All language subtitles for Chief.Detective.1958.2024.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:32,949 Detetive Chefe 1958 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 Esta série não está relacionada a nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento. 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Cenas envolvendo animais foram filmadas de acordo com as diretrizes de bem-estar animal. 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,538 {\an8}Chefe Yu! 5 00:00:38,621 --> 00:00:40,457 {\an8}Episódio 7 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,833 {\an8}Você está bem, senhor? 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,251 {\an8}Você está realmente bem? 8 00:00:43,334 --> 00:00:45,545 {\an8}Eu estava com tanto medo que você não acordasse. 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,172 {\an8}Eu sou o Martelo de Aço de Mapo, lembra? 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,424 {\an8}Vai ser preciso mais para me matar. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,801 {\an8}Saia do caminho. 12 00:00:53,928 --> 00:00:54,929 {\an8}Nossa. 13 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 {\an8}É um alívio que você esteja acordado, chefe Yu. 14 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 {\an8}Sou o Superintendente Sênior Baek Doseok. 15 00:01:00,560 --> 00:01:04,022 {\an8}Meu Deus. Prazer em conhecê-lo pela primeira vez, senhor. 16 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 {\an8}Na verdade, não nos conhecemos antes? 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,404 {\an8}Não, não conhecemos. 18 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 Devo ter confundido você com outra pessoa. 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 Prenda esse idiota primeiro. 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 Você enfrentará uma punição severa. 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,541 Quem merece punir quem? 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Como você ousa olhar para mim? 23 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Não há algo que gostaria de discutir com o chefe Yu, senhor? 24 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Obrigado por me manter vivo. 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,347 Na verdade, 26 00:01:37,430 --> 00:01:40,225 deveria agradecer ao superintendente sênior? 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Seu cérebro ainda não se recuperou? 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,359 -O que há com esse absurdo? -Você está certo, senhor. 29 00:01:50,276 --> 00:01:52,445 Minha mente ainda não está pronta depois de ter sido hospitalizada. 30 00:01:53,530 --> 00:01:57,033 -Detetive Park. -O suspeito, Choi Dalsik, 31 00:01:57,117 --> 00:01:59,744 ordenou que alguém agredisse severamente o chefe Yu 32 00:01:59,828 --> 00:02:03,623 já que ele estava ressentido com suas cartas expondo suas ações pró-japonesas. 33 00:02:05,416 --> 00:02:06,751 Essa bobagem de novo, seu idiota? 34 00:02:06,835 --> 00:02:09,796 Que alguém me confessou seus crimes de certa forma. 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Talvez eu devesse ter acabado com você. 36 00:02:13,550 --> 00:02:16,845 Mas graças a você, consegui ser o superintendente sênior. 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,183 Seus idiotas. 38 00:02:22,854 --> 00:02:24,063 Isso é alguma piada? 39 00:02:24,147 --> 00:02:26,566 Não, é uma investigação justificada. 40 00:02:28,067 --> 00:02:31,320 Quer dizer, eu me pergunto por que ele recebeu ordens de me manter vivo. 41 00:02:33,781 --> 00:02:36,492 Ele poderia ter acabado comigo ali se quisesse. 42 00:02:38,077 --> 00:02:39,203 Isso é o porque. 43 00:02:42,707 --> 00:02:46,419 Então você e o Yeonghan sabiam que o Chefe Yu já havia acordado? 44 00:02:46,502 --> 00:02:47,587 Sim. 45 00:02:48,087 --> 00:02:50,089 Honestamente, foi um milagre. 46 00:02:53,301 --> 00:02:54,302 Sr. Yu, 47 00:02:55,011 --> 00:02:56,387 você está acordado? 48 00:03:00,349 --> 00:03:02,226 Você me reconhece? 49 00:03:21,829 --> 00:03:24,957 Entreguei seu pedido ao Detetive Park 50 00:03:25,041 --> 00:03:26,626 para encontrá-lo e mantê-lo seguro. 51 00:03:26,709 --> 00:03:28,920 Ainda assim, como você pôde manter isso em segredo de nós? 52 00:03:29,003 --> 00:03:30,046 Não é como se fôssemos espiões. 53 00:03:30,129 --> 00:03:32,548 Você deveria pelo menos ter me contado. 54 00:03:32,632 --> 00:03:35,092 Teríamos atacado a Polícia Nacional se soubéssemos. 55 00:03:35,176 --> 00:03:39,722 Sinto muito, mas era isso que o Chefe Yu e o Detetive Park queriam. 56 00:03:39,805 --> 00:03:43,392 De qualquer forma, ele está acabado como vice-diretor, não é? 57 00:03:43,476 --> 00:03:45,478 Minato Tanaka. 58 00:03:47,271 --> 00:03:49,190 Nome coreano, Choi Dalsik. 59 00:03:50,566 --> 00:03:54,153 Esta é uma promessa ao imperador japonês que você escreveu com seu sangue 60 00:03:55,529 --> 00:03:56,572 e uma foto sua antes. 61 00:03:59,617 --> 00:04:00,743 Caramba. 62 00:04:00,826 --> 00:04:03,371 Quanto sangue você derramou para escrever este compromisso? 63 00:04:03,913 --> 00:04:06,040 A escrita ainda está clara como o dia. 64 00:04:06,123 --> 00:04:08,668 Você não sentiu tontura depois? 65 00:04:09,543 --> 00:04:12,880 Você não deixou pedra sobre pedra para encontrar esse registro do seu horrível segredo, 66 00:04:13,547 --> 00:04:15,883 até bagunçando a casa do Chefe Yu. 67 00:04:16,509 --> 00:04:18,177 Mas que pena para você. 68 00:04:19,011 --> 00:04:21,973 A cópia original estava escondida em algum lugar que você não esperava. 69 00:04:22,056 --> 00:04:24,100 "Minato Tanaka." 70 00:04:26,394 --> 00:04:28,729 Foi por isso que você deixou o Chefe Yu vivo, 71 00:04:29,397 --> 00:04:32,650 para encontrar a pista decisiva que comprove as suas raízes pró-japonesas. 72 00:04:33,734 --> 00:04:36,654 Você ouviu que tenho sujeira sobre você, não é? 73 00:04:37,196 --> 00:04:39,490 Bem, eu vazei essa informação. 74 00:04:40,783 --> 00:04:44,161 Isto é o que o Chefe Yu e eu imaginamos que passou pela cabeça do suspeito. 75 00:04:44,662 --> 00:04:47,540 "Tenho certeza de que o Chefe Yu está com isso, 76 00:04:48,541 --> 00:04:49,834 mas será suficiente matá-lo?" 77 00:04:50,251 --> 00:04:51,252 "Não. 78 00:04:51,794 --> 00:04:53,713 Se ele deixou com outra pessoa, 79 00:04:53,796 --> 00:04:56,007 O chefe Yu poderia morrer e eu ainda estaria exposto." 80 00:04:56,924 --> 00:05:00,553 “Eu deveria mantê-lo vivo por enquanto e ver o que acontece. 81 00:05:01,095 --> 00:05:02,596 Se ninguém me expor, 82 00:05:03,723 --> 00:05:04,803 então eu vou matá-lo." 83 00:05:05,558 --> 00:05:08,769 A propósito, por que você teve que cortar meu calcanhar? 84 00:05:08,853 --> 00:05:10,604 Você poderia ter esfaqueado aleatoriamente. 85 00:05:11,105 --> 00:05:12,148 Isso mesmo. 86 00:05:13,482 --> 00:05:15,651 Um oficial das forças especiais faria algo assim. 87 00:05:15,735 --> 00:05:17,611 É para isso que você foi treinado. 88 00:05:18,112 --> 00:05:21,574 Você não só é bom com armas, mas também é habilidoso com uma faca, 89 00:05:22,241 --> 00:05:23,409 Capitão Baek Doseok. 90 00:05:25,244 --> 00:05:27,580 Por que você não enviou às autoridades? 91 00:05:28,164 --> 00:05:30,041 Então tudo estaria acabado para mim. 92 00:05:30,541 --> 00:05:32,335 O fato de você não ter… 93 00:05:35,129 --> 00:05:36,839 me diz que você tem uma trama em mente. 94 00:05:38,924 --> 00:05:40,676 Você poderia chamar isso de trama. 95 00:05:41,635 --> 00:05:43,095 Queremos todas as informações… 96 00:05:44,847 --> 00:05:47,266 sobre os membros da Sociedade Sinkwang. 97 00:05:47,350 --> 00:05:48,476 Isso não é suficiente. 98 00:05:48,559 --> 00:05:51,896 Está bem. Digamos que tudo o que você disse é verdade. 99 00:05:52,605 --> 00:05:53,606 Então? 100 00:05:54,523 --> 00:05:55,983 O que é que você realmente quer? 101 00:05:58,277 --> 00:05:59,445 O que queremos? 102 00:05:59,528 --> 00:06:00,696 Sim. 103 00:06:20,424 --> 00:06:21,425 Chefe Yu. 104 00:06:22,176 --> 00:06:24,261 A promessa e a imagem desapareceram. 105 00:06:25,971 --> 00:06:28,766 Posso até deixar passar que você me deixou aleijado. 106 00:06:29,767 --> 00:06:32,728 Em troca, deixe a Unidade 1 em paz. 107 00:06:32,812 --> 00:06:34,772 Como você quer que eu deixe sua unidade em paz? 108 00:06:34,855 --> 00:06:36,107 Nos deixe em paz, 109 00:06:36,690 --> 00:06:38,984 não importa o que investigamos ou a bagunça que fazemos. 110 00:06:39,568 --> 00:06:40,569 Chefe. 111 00:06:40,653 --> 00:06:43,072 Mas ainda assim, você não pode simplesmente destruir as evidências… 112 00:06:43,489 --> 00:06:44,907 Por que você está hesitando? 113 00:06:45,324 --> 00:06:46,784 A evidência desapareceu. 114 00:06:46,867 --> 00:06:49,829 É melhor respeitar a cadeia de comando, Chefe Yu! 115 00:06:49,912 --> 00:06:51,372 Cale a boca! 116 00:06:58,629 --> 00:07:01,382 Episódio 7 O ataque do grande ladrão 117 00:07:02,508 --> 00:07:05,761 Tivemos o suficiente para removê-lo do cargo de vice-diretor, chefe. 118 00:07:05,845 --> 00:07:08,389 Não é certo que um traidor tão desprezível da nação 119 00:07:08,472 --> 00:07:10,307 continue como oficial da polícia. 120 00:07:10,391 --> 00:07:12,226 Achei que você queria que ele fosse embora! 121 00:07:12,309 --> 00:07:13,561 Meu Deus, meu tornozelo. 122 00:07:14,270 --> 00:07:15,479 Vamos descansar um pouco. 123 00:07:21,777 --> 00:07:24,613 Você lutou todo esse tempo só para acabar assim, senhor? 124 00:07:28,409 --> 00:07:30,911 O que diabos aconteceu? 125 00:07:30,995 --> 00:07:32,621 Isso é inaceitável! 126 00:07:34,415 --> 00:07:35,458 Yeonghan. 127 00:07:37,418 --> 00:07:38,878 Vamos embora. 128 00:07:40,754 --> 00:07:42,089 Senhor! 129 00:07:57,605 --> 00:07:58,898 Sinto muito, senhor. 130 00:08:01,025 --> 00:08:02,026 Vamos. 131 00:08:08,449 --> 00:08:10,367 Você simplesmente vai deixá-los em paz? 132 00:08:10,868 --> 00:08:12,745 Para garantir que não enfrentaremos dificuldades futuras, 133 00:08:12,828 --> 00:08:14,788 você deve eliminá-las pela raiz, senhor. 134 00:08:14,872 --> 00:08:16,832 Não. Apenas siga a minha decisão. 135 00:08:16,916 --> 00:08:18,542 Mas o vice-diretor Choi… 136 00:08:18,626 --> 00:08:19,793 Ainda não acabou. 137 00:08:19,877 --> 00:08:21,921 Eles devem ter uma carta diferente na manga. 138 00:08:22,004 --> 00:08:23,339 É por isso que eles rasgaram aquilo. 139 00:08:23,422 --> 00:08:26,550 Seja como for, não podemos permitir que nos arrastem! 