All language subtitles for Campfire (Austin Bunn, USA 2023) [1080p] [short].ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,391 --> 00:00:07,051 (Compfire) 2 00:00:21,400 --> 00:00:23,600 (Libby) 3 00:00:25,336 --> 00:00:26,126 Hola, cariño. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,481 Papá, soy un zombi. 5 00:00:28,501 --> 00:00:29,481 ¿No te deja dormir? 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,490 ¿No se qué pasa? 7 00:00:30,516 --> 00:00:32,556 ¿Por qué mi hijo está robándome la cordura? 8 00:00:32,580 --> 00:00:34,210 Tú eras igual. 9 00:00:35,259 --> 00:00:36,929 ¿Puedes venir? 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,421 En realidad, no estoy en casa. 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,655 ¿Dónde estás? 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,478 Estoy en Roscoe 13 00:00:43,721 --> 00:00:45,851 ayudando a un amigo con un trabajo de un motor. 14 00:00:45,873 --> 00:00:47,173 ¿Intentaste con tu mamá? 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,002 Ella dijo que está con la tía Joan. 16 00:00:49,280 --> 00:00:50,250 Bueno. 17 00:00:50,675 --> 00:00:53,355 Entonces simplemente me dormiré encima de tu nieto. 18 00:00:53,970 --> 00:00:55,350 No hagas eso. 19 00:00:55,870 --> 00:00:58,000 Escucha, tengo que irme. 20 00:00:58,022 --> 00:00:58,982 Te quiero. 21 00:00:59,390 --> 00:01:01,230 Yo también te quiero. 22 00:01:15,087 --> 00:01:18,387 Adiós. Vale, Carl, estás justo en el sitio 358. 23 00:01:18,411 --> 00:01:21,061 Solo ven por aquí y sube la colina. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,591 Pasarás la piscina y girarás a la derecha. 25 00:01:23,618 --> 00:01:25,198 Ve todo el camino hasta aquí abajo, luego a la derecha. 26 00:01:25,227 --> 00:01:26,837 Y ese es el sitio 358. 27 00:01:27,212 --> 00:01:28,482 ¿Hay leña? 28 00:01:28,502 --> 00:01:29,772 Sí. Afuera. 29 00:01:30,264 --> 00:01:31,854 Y aquí está tu tarjeta de membresía. 30 00:01:34,419 --> 00:01:35,829 ¿Necesito esto? 31 00:01:35,854 --> 00:01:38,264 Tú lo pagaste. Es válida toda la temporada. 32 00:01:39,274 --> 00:01:41,464 Quizás puedas ayudarme con algo. 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,652 Estoy buscando a un amigo. 34 00:01:43,645 --> 00:01:44,955 Solía venir aquí mucho. 35 00:01:44,987 --> 00:01:47,037 Su nombre es Marty Cardona. 36 00:01:47,548 --> 00:01:48,498 Gracias, George. 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,375 Muchas 38 00:01:50,894 --> 00:01:53,094 Realmente no puedo decir si alguien está aquí o no, 39 00:01:53,110 --> 00:01:54,990 porque es algo de confidencial. 40 00:01:55,305 --> 00:01:56,835 Pero es un lugar amigable. 41 00:01:56,862 --> 00:01:58,532 Si está aquí, alguien lo conocerá. 42 00:02:03,792 --> 00:02:06,242 Oye, creo que conozco al tipo que estás buscando. 43 00:02:06,631 --> 00:02:07,381 ¿Ah, sí? 44 00:02:07,962 --> 00:02:09,702 Sí, todos conocemos a Marty. 45 00:02:10,964 --> 00:02:12,394 ¿Qué significa eso exactamente? 46 00:02:13,259 --> 00:02:14,859 Supongo que esta es tu primera vez aquí, ¿verdad? 47 00:02:14,885 --> 00:02:15,925 Sí. 48 00:02:15,952 --> 00:02:17,902 Bueno, viniste en un buen fin de semana. 49 00:02:17,929 --> 00:02:19,469 Esta noche está organizando una de sus fiestas. 