All language subtitles for Chief.Detective.1958.2024.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:32,949 Detetive Chefe 1958 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 Esta série não está relacionada a nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento. 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Cenas envolvendo animais foram filmadas de acordo com as diretrizes de bem-estar animal. 4 00:00:37,037 --> 00:00:40,123 Analisando o plano de cinco anos do nosso país para produzir aço… 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Corpo de Pioneiros de Autossuficiência 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 300 crianças e desempregados 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,879 que viveram suas vidas em desonra 8 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 vaão arar a terra e encontrar um novo sopro de vida. 9 00:00:48,423 --> 00:00:52,677 A terra, que se estende por 240 jungbo, está programada anualmente para produzir 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,804 cerca de 1.000 seoms de arroz e 1.500 seoms de cevada. 11 00:00:55,263 --> 00:00:58,475 {\an8}Episódio 8 Sobre a culpa 12 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Vamos! 13 00:01:43,603 --> 00:01:46,439 Você foi ao templo para orar esta manhã? 14 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Bem, sim. 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 Você realmente não precisa se preocupar. 16 00:01:53,196 --> 00:01:55,156 Se os céus nos derem um filho, então ótimo. 17 00:01:55,240 --> 00:01:58,034 Se não, seremos apenas nós dois vivendo felizes. 18 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 Você não se importa em não ter um filho? 19 00:02:01,538 --> 00:02:02,997 Claro que não me importo. 20 00:02:03,289 --> 00:02:06,793 Passar o nome da minha família não importa para mim. 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,462 O que importa para mim somos nós dois. 22 00:02:11,005 --> 00:02:13,007 Você está dizendo isso só para me confortar? 23 00:02:13,091 --> 00:02:15,760 Não, estou falando sério. 24 00:02:17,804 --> 00:02:18,847 Vamos comer. 25 00:02:21,975 --> 00:02:24,352 A sopa está incrivelmente boa hoje. 26 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 {\an8}Episódio 8 27 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 {\an8}Meu Deus. Ei. 28 00:02:33,736 --> 00:02:35,280 {\an8}Você vai explodir a janela. 29 00:02:36,739 --> 00:02:39,367 {\an8}Vou me certificar de não soprar em sua direção. 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,619 {\an8}O que está pesando em você? 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,622 {\an8}Nada. A vida é incrível. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,666 {\an8}Vamos lá, me diga. 33 00:02:52,338 --> 00:02:57,051 {\an8}Como você se sentiu quando a Eunyoung nasceu, chefe? 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,720 {\an8}Fiquei atordoado. 35 00:02:58,803 --> 00:03:02,807 {\an8}Me bateu como um caminhão que eu era realmente pai. 36 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 {\an8}Foi assim que aconteceu. 37 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 O mundo é um lugar assustador, 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,147 e só vai piorar. 39 00:03:11,357 --> 00:03:12,525 Seria certo para mim 40 00:03:13,276 --> 00:03:15,069 trazer uma criança a este mundo? 41 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 Hum… 42 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Eu estou com medo… 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,246 …de passar um mundo tão cruel para meu filho. 44 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Estou fazendo sentido? 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,626 Estamos acostumados a ver o quão sombrio o mundo é, 46 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 então faz sentido que você se sinta assim. 47 00:03:31,502 --> 00:03:33,671 Eu sou capaz de suportar o peso disso... 48 00:03:35,965 --> 00:03:37,800 mas meu filho pode não ser como eu. 49 00:03:40,386 --> 00:03:43,097 É a função dos pais dar o mundo aos filhos, 50 00:03:43,181 --> 00:03:45,266 mas cabe aos filhos aceitar esse mundo. 51 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 Nenhum pai que se preze está cheio de medo. 52 00:03:48,978 --> 00:03:52,023 É preciso muita coragem para ser pai, você sabe. 53 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 Chefe Yu! 54 00:03:58,529 --> 00:04:00,365 É uma emergência, senhor. 55 00:04:01,157 --> 00:04:02,492 Três em uma noite? 56 00:04:02,575 --> 00:04:05,328 Sim, e em intervalos de 30 minutos. 57 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 E a localização? 58 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 A segunda rua de Sangbeon em Jongnam, senhor. 59 00:04:09,832 --> 00:04:12,126 Todos foram agredidos com arma contundente 60 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 e roubados em estado de embriaguez. 61 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Todas as três vítimas também eram homens de meia-idade. 62 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 Eles escolheram vítimas aparentemente bem de vida, incapazes de resistir. 63 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 Quão feridas estão as vítimas? 64 00:04:22,095 --> 00:04:24,138 Dois estão gravemente feridos, mas conscientes, 65 00:04:24,639 --> 00:04:27,308 e um ainda não recuperou a consciência. 66 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Que tipo de idiota ousado 67 00:04:28,893 --> 00:04:31,020 comete um sequestro em série no meio de Seul? 68 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Considerando o crime, as vítimas foram agredidas de forma muito violenta. 69 00:04:35,066 --> 00:04:37,652 Os crimes contra o bêbado têm grandes chances de se repetirem. 70 00:04:37,735 --> 00:04:39,112 Precisamos pegar o criminoso imediatamente. 71 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 Tudo bem. 72 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 Ei, os ladrões são tão rápidos quanto um raio. 73 00:04:42,156 --> 00:04:44,033 É como tentar pegar um coelho. 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Me perdoe, Chefe Yu. 75 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Aqui está um coelho rápido. O que é? 76 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Uma mulher na casa dos trinta anos foi assassinada em Hwasin-dong. 77 00:04:52,083 --> 00:04:54,919 Mas precisamos pegar um ladrão. 78 00:04:55,586 --> 00:04:59,173 As outras unidades estão todas trabalhando como segurança para um evento da Polícia Nacional. 79 00:04:59,257 --> 00:05:02,760 Aqueles idiotas da Polícia Nacional pensam que são o presidente? 80 00:05:03,219 --> 00:05:05,805 O Detetive Seo e eu daremos uma olhada no caso de assassinato. 81 00:05:05,888 --> 00:05:07,265 Tudo bem. 82 00:05:07,974 --> 00:05:09,726 Vamos pegar esse coelho, Gyeonghwan. 83 00:05:09,809 --> 00:05:12,353 Espero que o ladrão tenha grandes orelhas de coelho para que eu possa arrancá-las com uma mordida. 84 00:05:13,688 --> 00:05:16,983 Meu Deus, nunca há um dia de paz nesta cidade. 85 00:05:17,066 --> 00:05:19,402 Procure qualquer testemunha primeiro. 86 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 Questione as vítimas também. 87 00:05:21,821 --> 00:05:24,949 Será que eles se lembrariam de alguma coisa se estavam bêbados? 88 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 Eles talvez se lembrem do momento em que foram atingidos. 89 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Uma vez eu estava bêbado e bati o pé no parapeito da porta. 90 00:05:30,580 --> 00:05:31,831 Isso me deixou sóbrio imediatamente. 91 00:05:31,914 --> 00:05:34,542 Se você estiver engessado, poderá levar uma surra de 10 caras 92 00:05:34,625 --> 00:05:36,169 e não se lembrar de nada. 93 00:05:36,252 --> 00:05:38,254 Eles estão pegando muitos hoje. 94 00:05:38,338 --> 00:05:39,714 Um de cada vez. 95 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 -Qual é, vamos. -Para onde vamos? 96 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 Corpo de Pioneiros de Gosan? 97 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 O que é isso? 98 00:05:44,844 --> 00:05:46,971 Kwangyoung e Gosan estão executando um projeto de recuperação de terras. 99 00:05:47,055 --> 00:05:48,556 Essas crianças estão indo para o trabalho. 100 00:05:48,639 --> 00:05:51,434 Costumava ser chamado de Corpo de Pioneiros da Autossuficiência. 101 00:05:51,976 --> 00:05:55,521 Eles te dão dinheiro e terras e deixam você se estabelecer lá. 102 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Talvez eu devesse me juntar a eles então. 103 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Qual é, você é forte o suficiente para levantar uma pá? 104 00:06:00,276 --> 00:06:04,113 Tudo que preciso fazer é morder a pá, Yeonghan! 105 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 Você acabará em um circo exibindo sua façanha de força. 106 00:06:10,119 --> 00:06:11,621 Oh, não. Deixa para lá. 107 00:06:11,704 --> 00:06:14,832 Você sabe alguma coisa sobre os sequestros de ontem à noite? 108 00:06:14,916 --> 00:06:16,751 -Não. -É mesmo? 109 00:06:16,834 --> 00:06:18,002 Bem, obrigado. 110 00:06:19,587 --> 00:06:22,715 Você ouviu falar dos sequestros ou conhece alguém que ouviu? 111 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 -Olá. -Não. 112 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Não? Obrigado. 113 00:06:25,927 --> 00:06:28,596 É a mesma história naquele beco, na frente do teatro 114 00:06:28,679 --> 00:06:30,515 e neste lugar aqui. 115 00:06:31,224 --> 00:06:34,060 Mesmo antes do toque de recolher, esses lugares não estão tão vazios. 116 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 E ainda assim não conseguimos encontrar nenhuma testemunha, 117 00:06:36,521 --> 00:06:38,106 sejam comerciantes ou residentes. 118 00:06:38,815 --> 00:06:41,067 Mas quero dizer, não estamos nem na periferia. 119 00:06:41,150 --> 00:06:42,527 Este é o coração da cidade. 