140 00:08:26,634 --> 00:08:28,594 Por que você continua respondendo? 141 00:08:29,178 --> 00:08:31,138 Apenas aguarde e observe por enquanto. 142 00:08:31,222 --> 00:08:34,558 Você não deve fazer nada sem minha permissão, entendeu? 143 00:08:40,564 --> 00:08:41,815 Caramba. 144 00:08:42,650 --> 00:08:43,943 Eu não entendi. 145 00:08:44,610 --> 00:08:46,403 Por que você destruiria as evidências? 146 00:08:46,487 --> 00:08:49,740 Como pôde fazer um acordo com traidores pró-japoneses, senhor? 147 00:08:56,872 --> 00:08:58,249 Por que você está rindo, senhor? 148 00:09:02,753 --> 00:09:04,046 Espere um minuto. 149 00:09:04,672 --> 00:09:06,107 Você tem outra carta na manga. 150 00:09:06,131 --> 00:09:10,219 Seus idiotas ingênuos. 151 00:09:10,803 --> 00:09:13,556 Eu não nasci ontem, rapazes. 152 00:09:14,890 --> 00:09:17,309 Qual é, você poderia ter nos contado antes. 153 00:09:17,393 --> 00:09:19,353 Minha cabeça estava prestes a explodir. 154 00:09:22,690 --> 00:09:23,983 - Nossa. - Chefe Yu. 155 00:09:24,066 --> 00:09:25,609 Qual é o sua carta secreta? 156 00:09:25,693 --> 00:09:26,694 Qual é. 157 00:09:27,611 --> 00:09:28,821 Quanto melhor a mão, 158 00:09:29,071 --> 00:09:31,365 mais emocionante é esperar. 159 00:09:31,740 --> 00:09:33,033 Eu avisarei você a tempo. 160 00:09:33,617 --> 00:09:35,953 Em breve. 161 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 Não teria sido melhor acabar com o vice-diretor Choi, senhor? 162 00:09:40,791 --> 00:09:44,628 Há algo mais importante que a minha carta secreta. 163 00:09:45,337 --> 00:09:49,300 Pessoas como Choi estão em todo o lado militar e policial. 164 00:09:50,217 --> 00:09:52,511 Então quem sofreria mais? 165 00:09:52,886 --> 00:09:55,264 Os impotentes. 166 00:09:55,347 --> 00:09:57,182 Quem irá protegê-los? 167 00:09:57,766 --> 00:09:59,101 A polícia? Soldados? 168 00:09:59,184 --> 00:10:00,603 Juízes e promotores? 169 00:10:01,103 --> 00:10:02,104 Não. 170 00:10:02,896 --> 00:10:05,733 Todos esses idiotas vão sugar os poderosos. 171 00:10:06,317 --> 00:10:09,820 É por isso que pessoas como nós precisam ficar do lado dos impotentes. 172 00:10:10,613 --> 00:10:12,364 Sou totalmente a favor de ficar do lado deles, 173 00:10:12,448 --> 00:10:14,533 mas de que adianta se somos apenas nós? 174 00:10:16,702 --> 00:10:19,788 Quando todos estavam ocupados lambendo as botas de Lee Jungjae, 175 00:10:19,872 --> 00:10:21,332 por que vocês recusaram então? 176 00:10:22,207 --> 00:10:26,503 Não pensei que faria mal para um policial como eu existir neste mundo. 177 00:10:27,463 --> 00:10:29,423 Isso parece estranhamente familiar. 178 00:10:31,008 --> 00:10:32,343 Detetive Jo. 179 00:10:32,926 --> 00:10:34,053 Detetive Seo. 180 00:10:34,553 --> 00:10:36,221 Vocês dois também não sentiam o mesmo? 181 00:10:36,805 --> 00:10:38,265 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 182 00:10:38,766 --> 00:10:39,850 Isso mesmo. 183 00:10:40,434 --> 00:10:43,854 O que precisamos fazer é manter a fé e seguir em frente. 184 00:10:44,605 --> 00:10:46,398 Nunca nos importamos que éramos um grupo pequeno. 185 00:10:47,816 --> 00:10:48,901 Você está certo. 186 00:10:48,984 --> 00:10:51,445 Poderemos não ganhar o suficiente para passar terras aos nossos descendentes, 187 00:10:51,528 --> 00:10:54,365 mas passaremos a nossa integridade, o nosso maior bem. 188 00:10:57,868 --> 00:11:00,746 Bem, prefiro passar algum terreno. 189 00:11:02,206 --> 00:11:03,290 Yeonghan. 190 00:11:03,999 --> 00:11:06,669 Ainda dói que você não tenha nos contado. 191 00:11:06,752 --> 00:11:08,087 Sinto muito. 192 00:11:08,879 --> 00:11:10,756 Foi tudo por sua causa. 193 00:11:10,839 --> 00:11:12,716 Mas realmente não foi. 194 00:11:13,217 --> 00:11:16,220 Se algo tivesse dado errado, nunca teríamos superado isso. 195 00:11:17,388 --> 00:11:18,639 Tudo bem, tudo bem. 196 00:11:18,972 --> 00:11:22,643 De agora em diante, não haverá segredos entre nós. 197 00:11:23,435 --> 00:11:26,647 Eu iria morder todo mundo se o Chefe Yu não acordasse. 198 00:11:27,815 --> 00:11:30,651 Você não é um tigre, Sangsun. Você não pode fazer isso. 199 00:11:30,734 --> 00:11:32,736 Se algo trágico acontecer, 200 00:11:33,404 --> 00:11:35,484 você terá que ser nosso detetive-chefe então, Yeonghan. 201 00:11:35,698 --> 00:11:36,824 Nem diga isso. 202 00:11:37,282 --> 00:11:40,953 Estou bem em ser basicamente o vice-chefe. 203 00:11:41,036 --> 00:11:42,871 Então eu serei o chefe da turma. 204 00:11:43,497 --> 00:11:45,290 Serei o chefe dos esportes. 205 00:11:45,666 --> 00:11:48,293 Bem, posso ser o chefe da limpeza. 206 00:11:50,087 --> 00:11:51,213 Idiotas malucos. 207 00:11:55,676 --> 00:11:57,756 Eles devem estar tocando o sino em Bosingak. 208 00:11:58,637 --> 00:11:59,680 O sino? 209 00:12:00,347 --> 00:12:03,517 Espero que o sino não toque por nada de ruim no ano novo. 210 00:12:03,892 --> 00:12:04,893 Eu também espero. 211 00:12:06,437 --> 00:12:07,479 Vamos. 212 00:12:09,481 --> 00:12:12,377 Seul deu as boas-vindas ao ano novo com o som estridente da construção, 213 00:12:12,401 --> 00:12:15,070 que promete modernizar a paisagem da capital. 214 00:12:15,154 --> 00:12:16,280 Ano 1962 215 00:12:16,363 --> 00:12:19,408 Com as antigas paredes de pedra agora substituídas por cercas de ferro brilhantes, 216 00:12:19,491 --> 00:12:22,703 as estradas ao redor da Prefeitura de Seul foram alargadas em 6 metros… 217 00:12:25,414 --> 00:12:26,415 Querida. 218 00:12:26,498 --> 00:12:28,333 - Você está aqui. - Você esperou muito? 219 00:12:28,417 --> 00:12:29,877 Não, acabei de chegar. 220 00:12:29,960 --> 00:12:32,546 Agora, por que não vamos fazer um desejo? 221 00:12:32,629 --> 00:12:34,214 OK. 222 00:12:35,549 --> 00:12:38,177 Caramba. Você está louco? 223 00:12:38,260 --> 00:12:39,470 Desapareçam, seus canalhas! 224 00:12:39,553 --> 00:12:41,346 Quem deixou vocês leprosos nas ruas? 225 00:12:41,430 --> 00:12:43,682 Você está tentando fazer com que todos nós morramos? 226 00:12:43,766 --> 00:12:46,685 Esses pacientes se curaram completamente. 227 00:12:46,769 --> 00:12:48,437 Eles não são mais contagiosos. 228 00:12:48,520 --> 00:12:49,680 A lepra não é o único problema. 229 00:12:50,230 --> 00:12:52,149 Ouvi dizer que essas coisas comem bebês! 230 00:12:52,649 --> 00:12:54,401 Escória amaldiçoada. 231 00:12:55,194 --> 00:12:56,445 Saia daqui agora! 232 00:12:57,196 --> 00:12:58,781 Deixe Jongnam, sua escória. 233 00:13:00,032 --> 00:13:01,283 O que você acha que está fazendo? 234 00:13:01,366 --> 00:13:03,303 - Você está bem? - Quem é você? 235 00:13:03,327 --> 00:13:04,369 Você está bem? 236 00:13:06,371 --> 00:13:07,915 Identificação policial Park Yeonghan 237 00:13:11,084 --> 00:13:14,213 Você não ouviu a freira dizer que eles se curaram completamente? 238 00:13:14,296 --> 00:13:15,839 Então, qual é o problema aqui? 239 00:13:15,923 --> 00:13:17,257 Bem, quero dizer… 240 00:13:17,341 --> 00:13:19,259 Aquela escória come bebês e... 241 00:13:19,343 --> 00:13:21,428 Nos meus três anos na Delegacia de Polícia de Jongnam, 242 00:13:21,512 --> 00:13:23,430 nenhum caso desse tipo surgiu. 243 00:13:24,014 --> 00:13:26,809 Você não deveria machucar pessoas inocentes com base em alguns rumores malucos. 244 00:13:26,892 --> 00:13:29,478 Se você ameaçar essas pessoas novamente, 245 00:13:29,561 --> 00:13:32,439 Receio que você seja preso por intimidação. 246 00:13:33,315 --> 00:13:34,483 Todos se dispersem. 247 00:13:35,108 --> 00:13:36,109 Saiam. 248 00:13:36,944 --> 00:13:38,904 Desculpe por isso. Você pode ir agora. 249 00:13:40,948 --> 00:13:41,949 Espere, eu… 250 00:13:42,032 --> 00:13:43,272 Desculpe, por favor, saia. 251 00:13:47,246 --> 00:13:48,330 Obrigada. 252 00:14:05,889 --> 00:14:08,141 Qual foi o seu desejo para o ano novo? 253 00:14:09,810 --> 00:14:11,270 É o mesmo de sempre para mim. 254 00:14:11,353 --> 00:14:14,439 Muita saúde para você e nossas famílias, 255 00:14:15,107 --> 00:14:18,151 um ano seguro para a Unidade 1, 256 00:14:18,610 --> 00:14:19,611 e claro… 257 00:14:20,112 --> 00:14:23,991 pena de prisão para todos os bandidos. 258 00:14:24,074 --> 00:14:25,200 Esses foram os meus desejos. 259 00:14:25,784 --> 00:14:29,329 O Buda sempre parece conceder seus desejos. 260 00:14:30,497 --> 00:14:31,540 - É mesmo? - Sim. 261 00:14:32,249 --> 00:14:35,002 O que você desejou, querida? 262 00:14:35,627 --> 00:14:39,214 Desejei nossa boa saúde, 263 00:14:40,048 --> 00:14:43,552 segurança para todos os policiais em Jongnam 264 00:14:43,635 --> 00:14:47,014 e paz para os pacientes que se recuperaram da lepra. 265 00:14:49,266 --> 00:14:50,267 E… 266 00:14:52,269 --> 00:14:53,270 E? 267 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Você desejou aquilo de novo? 268 00:14:59,776 --> 00:15:01,736 Não desejo isso apenas no início do ano. 269 00:15:02,988 --> 00:15:04,531 Eu sempre desejo. 270 00:15:04,615 --> 00:15:08,201 Nossa. Você realmente não precisa desejar tanto. 271 00:15:08,285 --> 00:15:11,330 A cegonha fará sua entrega em breve. 272 00:15:11,413 --> 00:15:16,585 Bem, há dois anos que não vejo nenhuma cegonha a caminho. 273 00:15:18,295 --> 00:15:19,338 Querida. 274 00:15:20,047 --> 00:15:23,425 A felicidade não consiste em preencher um vazio. 275 00:15:24,384 --> 00:15:25,427 Felicidade… 276 00:15:26,595 --> 00:15:28,055 não requer nada. 277 00:15:28,138 --> 00:15:32,142 Cada momento que passamos juntos 278 00:15:32,726 --> 00:15:35,354 é a verdadeira felicidade. 279 00:15:36,480 --> 00:15:37,522 Você não concorda? 280 00:15:39,483 --> 00:15:41,276 Sim, querido. 281 00:15:44,529 --> 00:15:46,573 Que dia adorável. 282 00:15:50,369 --> 00:15:52,579 Obrigado por estar comigo. 283 00:15:53,455 --> 00:15:56,249 Obrigada ainda mais. 284 00:15:56,333 --> 00:15:58,210 O que é isso agora? 285 00:15:58,293 --> 00:16:00,295 Preços das ações 286 00:16:01,380 --> 00:16:02,714 O que você está olhando? 287 00:16:02,798 --> 00:16:04,925 É como jogar, 288 00:16:05,008 --> 00:16:06,176 mas não tenho certeza. 289 00:16:06,259 --> 00:16:09,012 Isso não é jogo. É uma lista de ações. 290 00:16:09,596 --> 00:16:11,306 Você me enganou por um segundo. 291 00:16:11,598 --> 00:16:12,641 Isso não é jogo. 292 00:16:12,724 --> 00:16:14,601 Como isso não é jogo? 293 00:16:14,685 --> 00:16:17,062 Você ainda está apostando em quem você acha que terá grande sucesso. 294 00:16:17,145 --> 00:16:18,563 É como uma corrida de besouros. 295 00:16:18,647 --> 00:16:20,190 Ou você ganha ou perde. 296 00:16:21,483 --> 00:16:24,027 Sangsun, o seu estereótipo sobre ações é o problema. 297 00:16:24,486 --> 00:16:27,489 O jogo é apostar na incerteza. 