50 00:02:20,454 --> 00:02:22,004 ¿De verdad? Sí. Deberías venir. 51 00:02:22,532 --> 00:02:23,692 ¿Cómo sé dónde es? 52 00:02:24,040 --> 00:02:26,520 Oh, lo sabrás. 53 00:02:33,899 --> 00:02:36,679 El campamento abrió en 1986. 54 00:02:36,704 --> 00:02:40,774 Tienes que recordar que en ese momento, no había dirección. 55 00:02:40,797 --> 00:02:42,727 No había indicaciones. 56 00:02:43,351 --> 00:02:45,291 Era un lugar oculto. 57 00:02:45,315 --> 00:02:47,615 En la cultura gay, mirabas atrás 58 00:02:47,641 --> 00:02:51,591 y mirabas por todas partes incluso cuando ibas a un bar gay. 59 00:02:51,610 --> 00:02:54,230 Era una época de escondite. 60 00:02:54,251 --> 00:02:55,731 Y cuando entrabas detrás... 61 00:02:57,916 --> 00:02:59,896 Wow. Perdón. 62 00:03:00,735 --> 00:03:02,675 Cuando entrabas detrás de la puerta verde, 63 00:03:03,683 --> 00:03:06,313 finalmente podías ser quien realmente eras. 64 00:03:41,218 --> 00:03:42,578 ¿Cómo vas? 65 00:03:44,649 --> 00:03:45,479 Vaya. 66 00:04:34,700 --> 00:04:37,800 (MASTER MARTY TE INVITA AL INFIERNO) 67 00:04:53,259 --> 00:04:55,959 (OXBALLS) 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,088 Bienvenido a la Tienda MaN. 69 00:04:59,090 --> 00:05:01,740 Puedes probar cualquiera de los anillos para penes, 70 00:05:02,274 --> 00:05:03,854 para ver si te quedan bien o son cómodos para ti. 71 00:05:05,095 --> 00:05:06,895 Si necesitas ayuda, solo pregúntame. 72 00:05:06,924 --> 00:05:07,994 Vale. 73 00:05:20,286 --> 00:05:21,676 Ese es un arnés de bulldog. 74 00:05:21,704 --> 00:05:23,554 Creo que te verías genial con eso. 75 00:05:24,073 --> 00:05:25,693 ¿Y los mosquitos? 76 00:05:26,220 --> 00:05:28,450 - ¿Primera vez en un campamento gay? - Sí. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,413 No te preocupes. 78 00:05:29,438 --> 00:05:31,948 Toda la mala actitud se deja en la puerta. 79 00:05:32,618 --> 00:05:35,118 Voy a la fiesta de Master Marty esta noche. 80 00:05:35,469 --> 00:05:36,599 Entonces necesitarás eso. 81 00:05:36,989 --> 00:05:38,169 Pruébatelo. 82 00:05:39,117 --> 00:05:41,307 ¿Hay algún probador o vestuario...? 83 00:05:41,338 --> 00:05:42,528 Estás en uno. 84 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ¿Cómo te sientes? 85 00:05:48,598 --> 00:05:49,658 No lo sé. 86 00:05:49,682 --> 00:05:51,082 Supongo que... ¿bien? 87 00:05:53,759 --> 00:05:55,139 Ahí lo tienes. 88 00:06:28,300 --> 00:06:31,600 (Carl) 89 00:06:31,901 --> 00:06:33,311 Buena fogata. 90 00:06:33,800 --> 00:06:34,760 Gracias. 91 00:06:35,642 --> 00:06:36,722 Los Boy Scouts. 92 00:06:38,491 --> 00:06:42,971 Nos conocen en todo el campamento como los chicos que siempre andan por aquí desnudos. 93 00:06:43,579 --> 00:06:45,509 Si hace suficiente calor, siempre estamos desnudos. 94 00:06:45,532 --> 00:06:48,632 Y hay mucha gente que, ya sabes, 95 00:06:48,657 --> 00:06:51,687 dice: "Oh, sí, los veo pasar todo el tiempo, ¿sabes?" 96 00:06:51,712 --> 00:06:54,082 Pero ¿por qué llevas ropa? Esa es la broma común ahora. 97 00:06:54,108 --> 00:06:55,578 ¿Por qué llevas ropa? 98 00:06:57,438 --> 00:06:58,958 Creo que empecé a venir en el ‘98. 99 00:06:58,987 --> 00:07:03,547 Alrededor del 2000, y Jef estaba en el sitio de al lado, y así nos conocimos. 