120 00:06:43,194 --> 00:06:44,779 O culpado é um cara de sorte. 121 00:06:44,862 --> 00:06:46,072 Ou ele tem sorte 122 00:06:46,155 --> 00:06:47,990 -ou há mais deles. -O quê? 123 00:06:48,074 --> 00:06:49,909 Alguém atuou como vigia 124 00:06:49,992 --> 00:06:52,245 e o outro atacou enquanto ninguém estava olhando. 125 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 Por que eles se esforçariam tanto para roubar as pessoas aqui? 126 00:06:56,416 --> 00:06:59,710 Você sabe onde fica o bairro mais rico da Coreia? 127 00:07:00,503 --> 00:07:01,546 Bem… 128 00:07:05,261 --> 00:07:07,721 Certo, é este bairro. 129 00:07:26,907 --> 00:07:28,227 - Saudações, senhor. - Sim. 130 00:07:32,121 --> 00:07:33,122 Quem é aquele? 131 00:07:33,747 --> 00:07:35,124 Ele é filho da vítima. 132 00:07:35,791 --> 00:07:38,085 Ele descobriu o corpo e denunciou o assassinato. 133 00:07:42,423 --> 00:07:44,008 - Vamos. - Tudo bem. 134 00:07:44,800 --> 00:07:45,801 Olá, senhor. 135 00:07:45,926 --> 00:07:46,969 Olá. 136 00:07:49,305 --> 00:07:51,599 Este é o assassinato mais sangrento que vi recentemente. 137 00:07:52,349 --> 00:07:53,601 O que você pode nos contar? 138 00:07:53,684 --> 00:07:55,728 As facadas estão concentradas no peito. 139 00:07:55,811 --> 00:07:58,564 Posso contar aproximadamente cerca de 10 a 12 furos. 140 00:07:59,106 --> 00:08:02,818 A causa da morte foi choque hipovolêmico devido a múltiplas punções. 141 00:08:03,402 --> 00:08:04,862 Estimando aproximadamente 142 00:08:04,945 --> 00:08:06,947 com base no estado de rigor mortis, 143 00:08:07,031 --> 00:08:09,783 a hora da morte é entre 4h e 5h desta manhã. 144 00:08:10,451 --> 00:08:12,286 Isso foi logo depois que o toque de recolher foi suspenso. 145 00:08:15,539 --> 00:08:17,791 Essa foi a arma do crime? 146 00:08:18,167 --> 00:08:21,378 Sim. Segundo o filho, é uma faca de frutas que eles usam em casa. 147 00:08:23,047 --> 00:08:26,050 Quase não vejo sinais de resistência. 148 00:08:26,759 --> 00:08:29,637 Yeonghan, parece que ela foi assassinada enquanto dormia. 149 00:08:32,014 --> 00:08:34,475 Há mais alguma coisa que devemos saber? 150 00:08:35,059 --> 00:08:36,060 Bem, 151 00:08:36,727 --> 00:08:39,063 ela tem um corte no dedo indicador esquerdo, 152 00:08:39,647 --> 00:08:41,649 o que provavelmente foi de quatro ou cinco dias atrás. 153 00:08:42,900 --> 00:08:46,403 Informarei quaisquer outros detalhes após a autópsia. 154 00:08:49,490 --> 00:08:50,991 Qual o seu nome? 155 00:08:52,326 --> 00:08:53,494 É Kim Mansoo. 156 00:08:54,245 --> 00:08:55,371 Ok, Mansoo. 157 00:08:56,622 --> 00:09:00,292 Você ouviu algo fora do comum ontem à noite? 158 00:09:03,045 --> 00:09:06,382 Então você encontrou sua mãe assim assim que acordou? 159 00:09:07,800 --> 00:09:08,801 Sim. 160 00:09:09,969 --> 00:09:11,011 Geralmente, 161 00:09:11,804 --> 00:09:13,847 ela me acorda de manhã. 162 00:09:14,431 --> 00:09:15,849 Mas ela não veio esta manhã, 163 00:09:17,101 --> 00:09:18,769 então fui até o quarto dela e... 164 00:09:21,772 --> 00:09:24,692 Presumo que seu portão esteja sempre fechado à noite. 165 00:09:24,775 --> 00:09:26,485 Estava aberto esta manhã? 166 00:09:27,486 --> 00:09:31,532 Sim, estava aberto quando verifiquei. 167 00:09:32,992 --> 00:09:34,451 E seu pai? 168 00:09:39,707 --> 00:09:42,334 Ele faleceu no ano passado. 169 00:09:44,753 --> 00:09:47,548 Ele se afogou enquanto pescava. 170 00:09:50,551 --> 00:09:54,305 Você vai para a escola, não é? Você está de férias? 171 00:09:54,388 --> 00:09:56,765 Sim, mas… 172 00:09:58,851 --> 00:10:00,411 Não posso ir para a escola mesmo que comece. 173 00:10:00,978 --> 00:10:01,979 Por que não? 174 00:10:02,479 --> 00:10:03,647 Eu tenho… 175 00:10:04,440 --> 00:10:05,899 problemas pulmonares. 176 00:10:08,652 --> 00:10:10,779 Tirei uma folga da escola desde o ano passado. 177 00:10:13,282 --> 00:10:14,442 Detetive Park. 178 00:10:14,950 --> 00:10:17,036 Acho que você deveria sair aqui fora por um momento. 179 00:10:17,119 --> 00:10:18,120 Tudo bem. 180 00:10:21,790 --> 00:10:23,876 Só um momento, Mansoo. 181 00:10:27,129 --> 00:10:28,130 Bem aqui. 182 00:10:30,090 --> 00:10:31,770 Parece que o perpetrador passou por aqui 183 00:10:32,301 --> 00:10:34,178 e entrou por este muro. 184 00:10:36,263 --> 00:10:37,514 Então, depois do assassinato, 185 00:10:38,015 --> 00:10:39,391 eles escaparam pelo portão. 186 00:10:39,933 --> 00:10:41,435 Havia algum sinal de roubo? 187 00:10:41,518 --> 00:10:44,271 Não, a carteira dela estava intacta e a casa estava limpa. 188 00:10:45,230 --> 00:10:46,899 O motivo deve ser um rancor então. 189 00:10:49,610 --> 00:10:50,694 Nesse caso, 190 00:10:50,778 --> 00:10:53,614 é provável que a vítima tenha sido morta por um conhecido. 191 00:11:00,913 --> 00:11:03,040 Tudo aconteceu num piscar de olhos. 192 00:11:03,123 --> 00:11:04,833 Senti uma pontada de dor 193 00:11:04,917 --> 00:11:06,919 e imediatamente desmaiei. 194 00:11:07,002 --> 00:11:09,421 Então você não conseguiu ver nenhum rosto? 195 00:11:10,506 --> 00:11:13,342 De jeito nenhum. Fui atingido por trás. 196 00:11:13,425 --> 00:11:15,052 Onde você bebeu? 197 00:11:15,135 --> 00:11:17,135 No Royal Beer na segunda rua de Sangbeon. 198 00:11:17,179 --> 00:11:19,890 Caramba, esse é um pub luxuoso. 199 00:11:21,600 --> 00:11:23,227 Eu estava bêbado. 200 00:11:23,310 --> 00:11:25,521 Só me lembro de algo batendo na minha cabeça. 201 00:11:25,604 --> 00:11:29,900 Quebre seu cérebro e tente lembrar até mesmo um mínimo de detalhe, 202 00:11:29,983 --> 00:11:33,696 talvez as roupas do criminoso ou que arma ele usou contra você. 203 00:11:34,988 --> 00:11:36,657 Apenas qualquer detalhe? 204 00:11:38,367 --> 00:11:41,328 Isso tudo está um pouco embaçado, 205 00:11:41,412 --> 00:11:44,123 mas acho que eles me bateram com um taco, 206 00:11:44,665 --> 00:11:48,085 um daqueles bastões curtos que você vê nos filmes que os antigos guardas da prisão usavam. 207 00:11:48,168 --> 00:11:49,294 Parecia um desses. 208 00:11:50,129 --> 00:11:51,672 Isso existe hoje em dia? 209 00:11:51,755 --> 00:11:54,842 Acho que há alguns guardas prisionais desagradáveis ​​por aí. 210 00:11:56,218 --> 00:11:58,387 - Obrigado. - Sem problemas. 211 00:11:58,470 --> 00:12:01,223 Era uma família comum e pacífica. 212 00:12:01,306 --> 00:12:03,600 Eu sei que o Mansoo é um bom garoto. 213 00:12:03,684 --> 00:12:06,603 A alguma animosidade que você conhece? 214 00:12:06,687 --> 00:12:09,273 Meu Deus, de jeito nenhum. 215 00:12:09,356 --> 00:12:12,735 O pai do Mansoo também era uma alma gentil, 216 00:12:12,818 --> 00:12:14,111 para não dizer rica. 217 00:12:16,363 --> 00:12:18,282 Por acaso você sabe 218 00:12:18,866 --> 00:12:21,410 mais alguma coisa sobre a riqueza da família? 219 00:12:22,161 --> 00:12:23,412 Rumores dizem 220 00:12:23,495 --> 00:12:27,666 Que o pai do Mansoo possui um grande terreno em Chungcheong-do. 221 00:12:27,750 --> 00:12:30,294 - Terreno? - Eles encontraram uma fonte termal nele 222 00:12:30,377 --> 00:12:32,838 e agora vale o seu peso em ouro. 223 00:12:32,921 --> 00:12:35,466 Eu também ouvi esse boato. 224 00:12:35,549 --> 00:12:40,095 Mas não sei se devo dizer isso. 225 00:12:40,929 --> 00:12:43,849 Não seria melhor contar a eles? 226 00:12:45,184 --> 00:12:48,562 Você está me matando agora. Por favor, apenas me diga. 227 00:12:51,106 --> 00:12:53,692 Você vê, a mãe do Mansoo… 228 00:12:54,693 --> 00:12:56,361 Ela tinha outro homem. 229 00:12:57,279 --> 00:13:00,365 Isso foi enquanto seu marido estava vivo? 230 00:13:00,449 --> 00:13:02,576 Não, claro que não! 231 00:13:02,659 --> 00:13:05,120 Eles começaram a se ver logo depois que ele morreu, 232 00:13:05,204 --> 00:13:07,265 - então você não pode chamar isso de caso. - Isso mesmo. 233 00:13:07,289 --> 00:13:09,500 Ele era algo como um namorado para ela. 234 00:13:11,293 --> 00:13:14,129 Ele costumava encontrá-la secretamente. 235 00:13:14,213 --> 00:13:16,715 Mas ultimamente, ele frequentava como se fosse a casa dele. 236 00:13:22,262 --> 00:13:23,597 Meu Deus, olhe isso. 237 00:13:24,264 --> 00:13:26,558 Você sabe quem é o homem? 238 00:13:26,642 --> 00:13:30,312 Ele administra o Chungtap Grill em frente ao Salão Jongnam. 239 00:13:38,362 --> 00:13:39,446 O quê? 240 00:13:40,239 --> 00:13:42,074 Como isso pôde acontecer? 241 00:13:42,157 --> 00:13:44,284 Quando você a viu pela última vez? 242 00:13:44,368 --> 00:13:45,494 Ontem à tarde. 243 00:13:46,078 --> 00:13:48,413 Almoçamos aqui perto. 244 00:13:48,997 --> 00:13:51,500 - E depois disso? - Nos despedimos por volta das 14h. 245 00:13:52,125 --> 00:13:53,377 Eu não a vi depois. 246 00:13:53,460 --> 00:13:54,920 Havíamos prometido nos encontrar hoje à noite. 247 00:13:55,003 --> 00:13:56,755 Onde você estava ontem à noite? 248 00:13:56,839 --> 00:13:59,049 Fui para casa e dormi depois do trabalho. 249 00:13:59,132 --> 00:14:02,845 Existe alguém que possa atestar você? 250 00:14:02,928 --> 00:14:06,139 Sim, a senhora da pensão pode. 251 00:14:06,682 --> 00:14:07,975 Você pode perguntar a ela. 252 00:14:08,809 --> 00:14:10,686 Há quanto tempo vocês estão juntos? 253 00:14:10,769 --> 00:14:12,563 Um pouco menos de um ano. 254 00:14:13,063 --> 00:14:15,983 Ela era cliente do restaurante quando a vi pela primeira vez. 255 00:14:16,066 --> 00:14:17,776 Como era o seu relacionamento? 256 00:14:18,360 --> 00:14:20,362 Vocês brigavam com frequência? 257 00:14:20,445 --> 00:14:22,322 Tínhamos pequenas brigas de vez em quando. 258 00:14:23,615 --> 00:14:25,951 Mas, fora isso, estávamos em ótimos termos. 259 00:14:26,535 --> 00:14:30,247 Como era o seu relacionamento com o filho dela, Mansoo? 260 00:14:30,330 --> 00:14:31,540 Mansoo? 261 00:14:34,501 --> 00:14:37,546 Naturalmente, ele não ficou muito feliz comigo no começo, 262 00:14:38,297 --> 00:14:40,507 mas estávamos lentamente nos aproximando. 263 00:14:40,591 --> 00:14:42,676 Ele até visitava minha casa, 264 00:14:43,552 --> 00:14:45,220 e fizemos viagens juntos. 265 00:14:50,434 --> 00:14:53,228 Você costuma usar esses sapatos? 266 00:14:53,520 --> 00:14:54,646 Com licença? 267 00:14:55,230 --> 00:14:56,315 Não. 268 00:14:56,899 --> 00:14:58,901 Eu só os uso no trabalho. 