298 00:16:27,572 --> 00:16:30,742 Comprar ações significa analisar empresas 299 00:16:30,826 --> 00:16:34,121 e investir legalmente naquelas que são promissoras. 300 00:16:35,205 --> 00:16:37,916 Então é basicamente um jogo. Você deveria adivinhar. 301 00:16:38,000 --> 00:16:41,003 Nada disso faria sentido para mim. 302 00:16:41,086 --> 00:16:42,647 - Eu apenas apostaria nisso como você. - Certo? 303 00:16:42,671 --> 00:16:45,590 Não, me escute. Sangsun. 304 00:16:46,508 --> 00:16:49,511 Por que você não tenta entender como os investidores se sentem? 305 00:16:50,095 --> 00:16:51,680 Qual investidor? Quem é um investidor? 306 00:16:51,763 --> 00:16:53,140 Você investiu? 307 00:16:55,642 --> 00:16:57,811 Tanto faz! Pense o que quiser! 308 00:16:58,520 --> 00:16:59,896 Por que ele está tão chateado? 309 00:16:59,980 --> 00:17:01,398 - Eu também me pergunto isso. - Ei. 310 00:17:02,065 --> 00:17:04,568 Estou te dizendo, é uma aposta. 311 00:17:07,863 --> 00:17:10,198 Valores Mobiliários Myungil, Escritório de Jongnam 312 00:17:11,116 --> 00:17:13,676 Fechado temporariamente hoje Visite o escritório central para assuntos urgentes 313 00:17:15,412 --> 00:17:16,663 Caramba. 314 00:17:17,497 --> 00:17:18,707 Por que ele ainda não está aqui? 315 00:17:22,753 --> 00:17:24,713 Bem-vindo… 316 00:17:32,763 --> 00:17:33,889 Lamento, 317 00:17:33,972 --> 00:17:36,349 mas apenas o escritório principal está aberto hoje. 318 00:17:56,369 --> 00:17:58,038 Me ajude! 319 00:17:58,497 --> 00:17:59,664 Ajuda! 320 00:18:07,839 --> 00:18:11,426 Espero não ter tirado você do trabalho por muito tempo para ir ao templo. 321 00:18:11,510 --> 00:18:13,303 Claro que não. 322 00:18:13,386 --> 00:18:15,305 Usei meu intervalo de almoço para estar com você. 323 00:18:15,388 --> 00:18:16,431 Isso é um alívio. 324 00:18:18,266 --> 00:18:22,771 Aliás, onde você acha que moram os recuperados de lepra? 325 00:18:23,355 --> 00:18:25,357 Eu também me pergunto isso. 326 00:18:25,440 --> 00:18:28,026 Tenho certeza de que eles moram em algum lugar aqui. Vou tentar descobrir. 327 00:18:34,574 --> 00:18:35,654 Não olhe. 328 00:18:37,494 --> 00:18:38,537 Senhor. 329 00:19:15,407 --> 00:19:18,201 Recebi uma mensagem da KCIA recentemente. 330 00:19:18,285 --> 00:19:19,286 Oh. 331 00:19:19,369 --> 00:19:22,914 Ele disse que se algum crime relacionado a ações acontecer 332 00:19:22,998 --> 00:19:25,584 nos distritos de Jongnam, Gudam e Heungchun, 333 00:19:25,667 --> 00:19:27,627 para não deixar a delegacia cuidar disso. 334 00:19:27,711 --> 00:19:29,564 Devemos transferir os casos para a Polícia Nacional 335 00:19:29,588 --> 00:19:31,047 e depois reportá-los à KCIA. 336 00:19:31,131 --> 00:19:34,134 Entendido, senhor. 337 00:19:34,926 --> 00:19:35,969 Mas posso perguntar por quê? 338 00:19:36,052 --> 00:19:37,762 Bem, 339 00:19:38,388 --> 00:19:41,808 a economia é tão crucial quanto a segurança nacional nos dias de hoje. 340 00:19:41,892 --> 00:19:42,976 Você está certo. 341 00:19:45,312 --> 00:19:46,313 Sim, senhor. 342 00:19:46,688 --> 00:19:50,150 Estamos vivendo na era de ouro da poderosa KCIA. 343 00:19:50,233 --> 00:19:54,362 Numa época em que as trevas se transformam em luz, 344 00:19:54,821 --> 00:19:57,240 precisamos nadar com a maré. 345 00:19:58,116 --> 00:19:59,117 Anotado, senhor. 346 00:20:03,580 --> 00:20:04,789 Detetive Park. 347 00:20:06,583 --> 00:20:08,168 Eu trouxe a testemunha. 348 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Olá. 349 00:20:10,003 --> 00:20:11,963 Por que você correu para dentro do prédio mais cedo? 350 00:20:12,047 --> 00:20:14,299 Achei que talvez alguém o tivesse empurrado. 351 00:20:14,382 --> 00:20:16,176 - Você viu alguma coisa? - Não. 352 00:20:16,259 --> 00:20:18,637 Até subi ao telhado, mas não vi ninguém. 353 00:20:18,720 --> 00:20:20,889 E por acaso você não conhece o falecido? 354 00:20:20,972 --> 00:20:22,849 Não, de jeito nenhum. 355 00:20:24,351 --> 00:20:25,518 Obrigado pela ajuda. 356 00:20:25,602 --> 00:20:27,705 Por favor, deixe seus dados de contato e endereço conosco. 357 00:20:27,729 --> 00:20:28,730 Pode deixar. 358 00:20:30,190 --> 00:20:31,191 Por favor, venha por aqui. 359 00:20:31,274 --> 00:20:33,276 Esse é um homem intrometido. 360 00:20:34,486 --> 00:20:37,280 Talvez isso realmente seja um suicídio. 361 00:20:37,739 --> 00:20:38,782 Teremos que ver. 362 00:20:39,407 --> 00:20:40,992 Algo a relatar? 363 00:20:41,326 --> 00:20:42,786 Na verdade. 364 00:20:43,161 --> 00:20:45,497 Ninguém o viu brigar com ninguém? 365 00:20:45,580 --> 00:20:47,499 Ninguém na multidão viu nada. 366 00:20:48,500 --> 00:20:50,020 Você já o identificou? 367 00:20:50,710 --> 00:20:52,671 Encontrei o cartão de cidadão dele na carteira. 368 00:20:53,755 --> 00:20:55,035 Seu nome é Hong Inho. 369 00:20:55,090 --> 00:20:57,300 Ele trabalha na corretora de valores no quarto andar. 370 00:20:58,802 --> 00:21:00,470 O Banco da Coreia CINCO 371 00:21:04,808 --> 00:21:06,048 Dê uma olhada neste. 372 00:21:07,102 --> 00:21:08,645 Você está trabalhando na cena agora? 373 00:21:09,020 --> 00:21:11,606 Sim. Decidi fazer exames iniciais no local. 374 00:21:12,190 --> 00:21:13,858 Nós apreciamos isso. 375 00:21:14,526 --> 00:21:15,568 Você notou alguma coisa? 376 00:21:15,652 --> 00:21:17,862 Uma autópsia precisa ser feita para mais detalhes, 377 00:21:18,405 --> 00:21:19,698 mas a causa da morte 378 00:21:19,781 --> 00:21:22,450 foi um ferimento na cabeça devido ao impacto da queda. 379 00:21:22,534 --> 00:21:24,411 Mas dê uma olhada em seu pulso. 380 00:21:25,537 --> 00:21:27,497 Este hematoma está apenas na mão direita. 381 00:21:27,580 --> 00:21:29,457 Ele parece ter sido agarrado com força. 382 00:21:29,541 --> 00:21:32,919 Ele brigou? Suas roupas estão em farrapos. 383 00:21:33,753 --> 00:21:35,873 Talvez ele tenha sido jogado com um movimento de judô. 384 00:21:37,257 --> 00:21:38,617 Valores Mobiliários Myungil, Escritório de Jongnam 385 00:21:42,637 --> 00:21:44,848 Fechado temporariamente? Mais como falido. 386 00:21:45,473 --> 00:21:46,683 Este lugar está tão vazio. 387 00:21:47,642 --> 00:21:49,394 Se foi fechado temporariamente, 388 00:21:49,936 --> 00:21:51,438 por que ele veio trabalhar? 389 00:22:04,367 --> 00:22:05,577 O que você acha que é isso? 390 00:22:08,204 --> 00:22:10,123 Parece que algo foi arrastado. 391 00:22:17,839 --> 00:22:19,716 Espere, isso parece muito semelhante. 392 00:22:21,634 --> 00:22:22,761 Policial Nam! 393 00:22:23,345 --> 00:22:25,347 Me traga os sapatos do falecido. 394 00:22:25,430 --> 00:22:26,681 Sim, senhor! 395 00:22:30,935 --> 00:22:32,520 Por que estão tão desgastados? 396 00:22:32,979 --> 00:22:34,272 Eles são basicamente lixo. 397 00:22:34,856 --> 00:22:35,940 Olhe atentamente. 398 00:22:37,317 --> 00:22:39,611 Eles não estão desgastados pelo uso. 399 00:22:39,694 --> 00:22:41,529 A borracha ainda está crua aqui. 400 00:22:41,613 --> 00:22:42,781 Isso mesmo. 401 00:22:42,864 --> 00:22:44,491 É como se eles tivessem sido raspados. 402 00:22:46,868 --> 00:22:50,288 Essas marcas foram feitas enquanto ele resistia a ser arrastado. 403 00:22:51,331 --> 00:22:53,208 Então alguém o arrastou pelo chão 404 00:22:53,291 --> 00:22:55,335 e o jogou pela janela. 405 00:22:56,461 --> 00:22:59,714 Yeonghan, o detetive Seo e eu verificaremos outras saídas. 406 00:22:59,798 --> 00:23:02,592 Então o Detetive Jo e eu faremos uma busca aqui no escritório. 407 00:23:02,675 --> 00:23:03,676 Sim, senhor. 408 00:23:04,844 --> 00:23:06,971 - Certo, Policial Nam. - Sim, detetive Park? 409 00:23:07,055 --> 00:23:09,808 Vi alguns recuperados de lepra aqui perto. 410 00:23:09,891 --> 00:23:13,269 Sim, às vezes as pessoas causam uma cena por causa delas. 411 00:23:13,353 --> 00:23:16,856 Você poderia descobrir onde eles moram? 412 00:23:16,940 --> 00:23:18,441 Sim, senhor. 413 00:23:20,402 --> 00:23:22,612 Eu sabia. Sempre há outra saída. 414 00:23:23,488 --> 00:23:24,823 A jovem testemunha 415 00:23:24,906 --> 00:23:27,492 não deve ter visto o assassino quando ele escapou por aqui. 416 00:23:29,452 --> 00:23:31,079 Para onde isso leva? 417 00:23:33,248 --> 00:23:34,488 Nem mesmo um único rato à vista. 418 00:23:34,541 --> 00:23:35,959 Esta é a rota de fuga perfeita. 419 00:23:40,088 --> 00:23:41,089 Detetive Jo. 420 00:23:41,756 --> 00:23:43,716 Você poderia abrir o cofre? 421 00:23:43,800 --> 00:23:45,009 Claro. 422 00:23:49,305 --> 00:23:50,473 Está aberto. 423 00:23:53,226 --> 00:23:54,227 Hum? 424 00:23:55,854 --> 00:23:57,480 Está completamente vazio. 425 00:23:57,564 --> 00:23:59,315 Abra esse armário também. 426 00:23:59,399 --> 00:24:02,193 Vamos também verificar se há livros ou documentos nas mesas. 427 00:24:14,831 --> 00:24:16,666 Para onde isso vai? 428 00:24:17,208 --> 00:24:18,960 Duvido que haja testemunhas. 429 00:24:19,502 --> 00:24:20,628 Este lugar está abandonado. 430 00:24:28,678 --> 00:24:30,555 Os céus não estão nos ajudando hoje. 431 00:24:35,935 --> 00:24:37,020 Hong Inho 432 00:24:37,103 --> 00:24:38,229 “Hong Inho.” 433 00:24:40,565 --> 00:24:42,358 Esta deve ser a mesa da vítima. 434 00:24:55,413 --> 00:24:56,664 Não são missangas de ábaco? 435 00:25:03,046 --> 00:25:04,672 Todas essas missangas, 436 00:25:05,340 --> 00:25:06,633 mas nenhum ábaco à vista. 437 00:25:36,412 --> 00:25:39,624 Vontade e testamento 438 00:25:39,707 --> 00:25:42,544 Encontrei algo, Yeonghan. 439 00:25:43,419 --> 00:25:45,880 “Apresento minhas humildes desculpas à Myungil Securities 440 00:25:45,964 --> 00:25:47,757 e a todos os seus clientes 441 00:25:48,341 --> 00:25:51,636 pelos danos que causei pelo desvio de fundos da empresa. 442 00:25:52,220 --> 00:25:55,056 Pretendo pagar pelos meus pecados com a minha vida." 443 00:25:59,519 --> 00:26:00,520 O que vocês acham? 444 00:26:02,730 --> 00:26:03,890 Estamos todos pensando o mesmo? 445 00:26:04,524 --> 00:26:06,526 O assassino pensa que somos idiotas? 446 00:26:06,609 --> 00:26:09,445 É difícil que uma morte seja tão obviamente um assassinato. 447 00:26:10,154 --> 00:26:11,239 Roupas esfarrapadas, 448 00:26:11,322 --> 00:26:13,157 pulsos machucados, 449 00:26:13,241 --> 00:26:14,742 além das marcas de derrapagem. 450 00:26:14,826 --> 00:26:17,662 Você pode adicionar este ábaco quebrado a essa lista. 451 00:26:17,745 --> 00:26:20,790 Você acha que o assassino não percebeu que seria tão óbvio? 452 00:26:20,873 --> 00:26:22,875 Tenho certeza de que ele não teve escolha. 453 00:26:23,501 --> 00:26:25,128 Ele estava com muita pressa. 454 00:26:25,962 --> 00:26:28,715 Pense nisso. Digamos que alguém pule e morra. 