser como eu.
49
00:03:40,386 --> 00:03:43,097
É a função dos pais
dar o mundo aos filhos,
50
00:03:43,181 --> 00:03:45,266
mas cabe aos filhos aceitar esse mundo.
51
00:03:46,142 --> 00:03:48,895
Nenhum pai que se preze
está cheio de medo.
52
00:03:48,978 --> 00:03:52,023
É preciso muita coragem
para ser pai, você sabe.
53
00:03:56,527 --> 00:03:57,654
Chefe Yu!
54
00:03:58,529 --> 00:04:00,365
É uma emergência, senhor.
55
00:04:01,157 --> 00:04:02,492
Três em uma noite?
56
00:04:02,575 --> 00:04:05,328
Sim, e em intervalos de 30 minutos.
57
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
E a localização?
58
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
A segunda rua de Sangbeon
em Jongnam, senhor.
59
00:04:09,832 --> 00:04:12,126
Todos foram agredidos
com arma contundente
60
00:04:12,210 --> 00:04:13,419
e roubados em estado de embriaguez.
61
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Todas as três vítimas também
eram homens de meia-idade.
62
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
Eles escolheram vítimas aparentemente
bem de vida, incapazes de resistir.
63
00:04:20,635 --> 00:04:22,011
Quão feridas estão as vítimas?
64
00:04:22,095 --> 00:04:24,138
Dois estão gravemente feridos,
mas conscientes,
65
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
e um ainda não recuperou a consciência.
66
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Que tipo de idiota ousado
67
00:04:28,893 --> 00:04:31,020
comete um sequestro
em série no meio de Seul?
68
00:04:31,104 --> 00:04:34,399
Considerando o crime, as vítimas
foram agredidas de forma muito violenta.
69
00:04:35,066 --> 00:04:37,652
Os crimes contra o bêbado têm
grandes chances de se repetirem.
70
00:04:37,735 --> 00:04:39,112
Precisamos pegar o criminoso imediatamente.
71
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
Tudo bem.
72
00:04:40,321 --> 00:04:42,073
Ei, os ladrões são tão rápidos quanto um raio.
73
00:04:42,156 --> 00:04:44,033
É como tentar pegar um coelho.
74
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Me perdoe, Chefe Yu.
75
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Aqui está um coelho rápido. O que é?
76
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Uma mulher na casa dos trinta anos
foi assassinada em Hwasin-dong.
77
00:04:52,083 --> 00:04:54,919
Mas precisamos pegar um ladrão.
78
00:04:55,586 --> 00:04:59,173
As outras unidades estão todas trabalhando como
segurança para um evento da Polícia Nacional.
79
00:04:59,257 --> 00:05:02,760
Aqueles idiotas da Polícia Nacional
pensam que são o presidente?
80
00:05:03,219 --> 00:05:05,805
O Detetive Seo e eu daremos
uma olhada no caso de assassinato.
81
00:05:05,888 --> 00:05:07,265
Tudo bem.
82
00:05:07,974 --> 00:05:09,726
Vamos pegar esse coelho, Gyeonghwan.
83
00:05:09,809 --> 00:05:12,353
Espero que o ladrão tenha grandes orelhas de coelho
para que eu possa arrancá-las com uma mordida.
84
00:05:13,688 --> 00:05:16,983
Meu Deus, nunca há
um dia de paz nesta cidade.
85
00:05:17,066 --> 00:05:19,402
Procure qualquer testemunha primeiro.
86
00:05:19,485 --> 00:05:21,738
Questione as vítimas também.
87
00:05:21,821 --> 00:05:24,949
Será que eles se lembrariam de
alguma coisa se estavam bêbados?
88
00:05:25,033 --> 00:05:27,785
Eles talvez se lembrem do
momento em que foram atingidos.
89
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
Uma vez eu estava bêbado
e bati o pé no parapeito da porta.
90
00:05:30,580 --> 00:05:31,831
Isso me deixou sóbrio imediatamente.
91
00:05:31,914 --> 00:05:34,542
Se você estiver engessado,
poderá levar uma surra de 10 caras
92
00:05:34,625 --> 00:05:36,169
e não se lembrar de nada.
93
00:05:36,252 --> 00:05:38,254
Eles estão pegando muitos hoje.
94
00:05:38,338 --> 00:05:39,714
Um de cada vez.
95
00:05:39,797 --> 00:05:41,257
-Qual é, vamos.
-Para onde vamos?
96
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Corpo de Pioneiros de Gosan?
97
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
O que é isso?
98
00:05:44,844 --> 00:05:46,971
Kwangyoung e Gosan estão executando
um projeto de recuperação de terras.
99
00:05:47,055 --> 00:05:48,556
Essas crianças estão indo para o trabalho.
100
00:05:48,639 --> 00:05:51,434
Costumava ser chamado de Corpo
de Pioneiros da Autossuficiência.
101
00:05:51,976 --> 00:05:55,521
Eles te dão dinheiro e terras
e deixam você se estabelecer lá.
102
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Talvez eu devesse me juntar a eles então.
103
00:05:57,315 --> 00:06:00,193
Qual é, você é forte o suficiente
para levantar uma pá?
104
00:06:00,276 --> 00:06:04,113
Tudo que preciso fazer
é morder a pá, Yeonghan!
105
00:06:05,531 --> 00:06:08,785
Você acabará em um circo
exibindo sua façanha de força.
106
00:06:10,119 --> 00:06:11,621
Oh, não. Deixa para lá.
107
00:06:11,704 --> 00:06:14,832
Você sabe alguma coisa
sobre os sequestros de ontem à noite?
108
00:06:14,916 --> 00:06:16,751
-Não.
-É mesmo?
109
00:06:16,834 --> 00:06:18,002
Bem, obrigado.
110
00:06:19,587 --> 00:06:22,715
Você ouviu falar dos sequestros
ou conhece alguém que ouviu?
111
00:06:22,799 --> 00:06:23,966
-Olá.
-Não.
112
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
Não? Obrigado.
113
00:06:25,927 --> 00:06:28,596
É a mesma história naquele beco,
na frente do teatro
114
00:06:28,679 --> 00:06:30,515
e neste lugar aqui.
115
00:06:31,224 --> 00:06:34,060
Mesmo antes do toque de recolher,
esses lugares não estão tão vazios.
116
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
E ainda assim não conseguimos
encontrar nenhuma testemunha,
117
00:06:36,521 --> 00:06:38,106
sejam comerciantes ou residentes.
118
00:06:38,815 --> 00:06:41,067
Mas quero dizer,
não estamos nem na periferia.
119
00:06:41,150 --> 00:06:42,527
Este é o coração da cidade.
120
00:06:43,194 --> 00:06:44,779
O culpado é um cara de sorte.
121
00:06:44,862 --> 00:06:46,072
Ou ele tem sorte
122
00:06:46,155 --> 00:06:47,990
-ou há mais deles.
-O quê?
123
00:06:48,074 --> 00:06:49,909
Alguém atuou como vigia
124
00:06:49,992 --> 00:06:52,245
e o outro atacou enquanto
ninguém estava olhando.
125
00:06:52,870 --> 00:06:55,665
Por que eles se esforçariam tanto
para roubar as pessoas aqui?
126
00:06:56,416 --> 00:06:59,710
Você sabe onde fica
o bairro mais rico da Coreia?
127
00:07:00,503 --> 00:07:01,546
Bem…
128
00:07:05,261 --> 00:07:07,721
Certo, é este bairro.
129
00:07:26,907 --> 00:07:28,227
- Saudações, senhor.
- Sim.
130
00:07:32,121 --> 00:07:33,122
Quem é aquele?
131
00:07:33,747 --> 00:07:35,124
Ele é filho da vítima.
132
00:07:35,791 --> 00:07:38,085
Ele descobriu o corpo e
denunciou o assassinato.
133
00:07:42,423 --> 00:07:44,008
- Vamos.
- Tudo bem.
134
00:07:44,800 --> 00:07:45,801
Olá, senhor.
135
00:07:45,926 --> 00:07:46,969
Olá.
136
00:07:49,305 --> 00:07:51,599
Este é o assassinato mais
sangrento que vi recentemente.
137
00:07:52,349 --> 00:07:53,601
O que você pode nos contar?
138
00:07:53,684 --> 00:07:55,728
As facadas estão
concentradas no peito.
139
00:07:55,811 --> 00:07:58,564
Posso contar aproximadamente
cerca de 10 a 12 furos.
140
00:07:59,106 --> 00:08:02,818
A causa da morte foi choque
hipovolêmico devido a múltiplas punções.
141
00:08:03,402 --> 00:08:04,862
Estimando aproximadamente
142
00:08:04,945 --> 00:08:06,947
com base no estado de rigor mortis,
143
00:08:07,031 --> 00:08:09,783
a hora da morte
é entre 4h e 5h desta manhã.
144
00:08:10,451 --> 00:08:12,286
Isso foi logo depois que o toque de recolher foi suspenso.
145
00:08:15,539 --> 00:08:17,791
Essa foi a arma do crime?
146
00:08:18,167 --> 00:08:21,378
Sim. Segundo o filho, é uma faca
de frutas que eles usam em casa.
147
00:08:23,047 --> 00:08:26,050
Quase não vejo sinais de resistência.
148
00:08:26,759 --> 00:08:29,637
Yeonghan, parece que ela foi
assassinada enquanto dormia.
149
00:08:32,014 --> 00:08:34,475
Há mais alguma coisa que devemos saber?
150
00:08:35,059 --> 00:08:36,060
Bem,
151
00:08:36,727 --> 00:08:39,063
ela tem um corte no dedo indicador esquerdo,
152
00:08:39,647 --> 00:08:41,649
o que provavelmente foi
de quatro ou cinco dias atrás.
153
00:08:42,900 --> 00:08:46,403
Informarei quaisquer outros
detalhes após a autópsia.
154
00:08:49,490 --> 00:08:50,991
Qual o seu nome?
155
00:08:52,326 --> 00:08:53,494
É Kim Mansoo.
156
00:08:54,245 --> 00:08:55,371
Ok, Mansoo.
157
00:08:56,622 --> 00:09:00,292
Você ouviu algo
fora do comum ontem à noite?
158
00:09:03,045 --> 00:09:06,382
Então você encontrou sua mãe assim
assim que acordou?
159
00:09:07,800 --> 00:09:08,801
Sim.
160
00:09:09,969 --> 00:09:11,011
Geralmente,
161
00:09:11,804 --> 00:09:13,847
ela me acorda de manhã.
162
00:09:14,431 --> 00:09:15,849
Mas ela não veio esta manhã,
163
00:09:17,101 --> 00:09:18,769
então fui até o quarto dela e...
164
00:09:21,772 --> 00:09:24,692
Presumo que seu portão
esteja sempre fechado à noite.
165
00:09:24,775 --> 00:09:26,485
Estava aberto esta manhã?
166
00:09:27,486 --> 00:09:31,532
Sim, estava aberto quando verifiquei.
167
00:09:32,992 --> 00:09:34,451
E seu pai?
168
00:09:39,707 --> 00:09:42,334
Ele faleceu no ano passado.
169
00:09:44,753 --> 00:09:47,548
Ele se afogou enquanto pescava.
170
00:09:50,551 --> 00:09:54,305
Você vai para a escola, não é?
Você está de férias?
171
00:09:54,388 --> 00:09:56,765
Sim, mas…
172
00:09:58,851 --> 00:10:00,411
Não posso ir para a escola mesmo que comece.
173
00:10:00,978 --> 00:10:01,979
Por que não?
174
00:10:02,479 --> 00:10:03,647
Eu tenho…
175
00:10:04,440 --> 00:10:05,899
problemas pulmonares.
176
00:10:08,652 --> 00:10:10,779
Tirei uma folga da escola
desde o ano passado.
177
00:10:13,282 --> 00:10:14,442
Detetive Park.
178
00:10:14,950 --> 00:10:17,036
Acho que você deveria
sair aqui fora por um momento.
179
00:10:17,119 --> 00:10:18,120
Tudo bem.
180
00:10:21,790 --> 00:10:23,876
Só um momento, Mansoo.
181
00:10:27,129 --> 00:10:28,130
Bem aqui.
182
00:10:30,090 --> 00:10:31,770
Parece que o perpetrador passou por aqui
183
00:10:32,301 --> 00:10:34,178
e entrou por este muro.
184
00:10:36,263 --> 00:10:37,514
Então, depois do assassinato,
185
00:10:38,015 --> 00:10:39,391
eles escaparam pelo portão.
186
00:10:39,933 --> 00:10:41,435
Havia algum sinal de roubo?
187
00:10:41,518 --> 00:10:44,271
Não, a carteira dela estava
intacta e a casa estava limpa.
188
00:10:45,230 --> 00:10:46,899
O motivo deve ser um rancor então.