100 00:07:03,579 --> 00:07:05,519 Nos sentimos inmediatamente atraídos el uno por el otro. 101 00:07:05,548 --> 00:07:07,048 Así que lo recuerdo. Estaba desnudo. 102 00:07:07,071 --> 00:07:09,961 Y yo pensé: "Oh, Dios mío, este chico está tan bueno". 103 00:07:09,985 --> 00:07:14,615 Nací y crecí en el oeste de Massachusetts y viví en D.C., estuve casado. 104 00:07:14,642 --> 00:07:16,682 Tengo un hijo de 40 años. 105 00:07:17,071 --> 00:07:18,411 Luego conocí a Carl. 106 00:07:18,873 --> 00:07:19,963 Sí, hace 22 años. 107 00:07:19,982 --> 00:07:22,182 Hace 22 años. 108 00:08:34,013 --> 00:08:35,523 Oye, llegaste. 109 00:08:36,050 --> 00:08:38,020 - Y veo que fuiste de compras. - Sí, así es. 110 00:08:38,043 --> 00:08:38,833 Muy bien. 111 00:08:38,857 --> 00:08:39,847 - ¿Te gusta? - Sí. 112 00:08:39,878 --> 00:08:41,638 A Master Marty también le gustará. 113 00:08:44,277 --> 00:08:45,817 - Soy George. - Carl. 114 00:08:45,849 --> 00:08:46,479 Encantado de conocerte. 115 00:08:46,484 --> 00:08:47,894 Sí, encantado de conocerte también. 116 00:08:50,714 --> 00:08:52,774 ¿Vienes de acampada a menudo? 117 00:08:52,797 --> 00:08:55,497 Sí. Tengo un sitio por allá. Soy un permanente. 118 00:08:56,517 --> 00:08:57,967 ¿Qué haces cuando vienes? 119 00:08:58,604 --> 00:09:01,834 Un poco de esto, un poco de aquello, bastante de él. 120 00:09:03,047 --> 00:09:05,467 Pero siendo sincero, fuera del campamento, soy más de levantarme temprano. 121 00:09:06,527 --> 00:09:08,417 ¿Sabe Marty que estás aquí? 122 00:09:08,447 --> 00:09:10,087 No, no. 123 00:09:10,116 --> 00:09:11,746 Su remolque está justo por allí. 124 00:09:13,041 --> 00:09:14,381 Bueno saberlo. 125 00:09:15,191 --> 00:09:16,321 ¿Cómo lo conoces? 126 00:09:17,566 --> 00:09:19,036 Bueno, es una historia. 127 00:09:21,227 --> 00:09:22,757 Tengo tiempo para una historia. 128 00:09:24,144 --> 00:09:25,274 Fue hace 30 años. 129 00:09:25,290 --> 00:09:27,470 - ¿30 años? - Hace 30 años. 130 00:09:28,011 --> 00:09:29,941 Nos conocimos en la granja de mi familia. 131 00:09:29,944 --> 00:09:32,364 Trabajó allí un verano y... 132 00:09:32,714 --> 00:09:34,274 Teníamos una conexión especial. 133 00:09:34,746 --> 00:09:37,366 Wow. Esto ya suena muy emocionante. 134 00:09:37,410 --> 00:09:39,140 Necesitaré más detalles. 135 00:09:40,449 --> 00:09:43,039 En realidad... él sabía sobre este lugar. 136 00:09:43,040 --> 00:09:43,720 Hillside. 137 00:09:43,746 --> 00:09:46,106 Me invitó aquí varias veces... 138 00:09:48,765 --> 00:09:50,285 Y tú dijiste que no. 139 00:09:53,593 --> 00:09:55,823 Bien, vamos. 140 00:09:55,845 --> 00:09:57,175 No, no. 141 00:09:57,226 --> 00:09:58,276 Ya hiciste la parte más difícil. 142 00:09:58,303 --> 00:10:00,063 Lo sé. Simplemente no... 143 00:10:33,856 --> 00:10:35,326 ¡Adelante, Tigre! 144 00:10:50,364 --> 00:10:51,544 ¿Marty? 145 00:10:53,078 --> 00:10:54,318 ¿Hola? 146 00:11:08,292 --> 00:11:09,582 Finalmente llegué. 147 00:11:18,586 --> 00:11:19,986 ¿Puedo ayudarte? 148 00:11:21,254 --> 00:11:22,354 ¿Quién eres? 149 00:11:22,376 --> 00:11:24,336 ¿Quién demonios eres tú? 150 00:11:34,026 --> 00:11:35,236 Oye, Carl. 151 00:11:35,236 --> 00:11:36,326 ¿Hacia dónde vas? 152 00:11:36,434 --> 00:11:37,804 Ese no es Marty. 