455 00:26:29,215 --> 00:26:33,136 Então, pelo menos uma pessoa no local iria verificar o prédio. 456 00:26:34,262 --> 00:26:37,140 Ele tinha que estar com pressa para escapar antes deles. 457 00:26:38,016 --> 00:26:41,227 Esta é a prova conclusiva de que o assassino estava com pressa. 458 00:26:41,811 --> 00:26:45,231 Ele teve que jogar as pistas para fora do escritório 459 00:26:45,315 --> 00:26:46,566 mas não teve tempo. 460 00:26:46,649 --> 00:26:50,403 O fato de ele estar com tanta pressa sugere que ele não é um assassino experiente. 461 00:26:50,778 --> 00:26:52,488 Seu plano também era de má qualidade, na melhor das hipóteses. 462 00:26:52,989 --> 00:26:54,949 O assassino deve ter deixado este testamento então. 463 00:26:55,533 --> 00:26:57,285 Para girar para um caso de homicídio, 464 00:26:57,660 --> 00:26:59,537 precisaremos analisar a caligrafia primeiro. 465 00:26:59,621 --> 00:27:01,706 Entrei em contato com o Serviço Forense Nacional, 466 00:27:02,206 --> 00:27:04,626 mas atualmente não há especialistas em caligrafia disponíveis. 467 00:27:04,709 --> 00:27:07,253 - Onde eles estão? - Eles estão em viagem de trabalho para Busan. 468 00:27:07,337 --> 00:27:09,255 O que aconteceu em Busan? 469 00:27:10,256 --> 00:27:13,259 Aparentemente, alguma empresa de navegação foi pega 470 00:27:13,343 --> 00:27:16,471 falsificando documentos financeiros importantes. 471 00:27:17,221 --> 00:27:19,015 Caramba, esse é um ótimo momento. 472 00:27:20,850 --> 00:27:23,061 Terei que trazer um rosto amigável. 473 00:27:23,144 --> 00:27:25,521 Você conhece alguém, senhor? 474 00:27:26,147 --> 00:27:28,066 Sim, e ele é uma autoridade líder. 475 00:27:33,363 --> 00:27:35,281 A esposa de Hong Inho 476 00:27:35,365 --> 00:27:37,492 e o pessoal da Myungil Securities estão aqui. 477 00:27:39,494 --> 00:27:43,331 A esposa da vítima viu o corpo? 478 00:27:43,915 --> 00:27:44,916 Sim. 479 00:27:46,000 --> 00:27:47,251 Mas a questão é… 480 00:27:49,629 --> 00:27:50,880 ela está parecendo um pouco... 481 00:28:04,227 --> 00:28:05,353 Aqui está, senhora. 482 00:28:10,191 --> 00:28:12,777 Meu marido era o mais trabalhador 483 00:28:13,361 --> 00:28:16,280 e pessoa honesta que conheci. 484 00:28:17,490 --> 00:28:19,283 Mas um desvio de dinheiro? 485 00:28:20,493 --> 00:28:22,495 Me lembro de como ele estava feliz 486 00:28:23,538 --> 00:28:25,498 sabendo que nosso filho nasceria em breve. 487 00:28:27,709 --> 00:28:29,085 Ele até fez uma promessa 488 00:28:29,752 --> 00:28:32,797 que ele viveria uma vida digna para nosso filho. 489 00:28:32,880 --> 00:28:36,676 Você sabe se ele se dava mal com alguém no trabalho, 490 00:28:37,427 --> 00:28:38,636 ou possivelmente algum inimigo? 491 00:28:40,012 --> 00:28:41,681 Ele não tinha nada disso. 492 00:28:43,307 --> 00:28:45,893 E ele não te contou nada fora do comum? 493 00:28:50,732 --> 00:28:51,733 Ah. 494 00:28:52,442 --> 00:28:55,111 Por favor, não tenha pressa, senhora. 495 00:28:55,194 --> 00:28:56,654 Não vamos forçá-la a falar. 496 00:28:56,738 --> 00:29:00,700 Por que o Hong Inho estava trabalhando se o escritório estava fechado temporariamente? 497 00:29:01,701 --> 00:29:05,455 Bem, ele estava recuperando o tempo de uma licença médica anterior. 498 00:29:05,538 --> 00:29:08,708 Nunca imaginei que ele cometeria suicídio lá. 499 00:29:08,791 --> 00:29:10,793 Como você tem tanta certeza de que foi suicídio? 500 00:29:10,877 --> 00:29:13,838 Havia uma investigação interna sendo realizada contra ele. 501 00:29:14,213 --> 00:29:15,453 Para que serviu a investigação? 502 00:29:15,506 --> 00:29:17,091 Por desvio, é claro. 503 00:29:17,175 --> 00:29:18,593 Recebemos uma denúncia 504 00:29:18,676 --> 00:29:21,679 de que ele estava fazendo uso indevido dos fundos fiduciários de nossos clientes. 505 00:29:21,763 --> 00:29:22,972 E quem te avisou? 506 00:29:26,058 --> 00:29:27,643 Você teve provas conclusivas? 507 00:29:27,727 --> 00:29:30,021 Sim, eu o vi fazer isso. 508 00:29:32,857 --> 00:29:34,150 Uma ou duas vezes por dia, 509 00:29:34,734 --> 00:29:36,319 ele embolsou o dinheiro dos nossos clientes. 510 00:29:37,111 --> 00:29:38,821 Falei com ele pessoalmente, 511 00:29:38,905 --> 00:29:40,990 para que as coisas não saíssem do controle. 512 00:29:41,657 --> 00:29:42,992 Mas ele nunca ouviu. 513 00:29:43,075 --> 00:29:44,911 Você precisa parar, certo? 514 00:29:45,578 --> 00:29:46,579 Parar o que? 515 00:29:46,662 --> 00:29:48,456 Eu vi tudo. 516 00:29:48,539 --> 00:29:50,666 Você terá grandes problemas. 517 00:29:52,043 --> 00:29:53,127 Eu vou tratar disso. 518 00:29:53,211 --> 00:29:54,571 Não é algo que você possa lidar. 519 00:29:54,629 --> 00:29:56,631 Eu disse que vou cuidar disso. 520 00:29:56,714 --> 00:29:59,717 Eu não tive escolha a não ser relatar o assunto 521 00:30:00,301 --> 00:30:02,845 para o meu diretor aqui. 522 00:30:20,530 --> 00:30:21,697 Não há nenhum indício de mentira. 523 00:30:26,244 --> 00:30:27,578 Duas semanas atrás, 524 00:30:28,830 --> 00:30:31,040 ele me disse que algo estava errado. 525 00:30:32,208 --> 00:30:33,334 O que era? 526 00:30:33,417 --> 00:30:34,961 Ele não especificou o que, 527 00:30:35,545 --> 00:30:38,005 apenas me disse que sérios problemas poderiam estar no caminho. 528 00:30:38,089 --> 00:30:39,924 Ele disse que as pessoas tinham que saber. 529 00:30:40,007 --> 00:30:42,718 Ele mencionou algum detalhe? 530 00:30:42,802 --> 00:30:44,178 Ele não fez isso. 531 00:30:44,595 --> 00:30:46,472 Ele apenas disse que explicaria... 532 00:30:47,849 --> 00:30:49,809 uma vez que ele decidisse o que fazer. 533 00:30:51,394 --> 00:30:55,106 Isso foi ontem. 534 00:30:55,898 --> 00:30:57,233 Não está claro o que, 535 00:30:57,650 --> 00:30:59,443 mas ele estava prestes a fazer alguma coisa. 536 00:31:05,408 --> 00:31:06,409 Detetive. 537 00:31:06,868 --> 00:31:09,912 Existe alguma chance de eu poder ver 538 00:31:10,371 --> 00:31:12,164 o testamento que ele deixou para trás? 539 00:31:12,248 --> 00:31:15,668 Sinto muito, mas não podemos mostrar nenhuma evidência disso… 540 00:31:15,751 --> 00:31:17,086 Vamos mostrar para ela. 541 00:31:20,798 --> 00:31:22,466 Meu marido não escreveu isso. 542 00:31:24,844 --> 00:31:27,471 É semelhante, mas a escrita não é dele. 543 00:31:27,555 --> 00:31:29,015 Posso dizer imediatamente. 544 00:31:29,098 --> 00:31:34,145 Você tem alguma escrita dele com o qual possamos comparar? 545 00:31:38,649 --> 00:31:40,568 Quando ouvi que um testamento foi encontrado, 546 00:31:41,360 --> 00:31:43,029 Eu trouxe isso só para garantir. 547 00:31:47,074 --> 00:31:50,912 São cartas de amor que ele me enviou quando namorávamos. 548 00:31:51,829 --> 00:31:52,830 Obrigado. 549 00:31:56,250 --> 00:31:57,627 Eu te imploro… 550 00:31:58,628 --> 00:31:59,712 para limpar o nome do meu marido. 551 00:32:01,881 --> 00:32:03,049 Faremos isso, senhora. 552 00:32:07,887 --> 00:32:09,347 Deveria estar em algum lugar aqui. 553 00:32:26,530 --> 00:32:28,950 Há uma coisa que simplesmente não faz sentido. 554 00:32:29,742 --> 00:32:32,578 O funcionário e o diretor disseram que estavam funcionando, 555 00:32:33,162 --> 00:32:35,247 - mas o escritório estava tão vazio. - Exatamente. 556 00:32:35,331 --> 00:32:37,083 Até o cofre estava vazio. 557 00:32:37,166 --> 00:32:39,502 Havia pelo menos algum documento pregado nas paredes? 558 00:32:39,585 --> 00:32:41,796 Não, o escritório estava impecável. 559 00:32:43,089 --> 00:32:45,192 Os golpistas geralmente têm escritórios completamente limpos como esse. 560 00:32:45,216 --> 00:32:50,262 Acho que o que mais importa é o que o Hong Inho planeava fazer. 561 00:32:50,346 --> 00:32:52,682 É claro que não foi algo pessoal. 562 00:32:52,765 --> 00:32:55,059 Tenho certeza de que estava relacionado à empresa. 563 00:32:55,142 --> 00:32:58,104 Faremos uma busca novamente no escritório da Myungil Securities em Jongnam. 564 00:32:58,187 --> 00:32:59,907 E vamos dar outra olhada… 565 00:33:01,524 --> 00:33:02,858 …na rota de fuga. 566 00:33:02,942 --> 00:33:04,044 - OK. - Sim, senhor. 567 00:33:04,068 --> 00:33:05,236 Por favor entre. 568 00:33:09,240 --> 00:33:11,158 É aqui que você trabalha? 569 00:33:11,242 --> 00:33:14,704 Isso mesmo, senhor. Por favor, vá em frente e eu estarei com você. 570 00:33:14,787 --> 00:33:17,123 - Policial Bong, por favor, acompanhe ele. - Sim, senhor. 571 00:33:18,499 --> 00:33:19,709 Eu sou um homem ocupado. 572 00:33:19,792 --> 00:33:21,210 Por aqui por favor. 573 00:33:24,255 --> 00:33:25,256 Quem… 574 00:33:25,339 --> 00:33:27,341 Ele é o especialista em caligrafia que mencionei. 575 00:33:27,425 --> 00:33:28,509 Eu achei 576 00:33:28,592 --> 00:33:30,761 que ele saiu direto de uma pintura da Dinastia Joseon. 577 00:33:30,845 --> 00:33:33,889 Pseudônimo, Gondae. Nome verdadeiro, Lee Dohak. 578 00:33:33,973 --> 00:33:36,517 Ele é o principal calígrafo e especialista em caligrafia de Joseon. 579 00:33:37,184 --> 00:33:40,146 A promessa de sangue do vice-diretor Choi foi confirmada por ele. 580 00:33:43,441 --> 00:33:47,028 "Um possível suicídio de um funcionário do escritório da Myungil Securities em Jongnam." 581 00:33:47,111 --> 00:33:51,407 Sim, senhor. Desde então, foi alterado para um possível homicídio, não suicídio. 582 00:33:51,490 --> 00:33:52,616 - Ei. - Sim, senhor? 583 00:33:52,700 --> 00:33:56,078 Eu não te disse para denunciar quaisquer crimes relacionados com ações imediatamente? 584 00:33:56,162 --> 00:33:59,040 Achei que era um crime pessoal não relacionado com ações 585 00:33:59,123 --> 00:34:00,583 e não queria incomodar você, então... 586 00:34:00,666 --> 00:34:01,667 Ei. 587 00:34:02,251 --> 00:34:04,045 Se um caso aconteceu em uma corretora de valores, 588 00:34:04,128 --> 00:34:07,256 você deveria ter me reportado imediatamente, seu idiota! 589 00:34:07,339 --> 00:34:09,019 Me perdoe, senhor. Eu não pensei muito sobre isso. 590 00:34:09,050 --> 00:34:12,094 Você e seu cérebro idiota nem sabem pensar! 591 00:34:12,178 --> 00:34:13,304 Sinto muito, senhor. 592 00:34:16,265 --> 00:34:17,585 A Unidade 1 está encarregada deste caso? 593 00:34:17,641 --> 00:34:18,642 Sim, senhor. 594 00:34:18,726 --> 00:34:22,354 Acontece que o Detetive Park descobriu a cena, senhor. 595 00:34:27,693 --> 00:34:28,694 Hum… 596 00:34:29,528 --> 00:34:30,696 Olhe aqui. 597 00:34:31,906 --> 00:34:34,909 Este caractere, que significa "próximo", e o mesmo caractere aqui 598 00:34:34,992 --> 00:34:37,620 são escritos de forma visivelmente diferente. 599 00:34:38,329 --> 00:34:39,455 E a pressão da caneta, senhor? 