189
00:10:49,610 --> 00:10:50,694
Nesse caso,
190
00:10:50,778 --> 00:10:53,614
é provável que a vítima tenha sido
morta por um conhecido.
191
00:11:00,913 --> 00:11:03,040
Tudo aconteceu num piscar de olhos.
192
00:11:03,123 --> 00:11:04,833
Senti uma pontada de dor
193
00:11:04,917 --> 00:11:06,919
e imediatamente desmaiei.
194
00:11:07,002 --> 00:11:09,421
Então você não conseguiu ver nenhum rosto?
195
00:11:10,506 --> 00:11:13,342
De jeito nenhum.
Fui atingido por trás.
196
00:11:13,425 --> 00:11:15,052
Onde você bebeu?
197
00:11:15,135 --> 00:11:17,135
No Royal Beer
na segunda rua de Sangbeon.
198
00:11:17,179 --> 00:11:19,890
Caramba, esse é um pub luxuoso.
199
00:11:21,600 --> 00:11:23,227
Eu estava bêbado.
200
00:11:23,310 --> 00:11:25,521
Só me lembro de algo batendo na minha cabeça.
201
00:11:25,604 --> 00:11:29,900
Quebre seu cérebro e tente lembrar
até mesmo um mínimo de detalhe,
202
00:11:29,983 --> 00:11:33,696
talvez as roupas do criminoso
ou que arma ele usou contra você.
203
00:11:34,988 --> 00:11:36,657
Apenas qualquer detalhe?
204
00:11:38,367 --> 00:11:41,328
Isso tudo está um pouco embaçado,
205
00:11:41,412 --> 00:11:44,123
mas acho que eles me bateram com um taco,
206
00:11:44,665 --> 00:11:48,085
um daqueles bastões curtos que você vê nos
filmes que os antigos guardas da prisão usavam.
207
00:11:48,168 --> 00:11:49,294
Parecia um desses.
208
00:11:50,129 --> 00:11:51,672
Isso existe hoje em dia?
209
00:11:51,755 --> 00:11:54,842
Acho que há alguns guardas
prisionais desagradáveis por aí.
210
00:11:56,218 --> 00:11:58,387
- Obrigado.
- Sem problemas.
211
00:11:58,470 --> 00:12:01,223
Era uma família comum e pacífica.
212
00:12:01,306 --> 00:12:03,600
Eu sei que o Mansoo é um bom garoto.
213
00:12:03,684 --> 00:12:06,603
A alguma animosidade que você conhece?
214
00:12:06,687 --> 00:12:09,273
Meu Deus, de jeito nenhum.
215
00:12:09,356 --> 00:12:12,735
O pai do Mansoo também era uma alma gentil,
216
00:12:12,818 --> 00:12:14,111
para não dizer rica.
217
00:12:16,363 --> 00:12:18,282
Por acaso você sabe
218
00:12:18,866 --> 00:12:21,410
mais alguma coisa sobre a riqueza da família?
219
00:12:22,161 --> 00:12:23,412
Rumores dizem
220
00:12:23,495 --> 00:12:27,666
Que o pai do Mansoo possui um
grande terreno em Chungcheong-do.
221
00:12:27,750 --> 00:12:30,294
- Terreno?
- Eles encontraram uma fonte termal nele
222
00:12:30,377 --> 00:12:32,838
e agora vale o seu peso em ouro.
223
00:12:32,921 --> 00:12:35,466
Eu também ouvi esse boato.
224
00:12:35,549 --> 00:12:40,095
Mas não sei se devo dizer isso.
225
00:12:40,929 --> 00:12:43,849
Não seria melhor contar a eles?
226
00:12:45,184 --> 00:12:48,562
Você está me matando agora.
Por favor, apenas me diga.
227
00:12:51,106 --> 00:12:53,692
Você vê, a mãe do Mansoo…
228
00:12:54,693 --> 00:12:56,361
Ela tinha outro homem.
229
00:12:57,279 --> 00:13:00,365
Isso foi enquanto seu marido estava vivo?
230
00:13:00,449 --> 00:13:02,576
Não, claro que não!
231
00:13:02,659 --> 00:13:05,120
Eles começaram a se ver
logo depois que ele morreu,
232
00:13:05,204 --> 00:13:07,265
- então você não pode chamar isso de caso.
- Isso mesmo.
233
00:13:07,289 --> 00:13:09,500
Ele era algo como um namorado para ela.
234
00:13:11,293 --> 00:13:14,129
Ele costumava encontrá-la secretamente.
235
00:13:14,213 --> 00:13:16,715
Mas ultimamente, ele frequentava
como se fosse a casa dele.
236
00:13:22,262 --> 00:13:23,597
Meu Deus, olhe isso.
237
00:13:24,264 --> 00:13:26,558
Você sabe quem é o homem?
238
00:13:26,642 --> 00:13:30,312
Ele administra o Chungtap Grill
em frente ao Salão Jongnam.
239
00:13:38,362 --> 00:13:39,446
O quê?
240
00:13:40,239 --> 00:13:42,074
Como isso pôde acontecer?
241
00:13:42,157 --> 00:13:44,284
Quando você a viu pela última vez?
242
00:13:44,368 --> 00:13:45,494
Ontem à tarde.
243
00:13:46,078 --> 00:13:48,413
Almoçamos aqui perto.
244
00:13:48,997 --> 00:13:51,500
- E depois disso?
- Nos despedimos por volta das 14h.
245
00:13:52,125 --> 00:13:53,377
Eu não a vi depois.
246
00:13:53,460 --> 00:13:54,920
Havíamos prometido nos encontrar hoje à noite.
247
00:13:55,003 --> 00:13:56,755
Onde você estava ontem à noite?
248
00:13:56,839 --> 00:13:59,049
Fui para casa e dormi depois do trabalho.
249
00:13:59,132 --> 00:14:02,845
Existe alguém que possa atestar você?
250
00:14:02,928 --> 00:14:06,139
Sim, a senhora da pensão pode.
251
00:14:06,682 --> 00:14:07,975
Você pode perguntar a ela.
252
00:14:08,809 --> 00:14:10,686
Há quanto tempo vocês estão juntos?
253
00:14:10,769 --> 00:14:12,563
Um pouco menos de um ano.
254
00:14:13,063 --> 00:14:15,983
Ela era cliente do restaurante
quando a vi pela primeira vez.
255
00:14:16,066 --> 00:14:17,776
Como era o seu relacionamento?
256
00:14:18,360 --> 00:14:20,362
Vocês brigavam com frequência?
257
00:14:20,445 --> 00:14:22,322
Tínhamos pequenas brigas de vez em quando.
258
00:14:23,615 --> 00:14:25,951
Mas, fora isso, estávamos em ótimos termos.
259
00:14:26,535 --> 00:14:30,247
Como era o seu relacionamento
com o filho dela, Mansoo?
260
00:14:30,330 --> 00:14:31,540
Mansoo?
261
00:14:34,501 --> 00:14:37,546
Naturalmente, ele não ficou
muito feliz comigo no começo,
262
00:14:38,297 --> 00:14:40,507
mas estávamos lentamente nos aproximando.
263
00:14:40,591 --> 00:14:42,676
Ele até visitava minha casa,
264
00:14:43,552 --> 00:14:45,220
e fizemos viagens juntos.
265
00:14:50,434 --> 00:14:53,228
Você costuma usar esses sapatos?
266
00:14:53,520 --> 00:14:54,646
Com licença?
267
00:14:55,230 --> 00:14:56,315
Não.
268
00:14:56,899 --> 00:14:58,901
Eu só os uso no trabalho.
269
00:14:59,484 --> 00:15:02,905
- Você poderia anotar seu endereço?
- Sim, senhor.
270
00:15:10,454 --> 00:15:12,539
A que devo o prazer, senhor?
271
00:15:12,623 --> 00:15:16,043
Ouça, tenho um trabalho
muito importante para você.
272
00:15:16,627 --> 00:15:18,211
Um trabalho muito importante, senhor?
273
00:15:19,296 --> 00:15:20,422
Seu desejo é uma ordem.
274
00:15:21,048 --> 00:15:25,594
Neste fim de semana, o Conselho
Supremo e as senhoras da KCIA…
275
00:15:25,677 --> 00:15:26,678
Sim?
276
00:15:26,762 --> 00:15:29,890
…irão visitar a loja de departamentos
Jongnam para fazer compras.
277
00:15:29,973 --> 00:15:31,183
Compras, senhor?
278
00:15:31,266 --> 00:15:32,601
Sim, compras.
279
00:15:32,684 --> 00:15:36,355
Como são esposas de homens importantes,
precisamos de seguranças competentes.
280
00:15:36,438 --> 00:15:39,566
Algumas senhoras da Sociedade Sinkwang
também irão ir.
281
00:15:40,150 --> 00:15:41,151
Entendi.
282
00:15:41,777 --> 00:15:44,529
Quantos homens seriam necessários?
283
00:15:44,613 --> 00:15:46,823
Eu diria cerca de 20.
284
00:15:47,407 --> 00:15:48,784
- Senhor.
- Sim?
285
00:15:50,077 --> 00:15:52,955
Eu peço que você não entenda isso
286
00:15:53,038 --> 00:15:54,831
- do jeito errado, senhor.
- Prossiga.
287
00:15:56,249 --> 00:15:59,252
Você vê, 20 guarda-costas
288
00:15:59,920 --> 00:16:01,797
compõem um grande número de homens.
289
00:16:01,880 --> 00:16:04,341
E temos um acúmulo de casos
290
00:16:04,675 --> 00:16:06,635
- que precisamos...
- Espere um minuto.
291
00:16:09,638 --> 00:16:11,056
Desde quando você respondeu?
292
00:16:13,308 --> 00:16:14,476
Minhas desculpas, senhor.
293
00:16:14,559 --> 00:16:15,602
Alguns podem pensar
294
00:16:15,686 --> 00:16:19,481
que você realmente se dedica
à segurança de Jongnam.
295
00:16:22,818 --> 00:16:25,278
- Me perdoe, senhor.
- Não há mas sobre isso.
296
00:16:25,362 --> 00:16:27,155
Proteja as senhoras.
297
00:16:27,698 --> 00:16:29,074
Esse é o seu trabalho.
298
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
Sim, senhor.
299
00:16:31,618 --> 00:16:32,938
- Estou indo.
- Sim, senhor.
300
00:16:32,995 --> 00:16:34,871
Certo, você não precisa sair.
301
00:16:34,955 --> 00:16:36,039
- Não, eu deveria...
- Ei.
302
00:16:37,082 --> 00:16:38,250
- Sim, senhor?
- Faça um bom trabalho.
303
00:16:38,333 --> 00:16:40,585
Sim senhor.
304
00:16:41,753 --> 00:16:43,547
- Se cuide, senhor.
- Se cuide, senhor.
305
00:16:48,135 --> 00:16:50,137
Ei, chefe Hwang.
306
00:16:50,554 --> 00:16:51,763
Sim, senhor?
307
00:16:54,391 --> 00:16:58,937
Você não me contou uma vez sobre um
problema na Loja de Departamentos Jongnam?
308
00:16:59,021 --> 00:17:00,647
Certo, sim.
309
00:17:01,314 --> 00:17:02,774
Descobri
310
00:17:02,858 --> 00:17:05,444
que algumas das mercadorias importadas
foram contrabandeadas, senhor.
311
00:17:06,028 --> 00:17:10,240
Vá e encontre todas as mercadorias contrabandeadas
e prenda os culpados imediatamente.
312
00:17:10,949 --> 00:17:14,619
Além disso, certifique-se de
suspender sua operação por dois meses.
313
00:17:14,703 --> 00:17:15,871
Senhor?
314
00:17:15,954 --> 00:17:19,207
Mas certifique-se de fazer isso silenciosamente.
315
00:17:19,291 --> 00:17:21,251
Certo. Entendido, senhor.
316
00:17:22,002 --> 00:17:25,213
Posso perguntar por que a súbita emboscada
na Loja de Departamentos Jongnam, senhor?
317
00:17:26,339 --> 00:17:29,301
São ordens do vice-diretor Choi.
318
00:17:29,384 --> 00:17:30,635
Entendi.
319
00:17:31,553 --> 00:17:32,846
- Entendido, senhor.
- OK.
320
00:17:33,513 --> 00:17:34,973
Todos vocês, venham comigo.
321
00:17:36,516 --> 00:17:38,518
Me siga. Vamos nos preparar para ir.
322
00:17:45,901 --> 00:17:47,319
- Ei.
- Sim, senhor?
323
00:17:49,821 --> 00:17:51,865
Certifique-se de que eles mantenham as coisas quietas.
324
00:17:52,908 --> 00:17:53,909
Sim, senhor.
325
00:17:56,369 --> 00:17:57,496
Se cuide, senhor.