269 00:14:59,484 --> 00:15:02,905 - Você poderia anotar seu endereço? - Sim, senhor. 270 00:15:10,454 --> 00:15:12,539 A que devo o prazer, senhor? 271 00:15:12,623 --> 00:15:16,043 Ouça, tenho um trabalho muito importante para você. 272 00:15:16,627 --> 00:15:18,211 Um trabalho muito importante, senhor? 273 00:15:19,296 --> 00:15:20,422 Seu desejo é uma ordem. 274 00:15:21,048 --> 00:15:25,594 Neste fim de semana, o Conselho Supremo e as senhoras da KCIA… 275 00:15:25,677 --> 00:15:26,678 Sim? 276 00:15:26,762 --> 00:15:29,890 …irão visitar a loja de departamentos Jongnam para fazer compras. 277 00:15:29,973 --> 00:15:31,183 Compras, senhor? 278 00:15:31,266 --> 00:15:32,601 Sim, compras. 279 00:15:32,684 --> 00:15:36,355 Como são esposas de homens importantes, precisamos de seguranças competentes. 280 00:15:36,438 --> 00:15:39,566 Algumas senhoras da Sociedade Sinkwang também irão ir. 281 00:15:40,150 --> 00:15:41,151 Entendi. 282 00:15:41,777 --> 00:15:44,529 Quantos homens seriam necessários? 283 00:15:44,613 --> 00:15:46,823 Eu diria cerca de 20. 284 00:15:47,407 --> 00:15:48,784 - Senhor. - Sim? 285 00:15:50,077 --> 00:15:52,955 Eu peço que você não entenda isso 286 00:15:53,038 --> 00:15:54,831 - do jeito errado, senhor. - Prossiga. 287 00:15:56,249 --> 00:15:59,252 Você vê, 20 guarda-costas 288 00:15:59,920 --> 00:16:01,797 compõem um grande número de homens. 289 00:16:01,880 --> 00:16:04,341 E temos um acúmulo de casos 290 00:16:04,675 --> 00:16:06,635 - que precisamos... - Espere um minuto. 291 00:16:09,638 --> 00:16:11,056 Desde quando você respondeu? 292 00:16:13,308 --> 00:16:14,476 Minhas desculpas, senhor. 293 00:16:14,559 --> 00:16:15,602 Alguns podem pensar 294 00:16:15,686 --> 00:16:19,481 que você realmente se dedica à segurança de Jongnam. 295 00:16:22,818 --> 00:16:25,278 - Me perdoe, senhor. - Não há mas sobre isso. 296 00:16:25,362 --> 00:16:27,155 Proteja as senhoras. 297 00:16:27,698 --> 00:16:29,074 Esse é o seu trabalho. 298 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 Sim, senhor. 299 00:16:31,618 --> 00:16:32,938 - Estou indo. - Sim, senhor. 300 00:16:32,995 --> 00:16:34,871 Certo, você não precisa sair. 301 00:16:34,955 --> 00:16:36,039 - Não, eu deveria... - Ei. 302 00:16:37,082 --> 00:16:38,250 - Sim, senhor? - Faça um bom trabalho. 303 00:16:38,333 --> 00:16:40,585 Sim senhor. 304 00:16:41,753 --> 00:16:43,547 - Se cuide, senhor. - Se cuide, senhor. 305 00:16:48,135 --> 00:16:50,137 Ei, chefe Hwang. 306 00:16:50,554 --> 00:16:51,763 Sim, senhor? 307 00:16:54,391 --> 00:16:58,937 Você não me contou uma vez sobre um problema na Loja de Departamentos Jongnam? 308 00:16:59,021 --> 00:17:00,647 Certo, sim. 309 00:17:01,314 --> 00:17:02,774 Descobri 310 00:17:02,858 --> 00:17:05,444 que algumas das mercadorias importadas foram contrabandeadas, senhor. 311 00:17:06,028 --> 00:17:10,240 Vá e encontre todas as mercadorias contrabandeadas e prenda os culpados imediatamente. 312 00:17:10,949 --> 00:17:14,619 Além disso, certifique-se de suspender sua operação por dois meses. 313 00:17:14,703 --> 00:17:15,871 Senhor? 314 00:17:15,954 --> 00:17:19,207 Mas certifique-se de fazer isso silenciosamente. 315 00:17:19,291 --> 00:17:21,251 Certo. Entendido, senhor. 316 00:17:22,002 --> 00:17:25,213 Posso perguntar por que a súbita emboscada na Loja de Departamentos Jongnam, senhor? 317 00:17:26,339 --> 00:17:29,301 São ordens do vice-diretor Choi. 318 00:17:29,384 --> 00:17:30,635 Entendi. 319 00:17:31,553 --> 00:17:32,846 - Entendido, senhor. - OK. 320 00:17:33,513 --> 00:17:34,973 Todos vocês, venham comigo. 321 00:17:36,516 --> 00:17:38,518 Me siga. Vamos nos preparar para ir. 322 00:17:45,901 --> 00:17:47,319 - Ei. - Sim, senhor? 323 00:17:49,821 --> 00:17:51,865 Certifique-se de que eles mantenham as coisas quietas. 324 00:17:52,908 --> 00:17:53,909 Sim, senhor. 325 00:17:56,369 --> 00:17:57,496 Se cuide, senhor. 326 00:17:59,664 --> 00:18:01,416 Se você continuar assim, Diretor Adjunto, 327 00:18:02,876 --> 00:18:04,836 devemos seguir caminhos separados. 328 00:18:07,005 --> 00:18:09,466 Ele voltou por volta das 22h, 329 00:18:09,841 --> 00:18:12,469 e ele parecia totalmente exausto. 330 00:18:12,552 --> 00:18:15,222 Você o viu sair quando o toque de recolher foi suspenso? 331 00:18:15,305 --> 00:18:18,433 Eu não saberia, já que não estou acordado nesse horário. 332 00:18:19,017 --> 00:18:21,061 Geralmente acordo às 6 da manhã. 333 00:18:21,645 --> 00:18:25,107 A que distância fica a casa do Mansoo daqui a pé? 334 00:18:25,190 --> 00:18:28,276 Da entrada de Honghwajang até a entrada da Padaria Jongnam, 335 00:18:28,693 --> 00:18:31,571 deve demorar cerca de 20 minutos no máximo. 336 00:18:31,655 --> 00:18:33,198 Ida e volta, são 40 minutos. 337 00:18:34,032 --> 00:18:35,325 Isso ainda é dentro das 5 da manhã. 338 00:18:38,328 --> 00:18:40,872 - Eu estou aqui. - Você tem, policial Bong? 339 00:18:40,956 --> 00:18:44,000 Sim, me esforcei muito para traçar as marcas. 340 00:18:44,584 --> 00:18:46,424 - Bom trabalho. Vamos compará-los. - OK. 341 00:18:46,753 --> 00:18:47,796 Um momento. 342 00:18:48,338 --> 00:18:49,381 Me perdoe. 343 00:18:55,178 --> 00:18:56,263 Dê uma olhada neste. 344 00:19:04,104 --> 00:19:05,564 Procure outras manchas de sangue. 345 00:19:05,647 --> 00:19:06,648 Tudo bem. 346 00:19:11,611 --> 00:19:12,696 Detetive Park. 347 00:19:17,742 --> 00:19:19,619 Vá prender o namorado dela. 348 00:19:19,703 --> 00:19:21,329 Preciso passar primeiro na casa do Mansoo. 349 00:19:43,935 --> 00:19:45,145 Profissão legalizada 350 00:19:45,228 --> 00:19:46,438 Os fundamentos do direito 351 00:19:46,521 --> 00:19:47,731 Lei pura 352 00:19:54,279 --> 00:19:55,405 Espere. 353 00:19:55,488 --> 00:19:56,865 Como faço para ler isso de novo? 354 00:19:57,616 --> 00:19:58,909 Eu sei como ler isso. 355 00:19:58,992 --> 00:20:01,161 É "Rapazes, sejam ambiciosos". 356 00:20:01,244 --> 00:20:04,748 Certo. Essa é a famosa citação, certo? 357 00:20:04,831 --> 00:20:05,916 Sim. 358 00:20:05,999 --> 00:20:07,959 É uma frase legal para ter na parede. 359 00:20:12,714 --> 00:20:15,008 Ei, você está bem? Você precisa de um pouco de água? 360 00:20:15,091 --> 00:20:16,343 Não, estou bem. 361 00:20:16,426 --> 00:20:17,552 OK. 362 00:20:22,098 --> 00:20:23,201 Olha, só estou pensando. 363 00:20:23,225 --> 00:20:25,352 Você ficará bem sozinho? 364 00:20:26,353 --> 00:20:28,688 Minhas tias estarão aqui mais tarde esta noite. 365 00:20:28,772 --> 00:20:29,940 Entendi. 366 00:20:30,023 --> 00:20:33,068 Certifique-se de cumprir seu dever como principal enlutado. 367 00:20:34,653 --> 00:20:36,404 Já estou acostumado, sendo que é a minha segunda vez. 368 00:20:37,822 --> 00:20:40,200 Certo, entendo. 369 00:20:43,078 --> 00:20:45,455 Em que série você está este ano? 370 00:20:45,538 --> 00:20:47,958 Tenho 15 anos, então estou na oitava série. 371 00:20:48,917 --> 00:20:50,877 Você ainda é tão jovem. 372 00:20:52,587 --> 00:20:54,464 Por falar nisso… 373 00:20:55,173 --> 00:20:57,008 …por que você passou aqui? 374 00:20:58,009 --> 00:21:00,637 É o seguinte. 375 00:21:01,471 --> 00:21:03,014 É sobre Dukyong. 376 00:21:04,391 --> 00:21:05,392 Sim? 377 00:21:06,017 --> 00:21:08,103 Teremos que investigar mais, 378 00:21:08,895 --> 00:21:10,021 mas a partir de agora, 379 00:21:11,064 --> 00:21:13,233 ele é suspeito do assassinato da sua mãe. 380 00:21:13,900 --> 00:21:15,151 De jeito nenhum. 381 00:21:15,819 --> 00:21:17,445 Ele não machucaria uma única mosca. 382 00:21:18,029 --> 00:21:20,532 Eu sei que é difícil de acreditar, 383 00:21:21,783 --> 00:21:24,828 mas ele é o principal suspeito por enquanto. 384 00:21:24,911 --> 00:21:28,581 Ele é um bom homem. Eu até fui muito à casa dele. 385 00:21:28,915 --> 00:21:30,000 Eu entendo. 386 00:21:31,543 --> 00:21:33,920 E segundo ele, 387 00:21:34,504 --> 00:21:37,924 ele e sua mãe quase não brigavam. Isso é verdade? 388 00:21:38,591 --> 00:21:40,677 Sim, eles estavam em boas condições. 389 00:21:43,847 --> 00:21:44,848 Na verdade, 390 00:21:45,432 --> 00:21:46,433 Aquele dia, 391 00:21:47,267 --> 00:21:50,228 - eles tiveram uma grande briga. - Aquele dia? 392 00:21:50,312 --> 00:21:51,952 Vamos vender um quarto disso. 393 00:21:51,980 --> 00:21:54,441 Quantas vezes tenho que dizer não? 394 00:21:54,524 --> 00:21:58,403 A terra deve permanecer intacta até que Mansoo se torne adulto. 395 00:21:58,486 --> 00:22:00,006 Não é como se eu estivesse pedindo isso! 396 00:22:00,030 --> 00:22:02,407 Só estou pedindo que você me empreste. 397 00:22:02,490 --> 00:22:05,827 Tudo bem, mas mais tarde. Assim que o Mansoo se tornar adulto... 398 00:22:05,910 --> 00:22:06,911 Espere. 399 00:22:07,329 --> 00:22:10,165 Você está usando o Mansoo como desculpa para se recusar a me emprestar? 400 00:22:10,248 --> 00:22:13,877 O que você acabou de dizer? Por que você tem que colocar assim? 401 00:22:13,960 --> 00:22:15,420 E quando foi isso? 402 00:22:15,503 --> 00:22:17,172 Foi na semana passada. 403 00:22:20,967 --> 00:22:23,678 Como não obtivemos informações o dia todo? 404 00:22:24,387 --> 00:22:25,680 Eu estou faminto. 405 00:22:25,764 --> 00:22:27,724 Os criminosos simplesmente desapareceram no ar. 406 00:22:27,807 --> 00:22:29,642 Não conseguimos nem encontrar vestígios. 407 00:22:33,021 --> 00:22:35,231 Esses não são os caras dos Pioneiros Gosan? 408 00:22:35,315 --> 00:22:37,317 - Eu acho que sim. - Você está falando sério? 409 00:22:38,985 --> 00:22:42,197 Ei! Onde está meu pedido de desculpas? 410 00:22:42,739 --> 00:22:43,782 Seu pequeno… 411 00:22:44,157 --> 00:22:46,576 Ok, sinto muito. 412 00:22:46,659 --> 00:22:48,259 Eu não queria encontrar você. 413 00:22:48,286 --> 00:22:50,038 É minha culpa. Apenas siga seu caminho. 414 00:22:50,747 --> 00:22:52,540 E se eu não quiser? 415 00:22:54,501 --> 00:22:55,794 Meu ombro! 416 00:22:56,378 --> 00:22:57,754 Meu ombro está machucado, 417 00:22:57,837 --> 00:23:00,006 então é melhor você pagar pelo meu tratamento. 418 00:23:00,090 --> 00:23:02,801 Seus ossos não são feitos de isopor, são? 419 00:23:02,884 --> 00:23:05,970 É pedir demais honorários médicos por algo assim. 