600 00:34:39,538 --> 00:34:41,665 No geral, o testamento foi escrito com forte pressão, 601 00:34:41,749 --> 00:34:44,794 mas a carta de amor foi redigida com vários graus de pressão. 602 00:34:44,877 --> 00:34:48,756 Então há uma grande chance de o testamento ter sido forjado, senhor? 603 00:34:48,839 --> 00:34:51,258 Na minha opinião, sim. 604 00:34:51,342 --> 00:34:54,428 Então você está dizendo que eles parecem idênticos, mas na verdade não são? 605 00:34:54,512 --> 00:34:57,056 Não se intrometa quando os adultos estiverem conversando, seu pirralho. 606 00:34:57,139 --> 00:34:58,516 Eu também sou um adulto. 607 00:34:58,599 --> 00:35:00,059 Você é um menino para mim. 608 00:35:00,518 --> 00:35:03,354 É como esperávamos. O testamento foi forjado. 609 00:35:08,984 --> 00:35:13,322 O Superintendente Sênior Baek quer o Chefe Yu e o Detetive Park… 610 00:35:17,743 --> 00:35:18,786 …em seu escritório agora. 611 00:35:19,787 --> 00:35:22,587 Um possível suicídio de um funcionário do escritório da Myungil Securities em Jongnam 612 00:35:22,748 --> 00:35:25,334 Você está fora do caso Myungil Securities. 613 00:35:25,918 --> 00:35:27,294 Entregue isto à Polícia Nacional. 614 00:35:28,087 --> 00:35:29,630 Por que a Polícia Nacional, senhor? 615 00:35:29,713 --> 00:35:32,258 A KCIA está tratando de todos os crimes relacionados com ações. 616 00:35:32,341 --> 00:35:33,467 Isso é tudo que você precisa saber. 617 00:35:33,551 --> 00:35:35,928 A evidência não sugere que isto esteja relacionado com ações, senhor. 618 00:35:36,011 --> 00:35:38,305 Novas evidências sempre podem surgir. 619 00:35:38,764 --> 00:35:40,558 Apenas entregue os arquivos para eles. 620 00:35:40,641 --> 00:35:42,893 Com todo o respeito, senhor, 621 00:35:43,769 --> 00:35:45,354 este é o nosso caso para resolver. 622 00:35:47,523 --> 00:35:49,441 Você está me desobedecendo na minha cara? 623 00:35:50,025 --> 00:35:51,485 Não estamos desobedecendo você, senhor. 624 00:35:52,069 --> 00:35:54,029 Estamos simplesmente pedindo que você cumpra sua promessa. 625 00:35:54,113 --> 00:35:58,242 Sugiro que pergunte ao vice-diretor Choi se consegue quebrá-la, senhor. 626 00:36:05,332 --> 00:36:07,376 Seus truques fofos nem sempre funcionarão. 627 00:36:08,919 --> 00:36:11,130 Leve isso longe demais… 628 00:36:13,757 --> 00:36:16,260 e vocês perderão suas vidas. 629 00:36:17,720 --> 00:36:19,555 Vocês entenderam? 630 00:36:21,640 --> 00:36:22,850 Entendido, senhor. 631 00:36:26,020 --> 00:36:27,021 Saia. 632 00:36:37,323 --> 00:36:39,742 Também tenho a sensação de que não é suicídio. 633 00:36:43,037 --> 00:36:44,997 Como eu me sinto não deveria importar, 634 00:36:45,664 --> 00:36:47,082 mas a vítima Hong Inho… 635 00:36:49,084 --> 00:36:50,920 tinha uma carteira magra. 636 00:36:51,503 --> 00:36:54,256 Sua esposa também estava vestida com muita simplicidade, 637 00:36:54,757 --> 00:36:57,176 com sinais de recuperação. 638 00:36:57,843 --> 00:37:00,471 Os fraudadores costumam deixar isso óbvio, não é? 639 00:37:00,930 --> 00:37:03,933 Eles parecem viver luxuosamente ou se vestir impecavelmente. 640 00:37:04,808 --> 00:37:06,977 Não quero generalizar, 641 00:37:07,061 --> 00:37:09,772 mas os ladrões que peguei normalmente mostram esses sinais. 642 00:37:10,272 --> 00:37:13,901 Dinheiro facilmente roubado é dinheiro facilmente gasto. 643 00:37:14,401 --> 00:37:16,654 É sempre muito óbvio. 644 00:37:17,238 --> 00:37:20,366 Não consigo imaginar o que a esposa da vítima está passando 645 00:37:21,158 --> 00:37:23,911 com seu bebê prestes a nascer. 646 00:37:23,994 --> 00:37:25,204 Exatamente. 647 00:37:27,414 --> 00:37:28,415 Certo. 648 00:37:29,708 --> 00:37:31,627 Falando nisso, 649 00:37:33,420 --> 00:37:34,546 você poderia… 650 00:37:35,839 --> 00:37:38,008 Sim, eu posso. 651 00:37:38,092 --> 00:37:40,772 Vou visitá-la com frequência e cuidar dela. 652 00:37:41,804 --> 00:37:43,180 Você realmente pode? 653 00:37:43,264 --> 00:37:45,933 Me sinto mal por perguntar, já que você deve estar ocupada com a livraria. 654 00:37:46,016 --> 00:37:49,019 O que posso fazer? Faz parte do meu trabalho. 655 00:37:49,728 --> 00:37:51,605 Me dê o endereço dela amanhã. 656 00:37:52,731 --> 00:37:53,774 Espere. 657 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 O endereço dela é… 658 00:37:57,236 --> 00:37:58,362 Você já tem ele. 659 00:38:00,990 --> 00:38:03,409 - Você pode encontrá-la aqui. - Entendi. 660 00:38:03,492 --> 00:38:07,246 Você deveria estar feliz por eu não ter recusado. 661 00:38:07,705 --> 00:38:09,915 Eu realmente deveria. 662 00:38:09,999 --> 00:38:11,208 Obrigado. 663 00:38:12,167 --> 00:38:14,336 Não foi nada. 664 00:38:14,420 --> 00:38:15,921 Valores Mobiliários Myungil, Escritório de Jongnam 665 00:38:18,757 --> 00:38:22,052 Todo mundo e suas mães estão falando sobre ações hoje em dia, 666 00:38:22,136 --> 00:38:23,178 então fui lá. 667 00:38:23,262 --> 00:38:24,622 Valores Mobiliários Myungil, Escritório de Jongnam 668 00:38:24,763 --> 00:38:25,848 Com licença. 669 00:38:27,141 --> 00:38:28,642 Como faço para comprar ações? 670 00:38:28,726 --> 00:38:32,313 Receio que os investidores individuais precisem ir ao escritório principal. 671 00:38:32,396 --> 00:38:34,023 Então o que você faz aqui? 672 00:38:34,106 --> 00:38:35,983 Fazemos outros trabalhos aqui. 673 00:38:36,066 --> 00:38:37,318 Eles disseram que tipo de trabalho? 674 00:38:37,401 --> 00:38:40,404 Eu não perguntei. Eles estavam sendo tão mesquinhos. 675 00:38:40,988 --> 00:38:43,868 Você viu mais alguém entrar além do diretor e dos funcionários? 676 00:38:43,949 --> 00:38:45,909 Me lembro de uma pessoa. 677 00:38:46,493 --> 00:38:49,830 Como eu poderia esquecer quando ele andava em um carro tão bom? 678 00:38:49,913 --> 00:38:51,707 Era um Plymouth de fabricação americana. 679 00:38:51,790 --> 00:38:54,251 O diretor sempre saía para cumprimentá-lo. 680 00:38:54,335 --> 00:38:56,712 Quantos anos ele parecia ter? E quanto ao rosto e físico dele? 681 00:38:56,795 --> 00:39:01,050 Ele parecia ter cerca de 30 anos e tinha uma constituição desse tamanho. 682 00:39:01,133 --> 00:39:03,510 Ele é o típico cavalheiro chique. 683 00:39:03,969 --> 00:39:05,554 Seu cabelo estava encharcado de pomada, 684 00:39:05,637 --> 00:39:07,973 e ele usava sapatos brancos e um terno branco. 685 00:39:08,057 --> 00:39:10,351 Sapatos brancos e terno branco? 686 00:39:12,186 --> 00:39:14,021 É assim que os ladrões de vacas se vestem. 687 00:39:14,855 --> 00:39:18,025 - Obrigado por nos ajudar. - Obrigado. 688 00:39:18,108 --> 00:39:19,526 - Detetive Jo. - Sim? 689 00:39:20,402 --> 00:39:23,739 Vamos precisar de uma ajudinha de um aliado amigável. 690 00:39:23,822 --> 00:39:26,075 O quê? Quem você quer dizer? 691 00:39:31,205 --> 00:39:33,207 Ei, não há ninguém por perto. 692 00:39:33,832 --> 00:39:35,542 É difícil ver daqui, 693 00:39:36,418 --> 00:39:39,630 mas tem gente embaixo daquela esteira de palha ali. 694 00:39:39,713 --> 00:39:40,833 Vamos dar uma olhada. 695 00:39:51,725 --> 00:39:52,768 Senhora. 696 00:39:53,936 --> 00:39:55,437 Por favor, fale conosco. 697 00:39:56,438 --> 00:39:57,898 Você viu alguém ontem, certo? 698 00:40:00,275 --> 00:40:02,736 Traga o Yeonghan aqui, Policial Nam. 699 00:40:03,695 --> 00:40:05,155 Sim, senhor. 700 00:40:08,867 --> 00:40:10,369 Nós somos a polícia. 701 00:40:10,452 --> 00:40:11,745 Você pode falar conosco, senhora. 702 00:40:12,371 --> 00:40:14,373 - Você viu alguém? - Naquela hora, 703 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 você viu alguém passando pela janela 704 00:40:17,251 --> 00:40:19,503 ou espiando por ela? 705 00:40:19,586 --> 00:40:21,422 Qualquer coisa do tipo? 706 00:40:21,505 --> 00:40:23,905 - Eu não tenho tanta certeza. - Detetive Park! 707 00:40:25,801 --> 00:40:27,177 Qual é o problema? 708 00:40:27,261 --> 00:40:29,221 Por favor, venha comigo por um segundo. 709 00:40:33,308 --> 00:40:34,351 Ei, Sangsun. 710 00:40:37,646 --> 00:40:38,647 Espere… 711 00:40:42,860 --> 00:40:44,778 Eles estavam todos aqui no frio. 712 00:40:46,655 --> 00:40:48,824 Ela parece saber de algo, mas não diz. 713 00:40:51,493 --> 00:40:54,037 Com licença, senhora. 714 00:40:54,455 --> 00:40:56,248 Poderíamos falar com você brevemente? 715 00:41:02,171 --> 00:41:03,213 Olá. 716 00:41:03,881 --> 00:41:07,551 Você viu alguém passar por aqui ontem à tarde? 717 00:41:08,260 --> 00:41:09,887 Ele saiu de lá. 718 00:41:12,806 --> 00:41:16,310 Se você viu alguém, por favor nos conte. 719 00:41:17,603 --> 00:41:21,064 Você não deveria machucar pessoas inocentes com base em alguns rumores malucos. 720 00:41:26,653 --> 00:41:27,821 Nós devemos ir. 721 00:41:28,238 --> 00:41:29,323 Ela não vai falar conosco. 722 00:41:36,497 --> 00:41:39,249 Ele tinha cabelo comprido. 723 00:41:44,171 --> 00:41:47,341 Ele tinha cabelo comprido e usava uma jaqueta preta. 724 00:41:49,176 --> 00:41:51,136 Eu realmente não conseguia ver o rosto dele. 725 00:41:51,637 --> 00:41:52,888 Algo mais? 726 00:41:52,971 --> 00:41:55,474 Sua mão direita estava enfaixada. 727 00:41:56,141 --> 00:41:57,741 Você se lembra de mais alguma coisa? 728 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Não. 729 00:41:59,811 --> 00:42:01,355 Muito obrigado. 730 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Poderemos capturar o suspeito graças a você. 731 00:42:05,359 --> 00:42:07,069 Você realmente nos fez um favor, senhora. 732 00:42:08,070 --> 00:42:10,197 Você conseguiu almoçar na igreja? 733 00:42:10,280 --> 00:42:12,407 A cozinha comunitária da igreja está fechada hoje. 734 00:42:13,283 --> 00:42:15,702 Aqui, senhora. 735 00:42:17,871 --> 00:42:20,249 Por favor, pegue. 736 00:42:21,458 --> 00:42:23,338 Você deveria pegar algo quente em um dia tão frio. 737 00:42:23,418 --> 00:42:25,379 Se você não se sente confortável em ir a um lugar para comer, 738 00:42:26,046 --> 00:42:28,566 sinta-se à vontade para pedir ao policial aqui que compre um pouco de sopa de arroz para você. 739 00:42:28,590 --> 00:42:30,717 Sim. Estou aqui para ajudar, senhora. 740 00:42:30,801 --> 00:42:33,845 Obrigada. Muito obrigada. 741 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Sem problemas. 742 00:42:38,225 --> 00:42:39,601 Obrigado. 743 00:42:39,685 --> 00:42:40,686 Obrigado. 744 00:42:45,607 --> 00:42:46,767 Isso é tão bom. 745 00:42:48,110 --> 00:42:52,155 Aquele cara chique e encharcado de pomada parece suspeito para mim. 746 00:42:52,573 --> 00:42:55,909 Idiotas com essa aparência sempre causam problemas. 747 00:42:56,493 --> 00:42:58,453 Olha quem é. 748 00:42:59,997 --> 00:43:02,082 Já faz tanto tempo, Hodong. 