326
00:17:59,664 --> 00:18:01,416
Se você continuar assim,
Diretor Adjunto,
327
00:18:02,876 --> 00:18:04,836
devemos seguir caminhos separados.
328
00:18:07,005 --> 00:18:09,466
Ele voltou por volta das 22h,
329
00:18:09,841 --> 00:18:12,469
e ele parecia totalmente exausto.
330
00:18:12,552 --> 00:18:15,222
Você o viu sair quando o
toque de recolher foi suspenso?
331
00:18:15,305 --> 00:18:18,433
Eu não saberia, já que não
estou acordado nesse horário.
332
00:18:19,017 --> 00:18:21,061
Geralmente acordo às 6 da manhã.
333
00:18:21,645 --> 00:18:25,107
A que distância fica a
casa do Mansoo daqui a pé?
334
00:18:25,190 --> 00:18:28,276
Da entrada de Honghwajang
até a entrada da Padaria Jongnam,
335
00:18:28,693 --> 00:18:31,571
deve demorar cerca de 20 minutos no máximo.
336
00:18:31,655 --> 00:18:33,198
Ida e volta, são 40 minutos.
337
00:18:34,032 --> 00:18:35,325
Isso ainda é dentro das 5 da manhã.
338
00:18:38,328 --> 00:18:40,872
- Eu estou aqui.
- Você tem, policial Bong?
339
00:18:40,956 --> 00:18:44,000
Sim, me esforcei muito
para traçar as marcas.
340
00:18:44,584 --> 00:18:46,424
- Bom trabalho. Vamos compará-los.
- OK.
341
00:18:46,753 --> 00:18:47,796
Um momento.
342
00:18:48,338 --> 00:18:49,381
Me perdoe.
343
00:18:55,178 --> 00:18:56,263
Dê uma olhada neste.
344
00:19:04,104 --> 00:19:05,564
Procure outras manchas de sangue.
345
00:19:05,647 --> 00:19:06,648
Tudo bem.
346
00:19:11,611 --> 00:19:12,696
Detetive Park.
347
00:19:17,742 --> 00:19:19,619
Vá prender o namorado dela.
348
00:19:19,703 --> 00:19:21,329
Preciso passar primeiro na casa do Mansoo.
349
00:19:43,935 --> 00:19:45,145
Profissão legalizada
350
00:19:45,228 --> 00:19:46,438
Os fundamentos do direito
351
00:19:46,521 --> 00:19:47,731
Lei pura
352
00:19:54,279 --> 00:19:55,405
Espere.
353
00:19:55,488 --> 00:19:56,865
Como faço para ler isso de novo?
354
00:19:57,616 --> 00:19:58,909
Eu sei como ler isso.
355
00:19:58,992 --> 00:20:01,161
É "Rapazes, sejam ambiciosos".
356
00:20:01,244 --> 00:20:04,748
Certo. Essa é a famosa citação, certo?
357
00:20:04,831 --> 00:20:05,916
Sim.
358
00:20:05,999 --> 00:20:07,959
É uma frase legal para ter na parede.
359
00:20:12,714 --> 00:20:15,008
Ei, você está bem?
Você precisa de um pouco de água?
360
00:20:15,091 --> 00:20:16,343
Não, estou bem.
361
00:20:16,426 --> 00:20:17,552
OK.
362
00:20:22,098 --> 00:20:23,201
Olha, só estou pensando.
363
00:20:23,225 --> 00:20:25,352
Você ficará bem sozinho?
364
00:20:26,353 --> 00:20:28,688
Minhas tias estarão aqui mais tarde esta noite.
365
00:20:28,772 --> 00:20:29,940
Entendi.
366
00:20:30,023 --> 00:20:33,068
Certifique-se de cumprir seu
dever como principal enlutado.
367
00:20:34,653 --> 00:20:36,404
Já estou acostumado,
sendo que é a minha segunda vez.
368
00:20:37,822 --> 00:20:40,200
Certo, entendo.
369
00:20:43,078 --> 00:20:45,455
Em que série você está este ano?
370
00:20:45,538 --> 00:20:47,958
Tenho 15 anos, então estou na oitava série.
371
00:20:48,917 --> 00:20:50,877
Você ainda é tão jovem.
372
00:20:52,587 --> 00:20:54,464
Por falar nisso…
373
00:20:55,173 --> 00:20:57,008
…por que você passou aqui?
374
00:20:58,009 --> 00:21:00,637
É o seguinte.
375
00:21:01,471 --> 00:21:03,014
É sobre Dukyong.
376
00:21:04,391 --> 00:21:05,392
Sim?
377
00:21:06,017 --> 00:21:08,103
Teremos que investigar mais,
378
00:21:08,895 --> 00:21:10,021
mas a partir de agora,
379
00:21:11,064 --> 00:21:13,233
ele é suspeito do assassinato da sua mãe.
380
00:21:13,900 --> 00:21:15,151
De jeito nenhum.
381
00:21:15,819 --> 00:21:17,445
Ele não machucaria uma única mosca.
382
00:21:18,029 --> 00:21:20,532
Eu sei que é difícil de acreditar,
383
00:21:21,783 --> 00:21:24,828
mas ele é o principal suspeito por enquanto.
384
00:21:24,911 --> 00:21:28,581
Ele é um bom homem.
Eu até fui muito à casa dele.
385
00:21:28,915 --> 00:21:30,000
Eu entendo.
386
00:21:31,543 --> 00:21:33,920
E segundo ele,
387
00:21:34,504 --> 00:21:37,924
ele e sua mãe quase não brigavam.
Isso é verdade?
388
00:21:38,591 --> 00:21:40,677
Sim, eles estavam em boas condições.
389
00:21:43,847 --> 00:21:44,848
Na verdade,
390
00:21:45,432 --> 00:21:46,433
Aquele dia,
391
00:21:47,267 --> 00:21:50,228
- eles tiveram uma grande briga.
- Aquele dia?
392
00:21:50,312 --> 00:21:51,952
Vamos vender um quarto disso.
393
00:21:51,980 --> 00:21:54,441
Quantas vezes tenho que dizer não?
394
00:21:54,524 --> 00:21:58,403
A terra deve permanecer intacta
até que Mansoo se torne adulto.
395
00:21:58,486 --> 00:22:00,006
Não é como se eu estivesse pedindo isso!
396
00:22:00,030 --> 00:22:02,407
Só estou pedindo que você me empreste.
397
00:22:02,490 --> 00:22:05,827
Tudo bem, mas mais tarde.
Assim que o Mansoo se tornar adulto...
398
00:22:05,910 --> 00:22:06,911
Espere.
399
00:22:07,329 --> 00:22:10,165
Você está usando o Mansoo como
desculpa para se recusar a me emprestar?
400
00:22:10,248 --> 00:22:13,877
O que você acabou de dizer?
Por que você tem que colocar assim?
401
00:22:13,960 --> 00:22:15,420
E quando foi isso?
402
00:22:15,503 --> 00:22:17,172
Foi na semana passada.
403
00:22:20,967 --> 00:22:23,678
Como não obtivemos informações o dia todo?
404
00:22:24,387 --> 00:22:25,680
Eu estou faminto.
405
00:22:25,764 --> 00:22:27,724
Os criminosos simplesmente desapareceram no ar.
406
00:22:27,807 --> 00:22:29,642
Não conseguimos nem encontrar vestígios.
407
00:22:33,021 --> 00:22:35,231
Esses não são os caras dos Pioneiros Gosan?
408
00:22:35,315 --> 00:22:37,317
- Eu acho que sim.
- Você está falando sério?
409
00:22:38,985 --> 00:22:42,197
Ei! Onde está meu pedido de desculpas?
410
00:22:42,739 --> 00:22:43,782
Seu pequeno…
411
00:22:44,157 --> 00:22:46,576
Ok, sinto muito.
412
00:22:46,659 --> 00:22:48,259
Eu não queria encontrar você.
413
00:22:48,286 --> 00:22:50,038
É minha culpa.
Apenas siga seu caminho.
414
00:22:50,747 --> 00:22:52,540
E se eu não quiser?
415
00:22:54,501 --> 00:22:55,794
Meu ombro!
416
00:22:56,378 --> 00:22:57,754
Meu ombro está machucado,
417
00:22:57,837 --> 00:23:00,006
então é melhor você
pagar pelo meu tratamento.
418
00:23:00,090 --> 00:23:02,801
Seus ossos não são feitos de isopor, são?
419
00:23:02,884 --> 00:23:05,970
É pedir demais honorários
médicos por algo assim.
420
00:23:06,054 --> 00:23:07,180
Ei, olhe.
421
00:23:08,056 --> 00:23:09,808
Preciso de tratamento, ok?
422
00:23:10,850 --> 00:23:13,103
Me dê 40.000 hwan.
423
00:23:13,186 --> 00:23:14,789
- Preciso ir ao hospital.
- Sim, nós levaremos você.
424
00:23:14,813 --> 00:23:15,855
Você quer 40.000 hwan?
425
00:23:16,481 --> 00:23:18,108
Tudo bem, tudo bem.
426
00:23:18,900 --> 00:23:21,528
Mas primeiro, vou te dar uma
surra no valor de 40.000 hwan!
427
00:23:24,239 --> 00:23:25,383
- Ei!
- Ei!
428
00:23:25,407 --> 00:23:27,617
Esse idiota.
429
00:23:28,159 --> 00:23:29,911
Vocês dois estão mortos esta noite.
430
00:23:29,994 --> 00:23:32,163
- Venha até mim.
- Pode vir.
431
00:23:32,247 --> 00:23:34,791
Vamos. Vou deixar vocês sóbrios!
432
00:23:34,874 --> 00:23:36,459
Espere, espere, espere!
433
00:23:36,543 --> 00:23:38,211
Tudo bem. Acalme-se um minuto.
434
00:23:38,294 --> 00:23:39,546
Nós somos policiais.
435
00:23:42,549 --> 00:23:44,843
Você deveria ter nos contado antes!
436
00:23:44,926 --> 00:23:45,927
Mais cedo quando?
437
00:23:46,386 --> 00:23:48,012
Eu não consegui nem dizer uma palavra.
438
00:23:48,638 --> 00:23:50,014
De qualquer forma, vão para casa.
439
00:23:50,098 --> 00:23:51,808
- Obrigado!
- Prossiga.
440
00:23:51,891 --> 00:23:53,393
- Obrigado!
- Apenas vá.
441
00:23:53,476 --> 00:23:55,061
- Vamos.
- Vamos.
442
00:23:55,145 --> 00:23:57,147
O que há com esses tacos?
443
00:23:57,230 --> 00:23:59,399
Eles acham que são guardas
prisionais dos velhos tempos?
444
00:24:02,902 --> 00:24:03,945
Pare!
445
00:24:15,248 --> 00:24:16,749
Então você a matou
446
00:24:16,833 --> 00:24:19,586
num acesso de raiva quando ela
se recusou a te emprestar dinheiro, não?
447
00:24:20,295 --> 00:24:21,546
I-Isso não é verdade.
448
00:24:21,629 --> 00:24:23,465
Vocês dois não brigaram por terras?
449
00:24:23,548 --> 00:24:25,383
Mansoo me contou o que ouviu.
450
00:24:26,009 --> 00:24:28,303
É verdade que tivemos uma briga,
451
00:24:28,845 --> 00:24:31,639
mas pedi desculpas no dia
seguinte e fizemos as pazes.
452
00:24:31,723 --> 00:24:33,892
Então como você explica
suas pegadas na parede
453
00:24:34,392 --> 00:24:36,519
e esta camisa manchada de sangue?
454
00:24:36,603 --> 00:24:37,645
Bem…
455
00:24:38,188 --> 00:24:41,566
Eu realmente não tenho ideia de
como minhas pegadas foram parar lá.
456
00:24:42,108 --> 00:24:43,568
E essa camisa…
457
00:24:44,152 --> 00:24:47,363
Eu realmente não sei como
o sangue caiu nela também.
458
00:24:47,447 --> 00:24:50,116
Por favor acredite em mim.
Eu-eu juro que não fui eu.
459
00:24:53,328 --> 00:24:54,496
Vista esta camisa.
460
00:24:55,288 --> 00:24:56,289
Desculpe?
461
00:24:56,956 --> 00:24:57,957
Agora.
462
00:24:59,209 --> 00:25:00,376
Foram vocês, não foi?
463
00:25:00,919 --> 00:25:02,879
Vocês bateram em homens bêbados
e os roubou com este taco.
464
00:25:02,962 --> 00:25:04,214
Não fomos nós.
465
00:25:04,297 --> 00:25:06,257
Por que diabos faríamos isso?
466
00:25:06,341 --> 00:25:08,801
Seus idiotas, pediram dinheiro do
hospital só por uma pequena golpe.
467
00:25:08,885 --> 00:25:10,261
Você definitivamente faria isso!
