All language subtitles for Annem.2019
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,916 --> 00:00:55,250
Nazlı...
2
00:01:01,208 --> 00:01:03,041
Can you call me when you get there?
3
00:02:30,500 --> 00:02:33,708
The little bunny and its mother went back to the forest.
4
00:02:33,833 --> 00:02:37,041
The mother says, "don't go anywhere far from me...
5
00:02:37,166 --> 00:02:40,041
...or you'll be somebody else's bunny"
6
00:02:41,041 --> 00:02:44,666
A big world rotates around a little kid...
7
00:02:45,041 --> 00:02:47,791
...you only get that when you become a mother.
8
00:02:48,333 --> 00:02:50,750
People those who don't have a reason to live...
9
00:02:50,875 --> 00:02:52,791
...find a reason for themselves.
10
00:02:53,291 --> 00:02:56,000
For my mother that reason was me.
11
00:03:16,208 --> 00:03:17,916
What are you cooking, Ms. Nazli?
12
00:03:18,041 --> 00:03:20,333
Come here mom... I made potato.
13
00:03:20,500 --> 00:03:22,541
Oh, how I love potato!
14
00:03:24,083 --> 00:03:26,666
You know what they say on a lucky day..."my mother-in-law loves me"
15
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Fill my plate.
16
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
Ah... my compliments to you.
17
00:03:31,833 --> 00:03:34,083
Enjoy it, AyĹźe mom.
18
00:03:36,416 --> 00:03:38,875
I was my mother's precious.
19
00:03:39,500 --> 00:03:41,083
Buzz off then!
20
00:03:41,791 --> 00:03:43,500
Ismail! You!
21
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
I'll kill you!
22
00:03:47,833 --> 00:03:50,083
Wait, wait... my girl...
23
00:03:50,208 --> 00:03:53,500
She cared for me a lot... because she became a mother at a later age.
24
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
Look, look...
25
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
She was always worried for me.
26
00:03:58,833 --> 00:04:01,791
Look, how they toss them, bam! See that?
27
00:04:02,666 --> 00:04:05,041
She wanted to give me everything.
28
00:04:05,208 --> 00:04:08,750
Sometimes, things that she didn't have.
29
00:04:19,832 --> 00:04:25,041
Ah, Tahir brother... brother Tahir... will you fly Nazli up?
30
00:04:26,375 --> 00:04:33,250
Fly her up... up to the clouds! Come on... open your arms.
31
00:04:33,832 --> 00:04:35,332
Open them.
32
00:04:35,707 --> 00:04:40,916
Hop! You fly.
33
00:04:41,166 --> 00:04:46,207
Come on, dear... come on, honey.
34
00:04:54,166 --> 00:04:56,791
Nothing was impossible for my mother.
35
00:04:57,000 --> 00:05:00,625
When it was about me, she made the impossible "possible".
36
00:05:12,500 --> 00:05:15,875
She couldn't finish school, so she wanted me to go to school.
37
00:05:16,166 --> 00:05:17,707
She was always like...
38
00:05:17,832 --> 00:05:20,166
..."don't end up like me, finish your school for your bread and butter"
39
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
...but she was the only one who wanted that.
40
00:05:23,707 --> 00:05:26,625
Osman, give me your plate.
41
00:05:27,000 --> 00:05:32,375
Oh dear... two more days and Nazli's school starts.
42
00:05:33,625 --> 00:05:35,082
You don't have to do anything...
43
00:05:35,207 --> 00:05:39,707
You can give me some money and I can take care of all her needs...
44
00:05:40,332 --> 00:05:41,750
Okay, Osman?
45
00:05:47,082 --> 00:05:51,166
Osman, you don't say anything... how are we doing this?
46
00:05:51,625 --> 00:05:54,916
Don't "Osman" me! What are you saying?
47
00:05:55,082 --> 00:05:58,707
No school! Don't you get what I say!
48
00:05:59,000 --> 00:06:01,291
I say "we have no money... no money"
49
00:06:01,416 --> 00:06:03,291
But you are stuck with that school thing.
50
00:06:03,416 --> 00:06:05,125
Of course I am!
51
00:06:06,375 --> 00:06:08,250
She must go to school. She shouldn't end up like you and me.
52
00:06:08,416 --> 00:06:11,083
Oh God! What is wrong about us?
53
00:06:12,250 --> 00:06:16,041
What would you become if your father hadn't given you to me? A doctor?
54
00:06:16,791 --> 00:06:20,125
What will she do after school in this village? A professor?
55
00:06:20,250 --> 00:06:23,625
She will go to school... and who knows, maybe she'll become a professor.
56
00:06:23,791 --> 00:06:26,082
We have one little kid.
57
00:06:26,207 --> 00:06:29,041
We have to cherish her, right?
58
00:06:30,875 --> 00:06:33,707
Get this... this girl will go to school.
59
00:06:33,832 --> 00:06:35,541
She will not!
60
00:06:48,041 --> 00:06:49,166
She will...
61
00:06:49,291 --> 00:06:54,000
Oh God... you are driving me crazy at this late hour...
62
00:06:54,416 --> 00:06:56,500
Give me that bread! -Take it yourself.
63
00:06:56,916 --> 00:07:00,708
You are a stubborn woman! Hell you are!
64
00:07:01,083 --> 00:07:02,583
You ruined the food for me!
65
00:07:02,750 --> 00:07:04,791
My mother was a strong woman...
66
00:07:05,000 --> 00:07:08,666
She would stand against the whole world let alone my father.
67
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
She said to my dad "This girl will go to school"
68
00:07:11,916 --> 00:07:13,375
...and her words came true.
69
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Here comes the plane.
70
00:07:15,333 --> 00:07:17,832
Here comes the plane... Nazli... scarf down the bite...
71
00:07:45,000 --> 00:07:49,166
Childhood ends like the games we play...
72
00:07:49,541 --> 00:07:52,250
...but I was always a child for my mother.
73
00:07:52,582 --> 00:07:55,207
Here comes the plane... here comes the plane...
74
00:07:55,500 --> 00:07:58,457
Mom, what are you doing? Plane? Really? Give me my bag.
75
00:07:59,582 --> 00:08:01,541
Here, take it...
76
00:08:02,333 --> 00:08:04,458
Like you have seen a plane!
77
00:08:05,041 --> 00:08:09,500
I haven't seen a plane? Tahir had a plane!
78
00:08:10,083 --> 00:08:12,458
You used to touch the clouds, girl.
79
00:08:12,666 --> 00:08:14,041
I was six.
80
00:08:35,165 --> 00:08:39,082
Mom! Mom, come on! We are getting late!
81
00:08:39,875 --> 00:08:41,582
I'll meet Meryem.
82
00:08:45,790 --> 00:08:50,708
Look... this coupon... I bet all my money on this.
83
00:08:51,125 --> 00:08:54,040
Once this baby wins, I'll get you a dairy.
84
00:08:54,165 --> 00:08:56,540
So you say that I'll live with animal crap all the time.
85
00:08:56,665 --> 00:08:58,665
Don't jinx it! Off you go!
86
00:08:58,915 --> 00:08:59,915
Don't worry, I won't stay!
87
00:09:00,041 --> 00:09:01,333
Mom, don't you hear me?
88
00:09:01,458 --> 00:09:06,166
I came... okay, okay... you are rushing me!
89
00:09:06,666 --> 00:09:10,375
Water was boiling... why did you wear this?
90
00:09:10,583 --> 00:09:12,041
Your coat is thin... you'll get cold.
91
00:09:12,166 --> 00:09:13,666
Come on, mom... we are getting late...
92
00:09:13,791 --> 00:09:15,250
You always do that!
93
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
Hah... spinach.
94
00:09:19,541 --> 00:09:20,541
Yes, ma'am.
95
00:09:21,000 --> 00:09:23,041
-Hello... how much? -Five Liras...
96
00:09:23,166 --> 00:09:25,125
Five Liras? Is it made of gold?
97
00:09:25,250 --> 00:09:27,541
Yes, sis... the highest quality gold.
98
00:09:27,666 --> 00:09:28,833
Never mind him, mom. Let's go.
99
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
That's not okay... it sprouts on the alleys and valleys.
100
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Well, these are the prices.
101
00:09:32,333 --> 00:09:33,708
Okay, okay...
102
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
-Come on, let's go. -Wait, I'll buy that.
103
00:09:36,665 --> 00:09:38,500
Two kilos.
104
00:09:39,500 --> 00:09:41,540
This is all my money.
105
00:09:43,875 --> 00:09:45,790
Be okay with it. -No way, sis...
106
00:09:46,040 --> 00:09:48,165
I need to make a living, too. -It's okay...
107
00:09:48,290 --> 00:09:49,583
No way.
108
00:09:49,708 --> 00:09:50,833
I don't want spinach or anything.
109
00:09:51,000 --> 00:09:52,125
I'll buy bread for my family.
110
00:09:52,250 --> 00:09:53,790
...and I am buying spinach for my family.
111
00:09:53,915 --> 00:09:56,208
What are you doing? What are you doing?
112
00:09:56,790 --> 00:10:00,916
You are fighting over a Lira! Enough! you are embarrassing me!
113
00:10:01,291 --> 00:10:05,250
This is the market place... we bargain here... it's like a tradition.
114
00:10:05,541 --> 00:10:09,458
I am sick and tired of you! Hell I am! Move! Move, let's go!
115
00:10:36,583 --> 00:10:38,833
Ah... welcome.