749 00:43:02,165 --> 00:43:04,668 É por isso que precisamos sair mais. 750 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 É Eundong, não Hodong. 751 00:43:06,837 --> 00:43:09,047 Não acredito que você esqueceu meu nome, meu Deus. 752 00:43:10,424 --> 00:43:11,967 Como você tem estado? 753 00:43:12,050 --> 00:43:13,635 Bom, graças a você. 754 00:43:13,719 --> 00:43:15,178 Obrigado por ter vindo. 755 00:43:15,262 --> 00:43:17,598 Sem problemas. Fico feliz em ajudar de qualquer maneira que puder. 756 00:43:22,352 --> 00:43:24,832 Este lugar parece estar fechado permanentemente, não temporariamente. 757 00:43:25,063 --> 00:43:28,400 Sem livros, sem comprovantes de depósito, sem quadros de status, nada. 758 00:43:28,483 --> 00:43:31,612 Tudo o que consigo ver são apenas folhas de papel em branco, caramba. 759 00:43:35,490 --> 00:43:38,535 Esta não é uma empresa de valores mobiliários honesta. 760 00:43:39,119 --> 00:43:41,747 É a sede secreta de um esquema nefasto. 761 00:43:41,830 --> 00:43:43,123 Qual esquema? 762 00:43:43,206 --> 00:43:44,583 Manipulação de mercado. 763 00:43:44,666 --> 00:43:47,586 Simplificando, é quando você mexe com ações. 764 00:43:48,253 --> 00:43:49,880 O falecido participou. 765 00:43:50,714 --> 00:43:52,257 Como exatamente você mexe com ações? 766 00:43:52,341 --> 00:43:53,383 Primeiro, 767 00:43:53,925 --> 00:43:57,054 comprar um monte de ações de uma única empresa por um preço muito barato. 768 00:43:57,137 --> 00:43:59,806 Então faça o preço subir espalhando boatos. 769 00:43:59,890 --> 00:44:03,101 Inevitavelmente, as pessoas irão em massa para comprar ações dessa empresa. 770 00:44:03,185 --> 00:44:05,246 O idiota que inflou o preço das ações… 771 00:44:05,270 --> 00:44:07,356 …pode então vender tudo e abandonar o navio. 772 00:44:08,106 --> 00:44:09,733 Esse é todo o esquema. 773 00:44:09,816 --> 00:44:13,070 Caramba! Foi assim que perdi dinheiro na bolsa. 774 00:44:13,153 --> 00:44:14,696 Foi por isso que perdi tudo! 775 00:44:14,780 --> 00:44:15,989 Minha nossa. 776 00:44:16,490 --> 00:44:18,700 Então é por isso que você estava furioso conosco. 777 00:44:20,369 --> 00:44:24,206 Só para você saber, há um boato circulando em nossa indústria. 778 00:44:25,040 --> 00:44:27,417 Certifique-se de que isso fique nessa sala, ok? 779 00:44:27,501 --> 00:44:29,836 Não se preocupe. Apenas nos conte. 780 00:44:29,920 --> 00:44:31,755 Tem um homem chamado Yoon Sangtae 781 00:44:31,838 --> 00:44:35,008 que fundou três empresas de valores mobiliários, 782 00:44:35,425 --> 00:44:39,096 nomeadamente Namsan Securities, Taeheung Securities e este local, 783 00:44:40,305 --> 00:44:41,306 Valores Mobiliários. 784 00:44:41,390 --> 00:44:43,225 Com estas três empresas, 785 00:44:43,308 --> 00:44:46,895 seria uma brincadeira de criança controlar o mercado de ações. 786 00:44:46,978 --> 00:44:50,273 Como esse Yoon Sangtae consegue fazer o que quer? 787 00:44:50,357 --> 00:44:51,608 Pelo que ouvi, 788 00:44:51,692 --> 00:44:54,277 ele é um ex-militar e especialista em economia. 789 00:44:55,737 --> 00:44:57,447 Mas o mais importante 790 00:44:57,531 --> 00:45:00,117 é que não basta ser um especialista em economia. 791 00:45:00,617 --> 00:45:04,746 Não há como ele manipular o mercado de ações sozinho. 792 00:45:10,168 --> 00:45:12,128 3 de janeiro, 13h20, Lee Ildo: morte por queda 793 00:45:18,468 --> 00:45:20,468 13h30, Hong Inho: homicídio, sob investigação 794 00:45:33,400 --> 00:45:37,946 Diferença de dez minutos nos momentos da morte 795 00:45:38,029 --> 00:45:39,429 Se ele não estiver agindo sozinho, 796 00:45:39,698 --> 00:45:42,075 um funcionário do governo responsável pelas ações o está ajudando? 797 00:45:42,159 --> 00:45:44,870 Não um indivíduo, mas algo muito maior. 798 00:45:45,287 --> 00:45:47,414 Você sabe do que estou falando. 799 00:45:48,081 --> 00:45:49,249 O corpo que segura… 800 00:45:49,332 --> 00:45:50,435 …todas as informações sobre este país. 801 00:45:50,459 --> 00:45:52,419 Você está falando sobre… 802 00:45:52,502 --> 00:45:53,646 A Agência Central de Inteligência Coreana? 803 00:45:55,005 --> 00:45:56,757 Não diga isso em voz alta! 804 00:45:56,840 --> 00:46:00,594 Tudo isso fala sobre segurança nacional, e é isso que fazem. 805 00:46:00,886 --> 00:46:03,638 Se o Hong Inho estava planejando expor isso… 806 00:46:03,722 --> 00:46:07,267 Nossa. Eu não ousaria sonhar em fazer isso. 807 00:46:07,350 --> 00:46:10,145 Você estaria arriscando sua vida. 808 00:46:10,228 --> 00:46:12,689 O que acontece se o mercado de ações permanecer como está? 809 00:46:12,773 --> 00:46:15,400 Se esta tendência de intensa especulação continuar, 810 00:46:15,484 --> 00:46:19,196 o sistema irá falhar dentro de três meses. 811 00:46:19,279 --> 00:46:20,530 E quem vai sofrer? 812 00:46:20,614 --> 00:46:22,949 As pessoas como ele. 813 00:46:23,033 --> 00:46:24,910 Investidores comuns que cumprem a lei. 814 00:46:24,993 --> 00:46:27,078 Todos os funcionários e empresas de valores mobiliários 815 00:46:27,162 --> 00:46:29,456 não serão afetados nem um pouco. 816 00:46:30,123 --> 00:46:31,583 Caramba! 817 00:46:32,083 --> 00:46:34,878 Esses idiotas são piores que ladrões de vacas. 818 00:46:35,545 --> 00:46:37,964 - Ei, ele bateu no telhado de novo. - Ele realmente bateu. 819 00:46:38,048 --> 00:46:41,051 Isto vai arruinar a vida de não um, nem de centenas, 820 00:46:41,134 --> 00:46:43,011 - mas milhares de pessoas. - Sim. 821 00:46:43,094 --> 00:46:44,721 Esses idiotas dementes! 822 00:46:44,805 --> 00:46:47,432 É este o novo mundo que nos prometeram? 823 00:46:47,516 --> 00:46:49,851 Precisamos pegar aquele cara encharcado de pomada. 824 00:46:49,935 --> 00:46:51,394 Eu só sei que ele está envolvido nisso. 825 00:46:51,478 --> 00:46:53,897 Vou colocar um alerta de procurado para o Plymouth preto. 826 00:46:53,980 --> 00:46:54,981 Faça isso! 827 00:46:55,065 --> 00:46:56,250 Só um minuto. 828 00:46:56,274 --> 00:46:58,276 Um Plymouth preto? 829 00:46:59,110 --> 00:47:00,237 Pomada? 830 00:47:00,570 --> 00:47:02,405 Ele usa sapatos brancos 831 00:47:03,031 --> 00:47:05,867 - e um terno branco? - Sim, aquele idiota chique. 832 00:47:05,951 --> 00:47:10,247 Aquele idiota nojento se encontra com o presidente do nosso banco todas as quartas-feiras. 833 00:47:10,330 --> 00:47:11,623 Pego! 834 00:47:12,249 --> 00:47:14,125 - Vamos pega-lo. - Que dia é amanhã? 835 00:47:14,709 --> 00:47:17,170 É quarta-feira! Amanhã é quarta-feira! 836 00:47:17,254 --> 00:47:18,797 Ele estará lá amanhã! 837 00:47:18,880 --> 00:47:21,383 Vamos, depressa! Precisamos pegá-lo! 838 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Caramba. 839 00:47:30,684 --> 00:47:34,312 Filial Jongnam do Banco Goryeo 840 00:47:34,938 --> 00:47:35,939 Ele saiu. 841 00:47:40,986 --> 00:47:42,445 - Vamos. - Tudo bem. 842 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Tudo bem. 843 00:48:00,630 --> 00:48:02,340 Este é definitivamente um antro de jogos de azar. 844 00:48:02,424 --> 00:48:05,427 Já faz tanto tempo. Sinto que estou de volta em casa. 845 00:48:13,518 --> 00:48:14,798 Eles estão tendo queda de braço. 846 00:48:15,562 --> 00:48:18,481 - Esta é a sua especialidade, Gyeonghwan. - É sim. 847 00:48:24,070 --> 00:48:26,489 Gong Jabok vence! 848 00:48:26,573 --> 00:48:27,782 Tudo bem, tudo bem. 849 00:48:27,866 --> 00:48:29,242 Ei, você o vê? 850 00:48:29,326 --> 00:48:31,304 Aquele idiota de óculos parece o chefe. 851 00:48:31,328 --> 00:48:33,246 Essa é uma caneca feia. 852 00:48:34,623 --> 00:48:37,542 O Sr. Pomade não parece estar jogando. 853 00:48:37,626 --> 00:48:39,961 Agora, esta próxima partida verá 854 00:48:40,045 --> 00:48:42,756 o vencedor final de hoje, Gong Jabok 855 00:48:42,839 --> 00:48:44,257 e o antebraço de aço 856 00:48:45,050 --> 00:48:47,844 Ko Doopal batalha! 857 00:48:47,928 --> 00:48:49,387 Antebraço de aço? 858 00:48:49,471 --> 00:48:50,680 Isso soa como eu. 859 00:48:50,764 --> 00:48:52,033 - Você está certo. - Agora, todo mundo. 860 00:48:52,057 --> 00:48:53,850 Azul é para Gong Jabok. 861 00:48:53,934 --> 00:48:56,645 - Vermelho é para Ko Doopal. - É ele, não é? 862 00:48:57,103 --> 00:49:00,440 Ele tinha cabelo comprido e usava uma jaqueta preta. 863 00:49:00,523 --> 00:49:03,026 Sua mão direita estava enfaixada. 864 00:49:03,902 --> 00:49:05,278 Sim. Eu acho que é ele. 865 00:49:05,362 --> 00:49:06,655 Vamos prendê-lo agora mesmo. 866 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 Ainda não. 867 00:49:08,365 --> 00:49:10,617 Estamos sempre em menor número em uma casa de jogo. 868 00:49:10,700 --> 00:49:12,535 Não será uma luta justa. 869 00:49:12,619 --> 00:49:14,871 E quando eles começarem a fugir como loucos, 870 00:49:14,955 --> 00:49:15,956 perderemos todos. 871 00:49:16,581 --> 00:49:18,917 Aquele é o Ko Doopal com um curativo na mão? 872 00:49:19,000 --> 00:49:21,169 - Acho que ele está ferido. - Eu acho que sim. 873 00:49:21,252 --> 00:49:22,921 Aposto então no Gong Jabok. 874 00:49:23,004 --> 00:49:24,756 O mesmo aqui, cara! Aposto nele também! 875 00:49:24,839 --> 00:49:27,759 Pronto, comece! 876 00:49:37,560 --> 00:49:38,603 Uau. 877 00:49:40,397 --> 00:49:43,858 O vencedor é Ko Doopal! 878 00:49:45,443 --> 00:49:48,321 Olho de vidro, óculos com armação de chifre e dentes amarelos? 879 00:49:50,657 --> 00:49:51,741 Esse é o Jang Geochi, 880 00:49:52,534 --> 00:49:54,202 uma figura bem conhecida por aqui. 881 00:49:54,786 --> 00:49:58,456 Ele é dono de inúmeras casas de jogo nos arredores do norte de Seul. 882 00:49:58,540 --> 00:50:00,875 Como ele não foi preso, senhor? 883 00:50:00,959 --> 00:50:04,713 Obviamente, ele convive com a polícia e funcionários do governo. 884 00:50:04,796 --> 00:50:06,006 Isso mesmo. 885 00:50:06,089 --> 00:50:08,675 Seria difícil encontrar um funcionário que não estivesse em sua folha de pagamento. 886 00:50:09,259 --> 00:50:12,679 Então, por que um cara do mercado de valores mobiliários anda com um magnata do jogo 887 00:50:12,762 --> 00:50:14,222 quando ele nem joga? 888 00:50:14,305 --> 00:50:18,435 Ele está inundando as suas empresas de valores mobiliários com dinheiro de jogo 889 00:50:18,518 --> 00:50:20,020 para obter capital inicial. 890 00:50:21,229 --> 00:50:22,981 Valores, uma ova. 891 00:50:23,565 --> 00:50:25,316 Ele é um agiota. 892 00:50:25,400 --> 00:50:27,819 Com todo esse dinheiro do jogo ilegal sendo canalizado, 893 00:50:27,902 --> 00:50:29,279 ele está aumentando as apostas. 894 00:50:29,362 --> 00:50:31,948 Conheço muitas pessoas que estão obcecadas por ações atualmente. 