468
00:25:10,345 --> 00:25:12,347
Eu estava bêbado demais
para pensar direito antes.
469
00:25:12,430 --> 00:25:14,516
Somos recrutadores
da Corporação Pioneiros de Gosan.
470
00:25:14,599 --> 00:25:17,685
Certo, então por que os
recrutadores da Corporação Pioneiros de Gosan
471
00:25:17,769 --> 00:25:19,562
carregariam algo tão ameaçador?
472
00:25:19,646 --> 00:25:21,523
Você recruta pessoas espancando elas?
473
00:25:21,606 --> 00:25:24,275
Precisamos disso para manter a ordem.
474
00:25:24,859 --> 00:25:26,736
E não somos só nós que carregamos isso.
475
00:25:26,819 --> 00:25:29,280
Os recrutadores em Gosan e
Kwangyoung também os carregam.
476
00:25:30,156 --> 00:25:31,324
Seus pequenos idiotas.
477
00:25:31,407 --> 00:25:33,618
Por que você precisaria de um taco
para manter a ordem?
478
00:25:33,701 --> 00:25:36,079
Você vê, para manter a ordem...
479
00:25:36,162 --> 00:25:37,664
Com licença.
480
00:25:49,300 --> 00:25:53,429
Esta camisa é minha, é verdade.
481
00:25:54,472 --> 00:25:58,393
Mas eu ganhei algum peso e
ficou pequena demais para mim.
482
00:25:58,476 --> 00:25:59,561
Eu não uso…
483
00:26:00,853 --> 00:26:02,146
desde do ano passado.
484
00:26:07,527 --> 00:26:10,446
O pensionista do quarto ao
lado do Lee Dukyong está aqui.
485
00:26:14,117 --> 00:26:15,159
Park!
486
00:26:16,828 --> 00:26:18,997
O que o traz aqui, senhor?
487
00:26:19,080 --> 00:26:22,875
Queria te dizer que ele
ficou no quarto até de manhã.
488
00:26:24,711 --> 00:26:26,254
Dukyong! Dukyong!
489
00:26:27,755 --> 00:26:29,835
Eu realmente preciso sair deste lugar.
490
00:26:40,101 --> 00:26:41,269
E que horas foi isso?
491
00:26:41,352 --> 00:26:45,356
Eram duas da manhã
e ele roncou até as sete.
492
00:26:48,943 --> 00:26:50,528
Esses três homens
493
00:26:50,945 --> 00:26:53,615
estiveram conosco ontem à noite.
494
00:26:54,282 --> 00:26:57,994
Bebemos a noite toda no Salão Jongnam
para promover a unidade do grupo.
495
00:26:58,661 --> 00:27:01,456
Todos os nossos membros podem atestar isso.
496
00:27:03,458 --> 00:27:05,001
Para que servem isso?
497
00:27:05,084 --> 00:27:06,794
Às vezes,
498
00:27:06,878 --> 00:27:10,423
os jovens de sangue quente que
recrutamos tendem a causar problemas.
499
00:27:11,382 --> 00:27:14,344
Não os acertamos,
pois isso basta para assustá-los.
500
00:27:15,219 --> 00:27:17,263
Perguntaremos no Salão Jongnam e...
501
00:27:17,347 --> 00:27:19,265
Você está procurando no lugar errado
502
00:27:19,724 --> 00:27:22,685
e investigue os verdadeiros culpados.
503
00:27:23,186 --> 00:27:24,437
O que você quer dizer?
504
00:27:24,520 --> 00:27:27,106
Recentemente, alguns dos
nossos membros foram atacados.
505
00:27:27,190 --> 00:27:29,025
Quem os atacou?
506
00:27:29,108 --> 00:27:31,861
Se soubéssemos, não
pediríamos que você descobrisse.
507
00:27:31,944 --> 00:27:33,237
Quantos eram então?
508
00:27:33,321 --> 00:27:34,405
Quantos foram?
509
00:27:34,489 --> 00:27:35,573
Três, senhor.
510
00:27:36,157 --> 00:27:37,200
Certo.
511
00:27:37,283 --> 00:27:39,911
Esses caras também levaram
os tacos dos nossos membros.
512
00:27:40,745 --> 00:27:42,622
Então os agressores têm seus tacos.
513
00:27:42,705 --> 00:27:43,706
Isso mesmo.
514
00:27:47,377 --> 00:27:48,836
Esta noite é um fracasso.
515
00:27:48,920 --> 00:27:50,922
Você não tem nada e nós não temos nada.
516
00:27:51,005 --> 00:27:53,508
Caramba, me sinto preso.
517
00:27:53,591 --> 00:27:56,302
Então os ladrões podem ser os
mesmos que roubaram os tacos?
518
00:27:56,386 --> 00:27:58,262
Parece isso até agora.
519
00:27:58,346 --> 00:28:01,766
Como vamos pegar esses malditos coelhos?
520
00:28:03,226 --> 00:28:04,644
Sobre o assassinato.
521
00:28:05,228 --> 00:28:07,980
Se o namorado da vítima não for o assassino,
522
00:28:08,356 --> 00:28:10,817
então alguém tentou incriminá-lo.
523
00:28:10,900 --> 00:28:12,527
Eles podem ter tentado
524
00:28:12,944 --> 00:28:14,404
mas cometeram um erro tolo.
525
00:28:14,487 --> 00:28:17,782
Não creio que eles imaginassem
que a camisa ficaria pequena nele.
526
00:28:17,865 --> 00:28:20,535
Vendo que tinham acesso fácil
aos sapatos e à camisa dele,
527
00:28:20,618 --> 00:28:22,829
eles devem ter ficado livremente
pendurados em sua casa.
528
00:28:22,912 --> 00:28:25,998
É por isso que dizem que
amigos são piores que inimigos.
529
00:28:26,082 --> 00:28:28,668
Se você quer viver uma vida longa,
precisa ser um eremita.
530
00:28:30,086 --> 00:28:32,046
Esses ladrões experimentaram o dinheiro aqui
531
00:28:32,130 --> 00:28:33,506
e provavelmente não irão embora tão cedo.
532
00:28:33,589 --> 00:28:35,216
- Vamos fazer uma vigilância.
533
00:28:44,684 --> 00:28:47,812
Naturalmente, ele não ficou
muito feliz comigo no começo,
534
00:28:48,479 --> 00:28:50,523
mas estávamos lentamente nos aproximando.
535
00:28:51,065 --> 00:28:52,775
Ele até visitou a minha casa,
536
00:28:53,735 --> 00:28:55,236
e fizemos viagens juntos.
537
00:28:58,573 --> 00:28:59,782
De jeito nenhum.
538
00:29:00,408 --> 00:29:03,911
Ele é um bom homem.
Eu até fui muito à casa dele.
539
00:29:19,802 --> 00:29:21,763
Não sabemos se eles estarão aqui.
540
00:29:21,846 --> 00:29:23,639
Devo ir a um bar diferente?
541
00:29:24,265 --> 00:29:25,433
Apenas fique.
542
00:29:25,516 --> 00:29:27,560
Como você espera que eu os pegue sozinho?
543
00:29:28,144 --> 00:29:29,955
Não podemos pegar eles se
já tiverem saído de Jongnam.
544
00:29:29,979 --> 00:29:33,107
Você não pode ficar de vigia com
todas essas dúvidas na cabeça.
545
00:29:33,191 --> 00:29:35,401
Só espero que você os pegue,
546
00:29:35,485 --> 00:29:37,528
esperando por muito tempo.
547
00:29:39,322 --> 00:29:40,990
Eventualmente, você os pega.
548
00:29:41,699 --> 00:29:43,534
"Muito tempo"?
549
00:29:44,410 --> 00:29:46,162
Tudo bem.
550
00:29:46,746 --> 00:29:48,748
Em período de luto
551
00:30:33,417 --> 00:30:35,378
Não a acorde. Apenas deixe ela dormir.
552
00:30:37,296 --> 00:30:39,423
- Ela é sua tia?
- Sim.
553
00:30:39,507 --> 00:30:42,426
Eu estava preocupado
que você pudesse estar sozinho.
554
00:30:42,510 --> 00:30:44,595
Gostaria de prestar meus
respeitos enquanto estou aqui.
555
00:30:46,681 --> 00:30:47,682
Obrigado.
556
00:31:11,914 --> 00:31:12,915
Não.
557
00:31:13,833 --> 00:31:15,084
De jeito nenhum.
558
00:31:16,836 --> 00:31:18,396
Não há nada de errado com ele sorrindo.
559
00:31:20,756 --> 00:31:21,799
Detetive Park.
560
00:31:22,300 --> 00:31:25,636
Entrei em contato com a Delegacia de Polícia de
Pajung, que antes estava encarregada do caso.
561
00:31:26,554 --> 00:31:29,140
O pai do Kim Mansoo era Kim Geunseok.
562
00:31:29,223 --> 00:31:33,477
Ele se afogou em março passado no
reservatório de Jungnam enquanto pescava.
563
00:31:33,561 --> 00:31:37,273
Kim Mansoo, seu filho, estava
com ele naquele momento.
564
00:31:37,356 --> 00:31:40,067
- E a mãe do Mansoo?
- Ela não estava com eles.
565
00:31:40,651 --> 00:31:43,571
E também descobri algo estranho.
566
00:31:43,654 --> 00:31:47,325
Kim Geunseok era nadador
profissional em Gangwon-do.
567
00:31:47,408 --> 00:31:50,578
Então um ex-nadador
morreu afogado?
568
00:31:50,661 --> 00:31:51,871
Sim.
569
00:32:05,885 --> 00:32:07,053
Nossa.
570
00:32:09,972 --> 00:32:11,015
Detetive Jo.
571
00:32:11,682 --> 00:32:12,808
Detetive Jo.
572
00:32:13,392 --> 00:32:15,394
Detetive Jo!
573
00:32:15,478 --> 00:32:16,562
Caramba.
574
00:32:17,229 --> 00:32:19,065
Detetive Jo!
575
00:32:19,941 --> 00:32:21,359
O que está acontecendo?
576
00:32:21,859 --> 00:32:23,736
Os ladrões apareceram?
577
00:32:23,819 --> 00:32:26,197
A terceira vítima dos ladrões
578
00:32:26,280 --> 00:32:27,865
recuperou a consciência.
579
00:32:27,949 --> 00:32:29,241
Tudo bem vamos lá.
580
00:32:29,325 --> 00:32:30,594
- Vamos.
- Onde ele está?
581
00:32:30,618 --> 00:32:32,578
- Venha comigo.
- OK.
582
00:32:32,995 --> 00:32:34,580
Vamos. Vai.
583
00:32:37,458 --> 00:32:38,459
Senhor.
584
00:32:39,043 --> 00:32:40,044
Saudações.
585
00:32:41,170 --> 00:32:42,380
Seu idiota!
586
00:32:54,517 --> 00:32:56,102
Qual poderia ser o problema, senhor?
587
00:32:56,185 --> 00:32:57,228
Você não sabe?
588
00:32:58,437 --> 00:32:59,917
A loja de departamentos Jongnam!
589
00:33:01,607 --> 00:33:04,276
Parece que não entendo, senhor.
590
00:33:04,360 --> 00:33:06,237
Você fechou o lugar
591
00:33:06,862 --> 00:33:08,781
para sair do serviço de guarda, não foi?
592
00:33:11,450 --> 00:33:12,493
Diretor Adjunto Choi,
593
00:33:12,576 --> 00:33:15,663
- parece haver um...
- Eu deveria saber.
594
00:33:15,746 --> 00:33:18,958
Nunca é aconselhável enfrentar
idiotas infundados como você.
595
00:33:20,251 --> 00:33:22,086
Ei, você.
596
00:33:22,169 --> 00:33:25,381
Você deve estar extremamente
preocupado com os dias que virão.
597
00:33:25,965 --> 00:33:29,468
Apenas espere e veja aonde
seu maldito orgulho o levará.
598
00:33:42,606 --> 00:33:44,191
A procissão não é amanhã?
599
00:33:45,276 --> 00:33:46,360
Não se levante, Mansoo.
600
00:33:49,280 --> 00:33:50,781
Minhas tias…
601
00:33:52,033 --> 00:33:54,118
queriam manter o funeral curto.
602
00:33:54,201 --> 00:33:56,746
Meu Deus, eu nem consegui
prestar meus respeitos.
603
00:33:56,829 --> 00:33:57,955
Você fez bem, Mansoo.
604
00:33:59,957 --> 00:34:04,837
Ouvi dizer que você também estava
com seu pai quando ele faleceu.
605
00:34:05,337 --> 00:34:07,256
Por que você mencionou isso?
606
00:34:08,174 --> 00:34:09,216
Eu estava.
607
00:34:09,300 --> 00:34:11,510
Ouvimos dizer que ele era nadador.
608
00:34:11,927 --> 00:34:13,429
Que pena para ele.