116
00:10:44,083 --> 00:10:45,290
Thank you.
117
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
You could have waited and drink here at your home.
118
00:10:48,415 --> 00:10:50,540
What if you lose this job, too?
119
00:10:50,790 --> 00:10:52,540
Stop messing with my head!
120
00:10:52,708 --> 00:10:55,083
I've been driving for like ten hours!
121
00:10:55,375 --> 00:10:57,875
I am not a kid... don't preach me!
122
00:10:59,083 --> 00:11:00,708
Drink shit...
123
00:11:01,083 --> 00:11:05,625
Nazli, come here... your dad is here. Dinner time!
124
00:11:09,458 --> 00:11:10,708
What the hell is this?
125
00:11:11,416 --> 00:11:13,375
Does spinach go with Turkish Raki?
126
00:11:13,541 --> 00:11:15,750
Do you call yourself a housewife! Can't you put some meat on my plate?!
127
00:11:15,875 --> 00:11:18,458
I gave you tons of money! Where do you spend it?!
128
00:11:18,583 --> 00:11:20,125
I can't put meat on your plate!
129
00:11:20,333 --> 00:11:22,291
You are wasting the money on horses!
130
00:11:22,416 --> 00:11:24,625
Look, I am angry already! I'll beat you so bad!
131
00:11:24,875 --> 00:11:27,250
Do I have to report you for the money I earn!
132
00:11:27,375 --> 00:11:28,833
When did you earn money?
133
00:11:29,000 --> 00:11:31,083
Why don't I know about that?
134
00:11:31,375 --> 00:11:34,708
Stop pushing it! I already squandered...
135
00:11:38,208 --> 00:11:39,250
What?
136
00:11:40,290 --> 00:11:42,040
What are you saying?
137
00:11:42,458 --> 00:11:43,750
Here...
138
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
Osman, no!
139
00:11:49,000 --> 00:11:50,290
Oh God!
140
00:11:52,790 --> 00:11:55,083
You! What the hell are you doing?
141
00:11:55,290 --> 00:11:58,165
Damn... damn you!
142
00:11:58,333 --> 00:12:00,000
-Shut up! -I won't!
143
00:12:00,166 --> 00:12:01,916
Shut up!
144
00:12:02,166 --> 00:12:03,875
-I will not! -Shut up!
145
00:12:04,041 --> 00:12:05,583
I won't shut up! What can you do about it?
146
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
Bah! The geography teacher is talking with mom.
147
00:12:09,875 --> 00:12:12,125
She must be complaining about me right now.
148
00:12:13,208 --> 00:12:14,625
Girl, say something.
149
00:12:17,041 --> 00:12:19,791
Nazli? What is wrong?
150
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Mom and dad... they are driving me crazy.
151
00:12:25,208 --> 00:12:26,875
They annoy me.
152
00:12:29,041 --> 00:12:30,250
-Meryem? -Yep?
153
00:12:30,500 --> 00:12:33,458
I will never marry... you'll see.
154
00:12:34,708 --> 00:12:38,375
I hope I make my way into the university and go to Istanbul and never come back!
155
00:12:38,500 --> 00:12:40,665
Girl, just calm down... have some patience.
156
00:12:41,083 --> 00:12:43,208
You'll accomplish that.
157
00:12:43,415 --> 00:12:45,250
You are not like me.
158
00:12:45,375 --> 00:12:48,125
Your lessons are great, your grades are high.
159
00:12:48,625 --> 00:12:51,290
You'll see... you'll have your chance for the best schools.
160
00:12:56,250 --> 00:12:57,750
Nazli... -Yes?
161
00:12:58,915 --> 00:13:01,083
-I've got something to tell you. -Yes.
162
00:13:05,166 --> 00:13:07,291
You don't get mad at me if I marry, do you?
163
00:13:07,625 --> 00:13:09,583
Marriage? At this age?
164
00:13:12,833 --> 00:13:14,000
With whom?
165
00:13:14,708 --> 00:13:19,125
Cemal from our class... that tall fella...
166
00:13:19,458 --> 00:13:22,166
Girl, he is super handsome!
167
00:13:23,041 --> 00:13:28,208
He gives me that look in break times... and I feel like... you know...
168
00:13:30,041 --> 00:13:31,875
I hope we get married very soon.
169
00:13:33,290 --> 00:13:35,375
Let's take a look at the wedding dresses, shall we?
170
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Okay.
171
00:13:36,833 --> 00:13:39,458
Hey, don't lose that smile ever!
172
00:13:42,458 --> 00:13:44,000
Nazli... -Yes?
173
00:13:45,665 --> 00:13:47,208
Aunt AyĹźe is coming.
174
00:13:52,040 --> 00:13:53,625
-Mom! -Nazli...
175
00:13:53,750 --> 00:13:55,040
What are you doing here?
176
00:13:55,165 --> 00:13:56,540
How can you come like "this"?
177
00:13:56,665 --> 00:13:58,000
What is wrong?
178
00:13:58,125 --> 00:14:00,833
Don't worry, Nazli... I am fine.
179
00:14:01,041 --> 00:14:03,500
Teacher Zehra shouldn't think that you have no one.
180
00:14:03,625 --> 00:14:05,208
What are you saying, mom?
181
00:14:05,333 --> 00:14:07,166
Don't you join the parents meeting with this outfit!
182
00:14:07,333 --> 00:14:10,000
Are you trying to embarrass me? Is that what you want?
183
00:14:11,458 --> 00:14:14,125
I wasn't going to join the meeting...
184
00:14:14,541 --> 00:14:17,333
I was going to talk with your teacher right there outside and leave.
185
00:14:17,500 --> 00:14:18,916
You got me wrong.
186
00:14:20,041 --> 00:14:22,833
She wanted these grape leaves... your teacher...
187
00:14:23,000 --> 00:14:24,708
Oh, you still talk about leaves.
188
00:14:24,916 --> 00:14:29,041
Mom, get out of here... please... you are embarrassing me.
189
00:14:30,625 --> 00:14:33,040
Am I embarrassing you, Nazli?
190
00:14:36,083 --> 00:14:39,540
Well... if you are...
191
00:14:41,625 --> 00:14:44,000
-Give that to me... -Ah, good girl.
192
00:14:44,125 --> 00:14:47,833
Tell her that we have more... if she likes, I can get her more.
193
00:14:48,083 --> 00:14:49,875
Take this, too.
194
00:14:50,040 --> 00:14:52,000
You can eat it when it's still hot.
195
00:14:52,250 --> 00:14:53,790
Don't be hungry.
196
00:15:05,875 --> 00:15:07,708
-What happened? -Nothing.
197
00:15:12,416 --> 00:15:13,708
Are you alright?
198
00:15:21,166 --> 00:15:22,416
-Nazli? -Yes...
199
00:15:22,916 --> 00:15:26,250
Is the village really bad? Don't you like that place at all?
200
00:15:26,458 --> 00:15:28,291
Oh God... there is nothing to love there.
201
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
Why do you say that?
202
00:15:29,916 --> 00:15:31,291
You have me.
203
00:15:32,665 --> 00:15:34,375
I only have you.
204
00:15:34,790 --> 00:15:37,665
Yes, and I mean the whole world!
205
00:15:40,915 --> 00:15:42,583
Nazli... -Yes?
206
00:15:43,165 --> 00:15:46,958
You keep saying that you'll go but will uncle Osman let that happen?
207
00:15:47,083 --> 00:15:49,040
Bah! I am not asking him!
208
00:15:49,415 --> 00:15:52,333
He has never been a good father to me. I don't need his permission.
209
00:16:14,083 --> 00:16:18,875
Damn you! I won't give you that!
210
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
Get out of here!
211
00:16:23,041 --> 00:16:25,875
How dare you tell me to leave my own house!
212
00:16:26,041 --> 00:16:31,666
Who the hell you are? Who do you think you are?
213
00:16:31,916 --> 00:16:34,833
I will kill you! -Dad, what are you doing?
214
00:16:35,000 --> 00:16:38,540
What the hell are you saying? How can you two question me!
215
00:16:39,125 --> 00:16:40,875
It's too late! Where the hell have you been?!
216
00:16:41,040 --> 00:16:43,790
A daughter can't come home after her father!
217
00:16:44,000 --> 00:16:45,250
I was with Meryem!
218
00:16:45,375 --> 00:16:47,040
At this hour?
219
00:16:47,625 --> 00:16:49,250
Stop! For God's sake!
220
00:16:49,415 --> 00:16:52,875
You are spoiling this girl! Hell you are doing that!
221
00:16:53,583 --> 00:16:57,875
You are driving me crazy!
222
00:17:06,000 --> 00:17:09,125
Nazli? Are you scared?
223
00:17:11,458 --> 00:17:12,833
Are you?
224
00:17:14,333 --> 00:17:20,625
Don't be! That's your father...
225
00:17:21,208 --> 00:17:25,250
He goes berserk first... then he cools off!
226
00:17:28,540 --> 00:17:33,833
Come here, darling... come, sit... come dear.
227
00:17:34,041 --> 00:17:35,041
Sit...
228
00:17:48,458 --> 00:17:50,500
Why are you doing this, mom?
229
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
What?
230
00:17:52,416 --> 00:17:54,583
Why don't you just leave him?
231
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
...and go where, Nazli?
232
00:18:03,333 --> 00:18:07,666
I don't have a house... I have no parents...
233
00:18:09,375 --> 00:18:10,708
...no money...
234
00:18:12,541 --> 00:18:14,416
But you can't live like this.