895 00:50:32,032 --> 00:50:34,200 Dizem que estamos na “era do mercado de ações”. 896 00:50:34,284 --> 00:50:37,704 Se os tolos se precipitarem onde os anjos temem pisar, 897 00:50:37,787 --> 00:50:39,539 será a era das famílias falidas. 898 00:50:39,622 --> 00:50:41,517 Por favor, avise seus amigos. 899 00:50:41,541 --> 00:50:45,128 A propósito, por que o Sr. Pomade não foi preso? 900 00:50:45,211 --> 00:50:47,630 Vamos esperar até amanhã, Geumdong. 901 00:50:47,714 --> 00:50:48,874 Ele pode entrar em contato com um superior. 902 00:50:50,383 --> 00:50:51,444 - Ainda bem. - Nansil. 903 00:50:51,468 --> 00:50:52,469 Você ainda está aqui. 904 00:50:52,552 --> 00:50:54,471 Sente-se. Então? 905 00:50:55,388 --> 00:50:56,556 Qual é o problema? 906 00:50:56,639 --> 00:50:59,100 Hesitei em te contar na delegacia 907 00:50:59,851 --> 00:51:01,978 porque pode não ser nada. 908 00:51:02,062 --> 00:51:04,064 Mas aqui está, apenas por precaução. 909 00:51:05,523 --> 00:51:08,276 Dez minutos antes da morte do Hong Inho, 910 00:51:08,359 --> 00:51:10,653 um promotor do Tribunal Distrital de Seul morreu. 911 00:51:11,279 --> 00:51:13,615 Ele caiu de um prédio atrás do tribunal. 912 00:51:14,282 --> 00:51:15,658 - E? - Em primeiro lugar, 913 00:51:15,742 --> 00:51:19,287 o tribunal e onde o Hong Inho morreu estão separados por dez minutos a pé. 914 00:51:19,370 --> 00:51:23,249 Eu fiz algumas pesquisas sobre o promotor falecido 915 00:51:23,750 --> 00:51:26,336 e descobri que ele era responsável por crimes relacionados a ações. 916 00:51:26,419 --> 00:51:27,670 Crimes relacionados com ações? 917 00:51:28,213 --> 00:51:30,882 - Sim. - Eu vejo o quadro geral. 918 00:51:31,341 --> 00:51:33,927 O funcionário da corretora prestes a denunciar 919 00:51:34,302 --> 00:51:36,429 e o promotor responsável por crimes relacionados a ações. 920 00:51:36,513 --> 00:51:38,348 E os dois morreram com apenas dez minutos de diferença. 921 00:51:39,432 --> 00:51:41,643 Houve alguma testemunha da morte do promotor? 922 00:51:41,726 --> 00:51:43,061 Não, não havia nenhuma. 923 00:51:43,144 --> 00:51:44,896 Ele estava morto quando foi descoberto. 924 00:51:49,400 --> 00:51:52,200 13h20, Lee Ildo: morte por queda 13h30, Hong Inho: homicídio… 925 00:51:54,364 --> 00:51:55,365 Nansil. 926 00:51:56,908 --> 00:51:58,535 - Policial Bong! - Sim? 927 00:51:58,910 --> 00:52:02,747 Você pode ter acabado de resolver um enigma difícil para nós. 928 00:52:06,042 --> 00:52:07,544 - O quê? - Agora, 929 00:52:07,627 --> 00:52:10,088 A Nansil fez um grande favor a todos nós. 930 00:52:10,588 --> 00:52:12,882 É hora de irmos e pegarmos os bandidos! 931 00:52:14,884 --> 00:52:15,986 Vamos fazer isso. 932 00:52:16,010 --> 00:52:18,429 Tudo bem, vocês dois. 933 00:52:18,513 --> 00:52:20,306 Preparem-se. 934 00:52:21,307 --> 00:52:22,308 Vamos! 935 00:52:23,601 --> 00:52:24,602 Preparem-se! 936 00:52:24,686 --> 00:52:26,938 Pronto, vá! 937 00:52:33,319 --> 00:52:35,947 Ko Doopal vence! 938 00:52:37,240 --> 00:52:39,242 Todos que apostaram no Ko Doopal, 939 00:52:39,325 --> 00:52:40,952 - coletem suas apostas! -Sangsun. 940 00:52:41,035 --> 00:52:42,275 Quanto você apostou? 941 00:52:44,289 --> 00:52:47,375 Tudo bem. Quem é o nosso próximo desafiante? 942 00:52:48,751 --> 00:52:50,336 Aqui! 943 00:52:55,633 --> 00:52:57,886 Vamos fazer isso, seu idiota cabeludo! 944 00:52:57,969 --> 00:53:00,013 Você está louco? 945 00:53:00,096 --> 00:53:01,514 Vamos mudar os termos. 946 00:53:02,473 --> 00:53:03,558 Se eu te vencer, 947 00:53:04,350 --> 00:53:07,729 dê a aposta para todos aqui! 948 00:53:18,156 --> 00:53:19,407 E se você perder? 949 00:53:19,782 --> 00:53:20,950 Hum… 950 00:53:22,035 --> 00:53:23,244 Eu não tenho dinheiro, 951 00:53:24,120 --> 00:53:25,205 então apenas corte meu braço. 952 00:53:25,288 --> 00:53:28,458 Caramba, esse idiota está fora de si. 953 00:53:30,501 --> 00:53:32,462 Por mim tudo bem. Vamos lá. 954 00:53:33,588 --> 00:53:35,506 Idiotas como você me desafiam todos os dias. 955 00:53:35,590 --> 00:53:36,883 Eles são apenas latidos, sem mordidas. 956 00:53:36,966 --> 00:53:38,801 Você fala demais, seu idiota. 957 00:53:52,565 --> 00:53:54,734 Relaxem, vocês dois. 958 00:53:54,817 --> 00:53:56,736 Pronto, comece! 959 00:53:58,446 --> 00:53:59,447 Vamos! 960 00:54:04,911 --> 00:54:06,829 Agora é a hora, Gyeonghwan! 961 00:54:14,003 --> 00:54:15,380 É isso! 962 00:54:15,463 --> 00:54:16,464 Ele ganha. 963 00:54:16,547 --> 00:54:18,591 Droga, tão pouco... 964 00:54:20,802 --> 00:54:23,554 É isso, Gyeonghwan! Você se saiu tão bem. Bom trabalho! 965 00:54:26,224 --> 00:54:27,267 Tudo bem. 966 00:54:28,101 --> 00:54:32,272 Tal como prometido, todo este dinheiro é nosso agora. 967 00:54:32,355 --> 00:54:34,565 Vamos pegar nosso dinheiro! 968 00:54:34,649 --> 00:54:35,858 Vamos! 969 00:54:35,942 --> 00:54:37,193 Sim! 970 00:54:37,277 --> 00:54:39,362 Que grande quantidade de porcaria. 971 00:54:39,862 --> 00:54:41,022 Tire eles daqui! 972 00:54:49,789 --> 00:54:52,667 Por que vocês não cumprem sua palavra, seus idiotas sujos? 973 00:54:56,045 --> 00:54:57,588 Caramba. 974 00:55:01,384 --> 00:55:04,887 Você está preso pelo assassinato do Hong Inho, careca. 975 00:55:06,264 --> 00:55:09,058 - Você ouviu isso? - Esses idiotas são policiais. 976 00:55:09,142 --> 00:55:12,061 Sim, somos policiais, mas não se preocupe. 977 00:55:12,145 --> 00:55:13,938 Não vamos prendê-lo, 978 00:55:14,022 --> 00:55:15,231 então vá para casa. 979 00:55:15,648 --> 00:55:16,691 Caramba! 980 00:55:35,126 --> 00:55:36,961 Coloque isso. 981 00:55:37,628 --> 00:55:38,788 Levante-se, seu idiota. 982 00:55:42,508 --> 00:55:43,885 O que há com as luvas? 983 00:55:43,968 --> 00:55:46,012 Minhas mãos doem muito. Você deveria colocá-las também. 984 00:55:46,095 --> 00:55:47,889 - Minhas mãos estão me matando. - Exatamente. 985 00:55:47,972 --> 00:55:51,100 Tudo o que fiz foi reunir as pessoas para um jogo leve. 986 00:55:52,143 --> 00:55:54,103 Isso não é crime, é? 987 00:55:55,813 --> 00:55:56,939 Ko Doopal. 988 00:55:57,023 --> 00:55:59,275 Você não vai fugir, não importa o que diga. 989 00:55:59,359 --> 00:56:00,693 Temos uma testemunha. 990 00:56:01,819 --> 00:56:02,987 Antes de matar o Hong Inho, 991 00:56:03,071 --> 00:56:05,656 você empurrou o juiz escada abaixo também? 992 00:56:05,740 --> 00:56:08,284 Ele era um promotor, não um juiz. 993 00:56:08,368 --> 00:56:11,079 Exatamente. Então você admite ter matado um promotor. 994 00:56:11,162 --> 00:56:14,374 Você não poderia ter deixado uma cena de crime mais óbvia, seu idiota. 995 00:56:14,832 --> 00:56:16,167 Tanto quanto posso dizer, 996 00:56:16,876 --> 00:56:18,086 você vai ser executado. 997 00:56:18,169 --> 00:56:19,170 Caramba. 998 00:56:19,253 --> 00:56:21,631 Conte tudo o que você sabe se se sentir prejudicado. 999 00:56:22,799 --> 00:56:24,092 Vou deixar você evitar a execução. 1000 00:56:24,759 --> 00:56:25,843 Você está falando sério? 1001 00:56:26,427 --> 00:56:27,595 Claro. 1002 00:56:27,678 --> 00:56:29,722 Tudo que você precisa fazer é dividir o crime... 1003 00:56:30,807 --> 00:56:32,683 com quem te deu as ordens. 1004 00:56:33,518 --> 00:56:35,561 Nesse caso, apenas segui as ordens do meu chefe. 1005 00:56:39,565 --> 00:56:41,651 Agora mesmo? Amanhã? 1006 00:56:42,151 --> 00:56:44,737 Sim. A situação se tornou urgente. 1007 00:56:45,405 --> 00:56:47,573 Estou acostumado a levar um soco, 1008 00:56:48,991 --> 00:56:51,285 mas nunca matei ninguém antes. 1009 00:56:53,871 --> 00:56:54,872 Doopal. 1010 00:56:56,374 --> 00:56:58,084 Apenas faça. 1011 00:56:59,252 --> 00:57:01,045 Livre-se dos dois alvos 1012 00:57:01,129 --> 00:57:02,755 e você poderá comprar uma casa inteira. 1013 00:57:03,756 --> 00:57:07,427 Acho que o Ko Doopal irá compartilhar com você a acusação de homicídio. 1014 00:57:08,511 --> 00:57:12,598 Administrar uma casa de jogos de azar poderia ser perdoado, mas ser cúmplice de um assassinato é outra coisa. 1015 00:57:13,516 --> 00:57:17,311 Você tem alguém com quem compartilhar seu crime, Jang Geochi? 1016 00:57:19,313 --> 00:57:21,149 Bem, se você não quiser, 1017 00:57:21,232 --> 00:57:23,443 vocês dois podem dividir toda a culpa. 1018 00:57:24,026 --> 00:57:26,779 Este homem… me fez fazer isso. 1019 00:57:27,530 --> 00:57:28,739 O que você está dizendo? 1020 00:57:32,785 --> 00:57:35,037 Qual é, não podemos matar um promotor! 1021 00:57:35,121 --> 00:57:36,122 Apenas faça isso. 1022 00:57:36,789 --> 00:57:38,207 Eu lidarei com as consequências. 1023 00:57:39,125 --> 00:57:42,628 O funcionário da corretora pediu para me encontrar amanhã. 1024 00:57:43,212 --> 00:57:46,549 Ele quer que o promotor me veja secretamente naquele escritório 1025 00:57:46,632 --> 00:57:47,633 para provar meu envolvimento. 1026 00:57:48,259 --> 00:57:50,094 Mas na verdade não estarei lá. 1027 00:57:50,761 --> 00:57:52,722 É aí que você ataca. 1028 00:57:54,807 --> 00:57:55,892 E o promotor? 1029 00:57:55,975 --> 00:58:00,771 Livre-se dele enquanto ele estiver indo encontrar o funcionário. 1030 00:58:01,105 --> 00:58:02,273 Você realmente acredita 1031 00:58:02,815 --> 00:58:05,776 o que esse chefe do jogo e seu servo estão dizendo? 1032 00:58:06,444 --> 00:58:09,363 Eu só estava lá para jogar por diversão, ok? 1033 00:58:09,447 --> 00:58:11,240 Apenas um pouco de jogo leve e divertido. 1034 00:58:11,324 --> 00:58:13,910 Se esse for meu crime, aceitarei ansiosamente minha punição. 1035 00:58:13,993 --> 00:58:16,537 Posso dizer que você está mentindo quando seus lábios estão se movendo. 1036 00:58:17,663 --> 00:58:19,040 Devo arrancar sua língua? 1037 00:58:20,124 --> 00:58:21,125 Na Gunsoo. 1038 00:58:22,084 --> 00:58:24,795 Você não tem... nada a dizer? 1039 00:58:24,879 --> 00:58:26,964 Bem, posso dizer a verdade. 1040 00:58:28,382 --> 00:58:30,760 Como você sabia que o promotor iria se encontrar com o Hong Inho? 1041 00:58:31,385 --> 00:58:33,137 Como eles se conheceram? 1042 00:58:35,515 --> 00:58:37,475 - Desembucha. - Vamos. 1043 00:58:38,643 --> 00:58:41,729 Eu não tenho ideia do que você está falando. 1044 00:58:41,812 --> 00:58:44,412 Olhe para este pequeno idiota. Então é assim que você vai jogar? 1045 00:58:46,609 --> 00:58:47,735 Ei. 1046 00:58:48,861 --> 00:58:49,904 O que está acontecendo aqui? 1047 00:58:50,821 --> 00:58:52,532 Como você pode ver, estamos interrogando suspeitos. 1048 00:58:52,615 --> 00:58:53,783 É mesmo? 1049 00:58:54,367 --> 00:58:57,453 Eu te disse que a Polícia Nacional está tratando de todos os crimes relacionados com ações. 