153 00:11:37,822 --> 00:11:39,802 - ¿Ese Marty no es tu Marty? - No. 154 00:11:39,824 --> 00:11:41,644 Vamos a buscar otro Marty para ti. 155 00:11:41,659 --> 00:11:42,909 No quiero otro Marty. 156 00:11:42,910 --> 00:11:44,410 ¿Al menos tuviste sexo allí dentro? 157 00:11:44,412 --> 00:11:45,912 Estuve allí dentro por 30 segundos. 158 00:11:45,913 --> 00:11:47,323 No hay vergüenza en eso. 159 00:11:47,964 --> 00:11:49,544 ¿El sexo es todo en lo que piensas? 160 00:11:49,542 --> 00:11:51,822 Tal vez. ¿Es eso un problema? 161 00:11:52,086 --> 00:11:53,416 Estás desperdiciando mi tiempo. 162 00:11:54,129 --> 00:11:55,429 Estás desperdiciando tu tiempo. 163 00:11:56,090 --> 00:11:58,340 Todos ustedes están jodidamente desperdiciando su tiempo. 164 00:12:19,736 --> 00:12:21,206 Jesús. 165 00:12:28,972 --> 00:12:30,122 Oye, Jerry. 166 00:12:30,124 --> 00:12:31,344 Sí, un segundo. 167 00:12:35,674 --> 00:12:36,564 Oye, amigos. 168 00:12:36,589 --> 00:12:37,819 ¿Qué pasa? 169 00:12:40,263 --> 00:12:41,253 ¿Qué? 170 00:12:52,480 --> 00:12:54,630 Oye, ¿tu nombre es Carl? 171 00:12:55,383 --> 00:12:56,113 Sí. 172 00:12:56,488 --> 00:12:58,318 Escuché que estabas buscando a Marty Cardona. 173 00:12:59,361 --> 00:13:01,201 - ¿Lo conoces? - Sí. 174 00:13:01,761 --> 00:13:03,871 Esperaba que estuviera aquí. Lo he estado buscando por todas partes. 175 00:13:04,353 --> 00:13:06,183 Sí, está aquí. 176 00:13:07,144 --> 00:13:10,084 Nos conocimos en el campamento, de hecho, junto a la piscina. 177 00:13:10,514 --> 00:13:12,064 Le encantaba estar allí. 178 00:13:12,082 --> 00:13:15,022 En 2015, nos casamos. 179 00:13:15,044 --> 00:13:16,824 Vaya. 180 00:13:17,880 --> 00:13:19,690 Tuvimos una gran vida. 181 00:13:22,793 --> 00:13:25,693 Debería decirte que se ha ido. 182 00:13:26,820 --> 00:13:27,450 ¿Qué? 183 00:13:27,944 --> 00:13:30,544 Estaba andando en su motocicleta una noche 184 00:13:30,566 --> 00:13:32,466 y un camión se lo llevó. 185 00:13:35,018 --> 00:13:36,868 Lo siento por decírtelo así. 186 00:13:38,648 --> 00:13:39,898 Lo siento mucho. 187 00:13:41,597 --> 00:13:42,857 ¿Quieres verlo? 188 00:13:47,237 --> 00:13:48,337 Vamos. 189 00:14:01,806 --> 00:14:03,596 Mi pareja era Daniel Giguere. 190 00:14:03,884 --> 00:14:05,714 Murió de SIDA. 191 00:14:06,246 --> 00:14:09,856 Solíamos venir aquí a acampar en un remolque. 192 00:14:09,888 --> 00:14:11,868 - Un remolque pequeño... - Mi papá quería... 193 00:14:11,892 --> 00:14:15,792 Estaba en su testamento que quería que esparcieran sus cenizas 194 00:14:15,813 --> 00:14:18,443 en Hillside en el Jardín Memorial porque era un lugar muy especial. 195 00:14:18,816 --> 00:14:22,456 Así que ha sido muy, muy importante 196 00:14:22,486 --> 00:14:23,966 traerlo de vuelta aquí. 197 00:14:25,600 --> 00:14:27,700 (SIEMPRE TE AMARÉ) 198 00:15:02,277 --> 00:15:05,567 Oye, Papá. Espero que el motor de tú amigo ya encienda o lo que sea. 199 00:15:05,591 --> 00:15:07,641 ¿Quieres venir a cenar? 200 00:15:07,660 --> 00:15:09,160 Rob está haciendo costillas. 201 00:15:09,186 --> 00:15:10,516 Avísame. 202 00:15:19,877 --> 00:15:21,347 ¿Ya te estás yendo? 203 00:15:21,369 --> 00:15:22,769 Sí. Tengo que regresar. 204 00:15:22,796 --> 00:15:24,786 Bueno, esperamos que hayas 13174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.