235
00:18:16,166 --> 00:18:18,833
If I were you, I wouldn't stop for a minute.
236
00:18:21,875 --> 00:18:26,708
That's right... I wouldn't, either.
237
00:18:30,291 --> 00:18:33,375
Do you know why I couldn't go in the first place?
238
00:18:35,333 --> 00:18:36,875
Because of you.
239
00:18:39,208 --> 00:18:40,875
Because of me?
240
00:18:45,458 --> 00:18:47,333
You could have taken me, too.
241
00:18:48,250 --> 00:18:52,125
Where, Nazli?
242
00:18:53,291 --> 00:18:57,125
Who could have welcomed a woman with a little baby?
243
00:18:57,541 --> 00:18:58,666
Huh?
244
00:19:00,250 --> 00:19:04,875
This is lovely... we have a roof above us, our shelter.
245
00:19:07,750 --> 00:19:09,916
Then you could have left me.
246
00:19:15,666 --> 00:19:21,916
Is that possible? Blood is thicker than water, girl.
247
00:19:24,333 --> 00:19:29,083
If I had left you, you wouldn't have gone to school...
248
00:19:29,500 --> 00:19:31,166
It was going to be off the table.
249
00:19:31,333 --> 00:19:35,166
You would have ended up his servant here for the rest of your life.
250
00:19:35,375 --> 00:19:39,291
...or he would have married you off to someone before sixteen.
251
00:19:45,541 --> 00:19:49,458
But... you know what, Nazli?
252
00:19:49,791 --> 00:19:51,041
What?
253
00:19:52,416 --> 00:19:58,125
I won't let anyone eat you up!
254
00:19:59,250 --> 00:20:02,250
I'd die for you... I wouldn't let anyone harm you!
255
00:20:02,375 --> 00:20:05,791
Would you like eggs with onions?
256
00:20:06,000 --> 00:20:07,458
You sweet girl... I'll do it...
257
00:20:09,041 --> 00:20:13,208
My mother had to make a choice between her life and me.
258
00:20:24,916 --> 00:20:27,541
I did it! I did it!
259
00:20:27,666 --> 00:20:29,125
What is it girl?
260
00:20:29,250 --> 00:20:31,375
Oh girl!
261
00:20:32,291 --> 00:20:33,375
You did it!
262
00:20:33,500 --> 00:20:38,458
My girl... I'm so happy like it happens to me!
263
00:20:38,791 --> 00:20:40,708
Which school?
264
00:20:40,833 --> 00:20:43,125
I'll be a teacher, AyĹźe Sultan! I'll be a teacher!
265
00:20:43,333 --> 00:20:45,125
Oh God!
266
00:20:45,833 --> 00:20:49,000
Oh God! Thank you!
267
00:20:49,250 --> 00:20:51,041
Oh dear!
268
00:20:52,041 --> 00:20:53,708
At last!
269
00:20:54,000 --> 00:20:57,500
At last, I'll leave this place! I will...
270
00:21:00,583 --> 00:21:01,875
Nazli?
271
00:21:02,458 --> 00:21:05,708
Which school, Nazli? -A school in Istanbul.
272
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Was there no other school closer?
273
00:21:10,125 --> 00:21:11,166
Mom...
274
00:21:11,333 --> 00:21:15,291
Anyway... you'll do great in school!
275
00:21:15,875 --> 00:21:19,416
Osman! Osman!
276
00:21:19,791 --> 00:21:23,500
Stop! Stop!
277
00:21:23,666 --> 00:21:25,583
Why are you yelling?
278
00:21:26,000 --> 00:21:29,833
Osman, your daughter has become a teacher!
279
00:21:30,041 --> 00:21:36,041
We'll go like, "Ms. Teacher, hey, Ms. Teacher"
280
00:21:37,041 --> 00:21:39,916
Okay, fine... don't overreact.
281
00:21:51,416 --> 00:21:52,541
Nazli...
282
00:21:52,791 --> 00:21:56,125
Well... what do you need? You need a luggage.
283
00:21:56,583 --> 00:21:59,583
Duriye's daughter or niece was there...
284
00:21:59,833 --> 00:22:01,208
What was her name?
285
00:22:01,333 --> 00:22:03,416
God... you should pack up your luggage...
286
00:22:03,541 --> 00:22:06,083
...and I'll spread the good news.
287
00:22:08,500 --> 00:22:13,166
Neighbors! Neighbors!
288
00:22:14,333 --> 00:22:16,375
Mom did it at last.
289
00:22:16,666 --> 00:22:19,500
She stood against my father's stubbornness...
290
00:22:19,625 --> 00:22:23,666
...and sent her daughter to college... Her dream came true.
291
00:22:25,625 --> 00:22:27,916
Look, there is a cat here.
292
00:22:29,875 --> 00:22:31,416
Alright not this one.
293
00:22:32,666 --> 00:22:36,000
Ah, look at this.
294
00:22:37,208 --> 00:22:39,000
Mom, no need to buy that... it's expensive.
295
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
Your father gave all that money... take anything you want.
296
00:22:45,041 --> 00:22:46,750
Did my father give us money?
297
00:22:46,875 --> 00:22:49,041
Congratulations Nazli... you passed the college entrance exam.
298
00:22:49,166 --> 00:22:50,541
Thank you sister Hacer.
299
00:22:50,916 --> 00:22:53,083
Thank you Hacer dear.
300
00:22:54,333 --> 00:22:58,041
...and she is on the top hundred... thousand?
301
00:22:58,458 --> 00:23:01,125
At very... top...
302
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Did my father really give us money?
303
00:23:10,791 --> 00:23:12,583
He would give us money if he had...
304
00:23:12,708 --> 00:23:16,000
...but he didn't, so I... never mind, look!
305
00:23:16,416 --> 00:23:19,708
How is it? Like a state employee dress.
306
00:23:19,833 --> 00:23:22,458
It's nice... yeah...
307
00:23:25,416 --> 00:23:27,666
My daughter passed the college entrance exam.
308
00:23:27,916 --> 00:23:30,625
Will she get cold in this?
309
00:23:30,791 --> 00:23:33,583
No, no ma'am... she won't get cold... it's made of cotton.
310
00:23:33,708 --> 00:23:37,625
She shouldn't get cold... university is somewhere different.
311
00:23:40,750 --> 00:23:42,750
What did Meryem do?
312
00:23:42,916 --> 00:23:44,166
She couldn't pass...
313
00:23:44,583 --> 00:23:50,375
Ah... not everyone has to become a teacher, right?
314
00:23:50,791 --> 00:23:53,000
What are you doing, mom? She will hear us.
315
00:23:53,500 --> 00:23:54,958
I'll go to Meryem's house tonight?
316
00:23:55,083 --> 00:23:56,958
Why are you going there?
317
00:23:57,083 --> 00:23:58,333
You are a teacher now...
318
00:23:58,458 --> 00:24:00,791
...stop seeing ignorant people. -Mom...
319
00:24:01,875 --> 00:24:03,791
You are unbelievable!
320
00:24:12,916 --> 00:24:15,458
Osman, you've never driven this thing as slowly as this before!
321
00:24:15,625 --> 00:24:18,208
What is wrong? A leg cramp or what?
322
00:24:18,375 --> 00:24:20,875
Twenty minutes for the bus, Osman!
323
00:24:21,666 --> 00:24:23,333
Yes, we should go faster...
324
00:24:23,541 --> 00:24:24,750
Shut up will you!
325
00:24:25,291 --> 00:24:27,166
Do you want me to make an accident?
326
00:24:29,708 --> 00:24:33,500
Ah, Nazli... I get it.
327
00:24:34,041 --> 00:24:36,375
She doesn't want to leave his daughter.
328
00:24:37,000 --> 00:24:39,291
Stop doing that for God's sake!
329
00:24:39,666 --> 00:24:45,000
This is all weirdly new! A girl should stay with her family!
330
00:24:45,500 --> 00:24:47,250
Why is she going to Istanbul?!
331
00:24:47,875 --> 00:24:51,041
Osman, how many times do I have to tell you?
332
00:24:51,458 --> 00:24:54,208
Duriye's niece is there...
333
00:24:54,375 --> 00:24:59,375
She says we can entrust our daughter to her because Nazli is like a relative.
334
00:24:59,666 --> 00:25:01,166
What more can she say?
335
00:25:01,291 --> 00:25:03,291
It's far... it's too far.
336
00:25:03,416 --> 00:25:04,541
Come on!
337
00:25:04,666 --> 00:25:07,916
Three, maybe four hours of drive.
338
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
...and I'll keep an eye on her.
339
00:25:10,333 --> 00:25:13,750
I'll go there often and stay with her. We won't leave her unguarded!
340
00:25:14,000 --> 00:25:18,166
...and I say, hit the gas!
341
00:25:18,291 --> 00:25:22,958
We can then go to Istanbul in three hours and hand her our daughter.
342
00:25:23,083 --> 00:25:25,041
Come on, mom! Give it a rest!
343
00:25:25,166 --> 00:25:27,708
Don't you know your mother!
344
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
She never listens.
345
00:25:30,666 --> 00:25:33,125
I need to take this truck back at three!
346
00:25:33,250 --> 00:25:35,375
...and she says "let's go to Istanbul" to annoy me!
347
00:25:35,500 --> 00:25:39,250
Give this truck back for once and all! It's not moving!
348
00:25:41,083 --> 00:25:42,375
I speed up!
349
00:25:51,625 --> 00:25:55,333
Look, this one... wait!