1050 00:58:57,537 --> 00:58:59,038 Bem, vamos investigar primeiro e... 1051 00:58:59,121 --> 00:59:00,498 Cale a boca, seu idiota! 1052 00:59:02,291 --> 00:59:05,086 Com efeito imediato, a KCIA está assumindo o controle. 1053 00:59:05,169 --> 00:59:06,170 Entendido? 1054 00:59:06,879 --> 00:59:07,880 Entre. 1055 00:59:09,590 --> 00:59:10,591 O quê? 1056 00:59:11,175 --> 00:59:12,218 Venha conosco. 1057 00:59:13,594 --> 00:59:14,863 Espere… 1058 00:59:14,887 --> 00:59:17,181 - Você não pode fazer isso. - Espere. 1059 00:59:21,060 --> 00:59:23,062 Cartão de identificação KCIA 1060 00:59:24,730 --> 00:59:26,148 Nós os levaremos. 1061 00:59:27,441 --> 00:59:29,277 - Nos siga. - OK. 1062 00:59:29,360 --> 00:59:30,736 Caramba. 1063 00:59:39,495 --> 00:59:40,705 Senhor, isso é ridículo. 1064 00:59:40,788 --> 00:59:43,916 Os culpados por trás da manipulação de mercado estão se investigando. 1065 00:59:44,000 --> 00:59:46,419 Este não é um lobo guardando as ovelhas. 1066 00:59:46,502 --> 00:59:48,504 É o lobo guardando toda a fazenda! 1067 00:59:48,588 --> 00:59:52,425 Enquanto todos vocês estavam fora, eu fiz algumas pesquisas sobre Na Gunsoo. 1068 00:59:53,009 --> 00:59:54,302 Ele é sobrinho do Yoon Sangtae. 1069 00:59:55,219 --> 00:59:56,262 Yoon Sangtae? 1070 00:59:56,846 --> 00:59:58,446 O homem que possui três empresas de títulos? 1071 01:00:01,934 --> 01:00:04,520 Na Gunsoo. 1072 01:00:04,604 --> 01:00:08,065 Ele parece ser o cara que cumpre as ordens do tio. 1073 01:00:08,649 --> 01:00:10,693 Droga, esses canalhas. 1074 01:00:14,947 --> 01:00:16,907 Detetive Park! 1075 01:00:20,661 --> 01:00:22,288 Ko Doopal! Jang Geochi! 1076 01:00:26,292 --> 01:00:28,502 Estamos levando esses dois sob nossa custódia. 1077 01:00:30,004 --> 01:00:31,005 Ei. 1078 01:00:32,340 --> 01:00:33,424 O que você está fazendo? 1079 01:00:33,507 --> 01:00:36,719 Esses dois idiotas são suspeitos de assassinatos ocorridos em Jongnam. 1080 01:00:36,802 --> 01:00:40,514 Então você pode levar esse idiota apenas por crimes relacionados a ações. 1081 01:00:40,598 --> 01:00:42,683 Estas são ordens lá de cima. 1082 01:00:42,767 --> 01:00:45,978 Se você desobedecer a eles, será punido severamente. 1083 01:00:46,062 --> 01:00:48,439 Estamos obedecendo às regras, senhor! 1084 01:00:48,522 --> 01:00:49,940 Eu mandei você calar a boca, seu pirralho! 1085 01:00:50,024 --> 01:00:53,277 A hierarquia aqui é uma bagunça, Superintendente Sênior Baek. 1086 01:00:53,361 --> 01:00:55,863 Me desculpe. Entregaremos os suspeitos. 1087 01:00:56,447 --> 01:00:57,607 Entregue eles. Fim da história. 1088 01:00:57,657 --> 01:00:59,784 Mantenham eles aqui, rapazes! 1089 01:00:59,867 --> 01:01:00,868 Sim, senhor. 1090 01:01:01,577 --> 01:01:03,162 Seu idiota! 1091 01:01:06,248 --> 01:01:08,334 Diga ao vice-diretor Choi. 1092 01:01:08,959 --> 01:01:12,088 Não vou parar até fazer justiça contra Na Gunsoo. 1093 01:01:13,839 --> 01:01:16,133 Eu preciso muito fazer xixi. Vamos sair daqui. 1094 01:01:16,217 --> 01:01:20,429 Da próxima vez que nos encontrarmos, vou arrancar suas orelhas, seu idiota. 1095 01:01:24,517 --> 01:01:27,144 Detetive Jo e Detetive Seo, levem eles de volta para dentro. 1096 01:01:27,228 --> 01:01:28,588 Sim, senhor. 1097 01:01:47,415 --> 01:01:48,624 Oh Chulkyu, 1098 01:01:48,999 --> 01:01:51,127 você está preso por falsificar o testamento do Hong Inho. 1099 01:01:51,210 --> 01:01:52,545 Mandado de prisão 1100 01:01:53,462 --> 01:01:56,048 Kim Hakpil, você está preso por cumplicidade na falsificação. 1101 01:01:57,133 --> 01:01:58,217 Infelizmente para você, 1102 01:01:58,968 --> 01:02:01,387 você deixou uma folha de papel em branco para trás. 1103 01:02:01,470 --> 01:02:02,638 Outra coisa. 1104 01:02:04,598 --> 01:02:06,100 Normalmente, 1105 01:02:06,183 --> 01:02:08,978 os falsificadores escrevem com força enquanto tentam replicar a escrita. 1106 01:02:09,061 --> 01:02:11,439 Se esse falsificador escreveu isso em cima de alguma coisa… 1107 01:02:12,440 --> 01:02:13,899 ele pode ter deixado marcas para trás. 1108 01:02:13,983 --> 01:02:16,277 Entendi. Marcas… 1109 01:02:17,111 --> 01:02:19,280 O papel que você deixou na sua mesa 1110 01:02:19,697 --> 01:02:21,615 tinha uma textura estranha. 1111 01:02:22,241 --> 01:02:23,743 Então pintei com um lápis. 1112 01:02:33,169 --> 01:02:34,503 Mãos para cima. 1113 01:02:36,338 --> 01:02:37,840 Livraria Jongnam 1114 01:02:37,923 --> 01:02:39,842 Obrigado, detetive. 1115 01:02:39,925 --> 01:02:41,802 Tenho certeza de que ele também está grato. 1116 01:02:41,886 --> 01:02:45,097 Eu realmente espero que ele possa descansar em paz agora. 1117 01:02:45,181 --> 01:02:49,143 Só consegui dar à luz meu bebê com segurança graças a você, senhora. 1118 01:02:49,226 --> 01:02:50,561 Eu não poderia agradecer o suficiente. 1119 01:02:50,644 --> 01:02:54,398 Não foi nada. Estou muito feliz que seu bebê esteja saudável. 1120 01:02:56,108 --> 01:02:58,736 A propósito, você deu um nome ao seu bebê? 1121 01:02:59,445 --> 01:03:02,448 Hong Yuchan, que significa esclarecer e ajudar. 1122 01:03:03,115 --> 01:03:06,702 Hong Yuchan? Esse é um nome tão bonito. 1123 01:03:07,203 --> 01:03:09,789 O que você espera que ele seja quando crescer? 1124 01:03:09,872 --> 01:03:13,459 Contanto que ele ajude os que não têm voz e os que não têm poder, 1125 01:03:13,918 --> 01:03:15,211 ele pode ser o que quiser. 1126 01:03:15,795 --> 01:03:16,796 Yuchan. 1127 01:03:17,463 --> 01:03:19,089 Espero que você trabalhe duro 1128 01:03:19,173 --> 01:03:21,759 e abra suas asas algum dia. 1129 01:03:22,259 --> 01:03:24,929 Olhando de perto, ele se parece com o pai dele. 1130 01:03:25,012 --> 01:03:26,692 Tenho certeza que ele será um homem justo como ele. 1131 01:03:26,764 --> 01:03:28,057 Obrigada. 1132 01:03:33,979 --> 01:03:35,898 Qual é, Jaeduk. 1133 01:03:36,524 --> 01:03:37,858 Me escute. 1134 01:03:38,692 --> 01:03:40,653 - Me empresta um pouco dinheiro. - Vá embora. 1135 01:03:41,570 --> 01:03:42,947 Vou te dar uma dica então. 1136 01:03:43,697 --> 01:03:47,076 Coloque seu dinheiro na Wangho Foods. Vai disparar em breve. 1137 01:03:47,993 --> 01:03:49,036 Estou falido, ok? 1138 01:03:49,119 --> 01:03:51,914 Me despedi do salário deste mês em ações da Sungra Pharmaceuticals. 1139 01:03:51,997 --> 01:03:53,415 Qual é, estou tentando ajudar... 1140 01:03:55,125 --> 01:03:56,168 Ei, detetive Oh. 1141 01:03:57,086 --> 01:03:58,587 Onde você está indo? 1142 01:03:59,380 --> 01:04:00,422 Para o banheiro. 1143 01:04:01,298 --> 01:04:03,175 - Mas é terça-feira. - Até mais. 1144 01:04:05,219 --> 01:04:08,639 Só sei que o idiota está tentando ficar rico sozinho. 1145 01:04:08,722 --> 01:04:10,975 Não seja tão obcecado por ações. Você pode ir à falência. 1146 01:04:13,352 --> 01:04:14,687 Olhe, Detetive Kim. 1147 01:04:15,646 --> 01:04:17,982 Se preocupe com sua própria vida, cara. 1148 01:04:18,065 --> 01:04:20,776 A vida só fica ensolarada para pessoas como eu, 1149 01:04:20,860 --> 01:04:23,946 que ficam à frente do grupo. 1150 01:04:24,780 --> 01:04:27,199 Continue tentando tornar sua vida ensolarada. 1151 01:04:28,200 --> 01:04:31,328 Saiba que você pode ficar cego com muito sol. 1152 01:04:32,538 --> 01:04:34,498 Você tem que ser tão negativo? 1153 01:04:34,582 --> 01:04:38,127 Espero que sua vida fique tão ensolarada, 1154 01:04:38,544 --> 01:04:39,712 que você fique cheio de dívidas! 1155 01:04:41,088 --> 01:04:42,089 Eu também espero! 1156 01:04:42,923 --> 01:04:44,300 Ei! 1157 01:04:46,427 --> 01:04:49,597 Não parece que realmente resolvemos o caso. 1158 01:04:51,724 --> 01:04:54,184 O Na Gunsoo fugiu para a América assim que foi libertado. 1159 01:04:54,268 --> 01:04:56,520 O Jang Geochi desapareceu imediatamente após ser libertado. 1160 01:04:56,604 --> 01:04:58,814 O Ko Doopal se enforcou na prisão. 1161 01:04:58,898 --> 01:05:00,482 É uma bagunça completa. 1162 01:05:01,358 --> 01:05:05,362 Não tenho certeza se conseguimos limpar totalmente o nome do Hong Inho. 1163 01:05:05,446 --> 01:05:06,886 Bem, pegamos o assassino 1164 01:05:06,947 --> 01:05:08,824 e o libertamos das acusações de desvio. 1165 01:05:08,908 --> 01:05:12,703 E ainda assim, não conseguimos resolver exatamente o problema que ele queria resolver. 1166 01:05:13,287 --> 01:05:16,624 Isso não é fácil para nós quando o fedor vem lá de cima. 1167 01:05:18,334 --> 01:05:21,170 Dizem que o mundo mudou, 1168 01:05:21,754 --> 01:05:24,590 mas os impotentes são os únicos que ainda sofrem. 1169 01:05:24,673 --> 01:05:27,968 O mundo pode ter mudado, 1170 01:05:28,052 --> 01:05:30,554 mas os verdadeiros ladrões continuam a crescer em número. 1171 01:05:32,139 --> 01:05:33,182 Você está certo. 1172 01:05:33,682 --> 01:05:36,435 Nesta época, grandes homens se tornaram grandes ladrões. 1173 01:05:38,979 --> 01:05:39,980 Meu Deus. 1174 01:05:40,481 --> 01:05:45,402 As sombras dos edifícios permanecem longas. 1175 01:05:50,199 --> 01:05:51,533 - Vamos. - OK. 1176 01:05:58,123 --> 01:06:02,044 Em maio de 1962, o mercado de ações quebrou devido à manipulação dos preços das ações. 1177 01:06:02,127 --> 01:06:04,647 Cerca de 5.000 investidores privados sofreram imensas perdas financeiras. 1178 01:06:04,713 --> 01:06:06,173 Contudo, em junho de 1963, 1179 01:06:06,256 --> 01:06:09,093 ​​os responsáveis pela crise foram todos absolvidos. 1180 01:06:57,307 --> 01:07:01,145 Detetive Chefe 1958 1181 01:07:01,228 --> 01:07:03,548 Este é o assassinato mais sangrento que vi recentemente. 1182 01:07:03,605 --> 01:07:04,666 Três em uma noite? 1183 01:07:04,690 --> 01:07:08,027 E se o culpado for alguém de quem menos suspeitamos? 1184 01:07:08,110 --> 01:07:09,445 Ela tinha outro homem. 1185 01:07:09,528 --> 01:07:11,488 Você sabe quem é o homem? 1186 01:07:11,572 --> 01:07:12,882 Como você pode assediar as pessoas por dinheiro? 1187 01:07:12,906 --> 01:07:14,009 Vá prender o namorado dela. 1188 01:07:14,033 --> 01:07:16,094 Não podemos pegar ele se já tiverem saído de Jongnam. 1189 01:07:16,118 --> 01:07:17,398 Mas certifique-se de fazer isso silenciosamente. 1190 01:07:17,453 --> 01:07:18,638 O que há de errado com você? 1191 01:07:18,662 --> 01:07:19,705 Você se considera humano? 1192 01:07:19,788 --> 01:07:22,916 Estou pensando em dirigir uma peça como você fez. 1193 01:07:23,000 --> 01:07:24,585 Eu realmente não sei. 1194 01:07:24,668 --> 01:07:25,748 Eu só quero colocar 1195 01:07:25,794 --> 01:07:27,171 uma bala na sua cabeça. 1196 01:07:28,172 --> 01:07:30,174 Traduzido por JCSAOMELHOR 86475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.