609
00:34:14,013 --> 00:34:15,639
Sinto muito por trazer isso à tona abruptamente.
610
00:34:15,723 --> 00:34:17,016
Aquele dia…
611
00:34:19,894 --> 00:34:23,189
ele bebeu demais.
612
00:34:25,357 --> 00:34:27,151
Eu estava dormindo na plataforma de pesca.
613
00:34:28,986 --> 00:34:31,030
Se eu não tivesse adormecido...
614
00:34:32,990 --> 00:34:34,533
ele não teria morrido.
615
00:34:40,206 --> 00:34:42,416
Você está bem?
Devo pegar água para você?
616
00:34:43,084 --> 00:34:44,085
Está tudo bem.
617
00:34:44,585 --> 00:34:45,669
Eu posso pegar.
618
00:34:54,136 --> 00:34:55,137
Hojeong.
619
00:34:55,554 --> 00:34:57,973
Vá até a Clínica Seo Jongtaek,
onde o Mansoo costumava ir,
620
00:34:58,057 --> 00:34:59,475
e verifique seu histórico médico.
621
00:34:59,892 --> 00:35:02,061
Vou passar na escola dele.
622
00:35:03,020 --> 00:35:04,313
Tudo bem. Entendi.
623
00:35:06,107 --> 00:35:09,235
DONGSAN TÊXTIL CO., LTD.
MOINHO JONGNAM
624
00:35:11,070 --> 00:35:13,630
Melhor produtividade, redução de
defeitos e melhoria do ambiente de trabalho
625
00:35:19,537 --> 00:35:23,082
Eu me pergunto onde está a Yangja.
626
00:35:25,835 --> 00:35:26,877
Nansil!
627
00:35:29,880 --> 00:35:31,298
Já faz tanto tempo!
628
00:35:31,382 --> 00:35:33,759
Senti a sua falta.
629
00:35:34,510 --> 00:35:35,511
Ta-da.
630
00:35:36,512 --> 00:35:39,515
- O que é?
- Seu pão de feijão vermelho preferido.
631
00:35:39,598 --> 00:35:41,684
Realmente?
632
00:35:41,767 --> 00:35:42,893
Mal posso esperar para comê-lo.
633
00:35:43,936 --> 00:35:46,397
- Obrigada, melhor amiga do ensino médio.
- Sem problemas.
634
00:35:47,898 --> 00:35:49,275
Isso parece tão bom.
635
00:35:50,401 --> 00:35:51,527
Hum!
636
00:35:51,610 --> 00:35:53,404
- Tem um gosto incrível.
- Coma.
637
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Por falar nisso…
638
00:36:00,035 --> 00:36:03,414
você já ouviu alguma coisa sobre nossa fábrica
639
00:36:04,206 --> 00:36:06,208
na delegacia de Policia?
640
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
Como o que?
641
00:36:09,628 --> 00:36:10,963
A fábrica ligou em um relatório
642
00:36:12,131 --> 00:36:15,676
que uma trabalhadora tem
desaparecido todos os meses.
643
00:36:15,759 --> 00:36:17,553
Isso é novidade para mim.
644
00:36:18,304 --> 00:36:19,305
Como elas desaparecem?
645
00:36:19,388 --> 00:36:24,185
No início de cada mês,
alguém desaparece no ar
646
00:36:24,268 --> 00:36:25,603
sem qualquer sinal de demissão.
647
00:36:26,187 --> 00:36:29,481
Qual é, tenho certeza
que elas simplesmente pediram demissão.
648
00:36:29,565 --> 00:36:32,443
Bem, isso é uma possibilidade,
649
00:36:32,526 --> 00:36:34,695
mas elas desapareceram de repente,
650
00:36:34,778 --> 00:36:36,363
deixando para trás todas as suas coisas em casa.
651
00:36:37,281 --> 00:36:38,949
Normalmente,
652
00:36:39,783 --> 00:36:42,161
eles empacotariam suas coisas ou
mencionariam que estão pedindo demissão.
653
00:36:42,745 --> 00:36:44,038
Quem relatou isso?
654
00:36:44,914 --> 00:36:46,165
Eu.
655
00:36:46,790 --> 00:36:49,084
Mas eu estava com medo,
então não deixei meu nome.
656
00:36:51,503 --> 00:36:52,504
OK.
657
00:36:53,631 --> 00:36:55,633
Vou tentar ver o que está acontecendo.
658
00:36:56,634 --> 00:36:57,635
Obrigado.
659
00:37:01,388 --> 00:37:04,725
Ele era um aluno modelo,
um dos cinco melhores da escola.
660
00:37:04,808 --> 00:37:06,810
Ele também sonhava em
se tornar um oficial jurídico.
661
00:37:06,894 --> 00:37:08,520
Como era o comportamento dele?
662
00:37:09,063 --> 00:37:11,982
Ele era quieto e reservado,
663
00:37:12,066 --> 00:37:14,193
mas mesmo assim era
um menino afetuoso.
664
00:37:14,902 --> 00:37:17,905
Uma vez, eu o vi
segurando um gato no pátio da escola
665
00:37:17,988 --> 00:37:19,531
que estava morto.
666
00:37:20,950 --> 00:37:22,117
Por que ele estava segurando?
667
00:37:22,201 --> 00:37:25,246
Aparentemente, ele o encontrou
morto congelado no caminho para a escola
668
00:37:25,329 --> 00:37:27,206
e o abraçou de tristeza.
669
00:37:30,793 --> 00:37:33,212
E isso pode ser um pouco trivial,
670
00:37:33,587 --> 00:37:35,464
mas há algo que ele não sabe.
671
00:37:36,674 --> 00:37:37,800
Há?
672
00:37:38,217 --> 00:37:39,260
Sim.
673
00:37:39,343 --> 00:37:41,263
Relatório de mulheres trabalhadoras
desaparecidas da Dongsan Textile Co.
674
00:37:44,723 --> 00:37:46,785
Foi confirmado que trabalhadoras
desaparecidas voltaram para casa.
675
00:37:46,809 --> 00:37:48,536
Assim, a investigação
do caso foi encerrada.
676
00:37:48,560 --> 00:37:50,229
"Unidade 2."
677
00:37:54,316 --> 00:37:55,526
O mais breve possível.
678
00:37:57,653 --> 00:38:01,240
Questionamos a todos, mas não
encontramos ninguém com ressentimento.
679
00:38:01,615 --> 00:38:02,616
É ridículo.
680
00:38:03,993 --> 00:38:07,246
Talvez devêssemos
recomeçar desde o início.
681
00:38:09,999 --> 00:38:11,000
Escute.
682
00:38:11,750 --> 00:38:12,960
E se…
683
00:38:13,460 --> 00:38:16,463
E se o culpado for alguém…
684
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
que menos suspeitamos?
685
00:38:21,010 --> 00:38:22,011
Mansoo, o filho?
686
00:38:22,094 --> 00:38:23,804
De jeito nenhum.
687
00:38:23,887 --> 00:38:24,930
Isso não pode ser.
688
00:38:25,472 --> 00:38:27,182
É um pouco duro nomear
seu filho como suspeito.
689
00:38:28,100 --> 00:38:30,102
Eu odeio até mesmo pensar nisso.
690
00:38:32,021 --> 00:38:35,858
Mas quem teve a chance de tramar
o assassinato e o falso suspeito
691
00:38:35,941 --> 00:38:38,527
enquanto manipulava um álibi para si?
692
00:38:39,862 --> 00:38:41,196
O mesmo vale para pílulas para dormir.
693
00:38:42,281 --> 00:38:43,907
Eles foram prescritos em janeiro
694
00:38:43,991 --> 00:38:45,617
e seu pai morreu em março.
695
00:38:46,618 --> 00:38:48,871
Um adolescente fraco precisaria dessas pílulas
696
00:38:49,288 --> 00:38:51,081
para mascarar o assassinato de seu pai...
697
00:38:52,750 --> 00:38:55,252
como um infeliz acidente.
698
00:38:55,336 --> 00:38:56,462
Prescrição de pílulas para dormir
699
00:39:00,924 --> 00:39:01,925
Tudo bem.
700
00:39:03,260 --> 00:39:05,512
Eu entendo como ele poderia
acessar facilmente os sapatos.
701
00:39:05,971 --> 00:39:07,014
Mas e o sangue?
702
00:39:07,765 --> 00:39:10,601
Se ele manchou a camisa
com o sangue da mãe,
703
00:39:11,185 --> 00:39:13,896
ele teve que levar de volta
para a casa do namorado.
704
00:39:13,979 --> 00:39:15,814
Ele teve tempo para fazer isso?
705
00:39:16,231 --> 00:39:18,859
Além disso,
na hora estimada da morte,
706
00:39:18,942 --> 00:39:21,487
o namorado estava
dormindo em seu quarto.
707
00:39:22,071 --> 00:39:23,864
Talvez ele tenha manchado
com algum sangue aleatório?
708
00:39:26,700 --> 00:39:29,953
Não. Mansoo é mais inteligente do que pensamos.
709
00:39:31,705 --> 00:39:35,209
Ele sabe que uma simples
análise de sangue é possível agora.
710
00:39:35,709 --> 00:39:37,878
Ele poderia ter obtido
o sangue de sua mãe de antemão
711
00:39:38,754 --> 00:39:40,422
e deixou a camisa antes do crime.
712
00:39:40,798 --> 00:39:44,259
Mas como ele teria obtido
o sangue de sua mãe?
713
00:39:48,514 --> 00:39:51,350
Ela tem um corte no
dedo indicador esquerdo,
714
00:39:51,433 --> 00:39:53,602
provavelmente de quatro ou cinco dias atrás.
715
00:40:01,944 --> 00:40:02,986
Hojeong.
716
00:40:03,987 --> 00:40:04,988
Vamos.
717
00:40:05,072 --> 00:40:06,532
- Nós vamos voltar, senhor.
- O quê?
718
00:40:08,742 --> 00:40:09,827
Eu já volto, senhor.
719
00:40:22,965 --> 00:40:24,365
O jornal é tão engraçado?
720
00:40:34,226 --> 00:40:37,938
Dukyong nos contou que você causou o corte
721
00:40:38,981 --> 00:40:40,149
no dedo da sua mãe.
722
00:40:42,192 --> 00:40:47,322
Meu Deus, as maçãs que comemos da última vez
eram muito macias e sem gosto,
723
00:40:47,406 --> 00:40:49,324
mas ainda assim eram muito caras.
724
00:40:49,408 --> 00:40:52,202
As frutas hoje em dia
valem seu peso em ouro.
725
00:40:52,286 --> 00:40:53,912
- Mãe, me deixe experimentar.
- O quê?
726
00:40:53,996 --> 00:40:56,123
Não, solte. Você vai se machucar!
727
00:40:56,206 --> 00:40:57,600
Oh meu Deus!
728
00:40:59,001 --> 00:41:03,046
Ele disse que ela se cortou quando
você insistiu em descascar a maçã.
729
00:41:03,630 --> 00:41:05,048
Bem, sim.
730
00:41:06,175 --> 00:41:07,843
Eu agi como uma criança.
731
00:41:08,427 --> 00:41:10,262
Quando você limpou o sangue dela em uma camisa...
732
00:41:11,972 --> 00:41:13,332
você também estava agindo como uma criança?
733
00:41:13,390 --> 00:41:14,516
Não tenho certeza…
734
00:41:15,851 --> 00:41:17,394
Eu entendo o que você quer dizer.
735
00:41:17,478 --> 00:41:19,188
Você sabe melhor…
736
00:41:20,856 --> 00:41:22,733
o que queremos dizer.
737
00:41:30,407 --> 00:41:31,992
Este é o Superintendente Sênior Baek.
738
00:41:32,493 --> 00:41:33,494
Sim?
739
00:41:34,953 --> 00:41:37,122
Eu estive bem, mas quem é você?
740
00:41:38,957 --> 00:41:39,958
O quê?
741
00:41:40,959 --> 00:41:42,211
Sim, senhor.
742
00:41:42,294 --> 00:41:43,670
Entendi.
743
00:41:43,754 --> 00:41:45,631
Minhas desculpas, senhor.
744
00:41:45,714 --> 00:41:47,841
Sim, por favor fale livremente.
745
00:41:49,885 --> 00:41:51,512
Perdão? Eu, senhor?
746
00:41:56,642 --> 00:41:57,809
- Onde?
- Está aqui.
747
00:41:57,893 --> 00:41:58,894
Aqui?
748
00:42:00,270 --> 00:42:01,396
Vá em frente.
749
00:42:05,484 --> 00:42:08,820
Corri o mais rápido que pude.
750
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
Desculpe pelo atraso.
751
00:42:10,447 --> 00:42:11,782
Sente-se.
752
00:42:11,865 --> 00:42:13,225
Todos vocês podem sair por um momento.