350
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Take them only.
351
00:25:57,625 --> 00:25:59,166
Mom, what are you doing?
352
00:26:00,125 --> 00:26:03,541
Keep an eye on this, okay?
353
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
Mom, what did you put in this?
354
00:26:06,250 --> 00:26:08,666
I am going to school... I am not eloping!
355
00:26:09,708 --> 00:26:13,333
Olives... in its oil... that makes it heavy.
356
00:26:13,625 --> 00:26:15,041
...and some bulgur.
357
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
I could buy olive from Istanbul.
358
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
You should spend your money for books and school stuff.
359
00:26:20,583 --> 00:26:22,083
Hide your money...
360
00:26:22,333 --> 00:26:25,750
Ah, wait... take this...
361
00:26:26,083 --> 00:26:29,500
Here is the address.
362
00:26:29,625 --> 00:26:33,000
You'll go to Nesrin and call me right away, okay?
363
00:26:33,125 --> 00:26:36,583
Okay... the bus is taking off... I should go.
364
00:26:39,333 --> 00:26:41,250
My dear...
365
00:26:42,458 --> 00:26:44,375
Mom, don't do this...
366
00:26:48,083 --> 00:26:49,625
Mom, it's okay.
367
00:26:49,833 --> 00:26:51,875
We have five minutes.
368
00:26:52,666 --> 00:26:57,208
Mom, don't cry.
369
00:26:58,375 --> 00:27:00,000
Wait, wait...
370
00:27:02,041 --> 00:27:03,750
Take this, too. -What is this?
371
00:27:04,125 --> 00:27:06,625
Nesrin's address... I made a copy.
372
00:27:06,750 --> 00:27:08,750
Put it in a different pocket.
373
00:27:09,000 --> 00:27:10,875
-Okay, mom... okay. -Put it...
374
00:27:12,666 --> 00:27:15,250
You look beautiful.
375
00:27:15,500 --> 00:27:16,958
Button this up...
376
00:27:17,083 --> 00:27:18,916
Nesrin shouldn't go like...
377
00:27:19,041 --> 00:27:22,875
..."AyĹźe's daughter came to Istanbul with a dowdy dress"
378
00:27:23,875 --> 00:27:27,000
Come on, woman! Give her some peace.
379
00:27:30,250 --> 00:27:32,250
Tell her to put it in her bag.
380
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Oh God!
381
00:27:36,166 --> 00:27:38,833
Look what your father got for you... Nazli.
382
00:27:41,750 --> 00:27:44,625
Her father... kiss his hand.
383
00:27:47,125 --> 00:27:48,625
God speed your way.
384
00:27:49,041 --> 00:27:52,916
Thank you, dad... I'll go now.
385
00:27:58,000 --> 00:28:01,500
Nazli, do you want some water?
386
00:28:04,083 --> 00:28:06,666
Cologne? Cologne! -Enough, woman...
387
00:28:07,500 --> 00:28:11,833
Everything I had was left behind.
388
00:28:13,000 --> 00:28:17,583
I thought, going away from the village I was born in means a journey to myself.
389
00:28:18,041 --> 00:28:22,833
Once you get rid of your roots, will you reach the sky faster?
390
00:28:23,750 --> 00:28:25,750
Time will show that.
391
00:28:30,500 --> 00:28:33,583
When you said you were accepted from a school in Istanbul...
392
00:28:33,791 --> 00:28:36,833
...I was both happy and scared, I won't lie...
393
00:28:37,041 --> 00:28:39,750
I said "what will she do there all alone?"
394
00:28:40,041 --> 00:28:41,500
"How will she survive?"
395
00:28:41,625 --> 00:28:43,583
"Who will take care of her if she gets sick?"
396
00:28:43,708 --> 00:28:47,333
All alone in that big city... how will you survive there...
397
00:28:47,750 --> 00:28:52,833
You won't give up... you'll go to school and become a teacher...
398
00:28:53,041 --> 00:28:55,416
You'll raise kids like yourself.
399
00:28:55,666 --> 00:29:00,250
You'll make a living... you won't need anyone.
400
00:29:00,708 --> 00:29:02,708
Don't trust everyone there.
401
00:29:02,916 --> 00:29:04,791
Don't believe everything people tell you.
402
00:29:05,041 --> 00:29:06,791
Watch out for yourself.
403
00:29:07,583 --> 00:29:11,041
Maybe not much but I saved this for you.
404
00:29:11,458 --> 00:29:14,791
I saved it every day dime by dime. This is all I could do...
405
00:29:15,416 --> 00:29:17,916
I wish I could give you more.
406
00:29:18,041 --> 00:29:20,208
But this is all I got.
407
00:29:21,500 --> 00:29:25,375
You are my precious, apple of my eye.
408
00:29:26,125 --> 00:29:29,375
God speed your way... Nazli, my dear.
409
00:30:56,583 --> 00:30:58,041
Here you are... enjoy your meal.
410
00:30:58,208 --> 00:30:59,750
-Hello... -Hello...
411
00:31:00,333 --> 00:31:01,958
I am here to see Aunt Nesrin.
412
00:31:02,083 --> 00:31:04,083
Ouch! Don't call her "aunt" or you can't use those eyes to see anything!
413
00:31:04,208 --> 00:31:05,833
So, why did you want to see her?
414
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
I am... I am AyĹźe Toprak's daughter.
415
00:31:09,416 --> 00:31:10,750
Ah, Nazli!
416
00:31:10,875 --> 00:31:13,333
Welcome.
417
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
Nesrin, come... look who is here.
418
00:31:16,000 --> 00:31:19,791
She has been waiting for you, lass! Come with me...
419
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Sis, over here... look who is here?
420
00:31:22,333 --> 00:31:25,458
Alright, calm down will you! Okay, okay...
421
00:31:26,458 --> 00:31:28,708
Who did you drag here this time?
422
00:31:29,333 --> 00:31:30,958
Welcome, who are you?
423
00:31:31,083 --> 00:31:32,791
Sis... I am Nazli.
424
00:31:33,458 --> 00:31:35,500
-Nazli? -AyĹźe Toprak's daughter.
425
00:31:35,625 --> 00:31:37,750
Ah, sister AyĹźe's daughter.
426
00:31:37,875 --> 00:31:40,000
Welcome... welcome...
427
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Ah, Nazli, where have you been?
428
00:31:41,916 --> 00:31:44,416
Your mother has called like thousand times!
429
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Call her... she is worried sick.
430
00:31:46,500 --> 00:31:50,166
Sis... I was going to call her... but I couldn't start the phone.
431
00:31:52,041 --> 00:31:53,250
What?
432
00:31:53,500 --> 00:31:57,125
Dad... he got this for me because I was coming to Istanbul. It's new.
433
00:31:57,625 --> 00:32:03,500
Okay... let's go inside... you can call her inside.
434
00:32:03,708 --> 00:32:06,583
Come with me... it's okay. -Thank you, sis.
435
00:32:09,041 --> 00:32:10,375
Tolga Yildiz will ride Izbeli.
436
00:32:10,500 --> 00:32:12,416
They will start the race in the eighth stall...
437
00:32:12,666 --> 00:32:14,458
They put on the horse earplug.
438
00:32:15,125 --> 00:32:16,333
Oh dear!
439
00:32:18,250 --> 00:32:21,583
Hello, Nazli... why didn't you call?
440
00:32:21,791 --> 00:32:25,416
I thought you were kidnapped... I thought something went wrong...
441
00:32:25,666 --> 00:32:28,333
I thought of all the terrible possibilities.
442
00:32:28,708 --> 00:32:31,041
Girl, I've kept calling you... you haven't answered...
443
00:32:31,208 --> 00:32:33,333
I thought they sold your father the lousiest phone...
444
00:32:33,458 --> 00:32:35,333
...he doesn't know anything about phones.
445
00:32:35,500 --> 00:32:37,791
Mom, calm down... just breathe.
446
00:32:38,291 --> 00:32:40,958
I am in Istanbul and I'm fine. I found sister Nesrin.
447
00:32:41,083 --> 00:32:43,625
Thank God... give my best to her.
448
00:32:44,458 --> 00:32:46,750
Nazli... where will you stay tonight?
449
00:32:46,875 --> 00:32:48,208
Did she invite you to her home...
450
00:32:48,333 --> 00:32:50,666
...or will you sleep on a mattress at her workplace?
451
00:32:50,833 --> 00:32:52,208
I don't know... I've arrived a minute ago.
452
00:32:52,333 --> 00:32:53,708
Don't be shy.
453
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
She is like from our village...
454
00:32:55,500 --> 00:32:57,791
Tell her that there has been a problem with the dormitory and ask her.
455
00:32:57,916 --> 00:33:01,250
Mom, okay... I'll talk to her. I'll go now... this place is crowded.
456
00:33:02,208 --> 00:33:05,208
Ah, now it's working.
457
00:33:05,416 --> 00:33:08,125
You couldn't place the card in it... that's why you couldn't start it.
458
00:33:08,750 --> 00:33:10,125
Thank you, sister Nesrin.
459
00:33:10,333 --> 00:33:12,541
You are welcome... join me when you are ready.
460
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
Okay.
461
00:33:20,458 --> 00:33:23,666
...and this place is Aunt Neriman's house.
462
00:33:24,375 --> 00:33:25,916
She passed away last year.
463
00:33:26,041 --> 00:33:29,125
Her sons entrusted this place to me to clean up and stuff...