420 00:23:06,054 --> 00:23:07,180 Ei, olhe. 421 00:23:08,056 --> 00:23:09,808 Preciso de tratamento, ok? 422 00:23:10,850 --> 00:23:13,103 Me dê 40.000 hwan. 423 00:23:13,186 --> 00:23:14,789 - Preciso ir ao hospital. - Sim, nós levaremos você. 424 00:23:14,813 --> 00:23:15,855 Você quer 40.000 hwan? 425 00:23:16,481 --> 00:23:18,108 Tudo bem, tudo bem. 426 00:23:18,900 --> 00:23:21,528 Mas primeiro, vou te dar uma surra no valor de 40.000 hwan! 427 00:23:24,239 --> 00:23:25,383 - Ei! - Ei! 428 00:23:25,407 --> 00:23:27,617 Esse idiota. 429 00:23:28,159 --> 00:23:29,911 Vocês dois estão mortos esta noite. 430 00:23:29,994 --> 00:23:32,163 - Venha até mim. - Pode vir. 431 00:23:32,247 --> 00:23:34,791 Vamos. Vou deixar vocês sóbrios! 432 00:23:34,874 --> 00:23:36,459 Espere, espere, espere! 433 00:23:36,543 --> 00:23:38,211 Tudo bem. Acalme-se um minuto. 434 00:23:38,294 --> 00:23:39,546 Nós somos policiais. 435 00:23:42,549 --> 00:23:44,843 Você deveria ter nos contado antes! 436 00:23:44,926 --> 00:23:45,927 Mais cedo quando? 437 00:23:46,386 --> 00:23:48,012 Eu não consegui nem dizer uma palavra. 438 00:23:48,638 --> 00:23:50,014 De qualquer forma, vão para casa. 439 00:23:50,098 --> 00:23:51,808 - Obrigado! - Prossiga. 440 00:23:51,891 --> 00:23:53,393 - Obrigado! - Apenas vá. 441 00:23:53,476 --> 00:23:55,061 - Vamos. - Vamos. 442 00:23:55,145 --> 00:23:57,147 O que há com esses tacos? 443 00:23:57,230 --> 00:23:59,399 Eles acham que são guardas prisionais dos velhos tempos? 444 00:24:02,902 --> 00:24:03,945 Pare! 445 00:24:15,248 --> 00:24:16,749 Então você a matou 446 00:24:16,833 --> 00:24:19,586 num acesso de raiva quando ela se recusou a te emprestar dinheiro, não? 447 00:24:20,295 --> 00:24:21,546 I-Isso não é verdade. 448 00:24:21,629 --> 00:24:23,465 Vocês dois não brigaram por terras? 449 00:24:23,548 --> 00:24:25,383 Mansoo me contou o que ouviu. 450 00:24:26,009 --> 00:24:28,303 É verdade que tivemos uma briga, 451 00:24:28,845 --> 00:24:31,639 mas pedi desculpas no dia seguinte e fizemos as pazes. 452 00:24:31,723 --> 00:24:33,892 Então como você explica suas pegadas na parede 453 00:24:34,392 --> 00:24:36,519 e esta camisa manchada de sangue? 454 00:24:36,603 --> 00:24:37,645 Bem… 455 00:24:38,188 --> 00:24:41,566 Eu realmente não tenho ideia de como minhas pegadas foram parar lá. 456 00:24:42,108 --> 00:24:43,568 E essa camisa… 457 00:24:44,152 --> 00:24:47,363 Eu realmente não sei como o sangue caiu nela também. 458 00:24:47,447 --> 00:24:50,116 Por favor acredite em mim. Eu-eu juro que não fui eu. 459 00:24:53,328 --> 00:24:54,496 Vista esta camisa. 460 00:24:55,288 --> 00:24:56,289 Desculpe? 461 00:24:56,956 --> 00:24:57,957 Agora. 462 00:24:59,209 --> 00:25:00,376 Foram vocês, não foi? 463 00:25:00,919 --> 00:25:02,879 Vocês bateram em homens bêbados e os roubou com este taco. 464 00:25:02,962 --> 00:25:04,214 Não fomos nós. 465 00:25:04,297 --> 00:25:06,257 Por que diabos faríamos isso? 466 00:25:06,341 --> 00:25:08,801 Seus idiotas, pediram dinheiro do hospital só por uma pequena golpe. 467 00:25:08,885 --> 00:25:10,261 Você definitivamente faria isso! 468 00:25:10,345 --> 00:25:12,347 Eu estava bêbado demais para pensar direito antes. 469 00:25:12,430 --> 00:25:14,516 Somos recrutadores da Corporação Pioneiros de Gosan. 470 00:25:14,599 --> 00:25:17,685 Certo, então por que os recrutadores da Corporação Pioneiros de Gosan 471 00:25:17,769 --> 00:25:19,562 carregariam algo tão ameaçador? 472 00:25:19,646 --> 00:25:21,523 Você recruta pessoas espancando elas? 473 00:25:21,606 --> 00:25:24,275 Precisamos disso para manter a ordem. 474 00:25:24,859 --> 00:25:26,736 E não somos só nós que carregamos isso. 475 00:25:26,819 --> 00:25:29,280 Os recrutadores em Gosan e Kwangyoung também os carregam. 476 00:25:30,156 --> 00:25:31,324 Seus pequenos idiotas. 477 00:25:31,407 --> 00:25:33,618 Por que você precisaria de um taco para manter a ordem? 478 00:25:33,701 --> 00:25:36,079 Você vê, para manter a ordem... 479 00:25:36,162 --> 00:25:37,664 Com licença. 480 00:25:49,300 --> 00:25:53,429 Esta camisa é minha, é verdade. 481 00:25:54,472 --> 00:25:58,393 Mas eu ganhei algum peso e ficou pequena demais para mim. 482 00:25:58,476 --> 00:25:59,561 Eu não uso… 483 00:26:00,853 --> 00:26:02,146 desde do ano passado. 484 00:26:07,527 --> 00:26:10,446 O pensionista do quarto ao lado do Lee Dukyong está aqui. 485 00:26:14,117 --> 00:26:15,159 Park! 486 00:26:16,828 --> 00:26:18,997 O que o traz aqui, senhor? 487 00:26:19,080 --> 00:26:22,875 Queria te dizer que ele ficou no quarto até de manhã. 488 00:26:24,711 --> 00:26:26,254 Dukyong! Dukyong! 489 00:26:27,755 --> 00:26:29,835 Eu realmente preciso sair deste lugar. 490 00:26:40,101 --> 00:26:41,269 E que horas foi isso? 491 00:26:41,352 --> 00:26:45,356 Eram duas da manhã e ele roncou até as sete. 492 00:26:48,943 --> 00:26:50,528 Esses três homens 493 00:26:50,945 --> 00:26:53,615 estiveram conosco ontem à noite. 494 00:26:54,282 --> 00:26:57,994 Bebemos a noite toda no Salão Jongnam para promover a unidade do grupo. 495 00:26:58,661 --> 00:27:01,456 Todos os nossos membros podem atestar isso. 496 00:27:03,458 --> 00:27:05,001 Para que servem isso? 497 00:27:05,084 --> 00:27:06,794 Às vezes, 498 00:27:06,878 --> 00:27:10,423 os jovens de sangue quente que recrutamos tendem a causar problemas. 499 00:27:11,382 --> 00:27:14,344 Não os acertamos, pois isso basta para assustá-los. 500 00:27:15,219 --> 00:27:17,263 Perguntaremos no Salão Jongnam e... 501 00:27:17,347 --> 00:27:19,265 Você está procurando no lugar errado 502 00:27:19,724 --> 00:27:22,685 e investigue os verdadeiros culpados. 503 00:27:23,186 --> 00:27:24,437 O que você quer dizer? 504 00:27:24,520 --> 00:27:27,106 Recentemente, alguns dos nossos membros foram atacados. 505 00:27:27,190 --> 00:27:29,025 Quem os atacou? 506 00:27:29,108 --> 00:27:31,861 Se soubéssemos, não pediríamos que você descobrisse. 507 00:27:31,944 --> 00:27:33,237 Quantos eram então? 508 00:27:33,321 --> 00:27:34,405 Quantos foram? 509 00:27:34,489 --> 00:27:35,573 Três, senhor. 510 00:27:36,157 --> 00:27:37,200 Certo. 511 00:27:37,283 --> 00:27:39,911 Esses caras também levaram os tacos dos nossos membros. 512 00:27:40,745 --> 00:27:42,622 Então os agressores têm seus tacos. 513 00:27:42,705 --> 00:27:43,706 Isso mesmo. 514 00:27:47,377 --> 00:27:48,836 Esta noite é um fracasso. 515 00:27:48,920 --> 00:27:50,922 Você não tem nada e nós não temos nada. 516 00:27:51,005 --> 00:27:53,508 Caramba, me sinto preso. 517 00:27:53,591 --> 00:27:56,302 Então os ladrões podem ser os mesmos que roubaram os tacos? 518 00:27:56,386 --> 00:27:58,262 Parece isso até agora. 519 00:27:58,346 --> 00:28:01,766 Como vamos pegar esses malditos coelhos? 520 00:28:03,226 --> 00:28:04,644 Sobre o assassinato. 521 00:28:05,228 --> 00:28:07,980 Se o namorado da vítima não for o assassino, 522 00:28:08,356 --> 00:28:10,817 então alguém tentou incriminá-lo. 523 00:28:10,900 --> 00:28:12,527 Eles podem ter tentado 524 00:28:12,944 --> 00:28:14,404 mas cometeram um erro tolo. 525 00:28:14,487 --> 00:28:17,782 Não creio que eles imaginassem que a camisa ficaria pequena nele. 526 00:28:17,865 --> 00:28:20,535 Vendo que tinham acesso fácil aos sapatos e à camisa dele, 527 00:28:20,618 --> 00:28:22,829 eles devem ter ficado livremente pendurados em sua casa. 528 00:28:22,912 --> 00:28:25,998 É por isso que dizem que amigos são piores que inimigos. 529 00:28:26,082 --> 00:28:28,668 Se você quer viver uma vida longa, precisa ser um eremita. 530 00:28:30,086 --> 00:28:32,046 Esses ladrões experimentaram o dinheiro aqui 531 00:28:32,130 --> 00:28:33,506 e provavelmente não irão embora tão cedo. 532 00:28:33,589 --> 00:28:35,216 - Vamos fazer uma vigilância. 533 00:28:44,684 --> 00:28:47,812 Naturalmente, ele não ficou muito feliz comigo no começo, 534 00:28:48,479 --> 00:28:50,523 mas estávamos lentamente nos aproximando. 535 00:28:51,065 --> 00:28:52,775 Ele até visitou a minha casa, 536 00:28:53,735 --> 00:28:55,236 e fizemos viagens juntos. 537 00:28:58,573 --> 00:28:59,782 De jeito nenhum. 538 00:29:00,408 --> 00:29:03,911 Ele é um bom homem. Eu até fui muito à casa dele. 539 00:29:19,802 --> 00:29:21,763 Não sabemos se eles estarão aqui. 540 00:29:21,846 --> 00:29:23,639 Devo ir a um bar diferente? 541 00:29:24,265 --> 00:29:25,433 Apenas fique. 542 00:29:25,516 --> 00:29:27,560 Como você espera que eu os pegue sozinho? 543 00:29:28,144 --> 00:29:29,955 Não podemos pegar eles se já tiverem saído de Jongnam. 544 00:29:29,979 --> 00:29:33,107 Você não pode ficar de vigia com todas essas dúvidas na cabeça. 545 00:29:33,191 --> 00:29:35,401 Só espero que você os pegue, 546 00:29:35,485 --> 00:29:37,528 esperando por muito tempo. 547 00:29:39,322 --> 00:29:40,990 Eventualmente, você os pega. 548 00:29:41,699 --> 00:29:43,534 "Muito tempo"? 549 00:29:44,410 --> 00:29:46,162 Tudo bem. 550 00:29:46,746 --> 00:29:48,748 Em período de luto 551 00:30:33,417 --> 00:30:35,378 Não a acorde. Apenas deixe ela dormir. 552 00:30:37,296 --> 00:30:39,423 - Ela é sua tia? - Sim. 553 00:30:39,507 --> 00:30:42,426 Eu estava preocupado que você pudesse estar sozinho. 554 00:30:42,510 --> 00:30:44,595 Gostaria de prestar meus respeitos enquanto estou aqui. 555 00:30:46,681 --> 00:30:47,682 Obrigado. 556 00:31:11,914 --> 00:31:12,915 Não. 557 00:31:13,833 --> 00:31:15,084 De jeito nenhum. 558 00:31:16,836 --> 00:31:18,396 Não há nada de errado com ele sorrindo. 559 00:31:20,756 --> 00:31:21,799 Detetive Park. 560 00:31:22,300 --> 00:31:25,636 Entrei em contato com a Delegacia de Polícia de Pajung, que antes estava encarregada do caso. 561 00:31:26,554 --> 00:31:29,140 O pai do Kim Mansoo era Kim Geunseok. 562 00:31:29,223 --> 00:31:33,477 Ele se afogou em março passado no reservatório de Jungnam enquanto pescava. 563 00:31:33,561 --> 00:31:37,273 Kim Mansoo, seu filho, estava com ele naquele momento. 564 00:31:37,356 --> 00:31:40,067 - E a mãe do Mansoo? - Ela não estava com eles. 565 00:31:40,651 --> 00:31:43,571 E também descobri algo estranho. 566 00:31:43,654 --> 00:31:47,325 Kim Geunseok era nadador profissional em Gangwon-do. 567 00:31:47,408 --> 00:31:50,578 Então um ex-nadador morreu afogado? 