753
00:42:28,966 --> 00:42:29,967
Sangsun.
754
00:42:30,926 --> 00:42:34,805
Estou ficando cansado
de esperar muito tempo
755
00:42:35,556 --> 00:42:36,890
nesta vigilância.
756
00:42:38,308 --> 00:42:41,395
Há quantos dias estamos fazendo isso,
Detetive Jo?
757
00:42:41,979 --> 00:42:43,814
Esta é a nossa segunda noite.
758
00:42:45,649 --> 00:42:49,861
Portanto, esses coelhos só têm
como alvo pessoas com bolsos cheios.
759
00:42:50,445 --> 00:42:54,491
- Isso mesmo.
- Acho que não temos escolha.
760
00:42:55,659 --> 00:42:56,660
Detetive Jo,
761
00:42:57,369 --> 00:43:00,872
teremos que abordar este
caso de uma nova direção.
762
00:43:00,956 --> 00:43:02,749
Uma nova direção?
763
00:43:09,047 --> 00:43:10,048
Sangsun.
764
00:43:10,757 --> 00:43:11,925
Onde eu estava?
765
00:43:12,467 --> 00:43:13,760
Uma nova direção.
766
00:43:14,177 --> 00:43:15,178
Certo.
767
00:43:17,097 --> 00:43:18,181
Vamos.
768
00:43:18,265 --> 00:43:19,850
Deixe-me perguntar mais uma vez.
769
00:43:20,809 --> 00:43:22,102
Por que você matou seus pais?
770
00:43:22,185 --> 00:43:23,895
Juro…
771
00:43:25,647 --> 00:43:26,982
Eu não fiz isso.
772
00:43:27,482 --> 00:43:28,859
Detetives.
773
00:43:29,568 --> 00:43:31,194
Por que você está fazendo isto comigo?
774
00:43:31,278 --> 00:43:32,571
Mesmo sem a sua confissão,
775
00:43:32,654 --> 00:43:35,490
temos provas circunstanciais
e físicas suficientes.
776
00:43:36,158 --> 00:43:38,619
Esta é simplesmente uma
chance para você se explicar.
777
00:43:38,702 --> 00:43:39,911
Não precisamos de uma confissão.
778
00:43:40,746 --> 00:43:42,706
N-não fui eu.
779
00:43:42,789 --> 00:43:44,916
Juro que não fui eu.
780
00:43:45,000 --> 00:43:47,085
Aposto na minha vida que não foi.
781
00:43:52,424 --> 00:43:53,508
Refute nosso raciocínio.
782
00:43:55,135 --> 00:43:57,763
Notas de caso
783
00:44:03,435 --> 00:44:04,436
Pegue.
784
00:44:06,813 --> 00:44:09,274
Quando você soube que meu pai era nadador...
785
00:44:12,444 --> 00:44:13,779
Eu sabia que tinha sido descoberto.
786
00:44:21,995 --> 00:44:23,872
Estou aqui há três horas…
787
00:44:26,041 --> 00:44:28,293
e ainda não consigo inventar uma desculpa.
788
00:44:32,047 --> 00:44:34,132
Vocês venceram, detetives.
789
00:44:37,678 --> 00:44:38,804
Seu idiota.
790
00:44:39,388 --> 00:44:40,639
Por que eu os matei?
791
00:44:41,473 --> 00:44:42,474
Bem,
792
00:44:43,183 --> 00:44:44,976
Eu odiava meu pai por dizer
793
00:44:45,060 --> 00:44:47,270
que não passaria suas terras
para um filho doente como eu.
794
00:44:48,355 --> 00:44:50,023
E eu odiava minha mãe
795
00:44:50,107 --> 00:44:52,609
por namorar outro homem menos
de um ano depois de sua morte.
796
00:44:52,693 --> 00:44:55,654
Você também odiava o gato
por chorar todos os dias?
797
00:44:56,321 --> 00:44:57,322
Espere.
798
00:45:01,034 --> 00:45:03,412
Como você sabia que eu matei o gato?
799
00:45:07,499 --> 00:45:08,500
Caramba.
800
00:45:09,835 --> 00:45:11,378
Você realmente me pegou de jeito.
801
00:45:15,966 --> 00:45:17,134
O que há de errado com você?
802
00:45:18,218 --> 00:45:19,261
Você se considera humano?
803
00:45:22,681 --> 00:45:27,018
Na verdade, pensei
profundamente sobre essa questão.
804
00:45:33,442 --> 00:45:34,651
Eu sou um humano.
805
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
É só que...
806
00:45:39,322 --> 00:45:40,882
Sou um pouco diferente dos outros.
807
00:45:41,700 --> 00:45:44,786
Ser diferente não
justifica seus crimes.
808
00:45:45,370 --> 00:45:46,371
Qual é.
809
00:45:47,205 --> 00:45:50,542
Eu não nasci assim
porque quis, sabe?
810
00:45:50,625 --> 00:45:52,502
Não é minha culpa.
811
00:45:53,962 --> 00:45:56,423
Olha, você perguntaria a uma criança canhota
812
00:45:57,174 --> 00:45:59,176
por que comem com a mão esquerda?
813
00:45:59,259 --> 00:46:02,304
Ou você perguntaria a uma criança
de cabelos cacheados
814
00:46:02,387 --> 00:46:05,140
por que o cabelo deles é tão crespo?
815
00:46:05,640 --> 00:46:07,726
Claro que você não faria isso.
816
00:46:07,809 --> 00:46:10,645
Por que você não pode simplesmente
aceitar que sou diferente?
817
00:46:11,271 --> 00:46:14,191
Tento considerar as
circunstâncias sempre que posso,
818
00:46:14,608 --> 00:46:15,984
mas você não tem mais jeito.
819
00:46:17,152 --> 00:46:18,862
Vá ao centro de detenção juvenil
820
00:46:18,945 --> 00:46:22,157
e deixe que os meninos mais velhos
te ensinem uma lição dolorosa.
821
00:46:23,658 --> 00:46:24,701
Terminamos aqui.
822
00:46:26,369 --> 00:46:27,454
Vamos.
823
00:46:29,247 --> 00:46:30,248
Ah!
824
00:46:30,916 --> 00:46:33,919
Por que eu iria para um centro de detenção?
825
00:46:35,045 --> 00:46:36,963
Na pior das hipóteses,
826
00:46:37,964 --> 00:46:42,719
Eu seria levado sob custódia juvenil
e reformado ou algo assim.
827
00:46:44,596 --> 00:46:46,223
O que diabos você quer dizer?
828
00:46:47,808 --> 00:46:48,809
Eu estou falando
829
00:46:49,726 --> 00:46:51,006
que eu seria um delinquente juvenil.
830
00:46:51,561 --> 00:46:55,023
Ainda não completei 14 anos, sabe?
831
00:46:57,150 --> 00:46:58,235
Eu vou completar 14 anos...
832
00:46:59,319 --> 00:47:00,403
em seis meses.
833
00:47:01,112 --> 00:47:03,698
Isso significa que até o final
834
00:47:04,491 --> 00:47:06,535
do meu julgamento e sentença…
835
00:47:08,161 --> 00:47:09,830
Ainda serei um adolescente.
836
00:47:11,248 --> 00:47:14,668
Foi assim que você foi corajoso
o suficiente para matar seus pais?
837
00:47:14,751 --> 00:47:16,962
Eu não diria que fui corajoso.
838
00:47:19,631 --> 00:47:20,966
Eu apenas fiz a minha pesquisa.
839
00:47:22,050 --> 00:47:23,301
Qual é.
840
00:47:23,969 --> 00:47:26,638
Você está olhando para um
possível oficial jurídico aqui.
841
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
Oh, certo.
842
00:47:30,433 --> 00:47:32,227
Uma vez que eles considerem...
843
00:47:35,063 --> 00:47:36,356
…a minha doença pulmonar…
844
00:47:38,984 --> 00:47:40,902
…e se eu fingir que sou louco,
845
00:47:41,903 --> 00:47:45,073
Mal vou levar um tapa no pulso,
não é?
846
00:47:49,870 --> 00:47:51,830
Você pode fugir da lei,
847
00:47:52,539 --> 00:47:54,207
mas não da ira dos céus.
848
00:47:55,959 --> 00:47:57,002
Lembre-se disso.
849
00:48:00,213 --> 00:48:01,214
Claro, claro.
850
00:48:02,591 --> 00:48:03,884
Eu também poderia testar
851
00:48:03,967 --> 00:48:08,054
se a justiça realmente prevalece.
852
00:48:08,138 --> 00:48:09,681
Em vez de testar isso,
853
00:48:10,891 --> 00:48:13,810
por que você não vê se está
colocando sua própria cabeça no laço?
854
00:48:15,103 --> 00:48:17,355
Obrigado pelo ótimo momento!
855
00:48:17,439 --> 00:48:18,857
Espere um minuto.
856
00:48:19,441 --> 00:48:22,277
Quase esqueci de pagar minha conta. Caramba.
857
00:48:22,360 --> 00:48:25,155
E eu sou alguém que está
se afogando em dinheiro.
858
00:48:25,238 --> 00:48:27,073
Muito obrigado!
859
00:48:27,157 --> 00:48:29,117
- Agora tchau.
- Se cuide.
860
00:48:29,200 --> 00:48:30,869
- Eu voltarei novamente.
- Obrigado, senhor.
861
00:48:31,453 --> 00:48:33,705
Meu Deus.
862
00:48:34,915 --> 00:48:36,458
- Pegue isso.
- Obrigado!
863
00:48:36,541 --> 00:48:37,751
Eu te desejo sorte.
864
00:48:39,794 --> 00:48:41,087
Desculpe por isso.
865
00:48:42,088 --> 00:48:43,757
Estou completamente bêbado.
866
00:48:43,840 --> 00:48:48,470
Onde estou mesmo?
Me sinto mal do estômago.
867
00:49:19,709 --> 00:49:21,419
Caramba.
868
00:49:22,128 --> 00:49:24,130
Isso doeu pra caralho.
869
00:49:25,048 --> 00:49:29,427
Eu teria morrido se
não fosse por isso.
870
00:49:29,970 --> 00:49:31,388
Seus pequenos idiotas.
871
00:49:34,933 --> 00:49:36,977
Todos vocês parecem
mais jovens do que eu esperava.
872
00:49:37,060 --> 00:49:39,104
Largue os tacos e venha conosco.
873
00:49:41,982 --> 00:49:43,900
Fique abaixado, fique abaixado.
874
00:49:52,617 --> 00:49:53,660
Ei, ei!
875
00:49:55,412 --> 00:49:56,579
Seu pequeno idiota!
876
00:49:57,747 --> 00:50:00,125
Legal, eu peguei ele.
877
00:50:00,917 --> 00:50:02,669
Ajoelhe-se e coloque as mãos para cima.
878
00:50:06,631 --> 00:50:11,219
Não se pode manter um menor
preso por tanto tempo sem um tutor.
879
00:50:11,761 --> 00:50:13,805
Claro. Manteremos as coisas legais.
880
00:50:15,140 --> 00:50:16,182
Solte ele.
881
00:50:16,850 --> 00:50:17,851
Viva.
882
00:50:32,282 --> 00:50:34,162
Começaremos com você.
Quantos anos você tem?
883
00:50:35,160 --> 00:50:36,244
Eu tenho 17 anos.
884
00:50:38,121 --> 00:50:39,205
Eu tenho 17 anos.
885
00:50:40,457 --> 00:50:41,624
Eu tenho 16 anos.
886
00:50:42,333 --> 00:50:45,587
Como vocês podem assediar
as pessoas por dinheiro?
887
00:50:46,671 --> 00:50:49,549
Foram vocês três que atacaram os
membros da Corporação Pioneiros de Gosan, não?
888
00:50:50,675 --> 00:50:52,719
Foi quando você roubou esses tacos?
889
00:50:53,762 --> 00:50:55,638
Fale!
890
00:50:56,347 --> 00:50:59,017
Bater na cabeça das pessoas com essas coisas
891
00:50:59,601 --> 00:51:01,311
não é algo que um humano deveria fazer.
892
00:51:01,895 --> 00:51:03,354
Bem, não somos humanos.
893
00:51:03,438 --> 00:51:04,981
O-O que você disse?
894
00:51:05,065 --> 00:51:06,733
Não somos tratados como humanos,
895
00:51:06,816 --> 00:51:08,443
então não somos humanos.
896
00:51:09,027 --> 00:51:10,612
Apenas nos mande para a prisão.
897
00:51:10,695 --> 00:51:12,030
Pelo menos podemos comer lá.
898
00:51:12,113 --> 00:51:13,615
Seus idiotas sem vergonha.
899
00:51:13,698 --> 00:51:16,409
Está bem. Digamos que você não seja humano.
900
00:51:16,493 --> 00:51:19,287
Quem foi que te tratou como sub-humano?