464
00:33:29,250 --> 00:33:33,041
...but I couldn't... Where is the light switch? Ah here...
465
00:33:35,000 --> 00:33:37,833
A house like a little box... you'll be fine.
466
00:33:38,541 --> 00:33:40,291
Look, the kitchen.
467
00:33:40,416 --> 00:33:42,583
Not bad... it will suffice, right?
468
00:33:42,708 --> 00:33:46,291
You can heat the place easily... it will be very hot, believe me.
469
00:33:46,583 --> 00:33:50,875
It's a bit odd but I' think it's fine... we can tidy up the place.
470
00:33:51,125 --> 00:33:53,208
Sis, this is a nice place.
471
00:33:56,500 --> 00:33:58,916
Sister... thank you... I would be homeless if it wasn't for you.
472
00:33:59,041 --> 00:34:00,458
Don't even mention that.
473
00:34:00,583 --> 00:34:03,833
You'll be at school in the morning, then you'll come to the café for work.
474
00:34:04,000 --> 00:34:06,291
You'll come here only at nights to sleep.
475
00:34:09,458 --> 00:34:13,000
Sister, I promise... I'll pay you with my first salary.
476
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
Don't say that... you can pay, I know.
477
00:34:17,791 --> 00:34:19,500
...and if you don't, I can cut it from your wage.
478
00:34:19,708 --> 00:34:21,416
I am the boss after all, right?
479
00:34:21,541 --> 00:34:22,541
Right?
480
00:34:22,666 --> 00:34:24,375
I am the boss, yes!
481
00:35:18,083 --> 00:35:19,291
Hello, Nazli
482
00:35:19,416 --> 00:35:20,541
Hello, mom.
483
00:35:21,291 --> 00:35:25,041
Nazli, why are you up? Is something wrong?
484
00:35:25,583 --> 00:35:26,875
Tell me the truth.
485
00:35:27,041 --> 00:35:29,791
No... I just... couldn't sleep.
486
00:35:37,916 --> 00:35:44,916
They ripped the raw fruit from the tree...
487
00:35:49,500 --> 00:35:56,416
They took my girl, Nazli...
488
00:36:01,333 --> 00:36:08,166
My girl survives...
489
00:36:11,500 --> 00:36:18,416
...or when I die, I can't close my eyes...
490
00:36:23,041 --> 00:36:29,708
My girl survives...
491
00:36:33,416 --> 00:36:40,250
...or when I die, I can't close my eyes...
492
00:36:45,541 --> 00:36:52,416
Over here... hot bagel... over here... I have hot bagel...
493
00:37:48,708 --> 00:37:50,250
Istanbul started to get along with me...
494
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
...and I started to get along with her.
495
00:37:53,291 --> 00:37:56,208
But if you don't like the city, it's a hard place to put up with.
496
00:37:56,416 --> 00:37:57,708
-Here you are... -When I came here...
497
00:37:57,833 --> 00:38:01,125
...it was like, everything changed with a magical want...
498
00:38:01,875 --> 00:38:05,000
...but life always has surprises in store.
499
00:38:05,708 --> 00:38:07,458
Look, look over here...
500
00:38:07,583 --> 00:38:11,333
There is a bird... with a gigantic diamond on its head.
501
00:38:12,083 --> 00:38:14,000
It's over here.
502
00:38:15,583 --> 00:38:18,416
I hope that bird won't crap on us!
503
00:38:20,000 --> 00:38:24,333
God, I want that diamond ring... or I'll end up in menopause soon.
504
00:38:24,875 --> 00:38:26,666
Okay, I'm done... tell Nazli's fortune.
505
00:38:26,875 --> 00:38:28,166
Give me your cup.
506
00:38:28,375 --> 00:38:30,833
Oh dear... if you see something bad, don't tell me... I'll be scared.
507
00:38:31,083 --> 00:38:33,000
Ah, I am not an oracle.
508
00:38:33,125 --> 00:38:35,291
I'll utter a few things and we'll share laughter.
509
00:38:35,416 --> 00:38:36,416
Let me see!
510
00:38:36,583 --> 00:38:39,958
Oh dear... her good luck bursts out before I turn the cup over.
511
00:38:40,083 --> 00:38:46,000
Praise be... oh, sis... all I see is fortune.
512
00:38:46,125 --> 00:38:49,583
Look at those fish... see? I am not making it up.
513
00:38:49,791 --> 00:38:51,500
It's like there is a road here.
514
00:38:51,625 --> 00:38:54,125
Will you go back to the village?
515
00:38:56,250 --> 00:39:00,500
Ah, this is love... Are you going to fall in love or what?
516
00:39:00,833 --> 00:39:03,458
Love? Village? No, God forbid!
517
00:39:03,708 --> 00:39:05,416
Ah, ah...
518
00:39:05,875 --> 00:39:07,208
Look, I tell what I see.
519
00:39:08,291 --> 00:39:11,333
Mom always says, "avoid big words or they will come true"
520
00:39:11,875 --> 00:39:16,000
I think, we say big words about everything that fears us.
521
00:39:53,833 --> 00:39:57,083
What's going on? What? You'll break the door.
522
00:39:58,208 --> 00:40:00,916
You are leveling the house! What are we going to do about that?
523
00:40:01,625 --> 00:40:04,125
Give it a rest! It's just some repair work.
524
00:40:04,375 --> 00:40:08,375
Just some repair work? I can't study in my place... I had to come here and...
525
00:40:11,791 --> 00:40:13,916
Too much noise! We can't hear each other.
526
00:40:14,041 --> 00:40:16,291
Look, I need to finish this place today.
527
00:40:16,416 --> 00:40:19,208
Go, turn on your TV and you won't hear a thing.
528
00:40:19,458 --> 00:40:21,916
Do you think everyone owns a television?
529
00:40:24,166 --> 00:40:26,541
You should say sorry instead of giving an advice.
530
00:40:28,458 --> 00:40:31,833
When I saw Mert first, I was like, "an off-putting smart-ass"
531
00:40:32,208 --> 00:40:33,791
But after that...
532
00:40:38,791 --> 00:40:40,041
Hello...
533
00:40:40,500 --> 00:40:41,541
Hello...
534
00:40:42,666 --> 00:40:43,708
It's me again.
535
00:40:44,541 --> 00:40:48,541
Well, we... we didn't know that someone was living upstairs...
536
00:40:48,875 --> 00:40:52,833
So we turned off the heating system.
537
00:40:53,541 --> 00:40:55,666
It's cold outside.
538
00:40:56,833 --> 00:40:57,916
Sorry...
539
00:40:59,833 --> 00:41:03,666
I got this for you... maybe you need it.
540
00:41:04,041 --> 00:41:05,708
So kind of you... you didn't have to...
541
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Don't even mention...
542
00:41:07,208 --> 00:41:09,000
I'll put it here.
543
00:41:10,166 --> 00:41:12,041
You can use it if you need it.
544
00:41:17,333 --> 00:41:18,750
I am Mert by the way.
545
00:41:19,791 --> 00:41:20,958
Nazli
546
00:41:21,083 --> 00:41:22,208
Nazli.
547
00:41:22,750 --> 00:41:25,541
If you need anything, I'm always downstairs.
548
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
Just call my name. -Okay.
549
00:41:29,625 --> 00:41:31,291
It all started like that.
550
00:41:31,458 --> 00:41:38,291
Mert first entered my house... then my life... then my heart uninvited.
551
00:41:39,333 --> 00:41:42,291
Ah, AyĹźe... we are making all this food but...
552
00:41:42,416 --> 00:41:44,708
...how can Nazli eat everything alone?
553
00:41:45,041 --> 00:41:46,916
She will explode if she eats everything we make.
554
00:41:47,041 --> 00:41:48,458
Take some of the food home.
555
00:41:48,583 --> 00:41:51,625
Meryem can eat... so can your husband...
556
00:41:52,041 --> 00:41:54,041
So Nazli will be a teacher of what?
557
00:41:54,500 --> 00:41:55,875
A general teacher.
558
00:41:56,500 --> 00:41:59,000
I hope nothing happens to her in Istanbul.
559
00:41:59,291 --> 00:42:03,750
All the jerks, rascals and vagabonds come together in Istanbul.
560
00:42:04,166 --> 00:42:08,291
I saw that on the news... one the girl was...
561
00:42:08,750 --> 00:42:11,500
...any way, I better not say it.
562
00:42:11,875 --> 00:42:15,666
You never say good things... at least you should avoid saying bad stuff...
563
00:42:16,041 --> 00:42:20,166
There are fancy girls in Istanbul. No one will look at Nazli.
564
00:42:21,291 --> 00:42:23,041
What is wrong with Nazli?
565
00:42:24,000 --> 00:42:27,375
Use some flour... the dough will stick your hand.
566
00:42:48,458 --> 00:42:49,458
Excuse me.
567
00:42:51,458 --> 00:42:53,000
Mom?
568
00:42:53,375 --> 00:42:56,875
Nazli, what's up dear? Are you alright?
569
00:42:57,041 --> 00:42:58,291
What is it, mom?
570
00:42:58,416 --> 00:43:00,416
Why do you sound like that?
571
00:43:01,041 --> 00:43:02,666
Did you get sick there?
572
00:43:02,833 --> 00:43:04,375
No, no I'm fine, mom.
573
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
Can I call you later? I can't talk right now.
574
00:43:08,625 --> 00:43:09,875
But...
575
00:43:12,625 --> 00:43:17,208
Hello... it's charge is, you know...