568 00:31:50,661 --> 00:31:51,871 Sim. 569 00:32:05,885 --> 00:32:07,053 Nossa. 570 00:32:09,972 --> 00:32:11,015 Detetive Jo. 571 00:32:11,682 --> 00:32:12,808 Detetive Jo. 572 00:32:13,392 --> 00:32:15,394 Detetive Jo! 573 00:32:15,478 --> 00:32:16,562 Caramba. 574 00:32:17,229 --> 00:32:19,065 Detetive Jo! 575 00:32:19,941 --> 00:32:21,359 O que está acontecendo? 576 00:32:21,859 --> 00:32:23,736 Os ladrões apareceram? 577 00:32:23,819 --> 00:32:26,197 A terceira vítima dos ladrões 578 00:32:26,280 --> 00:32:27,865 recuperou a consciência. 579 00:32:27,949 --> 00:32:29,241 Tudo bem vamos lá. 580 00:32:29,325 --> 00:32:30,594 - Vamos. - Onde ele está? 581 00:32:30,618 --> 00:32:32,578 - Venha comigo. - OK. 582 00:32:32,995 --> 00:32:34,580 Vamos. Vai. 583 00:32:37,458 --> 00:32:38,459 Senhor. 584 00:32:39,043 --> 00:32:40,044 Saudações. 585 00:32:41,170 --> 00:32:42,380 Seu idiota! 586 00:32:54,517 --> 00:32:56,102 Qual poderia ser o problema, senhor? 587 00:32:56,185 --> 00:32:57,228 Você não sabe? 588 00:32:58,437 --> 00:32:59,917 A loja de departamentos Jongnam! 589 00:33:01,607 --> 00:33:04,276 Parece que não entendo, senhor. 590 00:33:04,360 --> 00:33:06,237 Você fechou o lugar 591 00:33:06,862 --> 00:33:08,781 para sair do serviço de guarda, não foi? 592 00:33:11,450 --> 00:33:12,493 Diretor Adjunto Choi, 593 00:33:12,576 --> 00:33:15,663 - parece haver um... - Eu deveria saber. 594 00:33:15,746 --> 00:33:18,958 Nunca é aconselhável enfrentar idiotas infundados como você. 595 00:33:20,251 --> 00:33:22,086 Ei, você. 596 00:33:22,169 --> 00:33:25,381 Você deve estar extremamente preocupado com os dias que virão. 597 00:33:25,965 --> 00:33:29,468 Apenas espere e veja aonde seu maldito orgulho o levará. 598 00:33:42,606 --> 00:33:44,191 A procissão não é amanhã? 599 00:33:45,276 --> 00:33:46,360 Não se levante, Mansoo. 600 00:33:49,280 --> 00:33:50,781 Minhas tias… 601 00:33:52,033 --> 00:33:54,118 queriam manter o funeral curto. 602 00:33:54,201 --> 00:33:56,746 Meu Deus, eu nem consegui prestar meus respeitos. 603 00:33:56,829 --> 00:33:57,955 Você fez bem, Mansoo. 604 00:33:59,957 --> 00:34:04,837 Ouvi dizer que você também estava com seu pai quando ele faleceu. 605 00:34:05,337 --> 00:34:07,256 Por que você mencionou isso? 606 00:34:08,174 --> 00:34:09,216 Eu estava. 607 00:34:09,300 --> 00:34:11,510 Ouvimos dizer que ele era nadador. 608 00:34:11,927 --> 00:34:13,429 Que pena para ele. 609 00:34:14,013 --> 00:34:15,639 Sinto muito por trazer isso à tona abruptamente. 610 00:34:15,723 --> 00:34:17,016 Aquele dia… 611 00:34:19,894 --> 00:34:23,189 ele bebeu demais. 612 00:34:25,357 --> 00:34:27,151 Eu estava dormindo na plataforma de pesca. 613 00:34:28,986 --> 00:34:31,030 Se eu não tivesse adormecido... 614 00:34:32,990 --> 00:34:34,533 ele não teria morrido. 615 00:34:40,206 --> 00:34:42,416 Você está bem? Devo pegar água para você? 616 00:34:43,084 --> 00:34:44,085 Está tudo bem. 617 00:34:44,585 --> 00:34:45,669 Eu posso pegar. 618 00:34:54,136 --> 00:34:55,137 Hojeong. 619 00:34:55,554 --> 00:34:57,973 Vá até a Clínica Seo Jongtaek, onde o Mansoo costumava ir, 620 00:34:58,057 --> 00:34:59,475 e verifique seu histórico médico. 621 00:34:59,892 --> 00:35:02,061 Vou passar na escola dele. 622 00:35:03,020 --> 00:35:04,313 Tudo bem. Entendi. 623 00:35:06,107 --> 00:35:09,235 DONGSAN TÊXTIL CO., LTD. MOINHO JONGNAM 624 00:35:11,070 --> 00:35:13,630 Melhor produtividade, redução de defeitos e melhoria do ambiente de trabalho 625 00:35:19,537 --> 00:35:23,082 Eu me pergunto onde está a Yangja. 626 00:35:25,835 --> 00:35:26,877 Nansil! 627 00:35:29,880 --> 00:35:31,298 Já faz tanto tempo! 628 00:35:31,382 --> 00:35:33,759 Senti a sua falta. 629 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Ta-da. 630 00:35:36,512 --> 00:35:39,515 - O que é? - Seu pão de feijão vermelho preferido. 631 00:35:39,598 --> 00:35:41,684 Realmente? 632 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 Mal posso esperar para comê-lo. 633 00:35:43,936 --> 00:35:46,397 - Obrigada, melhor amiga do ensino médio. - Sem problemas. 634 00:35:47,898 --> 00:35:49,275 Isso parece tão bom. 635 00:35:50,401 --> 00:35:51,527 Hum! 636 00:35:51,610 --> 00:35:53,404 - Tem um gosto incrível. - Coma. 637 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Por falar nisso… 638 00:36:00,035 --> 00:36:03,414 você já ouviu alguma coisa sobre nossa fábrica 639 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 na delegacia de Policia? 640 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Como o que? 641 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 A fábrica ligou em um relatório 642 00:36:12,131 --> 00:36:15,676 que uma trabalhadora tem desaparecido todos os meses. 643 00:36:15,759 --> 00:36:17,553 Isso é novidade para mim. 644 00:36:18,304 --> 00:36:19,305 Como elas desaparecem? 645 00:36:19,388 --> 00:36:24,185 No início de cada mês, alguém desaparece no ar 646 00:36:24,268 --> 00:36:25,603 sem qualquer sinal de demissão. 647 00:36:26,187 --> 00:36:29,481 Qual é, tenho certeza que elas simplesmente pediram demissão. 648 00:36:29,565 --> 00:36:32,443 Bem, isso é uma possibilidade, 649 00:36:32,526 --> 00:36:34,695 mas elas desapareceram de repente, 650 00:36:34,778 --> 00:36:36,363 deixando para trás todas as suas coisas em casa. 651 00:36:37,281 --> 00:36:38,949 Normalmente, 652 00:36:39,783 --> 00:36:42,161 eles empacotariam suas coisas ou mencionariam que estão pedindo demissão. 653 00:36:42,745 --> 00:36:44,038 Quem relatou isso? 654 00:36:44,914 --> 00:36:46,165 Eu. 655 00:36:46,790 --> 00:36:49,084 Mas eu estava com medo, então não deixei meu nome. 656 00:36:51,503 --> 00:36:52,504 OK. 657 00:36:53,631 --> 00:36:55,633 Vou tentar ver o que está acontecendo. 658 00:36:56,634 --> 00:36:57,635 Obrigado. 659 00:37:01,388 --> 00:37:04,725 Ele era um aluno modelo, um dos cinco melhores da escola. 660 00:37:04,808 --> 00:37:06,810 Ele também sonhava em se tornar um oficial jurídico. 661 00:37:06,894 --> 00:37:08,520 Como era o comportamento dele? 662 00:37:09,063 --> 00:37:11,982 Ele era quieto e reservado, 663 00:37:12,066 --> 00:37:14,193 mas mesmo assim era um menino afetuoso. 664 00:37:14,902 --> 00:37:17,905 Uma vez, eu o vi segurando um gato no pátio da escola 665 00:37:17,988 --> 00:37:19,531 que estava morto. 666 00:37:20,950 --> 00:37:22,117 Por que ele estava segurando? 667 00:37:22,201 --> 00:37:25,246 Aparentemente, ele o encontrou morto congelado no caminho para a escola 668 00:37:25,329 --> 00:37:27,206 e o abraçou de tristeza. 669 00:37:30,793 --> 00:37:33,212 E isso pode ser um pouco trivial, 670 00:37:33,587 --> 00:37:35,464 mas há algo que ele não sabe. 671 00:37:36,674 --> 00:37:37,800 Há? 672 00:37:38,217 --> 00:37:39,260 Sim. 673 00:37:39,343 --> 00:37:41,263 Relatório de mulheres trabalhadoras desaparecidas da Dongsan Textile Co. 674 00:37:44,723 --> 00:37:46,785 Foi confirmado que trabalhadoras desaparecidas voltaram para casa. 675 00:37:46,809 --> 00:37:48,536 Assim, a investigação do caso foi encerrada. 676 00:37:48,560 --> 00:37:50,229 "Unidade 2." 677 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 O mais breve possível. 678 00:37:57,653 --> 00:38:01,240 Questionamos a todos, mas não encontramos ninguém com ressentimento. 679 00:38:01,615 --> 00:38:02,616 É ridículo. 680 00:38:03,993 --> 00:38:07,246 Talvez devêssemos recomeçar desde o início. 681 00:38:09,999 --> 00:38:11,000 Escute. 682 00:38:11,750 --> 00:38:12,960 E se… 683 00:38:13,460 --> 00:38:16,463 E se o culpado for alguém… 684 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 que menos suspeitamos? 685 00:38:21,010 --> 00:38:22,011 Mansoo, o filho? 686 00:38:22,094 --> 00:38:23,804 De jeito nenhum. 687 00:38:23,887 --> 00:38:24,930 Isso não pode ser. 688 00:38:25,472 --> 00:38:27,182 É um pouco duro nomear seu filho como suspeito. 689 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 Eu odeio até mesmo pensar nisso. 690 00:38:32,021 --> 00:38:35,858 Mas quem teve a chance de tramar o assassinato e o falso suspeito 691 00:38:35,941 --> 00:38:38,527 enquanto manipulava um álibi para si? 692 00:38:39,862 --> 00:38:41,196 O mesmo vale para pílulas para dormir. 693 00:38:42,281 --> 00:38:43,907 Eles foram prescritos em janeiro 694 00:38:43,991 --> 00:38:45,617 e seu pai morreu em março. 695 00:38:46,618 --> 00:38:48,871 Um adolescente fraco precisaria dessas pílulas 696 00:38:49,288 --> 00:38:51,081 para mascarar o assassinato de seu pai... 697 00:38:52,750 --> 00:38:55,252 como um infeliz acidente. 698 00:38:55,336 --> 00:38:56,462 Prescrição de pílulas para dormir 699 00:39:00,924 --> 00:39:01,925 Tudo bem. 700 00:39:03,260 --> 00:39:05,512 Eu entendo como ele poderia acessar facilmente os sapatos. 701 00:39:05,971 --> 00:39:07,014 Mas e o sangue? 702 00:39:07,765 --> 00:39:10,601 Se ele manchou a camisa com o sangue da mãe, 703 00:39:11,185 --> 00:39:13,896 ele teve que levar de volta para a casa do namorado. 704 00:39:13,979 --> 00:39:15,814 Ele teve tempo para fazer isso? 705 00:39:16,231 --> 00:39:18,859 Além disso, na hora estimada da morte, 706 00:39:18,942 --> 00:39:21,487 o namorado estava dormindo em seu quarto. 707 00:39:22,071 --> 00:39:23,864 Talvez ele tenha manchado com algum sangue aleatório? 708 00:39:26,700 --> 00:39:29,953 Não. Mansoo é mais inteligente do que pensamos. 709 00:39:31,705 --> 00:39:35,209 Ele sabe que uma simples análise de sangue é possível agora. 710 00:39:35,709 --> 00:39:37,878 Ele poderia ter obtido o sangue de sua mãe de antemão 711 00:39:38,754 --> 00:39:40,422 e deixou a camisa antes do crime. 712 00:39:40,798 --> 00:39:44,259 Mas como ele teria obtido o sangue de sua mãe? 713 00:39:48,514 --> 00:39:51,350 Ela tem um corte no dedo indicador esquerdo, 714 00:39:51,433 --> 00:39:53,602 provavelmente de quatro ou cinco dias atrás. 715 00:40:01,944 --> 00:40:02,986 Hojeong. 716 00:40:03,987 --> 00:40:04,988 Vamos. 717 00:40:05,072 --> 00:40:06,532 - Nós vamos voltar, senhor. - O quê? 718 00:40:08,742 --> 00:40:09,827 Eu já volto, senhor. 719 00:40:22,965 --> 00:40:24,365 O jornal é tão engraçado? 