901
00:51:19,370 --> 00:51:21,790
Ninguém se importa conosco.
902
00:51:22,540 --> 00:51:23,708
Somos todos órfãos.
903
00:51:24,793 --> 00:51:28,088
Nem todos os órfãos andam
por aí cometendo crimes, ok?
904
00:51:28,171 --> 00:51:30,331
Não estamos pedindo que você
nos dê uma folga por sermos órfãos.
905
00:51:33,259 --> 00:51:34,594
O que é isso?
906
00:51:35,220 --> 00:51:36,262
O quê?
907
00:51:39,015 --> 00:51:40,892
- Dê uma olhada no pulso dele.
- OK.
908
00:51:40,975 --> 00:51:42,102
Me dê seu braço.
909
00:51:54,405 --> 00:51:55,740
Você está me levando para casa?
910
00:51:56,449 --> 00:51:58,493
Você realmente não precisa.
911
00:51:58,576 --> 00:52:00,495
Fica chato andar sozinho.
912
00:52:01,037 --> 00:52:03,373
Nós levaremos você para casa. Vamos juntos.
913
00:52:05,208 --> 00:52:09,462
Então essas são as suas placas
numéricas na Corporação Pioneiros de Gosan?
914
00:52:09,546 --> 00:52:12,257
Por que eles marcariam vocês como gado?
915
00:52:12,340 --> 00:52:14,759
Pare de agir como se você não soubesse.
916
00:52:14,843 --> 00:52:17,929
Vocês, policiais e soldados, estão
envolvidos nisso com a Corporação Pioneiros!
917
00:52:18,513 --> 00:52:20,765
Não trabalhamos com eles, certo?
918
00:52:21,432 --> 00:52:23,017
Apenas nos conte o que aconteceu.
919
00:52:24,561 --> 00:52:25,645
Fugimos de Gosan…
920
00:52:27,021 --> 00:52:29,607
porque nos trataram pior do que o gado.
921
00:52:29,691 --> 00:52:32,694
Eles não distribuem terras e
ajudam você a se estabelecer?
922
00:52:32,777 --> 00:52:34,654
Tudo isso são mentiras.
923
00:52:35,155 --> 00:52:36,489
Primeiro, os recrutadores nos bateram.
924
00:52:36,573 --> 00:52:37,991
Então, os soldados nos bateram.
925
00:52:38,658 --> 00:52:41,077
Tudo sem motivo.
926
00:52:41,161 --> 00:52:43,621
Vimos até crianças de nove anos…
927
00:52:45,290 --> 00:52:46,916
espancados sem piedade também.
928
00:52:49,836 --> 00:52:50,837
Prossiga.
929
00:52:51,588 --> 00:52:53,882
Tivemos que passar o dia todo em nossas roupas íntimas
930
00:52:54,424 --> 00:52:56,801
e só tinha três bolas de arroz
velho para comer diariamente.
931
00:52:57,510 --> 00:52:58,970
Se alguém adoecia,
932
00:52:59,053 --> 00:53:01,472
esperavam que morressem
e simplesmente os enterravam.
933
00:53:02,974 --> 00:53:05,894
Eu deveria ter ido
para um orfanato.
934
00:53:08,229 --> 00:53:09,230
Então…
935
00:53:10,398 --> 00:53:13,026
tudo isso foi vingança contra
Jang Sechul, o líder da Corporação?
936
00:53:14,611 --> 00:53:15,612
Sim.
937
00:53:16,779 --> 00:53:18,114
Todos nós sofremos…
938
00:53:19,616 --> 00:53:20,825
por causa de suas mentiras.
939
00:53:27,123 --> 00:53:28,166
Detetive.
940
00:53:30,668 --> 00:53:32,378
Quando o governo nos engana...
941
00:53:34,255 --> 00:53:36,049
a quem recorremos para obter compensação?
942
00:53:54,025 --> 00:53:57,320
Mansoo. Fique aí, sim?
943
00:54:05,328 --> 00:54:06,537
Ta-da.
944
00:54:06,621 --> 00:54:08,456
Uau. Uau.
945
00:54:10,166 --> 00:54:11,542
O que você está fazendo?
946
00:54:12,126 --> 00:54:16,381
Estou pensando em dirigir
uma peça como você fez.
947
00:54:18,007 --> 00:54:21,511
“Um policial leva para casa um delinquente
juvenil que cometeu assassinato.
948
00:54:22,095 --> 00:54:25,598
Acontece que o jovem
tinha uma faca escondida
949
00:54:25,682 --> 00:54:27,433
e atacou o detetive."
950
00:54:29,602 --> 00:54:31,980
Eu tenho o adereço bem aqui.
951
00:54:33,773 --> 00:54:35,566
"Sentindo-se ameaçado,
952
00:54:35,650 --> 00:54:38,361
o detetive mirou na
cabeça do jovem...
953
00:54:40,571 --> 00:54:42,156
e atirou nele."
954
00:54:42,240 --> 00:54:45,076
Um detetive pode fazer isso?
955
00:54:45,702 --> 00:54:47,078
Você não pode fazer isso!
956
00:54:47,412 --> 00:54:48,413
Eu posso…
957
00:54:49,205 --> 00:54:50,581
para uma escória como você.
958
00:55:18,526 --> 00:55:21,006
Embora sua mãe tivesse acabado
de morrer de uma morte não natural,
959
00:55:21,988 --> 00:55:25,408
você estava rindo muito
lendo os jornais engraçados.
960
00:55:27,243 --> 00:55:30,663
Você não estava sendo infantil.
Você estava louco.
961
00:55:31,247 --> 00:55:32,957
Pequenos idiotas como você
962
00:55:33,041 --> 00:55:36,252
deveriam ser eliminados desde
o início, para o bem de todos.
963
00:55:36,336 --> 00:55:37,420
Me poupe.
964
00:55:38,629 --> 00:55:40,006
Por favor, não faça isso.
965
00:55:40,089 --> 00:55:42,300
Ouvi dizer que você sonha em
se tornar um funcionário jurídico.
966
00:55:42,967 --> 00:55:44,052
Pessoalmente,
967
00:55:44,927 --> 00:55:48,097
Não quero que meus descendentes
vivam em um mundo
968
00:55:48,181 --> 00:55:50,308
onde escórias como você
sejam os detentores da lei.
969
00:55:51,225 --> 00:55:52,435
Então você precisa morrer.
970
00:55:52,518 --> 00:55:53,686
Se você me poupar,
971
00:55:54,395 --> 00:55:57,023
Darei a você metade das terras
do meu pai quando eu herdá-las.
972
00:55:57,106 --> 00:55:59,275
Olhe para você tentando
fazer um acordo com adultos.
973
00:55:59,359 --> 00:56:00,360
Metade?
974
00:56:01,319 --> 00:56:03,863
Não, eu vou te dar tudo!
975
00:56:05,406 --> 00:56:06,824
Eu não quero sua terra.
976
00:56:07,533 --> 00:56:08,618
Eu só quero
977
00:56:09,577 --> 00:56:12,121
colocar uma bala na sua cabeça.
978
00:56:16,501 --> 00:56:17,919
Por favor me perdoe!
979
00:56:18,002 --> 00:56:19,962
Eu sei que mereço morrer
pelos meus pecados.
980
00:56:20,505 --> 00:56:21,672
Mas por favor me perdoe.
981
00:56:22,340 --> 00:56:25,510
Você está se arrependendo
sinceramente de seus pecados?
982
00:56:25,593 --> 00:56:28,346
Sim, sinto muito mesmo.
983
00:56:28,429 --> 00:56:30,139
Por favor não me mate.
984
00:56:37,271 --> 00:56:38,481
Agora é tarde demais.
985
00:56:44,362 --> 00:56:45,363
Hum?
986
00:56:45,446 --> 00:56:47,365
- O quê?
- Que isso, Yeonghan.
987
00:56:47,448 --> 00:56:49,659
Droga, esqueci de carregar minha arma.
988
00:56:53,121 --> 00:56:56,249
Caramba!
Eu sabia que você estava mentindo.
989
00:56:56,332 --> 00:56:59,085
Os detetives não podem simplesmente atirar
nas pessoas. Eu estou indo para casa.
990
00:57:03,256 --> 00:57:04,382
O que mais você quer?
991
00:57:04,465 --> 00:57:07,552
Eu disse que sou menor de idade.
992
00:57:08,052 --> 00:57:09,679
Me solte agora!
993
00:57:10,346 --> 00:57:12,140
Você não é um adolescente.
994
00:57:13,099 --> 00:57:15,351
Mas há algo que ele não sabe.
995
00:57:15,435 --> 00:57:17,395
- Há?
- Sim.
996
00:57:17,478 --> 00:57:20,440
É um segredo que só a mãe dele e eu sabíamos.
997
00:57:20,773 --> 00:57:24,444
Devido à sua doença, o Mansoo
começou tarde o ensino fundamental.
998
00:57:25,153 --> 00:57:27,864
A mãe dele temia que ele fosse
intimidado pelas crianças na escola,
999
00:57:28,656 --> 00:57:31,617
então ela disse que ele era um ano mais novo.
1000
00:57:32,660 --> 00:57:34,662
Ele é um ano mais velho no registro familiar.
1001
00:57:43,421 --> 00:57:46,757
Dessa forma, você tem
atualmente mais de 14 anos.
1002
00:57:48,301 --> 00:57:49,844
E você destruiu
1003
00:57:49,927 --> 00:57:52,555
qualquer esperança que eu tinha
de que você se arrependeria sinceramente
1004
00:57:53,264 --> 00:57:54,974
quando confrontado com a morte.
1005
00:57:56,767 --> 00:57:57,768
Agora,
1006
00:57:58,352 --> 00:58:01,355
você pode ir com orgulho
ao centro de detenção juvenil.
1007
00:58:01,439 --> 00:58:03,691
"Rapazes, sejam ambiciosos"?
1008
00:58:05,067 --> 00:58:08,029
Mais como, "Rapazes…"
1009
00:58:08,905 --> 00:58:12,116
Como você coloca isso em inglês?
1010
00:58:13,159 --> 00:58:14,243
"Rapazes,
1011
00:58:15,119 --> 00:58:17,163
se sintam culpados."
1012
00:58:18,456 --> 00:58:21,417
"Rapazes, se sintam culpados."
1013
00:58:24,295 --> 00:58:25,671
- Vamos.
- OK.
1014
00:58:37,725 --> 00:58:38,809
Foi o Mansoo?
1015
00:58:39,310 --> 00:58:40,853
O que acontecerá com ele?
1016
00:58:41,854 --> 00:58:43,940
Ele não é um delinquente juvenil,
1017
00:58:44,023 --> 00:58:45,623
então irá para um instituto correcional.
1018
00:58:45,650 --> 00:58:47,860
Ele teria sido executado
se fosse adulto.
1019
00:58:47,944 --> 00:58:48,945
Ele matou seus pais.
1020
00:58:49,028 --> 00:58:50,988
Sua sentença não será tão pesada.
1021
00:58:51,072 --> 00:58:53,616
Eles considerarão a idade dele e
darão a ele cerca de 15 anos de prisão.
1022
00:58:53,699 --> 00:58:55,785
Eu sei que a Lei Juvenil foi aprovada
1023
00:58:55,868 --> 00:58:58,621
para dar uma segunda
oportunidade aos jovens criminosos.
1024
00:58:58,704 --> 00:59:00,122
mas o Mansoo é uma exceção.
1025
00:59:00,206 --> 00:59:03,042
Ele amadureceu terrivelmente.
1026
00:59:03,125 --> 00:59:05,378
Quando as crianças más ficam mais espertas,
1027
00:59:06,003 --> 00:59:07,380
eles vão manipular a lei
1028
00:59:08,422 --> 00:59:09,590
sem absolutamente nenhuma vergonha.
1029
00:59:10,591 --> 00:59:14,053
Eu diria que a Lei Juvenil foi
feita para crianças como os ladrões.
1030
00:59:14,136 --> 00:59:17,181
Isso mesmo. Foram os adultos
abusivos que os fizeram recorrer ao crime.
1031
00:59:17,265 --> 00:59:18,599
Isso deveria ser considerado.
1032
00:59:19,141 --> 00:59:21,519
Vamos todos entregar uma
petição para essas crianças.
1033
00:59:22,311 --> 00:59:24,647
- Tudo bem.
- Entregamos ao juiz, certo?
1034
00:59:24,730 --> 00:59:27,650
Sim, a nossa petição deveria
ser suficiente para aliviar a pena.
1035
00:59:27,733 --> 00:59:29,735
Eles ainda deveriam ser punidos?
1036
00:59:29,819 --> 00:59:33,155
Claro. Cometa o crime, cumpra a pena.