576
00:43:21,375 --> 00:43:23,250
Now I hear you, yes.
577
00:43:23,500 --> 00:43:25,791
Why did you hang up? You could have talked.
578
00:43:30,541 --> 00:43:32,875
Are you shy because I am around?
579
00:43:35,416 --> 00:43:41,041
Girl, you'll be the best I know.
580
00:43:41,375 --> 00:43:44,750
Never mind... come on... Oh, she is like her mother!
581
00:43:44,916 --> 00:43:48,125
She wants to have the best grades like me!
582
00:43:49,041 --> 00:43:51,375
Like her mother is a professor!
583
00:43:51,541 --> 00:43:53,708
Elementary school dropout!
584
00:43:55,041 --> 00:43:57,041
I am listening, dear.
585
00:44:14,375 --> 00:44:15,791
Give me that.
586
00:44:20,166 --> 00:44:22,541
That's mine... that's mine.
587
00:44:26,666 --> 00:44:29,083
Girl, why are you shaking me off on the phone?
588
00:44:29,250 --> 00:44:31,125
You always call in the middle of the class.
589
00:44:31,291 --> 00:44:34,041
What did you put in this? Something like a dead donkey?
590
00:44:37,458 --> 00:44:39,250
It must be the blanket.
591
00:44:39,791 --> 00:44:42,166
Why, mom? They sell blankets in Istanbul.
592
00:44:42,750 --> 00:44:46,375
They don't obviously... why else would you get cold?
593
00:44:47,041 --> 00:44:49,666
I put some grape leaves... and Turkish ravioli.
594
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
...and wrapped rice...
595
00:44:54,625 --> 00:44:55,916
Nazli, girl...
596
00:44:58,000 --> 00:45:00,416
People live like attached to each other?
597
00:45:00,833 --> 00:45:02,583
Yes, that's how they reside.
598
00:45:02,833 --> 00:45:04,458
Ah, not good.
599
00:45:06,416 --> 00:45:09,333
If you go to the window with the wrong cloth, people will see.
600
00:45:09,458 --> 00:45:10,833
They will start talking about you.
601
00:45:11,000 --> 00:45:13,875
Yes, mom... that's why people sit with their suits on.
602
00:45:14,250 --> 00:45:16,333
Now, we switch.
603
00:45:17,750 --> 00:45:19,666
Give me that, darling.
604
00:45:19,833 --> 00:45:22,166
Nazli, give it to me.
605
00:45:22,666 --> 00:45:25,291
-Did you put potatoes in it? -Yes, potatoes...
606
00:45:25,416 --> 00:45:27,208
You think we don't have potatoes around here, mom;?
607
00:45:27,541 --> 00:45:29,000
That was unnecessary...
608
00:45:29,125 --> 00:45:31,750
Ah... run, go get it.
609
00:45:31,875 --> 00:45:33,291
-Don't shout. -It's going...
610
00:45:33,416 --> 00:45:35,833
-Let it go... -No! I worked for that!
611
00:45:36,041 --> 00:45:39,708
Mom! Mom!
612
00:45:40,291 --> 00:45:41,750
-Dude! -Mom!
613
00:45:44,541 --> 00:45:48,916
Girl, I chased this turnip pickle for a reason.
614
00:45:49,291 --> 00:45:53,083
It helps you pump blood. It heats your hands and feet.
615
00:45:53,250 --> 00:45:55,125
You will eat.
616
00:45:55,416 --> 00:45:56,833
I won't.
617
00:45:57,041 --> 00:45:58,500
-No, you will... -Mom I don't like turnip pickle.
618
00:45:58,625 --> 00:45:59,708
Alright, okay...
619
00:46:01,583 --> 00:46:04,375
Actually, a wood stove would be great over here.
620
00:46:04,583 --> 00:46:07,666
Once you fire it up, it will heat the place with strong flames.
621
00:46:07,791 --> 00:46:09,375
Put them on... -Mom, what are you doing?
622
00:46:09,500 --> 00:46:11,000
I don't want to... -Put them on...
623
00:46:31,583 --> 00:46:33,083
Ah, Nazli...
624
00:46:33,500 --> 00:46:36,625
How did they live in this dirt?
625
00:46:36,875 --> 00:46:39,041
I felt like I cleaned pus!
626
00:46:39,250 --> 00:46:41,041
I made a thorough cleaning.
627
00:46:41,666 --> 00:46:47,083
Well, you'll be fine until my next visit.
628
00:46:47,833 --> 00:46:49,458
Okay, dear?
629
00:46:50,416 --> 00:46:52,166
Yeah, yeah I'll be fine.
630
00:46:54,541 --> 00:46:55,875
Nazli...
631
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
Girl!
632
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
Are you talking... with someone?
633
00:47:01,041 --> 00:47:03,708
You keep writing and writing...
634
00:47:03,833 --> 00:47:05,666
Day and night, you keep writing.
635
00:47:05,833 --> 00:47:10,000
No, mom... I was texting my friends about lessons.
636
00:47:10,375 --> 00:47:11,791
I'll sleep now.
637
00:47:12,541 --> 00:47:15,208
About lessons... yep...
638
00:47:25,625 --> 00:47:27,000
Nazli? -Yes?
639
00:47:27,125 --> 00:47:31,041
How is he? Is he handsome?
640
00:47:31,333 --> 00:47:34,708
Maybe he is a doctor. Is he a doctor?
641
00:47:35,500 --> 00:47:38,583
Mom, I say, it's a friend. Don't give me the third degree!
642
00:47:38,833 --> 00:47:40,833
Bah! -Friendship is good...
643
00:47:41,166 --> 00:47:43,750
...getting along well is very important.
644
00:47:43,875 --> 00:47:46,541
Then you'll spend a lifetime together.
645
00:47:47,125 --> 00:47:48,416
Ah, mom ah! You don't get me!
646
00:47:48,541 --> 00:47:50,458
Don't "ah" me!
647
00:47:52,041 --> 00:47:55,458
...and say goodbye to your phone! Good night!
648
00:47:56,250 --> 00:47:58,250
Good night!
649
00:48:06,750 --> 00:48:10,041
Nazli, don't go whenever he calls...
650
00:48:10,208 --> 00:48:12,583
Just keep it cool... that makes you more valuable.
651
00:48:12,708 --> 00:48:16,666
Sometimes take your friends with you when you meet him, okay?
652
00:48:16,833 --> 00:48:19,583
Then you'll introduce me first, okay?
653
00:48:50,875 --> 00:48:52,625
Yes, this is our book first.
654
00:48:52,791 --> 00:48:54,083
-Read it. -Do you want me to read it?
655
00:48:54,208 --> 00:48:55,875
Are you ready? -Yes...
656
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Alright, I'll start now.
657
00:49:07,833 --> 00:49:10,208
Why don't you start?
658
00:49:29,916 --> 00:49:31,833
I am excited for the evening.
659
00:49:32,458 --> 00:49:34,500
I wonder if your parents like my parents...
660
00:49:34,625 --> 00:49:36,500
Why wouldn't they, love?
661
00:49:36,708 --> 00:49:38,750
I am sure they are very sweet.
662
00:49:41,083 --> 00:49:43,166
You don't know my guys.
663
00:49:47,375 --> 00:49:51,125
Osman... keep your eye off the road and look at me.
664
00:49:51,375 --> 00:49:53,750
Do I look okay for the first encounter with our new relatives?
665
00:49:53,875 --> 00:49:55,916
Yes, you do... you look like a new bride.
666
00:49:56,041 --> 00:49:57,708
What is this over-care?
667
00:49:57,916 --> 00:50:02,750
What do you mean? I am marrying off my one and only daughter.
668
00:50:02,875 --> 00:50:04,000
Ah...
669
00:50:04,125 --> 00:50:07,083
Groom's father is a big engineer.
670
00:50:08,083 --> 00:50:12,375
...and the mother is a big... engineer wife...
671
00:50:12,583 --> 00:50:14,458
He may be a big engineer!
672
00:50:14,583 --> 00:50:16,500
...and I am a big truck driver, so what?
673
00:50:17,708 --> 00:50:19,458
Yes, that's true.
674
00:50:24,375 --> 00:50:26,541
We have been waiting here for an hour.
675
00:50:27,041 --> 00:50:28,083
Nazli...
676
00:50:28,208 --> 00:50:30,708
Are we going to wait any longer for your parents?
677
00:50:31,125 --> 00:50:33,041
They are about to come, Ms. Nihal...
678
00:50:34,416 --> 00:50:39,041
I mean... I am invited somewhere else after this.
679
00:50:40,041 --> 00:50:43,083
Nihal... we don’t know when this gathering will be over...
680
00:50:43,208 --> 00:50:44,583
...why did you make another plan?
681
00:50:44,708 --> 00:50:46,791
I thought this would end early.
682
00:50:47,083 --> 00:50:50,083
What do we have to talk for hours?
683
00:51:00,500 --> 00:51:03,041
Hey! Man! You can’t leave your car here... take it somewhere else.
684
00:51:03,166 --> 00:51:06,750
Come on man! We’ll grab a bite... it can stay here for a while.
685
00:51:07,000 --> 00:51:08,833
-Ah, are you here for dinner? -Yes.
686
00:51:09,000 --> 00:51:10,833
Then, I need to take your keys.
687
00:51:11,541 --> 00:51:13,041
Why?
688
00:51:14,791 --> 00:51:16,750
There is this respected family...
689
00:51:16,875 --> 00:51:20,041
...and we’ll marry our daughter off with their son.