720 00:40:34,226 --> 00:40:37,938 Dukyong nos contou que você causou o corte 721 00:40:38,981 --> 00:40:40,149 no dedo da sua mãe. 722 00:40:42,192 --> 00:40:47,322 Meu Deus, as maçãs que comemos da última vez eram muito macias e sem gosto, 723 00:40:47,406 --> 00:40:49,324 mas ainda assim eram muito caras. 724 00:40:49,408 --> 00:40:52,202 As frutas hoje em dia valem seu peso em ouro. 725 00:40:52,286 --> 00:40:53,912 - Mãe, me deixe experimentar. - O quê? 726 00:40:53,996 --> 00:40:56,123 Não, solte. Você vai se machucar! 727 00:40:56,206 --> 00:40:57,600 Oh meu Deus! 728 00:40:59,001 --> 00:41:03,046 Ele disse que ela se cortou quando você insistiu em descascar a maçã. 729 00:41:03,630 --> 00:41:05,048 Bem, sim. 730 00:41:06,175 --> 00:41:07,843 Eu agi como uma criança. 731 00:41:08,427 --> 00:41:10,262 Quando você limpou o sangue dela em uma camisa... 732 00:41:11,972 --> 00:41:13,332 você também estava agindo como uma criança? 733 00:41:13,390 --> 00:41:14,516 Não tenho certeza… 734 00:41:15,851 --> 00:41:17,394 Eu entendo o que você quer dizer. 735 00:41:17,478 --> 00:41:19,188 Você sabe melhor… 736 00:41:20,856 --> 00:41:22,733 o que queremos dizer. 737 00:41:30,407 --> 00:41:31,992 Este é o Superintendente Sênior Baek. 738 00:41:32,493 --> 00:41:33,494 Sim? 739 00:41:34,953 --> 00:41:37,122 Eu estive bem, mas quem é você? 740 00:41:38,957 --> 00:41:39,958 O quê? 741 00:41:40,959 --> 00:41:42,211 Sim, senhor. 742 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Entendi. 743 00:41:43,754 --> 00:41:45,631 Minhas desculpas, senhor. 744 00:41:45,714 --> 00:41:47,841 Sim, por favor fale livremente. 745 00:41:49,885 --> 00:41:51,512 Perdão? Eu, senhor? 746 00:41:56,642 --> 00:41:57,809 - Onde? - Está aqui. 747 00:41:57,893 --> 00:41:58,894 Aqui? 748 00:42:00,270 --> 00:42:01,396 Vá em frente. 749 00:42:05,484 --> 00:42:08,820 Corri o mais rápido que pude. 750 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Desculpe pelo atraso. 751 00:42:10,447 --> 00:42:11,782 Sente-se. 752 00:42:11,865 --> 00:42:13,225 Todos vocês podem sair por um momento. 753 00:42:28,966 --> 00:42:29,967 Sangsun. 754 00:42:30,926 --> 00:42:34,805 Estou ficando cansado de esperar muito tempo 755 00:42:35,556 --> 00:42:36,890 nesta vigilância. 756 00:42:38,308 --> 00:42:41,395 Há quantos dias estamos fazendo isso, Detetive Jo? 757 00:42:41,979 --> 00:42:43,814 Esta é a nossa segunda noite. 758 00:42:45,649 --> 00:42:49,861 Portanto, esses coelhos só têm como alvo pessoas com bolsos cheios. 759 00:42:50,445 --> 00:42:54,491 - Isso mesmo. - Acho que não temos escolha. 760 00:42:55,659 --> 00:42:56,660 Detetive Jo, 761 00:42:57,369 --> 00:43:00,872 teremos que abordar este caso de uma nova direção. 762 00:43:00,956 --> 00:43:02,749 Uma nova direção? 763 00:43:09,047 --> 00:43:10,048 Sangsun. 764 00:43:10,757 --> 00:43:11,925 Onde eu estava? 765 00:43:12,467 --> 00:43:13,760 Uma nova direção. 766 00:43:14,177 --> 00:43:15,178 Certo. 767 00:43:17,097 --> 00:43:18,181 Vamos. 768 00:43:18,265 --> 00:43:19,850 Deixe-me perguntar mais uma vez. 769 00:43:20,809 --> 00:43:22,102 Por que você matou seus pais? 770 00:43:22,185 --> 00:43:23,895 Juro… 771 00:43:25,647 --> 00:43:26,982 Eu não fiz isso. 772 00:43:27,482 --> 00:43:28,859 Detetives. 773 00:43:29,568 --> 00:43:31,194 Por que você está fazendo isto comigo? 774 00:43:31,278 --> 00:43:32,571 Mesmo sem a sua confissão, 775 00:43:32,654 --> 00:43:35,490 temos provas circunstanciais e físicas suficientes. 776 00:43:36,158 --> 00:43:38,619 Esta é simplesmente uma chance para você se explicar. 777 00:43:38,702 --> 00:43:39,911 Não precisamos de uma confissão. 778 00:43:40,746 --> 00:43:42,706 N-não fui eu. 779 00:43:42,789 --> 00:43:44,916 Juro que não fui eu. 780 00:43:45,000 --> 00:43:47,085 Aposto na minha vida que não foi. 781 00:43:52,424 --> 00:43:53,508 Refute nosso raciocínio. 782 00:43:55,135 --> 00:43:57,763 Notas de caso 783 00:44:03,435 --> 00:44:04,436 Pegue. 784 00:44:06,813 --> 00:44:09,274 Quando você soube que meu pai era nadador... 785 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Eu sabia que tinha sido descoberto. 786 00:44:21,995 --> 00:44:23,872 Estou aqui há três horas… 787 00:44:26,041 --> 00:44:28,293 e ainda não consigo inventar uma desculpa. 788 00:44:32,047 --> 00:44:34,132 Vocês venceram, detetives. 789 00:44:37,678 --> 00:44:38,804 Seu idiota. 790 00:44:39,388 --> 00:44:40,639 Por que eu os matei? 791 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Bem, 792 00:44:43,183 --> 00:44:44,976 Eu odiava meu pai por dizer 793 00:44:45,060 --> 00:44:47,270 que não passaria suas terras para um filho doente como eu. 794 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 E eu odiava minha mãe 795 00:44:50,107 --> 00:44:52,609 por namorar outro homem menos de um ano depois de sua morte. 796 00:44:52,693 --> 00:44:55,654 Você também odiava o gato por chorar todos os dias? 797 00:44:56,321 --> 00:44:57,322 Espere. 798 00:45:01,034 --> 00:45:03,412 Como você sabia que eu matei o gato? 799 00:45:07,499 --> 00:45:08,500 Caramba. 800 00:45:09,835 --> 00:45:11,378 Você realmente me pegou de jeito. 801 00:45:15,966 --> 00:45:17,134 O que há de errado com você? 802 00:45:18,218 --> 00:45:19,261 Você se considera humano? 803 00:45:22,681 --> 00:45:27,018 Na verdade, pensei profundamente sobre essa questão. 804 00:45:33,442 --> 00:45:34,651 Eu sou um humano. 805 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 É só que... 806 00:45:39,322 --> 00:45:40,882 Sou um pouco diferente dos outros. 807 00:45:41,700 --> 00:45:44,786 Ser diferente não justifica seus crimes. 808 00:45:45,370 --> 00:45:46,371 Qual é. 809 00:45:47,205 --> 00:45:50,542 Eu não nasci assim porque quis, sabe? 810 00:45:50,625 --> 00:45:52,502 Não é minha culpa. 811 00:45:53,962 --> 00:45:56,423 Olha, você perguntaria a uma criança canhota 812 00:45:57,174 --> 00:45:59,176 por que comem com a mão esquerda? 813 00:45:59,259 --> 00:46:02,304 Ou você perguntaria a uma criança de cabelos cacheados 814 00:46:02,387 --> 00:46:05,140 por que o cabelo deles é tão crespo? 815 00:46:05,640 --> 00:46:07,726 Claro que você não faria isso. 816 00:46:07,809 --> 00:46:10,645 Por que você não pode simplesmente aceitar que sou diferente? 817 00:46:11,271 --> 00:46:14,191 Tento considerar as circunstâncias sempre que posso, 818 00:46:14,608 --> 00:46:15,984 mas você não tem mais jeito. 819 00:46:17,152 --> 00:46:18,862 Vá ao centro de detenção juvenil 820 00:46:18,945 --> 00:46:22,157 e deixe que os meninos mais velhos te ensinem uma lição dolorosa. 821 00:46:23,658 --> 00:46:24,701 Terminamos aqui. 822 00:46:26,369 --> 00:46:27,454 Vamos. 823 00:46:29,247 --> 00:46:30,248 Ah! 824 00:46:30,916 --> 00:46:33,919 Por que eu iria para um centro de detenção? 825 00:46:35,045 --> 00:46:36,963 Na pior das hipóteses, 826 00:46:37,964 --> 00:46:42,719 Eu seria levado sob custódia juvenil e reformado ou algo assim. 827 00:46:44,596 --> 00:46:46,223 O que diabos você quer dizer? 828 00:46:47,808 --> 00:46:48,809 Eu estou falando 829 00:46:49,726 --> 00:46:51,006 que eu seria um delinquente juvenil. 830 00:46:51,561 --> 00:46:55,023 Ainda não completei 14 anos, sabe? 831 00:46:57,150 --> 00:46:58,235 Eu vou completar 14 anos... 832 00:46:59,319 --> 00:47:00,403 em seis meses. 833 00:47:01,112 --> 00:47:03,698 Isso significa que até o final 834 00:47:04,491 --> 00:47:06,535 do meu julgamento e sentença… 835 00:47:08,161 --> 00:47:09,830 Ainda serei um adolescente. 836 00:47:11,248 --> 00:47:14,668 Foi assim que você foi corajoso o suficiente para matar seus pais? 837 00:47:14,751 --> 00:47:16,962 Eu não diria que fui corajoso. 838 00:47:19,631 --> 00:47:20,966 Eu apenas fiz a minha pesquisa. 839 00:47:22,050 --> 00:47:23,301 Qual é. 840 00:47:23,969 --> 00:47:26,638 Você está olhando para um possível oficial jurídico aqui. 841 00:47:28,473 --> 00:47:29,474 Oh, certo. 842 00:47:30,433 --> 00:47:32,227 Uma vez que eles considerem... 843 00:47:35,063 --> 00:47:36,356 …a minha doença pulmonar… 844 00:47:38,984 --> 00:47:40,902 …e se eu fingir que sou louco, 845 00:47:41,903 --> 00:47:45,073 Mal vou levar um tapa no pulso, não é? 846 00:47:49,870 --> 00:47:51,830 Você pode fugir da lei, 847 00:47:52,539 --> 00:47:54,207 mas não da ira dos céus. 848 00:47:55,959 --> 00:47:57,002 Lembre-se disso. 849 00:48:00,213 --> 00:48:01,214 Claro, claro. 850 00:48:02,591 --> 00:48:03,884 Eu também poderia testar 851 00:48:03,967 --> 00:48:08,054 se a justiça realmente prevalece. 852 00:48:08,138 --> 00:48:09,681 Em vez de testar isso, 853 00:48:10,891 --> 00:48:13,810 por que você não vê se está colocando sua própria cabeça no laço? 854 00:48:15,103 --> 00:48:17,355 Obrigado pelo ótimo momento! 855 00:48:17,439 --> 00:48:18,857 Espere um minuto. 856 00:48:19,441 --> 00:48:22,277 Quase esqueci de pagar minha conta. Caramba. 857 00:48:22,360 --> 00:48:25,155 E eu sou alguém que está se afogando em dinheiro. 858 00:48:25,238 --> 00:48:27,073 Muito obrigado! 859 00:48:27,157 --> 00:48:29,117 - Agora tchau. - Se cuide. 860 00:48:29,200 --> 00:48:30,869 - Eu voltarei novamente. - Obrigado, senhor. 861 00:48:31,453 --> 00:48:33,705 Meu Deus. 862 00:48:34,915 --> 00:48:36,458 - Pegue isso. - Obrigado! 863 00:48:36,541 --> 00:48:37,751 Eu te desejo sorte. 864 00:48:39,794 --> 00:48:41,087 Desculpe por isso. 865 00:48:42,088 --> 00:48:43,757 Estou completamente bêbado. 866 00:48:43,840 --> 00:48:48,470 Onde estou mesmo? Me sinto mal do estômago. 867 00:49:19,709 --> 00:49:21,419 Caramba. 868 00:49:22,128 --> 00:49:24,130 Isso doeu pra caralho. 869 00:49:25,048 --> 00:49:29,427 Eu teria morrido se não fosse por isso. 870 00:49:29,970 --> 00:49:31,388 Seus pequenos idiotas. 871 00:49:34,933 --> 00:49:36,977 Todos vocês parecem mais jovens do que eu esperava. 872 00:49:37,060 --> 00:49:39,104 Largue os tacos e venha conosco. 873 00:49:41,982 --> 00:49:43,900 Fique abaixado, fique abaixado. 874 00:49:52,617 --> 00:49:53,660 Ei, ei! 875 00:49:55,412 --> 00:49:56,579 Seu pequeno idiota! 876 00:49:57,747 --> 00:50:00,125 Legal, eu peguei ele. 877 00:50:00,917 --> 00:50:02,669 Ajoelhe-se e coloque as mãos para cima. 878 00:50:06,631 --> 00:50:11,219 Não se pode manter um menor preso por tanto tempo sem um tutor. 