1037
00:59:33,239 --> 00:59:36,367
Eu não pude responder aquele
garoto quando ele perguntou:
1038
00:59:36,909 --> 00:59:39,370
“A quem recorremos quando
o governo nos engana?”
1039
00:59:40,496 --> 00:59:42,373
O governo deveria compensá-los,
1040
00:59:42,915 --> 00:59:46,085
mas eles estão muito ocupados
cuidando de si mesmos
1041
00:59:46,168 --> 00:59:47,753
para se importar.
1042
00:59:47,837 --> 00:59:49,589
Se o governo não compensar…
1043
00:59:53,175 --> 00:59:57,221
então acho que precisamos resolver
o problema com nossas próprias mãos.
1044
00:59:57,305 --> 00:59:59,307
Corpo de Pioneiros de Gosan
1045
00:59:59,390 --> 01:00:01,601
Joelhos para cima, mais alto!
1046
01:00:02,101 --> 01:00:04,103
Você é um idiota.
1047
01:00:06,564 --> 01:00:08,024
Você é um idiota.
1048
01:00:08,441 --> 01:00:10,151
Levanta. Levanta!
1049
01:00:13,779 --> 01:00:15,865
Pare de bater neles, seus idiotas.
1050
01:00:19,744 --> 01:00:21,037
Ei!
1051
01:00:24,498 --> 01:00:25,541
Nós somos policiais.
1052
01:00:28,628 --> 01:00:31,631
Recebemos uma denúncia de que você
está atraindo, agredindo e abusando
1053
01:00:31,714 --> 01:00:33,299
de adolescentes e Mendigos.
1054
01:00:33,382 --> 01:00:35,551
Somos a Corporação de Pioneiros de Gosan.
1055
01:00:35,635 --> 01:00:38,137
Este é um projeto nacional
almejado pelo presidente!
1056
01:00:38,220 --> 01:00:40,806
Que projeto nacional envolve
bater em crianças, sua escória?
1057
01:00:40,890 --> 01:00:43,392
Tudo o que você faz em Gosan é bater neles
1058
01:00:43,476 --> 01:00:45,394
e abusar das meninas e das crianças!
1059
01:00:45,478 --> 01:00:47,229
Esses são todos rumores selvagens.
1060
01:00:47,313 --> 01:00:50,691
O Ministério da Saúde e dos Assuntos
Sociais e o presidente podem nos garantir.
1061
01:00:50,775 --> 01:00:53,944
Então você está dizendo que todos
eles são cúmplices dos seus crimes?
1062
01:00:54,028 --> 01:00:55,154
O quê?
1063
01:00:55,821 --> 01:00:58,658
Como se atreve um policial
como você a insultar o presidente?
1064
01:00:58,741 --> 01:01:01,702
Se ele fizer algo que
valha a pena insultar,
1065
01:01:01,786 --> 01:01:03,996
então até o presidente
merece uma boa garfada.
1066
01:01:04,413 --> 01:01:05,414
Por que discriminar?
1067
01:01:05,498 --> 01:01:06,749
Você sabe o que?
1068
01:01:07,375 --> 01:01:11,087
Detetives ou não, todos
vocês merecem uma surra.
1069
01:01:11,170 --> 01:01:12,213
Pegue eles!
1070
01:01:12,296 --> 01:01:13,482
- Bata neles!
- Ei!
1071
01:01:15,466 --> 01:01:17,551
Pare, ou farei um
buraco em suas cabeças.
1072
01:01:20,096 --> 01:01:23,391
Por que continuo tendo que
sacar minha arma, Detetive Seo?
1073
01:01:23,974 --> 01:01:27,228
Parece que muitas pessoas
não têm culpa e vergonha.
1074
01:01:27,311 --> 01:01:30,272
Vou te dar mais uma chance já
que este é um projeto nacional.
1075
01:01:30,356 --> 01:01:31,440
Mas ouça com atenção.
1076
01:01:32,108 --> 01:01:35,152
Se algum dia descobrirmos que
você está fazendo isso de novo,
1077
01:01:35,861 --> 01:01:38,906
vocês todos vão para a cadeia e
este projeto nacional que se dane.
1078
01:01:39,615 --> 01:01:41,951
- Entenderam?
- Sim.
1079
01:01:42,034 --> 01:01:44,704
Não deixe a posição subir
à sua cabeça, sua fraude.
1080
01:01:47,039 --> 01:01:48,582
Levantem-se, rapazes.
1081
01:01:49,417 --> 01:01:52,002
- Não tenha medo.
- Vamos, rapazes.
1082
01:01:52,086 --> 01:01:53,379
Está tudo bem.
1083
01:01:54,004 --> 01:01:55,214
Vá com calma.
1084
01:02:03,264 --> 01:02:04,265
Esse pequeno…
1085
01:02:16,777 --> 01:02:18,612
Desculpe por assustar vocês, rapazes.
1086
01:02:19,196 --> 01:02:20,948
Vocês vão ficar bem agora.
Vá em frente.
1087
01:02:21,031 --> 01:02:23,743
- Obrigado.
- Obrigado.
1088
01:02:23,826 --> 01:02:24,910
Obrigado.
1089
01:02:28,205 --> 01:02:29,805
- Vamos.
- OK.
1090
01:02:36,881 --> 01:02:40,509
Delegacia de Polícia de Jongnam
1091
01:02:43,804 --> 01:02:47,057
Como ousa aquele idiota arrogante
do Doseok me dizer para ir até ele?
1092
01:02:47,641 --> 01:02:49,435
- Sr. Choi Dalsik?
- O quê?
1093
01:02:49,518 --> 01:02:51,437
O que você está fazendo?
1094
01:02:51,520 --> 01:02:52,998
Somos da Procuradoria Especial.
1095
01:02:53,022 --> 01:02:55,149
O Procurador Especial…
1096
01:02:55,232 --> 01:02:56,275
Para que?
1097
01:02:57,067 --> 01:02:58,754
Você está preso por violar...
1098
01:02:58,778 --> 01:03:01,030
…a Lei da Riqueza Ilegal e
a Lei dos Crimes Especiais.
1099
01:03:01,113 --> 01:03:03,949
Isso é ridículo! Tire isso de mim agora.
1100
01:03:04,033 --> 01:03:05,910
Você sabe quem eu sou?
1101
01:03:05,993 --> 01:03:08,204
Eu sou o Diretor Adjunto
da Polícia Nacional!
1102
01:03:08,287 --> 01:03:09,872
Me solte!
1103
01:03:09,955 --> 01:03:11,499
Baek Doseok!
1104
01:03:13,417 --> 01:03:14,919
- Querida.
- Sim?
1105
01:03:15,002 --> 01:03:17,797
Aprendi algo ao lidar
com o último caso.
1106
01:03:18,172 --> 01:03:19,298
O que é?
1107
01:03:20,090 --> 01:03:22,176
Pode não ser uma surpresa…
1108
01:03:23,302 --> 01:03:27,264
mas há pessoas que nascem más
1109
01:03:27,848 --> 01:03:32,144
como há pessoas que nascem boas.
1110
01:03:33,145 --> 01:03:34,438
Essas pessoas boas
1111
01:03:35,105 --> 01:03:38,984
são aquelas que ajudam a tornar este mundo
infernal um pouco mais parecido com o paraíso.
1112
01:03:41,862 --> 01:03:46,200
Nosso bebê crescerá e se tornará
uma boa pessoa, você não acha?
1113
01:03:46,283 --> 01:03:48,035
Claro. Estou certo…
1114
01:03:53,457 --> 01:03:54,458
Querida.
1115
01:03:55,251 --> 01:03:57,253
O que você acabou de dizer?
1116
01:03:57,837 --> 01:03:59,588
Estou grávida.
1117
01:04:01,382 --> 01:04:04,176
O quê? Eu…
1118
01:04:04,885 --> 01:04:05,886
S-Sério?
1119
01:04:05,970 --> 01:04:08,055
Meu Deus. Espere.
1120
01:04:08,138 --> 01:04:09,598
Quando você descobriu?
1121
01:04:10,182 --> 01:04:13,227
Fui ao hospital esta manhã.
1122
01:04:14,144 --> 01:04:17,022
Por que você não me contou?
1123
01:04:17,106 --> 01:04:20,609
Você estava ocupado derrotando
a Corporação de Pioneiros de Gosan.
1124
01:04:21,193 --> 01:04:22,778
Você está certa.
1125
01:04:23,696 --> 01:04:27,616
Eu sabia que os céus nos
abençoariam neste momento.
1126
01:04:28,075 --> 01:04:29,076
Querida.
1127
01:04:29,159 --> 01:04:30,911
Nosso bebê realmente está...
1128
01:04:30,995 --> 01:04:34,164
Sim, nosso bebê está bem aqui.
1129
01:04:34,748 --> 01:04:37,209
Não posso acreditar nisso, querida.
1130
01:04:37,293 --> 01:04:39,253
Muito obrigado.
1131
01:04:39,336 --> 01:04:41,839
Não consigo expressar o quanto estou feliz.
1132
01:04:43,090 --> 01:04:45,801
- Tem certeza que está feliz?
- Claro.
1133
01:04:45,885 --> 01:04:49,263
Eu sou o homem mais
feliz do mundo agora.
1134
01:04:49,889 --> 01:04:52,141
Estou tão feliz como quando te conheci.
1135
01:04:52,224 --> 01:04:53,225
Hum.
1136
01:04:53,309 --> 01:04:54,935
Eu cuidarei bem do nosso bebê.
1137
01:04:55,019 --> 01:04:56,979
Espero que nosso filho cresça
para ser como você.
1138
01:04:57,062 --> 01:04:58,480
Faremos isso juntos.
1139
01:04:59,231 --> 01:05:02,151
Ajudaremos nosso filho
a superar este mundo perigoso.
1140
01:05:02,860 --> 01:05:04,653
- Claro.
- Querida.
1141
01:05:05,821 --> 01:05:07,114
Eu te amo muito.
1142
01:05:07,197 --> 01:05:10,200
Eu também te amo.
1143
01:05:11,243 --> 01:05:12,995
Você acha que será menino ou menina?
1144
01:05:13,078 --> 01:05:14,079
Hum…
1145
01:05:14,163 --> 01:05:15,247
Talvez gêmeos?
1146
01:05:15,331 --> 01:05:17,833
- Gêmeos?
- Como devemos nomeá-los?
1147
01:05:18,417 --> 01:05:20,061
A Lei Juvenil da Coreia
foi legislada em 22 de junho de 1953
1148
01:05:20,085 --> 01:05:21,313
e aplicada a partir
de 1º de janeiro de 1954.
1149
01:05:21,337 --> 01:05:23,315
Inicialmente, os delinquentes juvenis foram
classificados como aqueles com idade entre 12 e
1150
01:05:23,339 --> 01:05:25,066
14 anos, mas foi revisto para idades entre 10
e 14 anos em 2008, como permanece até agora.
1151
01:05:25,090 --> 01:05:26,610
Os infratores juvenis não
recebem punição criminal
1152
01:05:26,634 --> 01:05:28,674
e em vez disso, são colocados
sob disposição protetora.
1153
01:05:43,067 --> 01:05:44,526
Que estranho.
1154
01:05:45,694 --> 01:05:48,822
Essas coisas estão
circulando assim há dias.
1155
01:06:11,345 --> 01:06:16,809
Dongsan Textile Co., Ltd.
Moinho Jongnam
1156
01:07:00,936 --> 01:07:04,857
Detetive Chefe 1958
1157
01:07:04,940 --> 01:07:07,985
Uma garota chamada
Kim Soonjung desapareceu.
1158
01:07:08,068 --> 01:07:10,487
O que diabos você fez
com seus trabalhadores?
1159
01:07:10,571 --> 01:07:12,281
Como você conseguiu essa foto?
1160
01:07:12,364 --> 01:07:14,300
Seus pais são todos homens
em posições elevadas.
1161
01:07:14,324 --> 01:07:16,285
Esta é toda a evidência que precisamos.
1162
01:07:16,368 --> 01:07:18,471
-Vamos pegá-los agora.
- Tem certeza?
1163
01:07:18,495 --> 01:07:19,496
Você é um assassino.
1164
01:07:19,580 --> 01:07:21,665
Eu quero aquele idiota morto.
1165
01:07:21,749 --> 01:07:22,851
Você poderia se livrar dele?
1166
01:07:22,875 --> 01:07:25,919
Em que mundo um
policial ajuda um suspeito?
1167
01:07:26,003 --> 01:07:28,130
Como você nunca muda?
1168
01:07:28,213 --> 01:07:29,399
Você está bem?
1169
01:07:29,423 --> 01:07:30,663
Me traga uma maca!
1170
01:07:31,341 --> 01:07:33,981
Vamos prender esses idiotas
hoje, aconteça o que acontecer.
1171
01:07:34,678 --> 01:07:36,680
Traduzido por JCSAOMELHOR
82294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.