690
00:51:20,166 --> 00:51:22,250
That’s why we should go now...
691
00:51:22,375 --> 00:51:24,541
Ma’am... I am the valet of this restaurant.
692
00:51:25,583 --> 00:51:27,875
Ah... okay.
693
00:51:28,041 --> 00:51:30,958
I park our customers’ cars here.
694
00:51:31,083 --> 00:51:34,208
-Ah, why did you bury the lead? -Keys, please.
695
00:51:34,666 --> 00:51:38,166
Alright, but this car is my responsibility...
696
00:51:38,416 --> 00:51:40,583
...and second of all, I don’t know you. Why would I give you the key?
697
00:51:40,708 --> 00:51:43,291
Alright, okay, okay. We’ll give our girl...
698
00:51:43,500 --> 00:51:45,750
...giving this key is nothing when compared to her.
699
00:51:46,041 --> 00:51:49,041
Ah, I hope it doesn’t break. Oops...
700
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
-Mom? -Nazli... oh dear...
701
00:51:55,791 --> 00:51:59,666
Oh, my beautiful girl.
702
00:52:00,041 --> 00:52:02,666
Praise be... Your dress looks great on you.
703
00:52:02,833 --> 00:52:07,250
-How do you do? I am Mert. -Hello... you are so handsome.
704
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Thank you.
705
00:52:08,750 --> 00:52:10,166
-Welcome. -Thank you.
706
00:52:10,291 --> 00:52:11,500
-Allow me to kiss. -Ah, please.
707
00:52:11,625 --> 00:52:13,583
How do you do... I am Vahit... Mert’s father. Welcome.
708
00:52:13,708 --> 00:52:15,250
-My mother, Nihal. -Welcome...
709
00:52:15,458 --> 00:52:17,583
Salutations.
710
00:52:17,791 --> 00:52:19,541
Let’s sit here.
711
00:52:20,500 --> 00:52:21,625
Sit...
712
00:52:23,291 --> 00:52:25,083
How was your trip? I hope it was good.
713
00:52:25,250 --> 00:52:29,833
It was a nice trip... Osman and I chitchatted on the road here.
714
00:52:30,041 --> 00:52:33,041
First of all... thank you for honoring our invitation and coming here.
715
00:52:33,291 --> 00:52:34,666
It’s a pleasure meeting you.
716
00:52:34,791 --> 00:52:38,250
-It is our... you know. -Pleasure...
717
00:52:39,666 --> 00:52:41,458
Yes, pleasure...
718
00:52:43,791 --> 00:52:47,291
So, new relative... what’s up, new relative?
719
00:52:47,583 --> 00:52:48,916
You spaced out...
720
00:52:50,875 --> 00:52:52,083
We are fine...
721
00:52:53,041 --> 00:52:55,250
Our son asked for this... and here we are.
722
00:52:55,375 --> 00:53:00,208
Well, when our Mert son said he wanted to marry... we really got excited.
723
00:53:00,416 --> 00:53:03,375
...and we got to know Nazli, this good girl... right Nihal?
724
00:53:03,583 --> 00:53:08,125
Well, not "got to know"... but we get to know her, slowly.
725
00:53:09,416 --> 00:53:10,666
We’ll see.
726
00:53:22,458 --> 00:53:23,791
Welcome... what would you like to have?
727
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
Some soup first, dear.
728
00:53:26,083 --> 00:53:28,708
Why the soup? Have some meat or something.
729
00:53:28,875 --> 00:53:30,541
...to balance my stomach.
730
00:53:30,666 --> 00:53:33,708
We are hungry, man... hungry like wolf... after all that trip.
731
00:53:34,000 --> 00:53:35,666
Maybe some meat...
732
00:53:36,000 --> 00:53:40,708
I want veal entrecote on spinach bed... cook it raw now.
733
00:53:44,333 --> 00:53:46,666
Your favorite spinach all over again!
734
00:53:46,916 --> 00:53:48,041
Mom!
735
00:53:48,166 --> 00:53:51,625
Okay... stop laughing... stop it.
736
00:53:52,166 --> 00:53:53,458
Mom!
737
00:53:57,208 --> 00:54:04,041
I want... meat... well done... do it on any bed...
738
00:54:07,791 --> 00:54:09,875
Alright... we’ll order later.
739
00:54:13,625 --> 00:54:20,041
Well, now... it is hard to... you know... hard to raise a child.
740
00:54:20,416 --> 00:54:22,166
A son or a daughter.
741
00:54:22,291 --> 00:54:26,125
You raise them, you feed them, you send them to school...
742
00:54:26,708 --> 00:54:28,083
This all means money to spend.
743
00:54:28,250 --> 00:54:29,958
You are totally right... yes you are.
744
00:54:30,083 --> 00:54:32,958
It needs patience to raise a child nowadays.
745
00:54:33,083 --> 00:54:36,625
But... you raised one here.
746
00:54:37,666 --> 00:54:42,041
Praise be! Looks like you raised him really well.
747
00:54:42,208 --> 00:54:45,416
...and you raised Nazli very well, Ms. AyĹźe.
748
00:54:46,500 --> 00:54:50,458
Clever... sly... cunning...
749
00:54:54,083 --> 00:54:56,000
What did she say now?
750
00:54:57,291 --> 00:55:03,125
I mean... she persuaded Mert for marriage in such short time...
751
00:55:03,791 --> 00:55:05,708
...it’s an accomplishment.
752
00:55:11,708 --> 00:55:13,833
Dad... cut to the chase please.
753
00:55:15,041 --> 00:55:17,583
Well, we are here for...
754
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
...for the very well know reason.
755
00:55:19,916 --> 00:55:23,666
Poor girl falls for the rich boy...
756
00:55:24,541 --> 00:55:28,166
-Mom, that’s enough... cut it! -What did I say, son?
757
00:55:28,875 --> 00:55:31,375
I just summed it up. -Ms. Nihal, please.
758
00:55:37,625 --> 00:55:41,500
So, let me sum it up what I see...
759
00:55:43,583 --> 00:55:46,750
Your son... he works with his father, right?
760
00:55:46,875 --> 00:55:48,541
So, he needs the salary his father pays, right?
761
00:55:48,666 --> 00:55:50,291
What’s that supposed to mean? How dare you?
762
00:55:50,458 --> 00:55:52,375
How dare I? You know what I mean...
763
00:55:52,583 --> 00:55:54,375
My daughter is a very good teacher.
764
00:55:54,500 --> 00:55:56,125
It’s like a golden bracelet for guarantee.
765
00:55:56,250 --> 00:55:57,958
One day, let say...
766
00:55:58,083 --> 00:56:00,875
...if your husband here goes like, "Bah, I won’t work with him anymore"...
767
00:56:01,041 --> 00:56:03,125
...is my daughter going to take care of the family?
768
00:56:03,375 --> 00:56:05,708
No, this won’t end fine, Osman. -Mom, enough.
769
00:56:05,875 --> 00:56:08,708
I think you got me all wrong, Ms. AyĹźe.
770
00:56:09,541 --> 00:56:11,916
I did not get you wrong.
771
00:56:13,500 --> 00:56:15,416
You didn’t like us.
772
00:56:19,166 --> 00:56:21,500
Fine... we didn’t like you, either.
773
00:56:21,750 --> 00:56:23,291
Mom, enough.
774
00:56:23,416 --> 00:56:25,333
Let’s see what you’ll do about it.
775
00:56:25,583 --> 00:56:29,250
Splendid! Neither of us likes the other family.
776
00:56:29,458 --> 00:56:31,541
So we can forget about all this. -Yeah, let’s forget about this.
777
00:56:31,708 --> 00:56:35,250
You have been showing off since we got here.
778
00:56:35,375 --> 00:56:37,750
I am not going to force you to take my girl, am I?
779
00:56:38,083 --> 00:56:40,375
Bah! Enough of this charade! I’m leaving.
780
00:56:40,541 --> 00:56:42,166
You are not going anywhere... sit back, mom.
781
00:56:42,291 --> 00:56:44,583
If you marry this girl, forget about me.
782
00:56:44,708 --> 00:56:47,291
Give me a break! Come on... it is us who should go now.
783
00:56:47,416 --> 00:56:48,416
Ms. AyĹźe?
784
00:56:48,541 --> 00:56:50,125
I don’t have a daughter to give you.
785
00:56:50,250 --> 00:56:52,333
Nazli... move... come...
786
00:56:52,916 --> 00:56:56,541
What the hell was this? -Nazli... Nazli, wait... don’t go!
787
00:57:01,833 --> 00:57:04,458
Mom, kudos to you! Bravo!
788
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
I’ll get the truck.
789
00:57:06,041 --> 00:57:08,750
Yeah, do that... let’s get out of here right away.
790
00:57:08,875 --> 00:57:11,166
What are you doing?
791
00:57:11,583 --> 00:57:12,875
Shut up!
792
00:57:13,041 --> 00:57:14,541
Don’t you dare say a word!
793
00:57:14,791 --> 00:57:16,875
You dragged us all the way down here...
794
00:57:17,041 --> 00:57:18,750
...and we heard all those offending words.
795
00:57:18,875 --> 00:57:22,041
Really? Are you not tired of embarrassing me?
796
00:57:22,208 --> 00:57:23,416
Ah, come on!
797
00:57:23,750 --> 00:57:25,541
Give me a break! Enough!
798
00:57:25,666 --> 00:57:28,208
You ruined my life!