879 00:50:11,761 --> 00:50:13,805 Claro. Manteremos as coisas legais. 880 00:50:15,140 --> 00:50:16,182 Solte ele. 881 00:50:16,850 --> 00:50:17,851 Viva. 882 00:50:32,282 --> 00:50:34,162 Começaremos com você. Quantos anos você tem? 883 00:50:35,160 --> 00:50:36,244 Eu tenho 17 anos. 884 00:50:38,121 --> 00:50:39,205 Eu tenho 17 anos. 885 00:50:40,457 --> 00:50:41,624 Eu tenho 16 anos. 886 00:50:42,333 --> 00:50:45,587 Como vocês podem assediar as pessoas por dinheiro? 887 00:50:46,671 --> 00:50:49,549 Foram vocês três que atacaram os membros da Corporação Pioneiros de Gosan, não? 888 00:50:50,675 --> 00:50:52,719 Foi quando você roubou esses tacos? 889 00:50:53,762 --> 00:50:55,638 Fale! 890 00:50:56,347 --> 00:50:59,017 Bater na cabeça das pessoas com essas coisas 891 00:50:59,601 --> 00:51:01,311 não é algo que um humano deveria fazer. 892 00:51:01,895 --> 00:51:03,354 Bem, não somos humanos. 893 00:51:03,438 --> 00:51:04,981 O-O que você disse? 894 00:51:05,065 --> 00:51:06,733 Não somos tratados como humanos, 895 00:51:06,816 --> 00:51:08,443 então não somos humanos. 896 00:51:09,027 --> 00:51:10,612 Apenas nos mande para a prisão. 897 00:51:10,695 --> 00:51:12,030 Pelo menos podemos comer lá. 898 00:51:12,113 --> 00:51:13,615 Seus idiotas sem vergonha. 899 00:51:13,698 --> 00:51:16,409 Está bem. Digamos que você não seja humano. 900 00:51:16,493 --> 00:51:19,287 Quem foi que te tratou como sub-humano? 901 00:51:19,370 --> 00:51:21,790 Ninguém se importa conosco. 902 00:51:22,540 --> 00:51:23,708 Somos todos órfãos. 903 00:51:24,793 --> 00:51:28,088 Nem todos os órfãos andam por aí cometendo crimes, ok? 904 00:51:28,171 --> 00:51:30,331 Não estamos pedindo que você nos dê uma folga por sermos órfãos. 905 00:51:33,259 --> 00:51:34,594 O que é isso? 906 00:51:35,220 --> 00:51:36,262 O quê? 907 00:51:39,015 --> 00:51:40,892 - Dê uma olhada no pulso dele. - OK. 908 00:51:40,975 --> 00:51:42,102 Me dê seu braço. 909 00:51:54,405 --> 00:51:55,740 Você está me levando para casa? 910 00:51:56,449 --> 00:51:58,493 Você realmente não precisa. 911 00:51:58,576 --> 00:52:00,495 Fica chato andar sozinho. 912 00:52:01,037 --> 00:52:03,373 Nós levaremos você para casa. Vamos juntos. 913 00:52:05,208 --> 00:52:09,462 Então essas são as suas placas numéricas na Corporação Pioneiros de Gosan? 914 00:52:09,546 --> 00:52:12,257 Por que eles marcariam vocês como gado? 915 00:52:12,340 --> 00:52:14,759 Pare de agir como se você não soubesse. 916 00:52:14,843 --> 00:52:17,929 Vocês, policiais e soldados, estão envolvidos nisso com a Corporação Pioneiros! 917 00:52:18,513 --> 00:52:20,765 Não trabalhamos com eles, certo? 918 00:52:21,432 --> 00:52:23,017 Apenas nos conte o que aconteceu. 919 00:52:24,561 --> 00:52:25,645 Fugimos de Gosan… 920 00:52:27,021 --> 00:52:29,607 porque nos trataram pior do que o gado. 921 00:52:29,691 --> 00:52:32,694 Eles não distribuem terras e ajudam você a se estabelecer? 922 00:52:32,777 --> 00:52:34,654 Tudo isso são mentiras. 923 00:52:35,155 --> 00:52:36,489 Primeiro, os recrutadores nos bateram. 924 00:52:36,573 --> 00:52:37,991 Então, os soldados nos bateram. 925 00:52:38,658 --> 00:52:41,077 Tudo sem motivo. 926 00:52:41,161 --> 00:52:43,621 Vimos até crianças de nove anos… 927 00:52:45,290 --> 00:52:46,916 espancados sem piedade também. 928 00:52:49,836 --> 00:52:50,837 Prossiga. 929 00:52:51,588 --> 00:52:53,882 Tivemos que passar o dia todo em nossas roupas íntimas 930 00:52:54,424 --> 00:52:56,801 e só tinha três bolas de arroz velho para comer diariamente. 931 00:52:57,510 --> 00:52:58,970 Se alguém adoecia, 932 00:52:59,053 --> 00:53:01,472 esperavam que morressem e simplesmente os enterravam. 933 00:53:02,974 --> 00:53:05,894 Eu deveria ter ido para um orfanato. 934 00:53:08,229 --> 00:53:09,230 Então… 935 00:53:10,398 --> 00:53:13,026 tudo isso foi vingança contra Jang Sechul, o líder da Corporação? 936 00:53:14,611 --> 00:53:15,612 Sim. 937 00:53:16,779 --> 00:53:18,114 Todos nós sofremos… 938 00:53:19,616 --> 00:53:20,825 por causa de suas mentiras. 939 00:53:27,123 --> 00:53:28,166 Detetive. 940 00:53:30,668 --> 00:53:32,378 Quando o governo nos engana... 941 00:53:34,255 --> 00:53:36,049 a quem recorremos para obter compensação? 942 00:53:54,025 --> 00:53:57,320 Mansoo. Fique aí, sim? 943 00:54:05,328 --> 00:54:06,537 Ta-da. 944 00:54:06,621 --> 00:54:08,456 Uau. Uau. 945 00:54:10,166 --> 00:54:11,542 O que você está fazendo? 946 00:54:12,126 --> 00:54:16,381 Estou pensando em dirigir uma peça como você fez. 947 00:54:18,007 --> 00:54:21,511 “Um policial leva para casa um delinquente juvenil que cometeu assassinato. 948 00:54:22,095 --> 00:54:25,598 Acontece que o jovem tinha uma faca escondida 949 00:54:25,682 --> 00:54:27,433 e atacou o detetive." 950 00:54:29,602 --> 00:54:31,980 Eu tenho o adereço bem aqui. 951 00:54:33,773 --> 00:54:35,566 "Sentindo-se ameaçado, 952 00:54:35,650 --> 00:54:38,361 o detetive mirou na cabeça do jovem... 953 00:54:40,571 --> 00:54:42,156 e atirou nele." 954 00:54:42,240 --> 00:54:45,076 Um detetive pode fazer isso? 955 00:54:45,702 --> 00:54:47,078 Você não pode fazer isso! 956 00:54:47,412 --> 00:54:48,413 Eu posso… 957 00:54:49,205 --> 00:54:50,581 para uma escória como você. 958 00:55:18,526 --> 00:55:21,006 Embora sua mãe tivesse acabado de morrer de uma morte não natural, 959 00:55:21,988 --> 00:55:25,408 você estava rindo muito lendo os jornais engraçados. 960 00:55:27,243 --> 00:55:30,663 Você não estava sendo infantil. Você estava louco. 961 00:55:31,247 --> 00:55:32,957 Pequenos idiotas como você 962 00:55:33,041 --> 00:55:36,252 deveriam ser eliminados desde o início, para o bem de todos. 963 00:55:36,336 --> 00:55:37,420 Me poupe. 964 00:55:38,629 --> 00:55:40,006 Por favor, não faça isso. 965 00:55:40,089 --> 00:55:42,300 Ouvi dizer que você sonha em se tornar um funcionário jurídico. 966 00:55:42,967 --> 00:55:44,052 Pessoalmente, 967 00:55:44,927 --> 00:55:48,097 Não quero que meus descendentes vivam em um mundo 968 00:55:48,181 --> 00:55:50,308 onde escórias como você sejam os detentores da lei. 969 00:55:51,225 --> 00:55:52,435 Então você precisa morrer. 970 00:55:52,518 --> 00:55:53,686 Se você me poupar, 971 00:55:54,395 --> 00:55:57,023 Darei a você metade das terras do meu pai quando eu herdá-las. 972 00:55:57,106 --> 00:55:59,275 Olhe para você tentando fazer um acordo com adultos. 973 00:55:59,359 --> 00:56:00,360 Metade? 974 00:56:01,319 --> 00:56:03,863 Não, eu vou te dar tudo! 975 00:56:05,406 --> 00:56:06,824 Eu não quero sua terra. 976 00:56:07,533 --> 00:56:08,618 Eu só quero 977 00:56:09,577 --> 00:56:12,121 colocar uma bala na sua cabeça. 978 00:56:16,501 --> 00:56:17,919 Por favor me perdoe! 979 00:56:18,002 --> 00:56:19,962 Eu sei que mereço morrer pelos meus pecados. 980 00:56:20,505 --> 00:56:21,672 Mas por favor me perdoe. 981 00:56:22,340 --> 00:56:25,510 Você está se arrependendo sinceramente de seus pecados? 982 00:56:25,593 --> 00:56:28,346 Sim, sinto muito mesmo. 983 00:56:28,429 --> 00:56:30,139 Por favor não me mate. 984 00:56:37,271 --> 00:56:38,481 Agora é tarde demais. 985 00:56:44,362 --> 00:56:45,363 Hum? 986 00:56:45,446 --> 00:56:47,365 - O quê? - Que isso, Yeonghan. 987 00:56:47,448 --> 00:56:49,659 Droga, esqueci de carregar minha arma. 988 00:56:53,121 --> 00:56:56,249 Caramba! Eu sabia que você estava mentindo. 989 00:56:56,332 --> 00:56:59,085 Os detetives não podem simplesmente atirar nas pessoas. Eu estou indo para casa. 990 00:57:03,256 --> 00:57:04,382 O que mais você quer? 991 00:57:04,465 --> 00:57:07,552 Eu disse que sou menor de idade. 992 00:57:08,052 --> 00:57:09,679 Me solte agora! 993 00:57:10,346 --> 00:57:12,140 Você não é um adolescente. 994 00:57:13,099 --> 00:57:15,351 Mas há algo que ele não sabe. 995 00:57:15,435 --> 00:57:17,395 - Há? - Sim. 996 00:57:17,478 --> 00:57:20,440 É um segredo que só a mãe dele e eu sabíamos. 997 00:57:20,773 --> 00:57:24,444 Devido à sua doença, o Mansoo começou tarde o ensino fundamental. 998 00:57:25,153 --> 00:57:27,864 A mãe dele temia que ele fosse intimidado pelas crianças na escola, 999 00:57:28,656 --> 00:57:31,617 então ela disse que ele era um ano mais novo. 1000 00:57:32,660 --> 00:57:34,662 Ele é um ano mais velho no registro familiar. 1001 00:57:43,421 --> 00:57:46,757 Dessa forma, você tem atualmente mais de 14 anos. 1002 00:57:48,301 --> 00:57:49,844 E você destruiu 1003 00:57:49,927 --> 00:57:52,555 qualquer esperança que eu tinha de que você se arrependeria sinceramente 1004 00:57:53,264 --> 00:57:54,974 quando confrontado com a morte. 1005 00:57:56,767 --> 00:57:57,768 Agora, 1006 00:57:58,352 --> 00:58:01,355 você pode ir com orgulho ao centro de detenção juvenil. 1007 00:58:01,439 --> 00:58:03,691 "Rapazes, sejam ambiciosos"? 1008 00:58:05,067 --> 00:58:08,029 Mais como, "Rapazes…" 1009 00:58:08,905 --> 00:58:12,116 Como você coloca isso em inglês? 1010 00:58:13,159 --> 00:58:14,243 "Rapazes, 1011 00:58:15,119 --> 00:58:17,163 se sintam culpados." 1012 00:58:18,456 --> 00:58:21,417 "Rapazes, se sintam culpados." 1013 00:58:24,295 --> 00:58:25,671 - Vamos. - OK. 1014 00:58:37,725 --> 00:58:38,809 Foi o Mansoo? 1015 00:58:39,310 --> 00:58:40,853 O que acontecerá com ele? 1016 00:58:41,854 --> 00:58:43,940 Ele não é um delinquente juvenil, 1017 00:58:44,023 --> 00:58:45,623 então irá para um instituto correcional. 1018 00:58:45,650 --> 00:58:47,860 Ele teria sido executado se fosse adulto. 1019 00:58:47,944 --> 00:58:48,945 Ele matou seus pais. 1020 00:58:49,028 --> 00:58:50,988 Sua sentença não será tão pesada. 1021 00:58:51,072 --> 00:58:53,616 Eles considerarão a idade dele e darão a ele cerca de 15 anos de prisão. 1022 00:58:53,699 --> 00:58:55,785 Eu sei que a Lei Juvenil foi aprovada 1023 00:58:55,868 --> 00:58:58,621 para dar uma segunda oportunidade aos jovens criminosos. 1024 00:58:58,704 --> 00:59:00,122 mas o Mansoo é uma exceção. 1025 00:59:00,206 --> 00:59:03,042 Ele amadureceu terrivelmente. 1026 00:59:03,125 --> 00:59:05,378 Quando as crianças más ficam mais espertas, 1027 00:59:06,003 --> 00:59:07,380 eles vão manipular a lei 1028 00:59:08,422 --> 00:59:09,590 sem absolutamente nenhuma vergonha. 1029 00:59:10,591 --> 00:59:14,053 Eu diria que a Lei Juvenil foi feita para crianças como os ladrões. 1030 00:59:14,136 --> 00:59:17,181 Isso mesmo. Foram os adultos abusivos que os fizeram recorrer ao crime. 1031 00:59:17,265 --> 00:59:18,599 Isso deveria ser considerado. 1032 00:59:19,141 --> 00:59:21,519 Vamos todos entregar uma petição para essas crianças. 1033 00:59:22,311 --> 00:59:24,647 - Tudo bem. - Entregamos ao juiz, certo? 1034 00:59:24,730 --> 00:59:27,650 Sim, a nossa petição deveria ser suficiente para aliviar a pena. 1035 00:59:27,733 --> 00:59:29,735 Eles ainda deveriam ser punidos? 1036 00:59:29,819 --> 00:59:33,155 Claro. Cometa o crime, cumpra a pena. 1037 00:59:33,239 --> 00:59:36,367 Eu não pude responder aquele garoto quando ele perguntou: 1038 00:59:36,909 --> 00:59:39,370 “A quem recorremos quando o governo nos engana?” 1039 00:59:40,496 --> 00:59:42,373 O governo deveria compensá-los, 1040 00:59:42,915 --> 00:59:46,085 mas eles estão muito ocupados cuidando de si mesmos 1041 00:59:46,168 --> 00:59:47,753 para se importar. 1042 00:59:47,837 --> 00:59:49,589 Se o governo não compensar… 1043 00:59:53,175 --> 00:59:57,221 então acho que precisamos resolver o problema com nossas próprias mãos. 1044 00:59:57,305 --> 00:59:59,307 Corpo de Pioneiros de Gosan 1045 00:59:59,390 --> 01:00:01,601 Joelhos para cima, mais alto! 1046 01:00:02,101 --> 01:00:04,103 Você é um idiota. 1047 01:00:06,564 --> 01:00:08,024 Você é um idiota. 1048 01:00:08,441 --> 01:00:10,151 Levanta. Levanta! 1049 01:00:13,779 --> 01:00:15,865 Pare de bater neles, seus idiotas. 1050 01:00:19,744 --> 01:00:21,037 Ei! 1051 01:00:24,498 --> 01:00:25,541 Nós somos policiais. 1052 01:00:28,628 --> 01:00:31,631 Recebemos uma denúncia de que você está atraindo, agredindo e abusando 1053 01:00:31,714 --> 01:00:33,299 de adolescentes e Mendigos. 1054 01:00:33,382 --> 01:00:35,551 Somos a Corporação de Pioneiros de Gosan. 1055 01:00:35,635 --> 01:00:38,137 Este é um projeto nacional almejado pelo presidente! 1056 01:00:38,220 --> 01:00:40,806 Que projeto nacional envolve bater em crianças, sua escória? 1057 01:00:40,890 --> 01:00:43,392 Tudo o que você faz em Gosan é bater neles 1058 01:00:43,476 --> 01:00:45,394 e abusar das meninas e das crianças! 1059 01:00:45,478 --> 01:00:47,229 Esses são todos rumores selvagens. 1060 01:00:47,313 --> 01:00:50,691 O Ministério da Saúde e dos Assuntos Sociais e o presidente podem nos garantir. 1061 01:00:50,775 --> 01:00:53,944 Então você está dizendo que todos eles são cúmplices dos seus crimes? 1062 01:00:54,028 --> 01:00:55,154 O quê? 1063 01:00:55,821 --> 01:00:58,658 Como se atreve um policial como você a insultar o presidente? 1064 01:00:58,741 --> 01:01:01,702 Se ele fizer algo que valha a pena insultar, 1065 01:01:01,786 --> 01:01:03,996 então até o presidente merece uma boa garfada. 1066 01:01:04,413 --> 01:01:05,414 Por que discriminar? 1067 01:01:05,498 --> 01:01:06,749 Você sabe o que? 1068 01:01:07,375 --> 01:01:11,087 Detetives ou não, todos vocês merecem uma surra. 1069 01:01:11,170 --> 01:01:12,213 Pegue eles! 1070 01:01:12,296 --> 01:01:13,482 - Bata neles! - Ei! 1071 01:01:15,466 --> 01:01:17,551 Pare, ou farei um buraco em suas cabeças. 1072 01:01:20,096 --> 01:01:23,391 Por que continuo tendo que sacar minha arma, Detetive Seo? 1073 01:01:23,974 --> 01:01:27,228 Parece que muitas pessoas não têm culpa e vergonha. 1074 01:01:27,311 --> 01:01:30,272 Vou te dar mais uma chance já que este é um projeto nacional. 1075 01:01:30,356 --> 01:01:31,440 Mas ouça com atenção. 1076 01:01:32,108 --> 01:01:35,152 Se algum dia descobrirmos que você está fazendo isso de novo, 1077 01:01:35,861 --> 01:01:38,906 vocês todos vão para a cadeia e este projeto nacional que se dane. 1078 01:01:39,615 --> 01:01:41,951 - Entenderam? - Sim. 1079 01:01:42,034 --> 01:01:44,704 Não deixe a posição subir à sua cabeça, sua fraude. 1080 01:01:47,039 --> 01:01:48,582 Levantem-se, rapazes. 1081 01:01:49,417 --> 01:01:52,002 - Não tenha medo. - Vamos, rapazes. 1082 01:01:52,086 --> 01:01:53,379 Está tudo bem. 1083 01:01:54,004 --> 01:01:55,214 Vá com calma. 1084 01:02:03,264 --> 01:02:04,265 Esse pequeno… 1085 01:02:16,777 --> 01:02:18,612 Desculpe por assustar vocês, rapazes. 1086 01:02:19,196 --> 01:02:20,948 Vocês vão ficar bem agora. Vá em frente. 1087 01:02:21,031 --> 01:02:23,743 - Obrigado. - Obrigado. 1088 01:02:23,826 --> 01:02:24,910 Obrigado. 1089 01:02:28,205 --> 01:02:29,805 - Vamos. - OK. 1090 01:02:36,881 --> 01:02:40,509 Delegacia de Polícia de Jongnam 1091 01:02:43,804 --> 01:02:47,057 Como ousa aquele idiota arrogante do Doseok me dizer para ir até ele? 1092 01:02:47,641 --> 01:02:49,435 - Sr. Choi Dalsik? - O quê? 1093 01:02:49,518 --> 01:02:51,437 O que você está fazendo? 1094 01:02:51,520 --> 01:02:52,998 Somos da Procuradoria Especial. 1095 01:02:53,022 --> 01:02:55,149 O Procurador Especial… 1096 01:02:55,232 --> 01:02:56,275 Para que? 1097 01:02:57,067 --> 01:02:58,754 Você está preso por violar... 1098 01:02:58,778 --> 01:03:01,030 …a Lei da Riqueza Ilegal e a Lei dos Crimes Especiais. 1099 01:03:01,113 --> 01:03:03,949 Isso é ridículo! Tire isso de mim agora. 1100 01:03:04,033 --> 01:03:05,910 Você sabe quem eu sou? 1101 01:03:05,993 --> 01:03:08,204 Eu sou o Diretor Adjunto da Polícia Nacional! 1102 01:03:08,287 --> 01:03:09,872 Me solte! 1103 01:03:09,955 --> 01:03:11,499 Baek Doseok! 1104 01:03:13,417 --> 01:03:14,919 - Querida. - Sim? 1105 01:03:15,002 --> 01:03:17,797 Aprendi algo ao lidar com o último caso. 1106 01:03:18,172 --> 01:03:19,298 O que é? 1107 01:03:20,090 --> 01:03:22,176 Pode não ser uma surpresa… 1108 01:03:23,302 --> 01:03:27,264 mas há pessoas que nascem más 1109 01:03:27,848 --> 01:03:32,144 como há pessoas que nascem boas. 1110 01:03:33,145 --> 01:03:34,438 Essas pessoas boas 1111 01:03:35,105 --> 01:03:38,984 são aquelas que ajudam a tornar este mundo infernal um pouco mais parecido com o paraíso. 1112 01:03:41,862 --> 01:03:46,200 Nosso bebê crescerá e se tornará uma boa pessoa, você não acha? 1113 01:03:46,283 --> 01:03:48,035 Claro. Estou certo… 1114 01:03:53,457 --> 01:03:54,458 Querida. 1115 01:03:55,251 --> 01:03:57,253 O que você acabou de dizer? 1116 01:03:57,837 --> 01:03:59,588 Estou grávida. 1117 01:04:01,382 --> 01:04:04,176 O quê? Eu… 1118 01:04:04,885 --> 01:04:05,886 S-Sério? 1119 01:04:05,970 --> 01:04:08,055 Meu Deus. Espere. 1120 01:04:08,138 --> 01:04:09,598 Quando você descobriu? 1121 01:04:10,182 --> 01:04:13,227 Fui ao hospital esta manhã. 1122 01:04:14,144 --> 01:04:17,022 Por que você não me contou? 1123 01:04:17,106 --> 01:04:20,609 Você estava ocupado derrotando a Corporação de Pioneiros de Gosan. 1124 01:04:21,193 --> 01:04:22,778 Você está certa. 1125 01:04:23,696 --> 01:04:27,616 Eu sabia que os céus nos abençoariam neste momento. 1126 01:04:28,075 --> 01:04:29,076 Querida. 1127 01:04:29,159 --> 01:04:30,911 Nosso bebê realmente está... 1128 01:04:30,995 --> 01:04:34,164 Sim, nosso bebê está bem aqui. 1129 01:04:34,748 --> 01:04:37,209 Não posso acreditar nisso, querida. 1130 01:04:37,293 --> 01:04:39,253 Muito obrigado. 1131 01:04:39,336 --> 01:04:41,839 Não consigo expressar o quanto estou feliz. 1132 01:04:43,090 --> 01:04:45,801 - Tem certeza que está feliz? - Claro. 1133 01:04:45,885 --> 01:04:49,263 Eu sou o homem mais feliz do mundo agora. 1134 01:04:49,889 --> 01:04:52,141 Estou tão feliz como quando te conheci. 1135 01:04:52,224 --> 01:04:53,225 Hum. 1136 01:04:53,309 --> 01:04:54,935 Eu cuidarei bem do nosso bebê. 1137 01:04:55,019 --> 01:04:56,979 Espero que nosso filho cresça para ser como você. 1138 01:04:57,062 --> 01:04:58,480 Faremos isso juntos. 1139 01:04:59,231 --> 01:05:02,151 Ajudaremos nosso filho a superar este mundo perigoso. 1140 01:05:02,860 --> 01:05:04,653 - Claro. - Querida. 1141 01:05:05,821 --> 01:05:07,114 Eu te amo muito. 1142 01:05:07,197 --> 01:05:10,200 Eu também te amo. 1143 01:05:11,243 --> 01:05:12,995 Você acha que será menino ou menina? 1144 01:05:13,078 --> 01:05:14,079 Hum… 1145 01:05:14,163 --> 01:05:15,247 Talvez gêmeos? 1146 01:05:15,331 --> 01:05:17,833 - Gêmeos? - Como devemos nomeá-los? 1147 01:05:18,417 --> 01:05:20,061 A Lei Juvenil da Coreia foi legislada em 22 de junho de 1953 1148 01:05:20,085 --> 01:05:21,313 e aplicada a partir de 1º de janeiro de 1954. 1149 01:05:21,337 --> 01:05:23,315 Inicialmente, os delinquentes juvenis foram classificados como aqueles com idade entre 12 e 1150 01:05:23,339 --> 01:05:25,066 14 anos, mas foi revisto para idades entre 10 e 14 anos em 2008, como permanece até agora. 1151 01:05:25,090 --> 01:05:26,610 Os infratores juvenis não recebem punição criminal 1152 01:05:26,634 --> 01:05:28,674 e em vez disso, são colocados sob disposição protetora. 1153 01:05:43,067 --> 01:05:44,526 Que estranho. 1154 01:05:45,694 --> 01:05:48,822 Essas coisas estão circulando assim há dias. 1155 01:06:11,345 --> 01:06:16,809 Dongsan Textile Co., Ltd. Moinho Jongnam 1156 01:07:00,936 --> 01:07:04,857 Detetive Chefe 1958 1157 01:07:04,940 --> 01:07:07,985 Uma garota chamada Kim Soonjung desapareceu. 1158 01:07:08,068 --> 01:07:10,487 O que diabos você fez com seus trabalhadores? 1159 01:07:10,571 --> 01:07:12,281 Como você conseguiu essa foto? 1160 01:07:12,364 --> 01:07:14,300 Seus pais são todos homens em posições elevadas. 1161 01:07:14,324 --> 01:07:16,285 Esta é toda a evidência que precisamos. 1162 01:07:16,368 --> 01:07:18,471 -Vamos pegá-los agora. - Tem certeza? 1163 01:07:18,495 --> 01:07:19,496 Você é um assassino. 1164 01:07:19,580 --> 01:07:21,665 Eu quero aquele idiota morto. 1165 01:07:21,749 --> 01:07:22,851 Você poderia se livrar dele? 1166 01:07:22,875 --> 01:07:25,919 Em que mundo um policial ajuda um suspeito? 1167 01:07:26,003 --> 01:07:28,130 Como você nunca muda? 1168 01:07:28,213 --> 01:07:29,399 Você está bem? 1169 01:07:29,423 --> 01:07:30,663 Me traga uma maca! 1170 01:07:31,341 --> 01:07:33,981 Vamos prender esses idiotas hoje, aconteça o que acontecer. 1171 01:07:34,678 --> 01:07:36,680 Traduzido por JCSAOMELHOR 82294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.