799
00:57:28,583 --> 00:57:30,958
-Bah, don’t be ridiculous! -I hate you!
800
00:57:31,083 --> 00:57:34,041
Yes, hate me! Hate me! Am I the one who ruined my life?
801
00:57:34,250 --> 00:57:36,125
You always chastise me!
802
00:58:19,583 --> 00:58:20,708
Honey...
803
00:59:04,541 --> 00:59:07,791
Yes... I am all ears, Ms. AyĹźe.
804
00:59:10,208 --> 00:59:16,000
Ms. Nihal... I am sorry... I made a mistake.
805
00:59:17,875 --> 00:59:24,458
Nazli is terrible... even you would pity her.
806
00:59:26,500 --> 00:59:29,375
You are a mother... you can understand.
807
00:59:29,875 --> 00:59:33,125
Yes, no mother can live with this...
808
00:59:33,500 --> 00:59:36,041
...but am I the reason for all this?
809
00:59:36,250 --> 00:59:38,666
No... it is my fault.
810
00:59:39,708 --> 00:59:43,041
I was being ignorant... I did wrong.
811
00:59:44,375 --> 00:59:48,541
Nazli has never been lucky like Mert.
812
00:59:49,125 --> 00:59:55,625
She went to school... and she worked at the same time...
813
00:59:56,125 --> 00:59:58,208
...then she fell in love.
814
00:59:58,375 --> 01:00:03,541
...and just before she was supposed to get married, I screwed up.
815
01:00:08,916 --> 01:00:11,916
She doesn’t talk to me anymore...
816
01:00:12,083 --> 01:00:16,000
...and she won’t until you forgive me, I know.
817
01:00:17,250 --> 01:00:20,208
Please, don’t stop this marriage.
818
01:00:20,333 --> 01:00:23,333
This is my daughter’s happiness.
819
01:00:24,458 --> 01:00:26,333
Nice words but...
820
01:00:27,208 --> 01:00:30,583
Marriage is not only between the couple.
821
01:00:31,583 --> 01:00:36,166
If the families’ levels are not the same, no one can be happy.
822
01:00:46,458 --> 01:00:53,333
Don’t worry about that part... we’ll be off your way.
823
01:00:55,041 --> 01:00:56,375
What do you mean?
824
01:01:02,541 --> 01:01:07,416
You can say "she is an orphan... she has no parents"
825
01:01:10,916 --> 01:01:17,375
I just want my daughter to be happy... I can love her from far away.
826
01:01:26,750 --> 01:01:28,416
I don’t know how that happened...
827
01:01:28,541 --> 01:01:30,916
...we got married with a gorgeous ceremony.
828
01:01:31,083 --> 01:01:34,166
...but my mother never came to my house.
829
01:01:34,541 --> 01:01:38,666
I was so happy because I was with the man I love.
830
01:01:43,500 --> 01:01:46,083
Darling, you work all day.
831
01:01:46,416 --> 01:01:49,250
Why did you cook all this? We could have ordered something.
832
01:01:49,416 --> 01:01:51,375
No problem dear, don’t even mention.
833
01:01:51,583 --> 01:01:53,625
You are still doing something. Please sit...
834
01:01:53,875 --> 01:01:56,583
Both school and the baby... how can you deal with them both?
835
01:01:56,791 --> 01:01:59,833
After birth, you’ll quit, right?
836
01:02:00,083 --> 01:02:04,125
No way, Ms. Nihal... you know how I love my job.
837
01:02:05,041 --> 01:02:08,000
Look... you haven’t seen your parents for a while.
838
01:02:08,166 --> 01:02:09,625
We can invite them over.
839
01:02:09,750 --> 01:02:11,375
Your mother can help you until your birth.
840
01:02:11,541 --> 01:02:15,333
No need for that... we can hire a woman to help.
841
01:02:15,583 --> 01:02:17,458
No need for anyone else.
842
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
Mom?
843
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
How are you, Nazli dear?
844
01:02:32,625 --> 01:02:35,500
I’m fine. Is something wrong? You don’t sound well.
845
01:02:35,750 --> 01:02:38,000
Nazli dear, you have to come to the village...
846
01:02:38,125 --> 01:02:40,041
-Why? -It’s your father.
847
01:03:06,083 --> 01:03:10,375
Oh God... so shocking.
848
01:03:23,875 --> 01:03:29,833
Ah, Osman... Osman, dear.
849
01:03:35,416 --> 01:03:37,125
Nazli!
850
01:03:44,458 --> 01:03:49,250
Osman... Osman, look your daughter is here.
851
01:03:49,375 --> 01:03:51,416
She is an orphan now.
852
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
When my father died, I felt like a void grew inside me.
853
01:03:56,458 --> 01:03:59,583
A void full of things we couldn’t do together anymore.
854
01:03:59,708 --> 01:04:02,166
But you get used to the absence of somebody...
855
01:04:02,291 --> 01:04:04,750
...who has never actually been there.
856
01:04:05,208 --> 01:04:08,291
Still, I would want him to pat my head once...
857
01:04:08,750 --> 01:04:10,208
...to be proud of me...
858
01:04:10,333 --> 01:04:12,125
...and say "that’s my daughter"
859
01:04:12,291 --> 01:04:14,958
I hope he could be generous about showing his love the way...
860
01:04:15,083 --> 01:04:17,416
...he used to show his anger.
861
01:04:26,500 --> 01:04:27,666
Thank you.
862
01:04:27,791 --> 01:04:30,583
Is there enough rice for everyone?
863
01:04:30,708 --> 01:04:32,875
Everyone should eat. -No, thank you.
864
01:04:33,083 --> 01:04:35,000
Won’t you eat? No, no... eat.
865
01:04:35,166 --> 01:04:37,916
Let’s put it here... you can grab a bite.
866
01:04:40,750 --> 01:04:43,833
-Nazli, dear... are you alright? -I am, thank you.
867
01:04:44,541 --> 01:04:47,708
Nazli, dear... you can rest for a while inside.
868
01:04:48,083 --> 01:04:50,375
Meryem, can you pick her luggage from the car?
869
01:04:50,541 --> 01:04:52,500
-Of course... -No, Meryem... no, just sit.
870
01:04:52,875 --> 01:04:55,041
Mom, I won’t stay... I’ll go back.
871
01:04:55,458 --> 01:04:59,083
Don’t... what do you mean?
872
01:04:59,916 --> 01:05:02,333
You should stay for your father’s seventh day memorial...
873
01:05:02,541 --> 01:05:04,000
...and prayers ceremony.
874
01:05:04,166 --> 01:05:06,708
Just think about it... don’t decide so fast.
875
01:05:10,625 --> 01:05:13,625
Nazli dear... you haven’t eaten anything since you got here... eat some.
876
01:05:13,791 --> 01:05:15,250
Come on... -Meryem...
877
01:05:15,875 --> 01:05:18,666
I can’t eat... it makes me nauseous.
878
01:05:20,791 --> 01:05:27,458
Nauseous? Girl, what are you saying?
879
01:05:29,166 --> 01:05:30,791
Are you pregnant?
880
01:05:32,250 --> 01:05:35,583
Ah... see that? She has been hiding it under her hat.
881
01:05:36,041 --> 01:05:38,916
Ah, Nazli dear!
882
01:05:40,083 --> 01:05:42,500
Oh... I’m glad to hear that.
883
01:05:44,166 --> 01:05:45,458
Nazli... darling.
884
01:05:45,833 --> 01:05:47,583
Good news, AyĹźe.
885
01:05:48,208 --> 01:05:51,458
Good God... He takes a life and gives one.
886
01:05:52,000 --> 01:05:55,041
May God bless you with a painless birth!
887
01:05:55,541 --> 01:05:57,250
Amin, God willing.
888
01:06:08,208 --> 01:06:13,583
Osman’s death you know... that got me preoccupied.
889
01:06:14,291 --> 01:06:19,875
I was going to give you the good news... but I couldn’t... I am sorry.
890
01:06:27,208 --> 01:06:28,583
Thank you for coming here.
891
01:06:28,708 --> 01:06:31,166
If you need anything, please call us.
892
01:06:31,625 --> 01:06:33,000
I’ll be in the car.
893
01:06:35,750 --> 01:06:39,125
Call me once you get there, okay Nazli?
894
01:06:40,833 --> 01:06:42,916
This has been a difficult pregnancy.
895
01:06:43,041 --> 01:06:45,541
I have doctor appointment tomorrow, that’s why I can’t stay.
896
01:06:51,625 --> 01:06:54,041
Alright, take good care of yourself.
897
01:06:56,208 --> 01:06:57,541
Nazli...
898
01:06:58,666 --> 01:07:01,875
Why did I learn about it with everyone else?
899
01:07:02,375 --> 01:07:04,250
Why didn’t you tell me?
900
01:07:04,375 --> 01:07:06,625
Mom, we have just learned... I couldn’t find time...
901
01:07:06,875 --> 01:07:10,416
Ah, otherwise you would have told me, right?
902
01:07:10,666 --> 01:07:14,750
You’d go like, "good news, you’ll be a grandma", right Nazli?
903
01:07:15,208 --> 01:07:16,500
I would.
904
01:07:24,583 --> 01:07:29,083
Mom... what will you do here all alone? My father is gone...
905
01:07:30,708 --> 01:07:33,083
My home is here, honey.
906
01:07:33,208 --> 01:07:38,583
My friends... my animals... my mother’s grave...
907
01:07:39,916 --> 01:07:42,500
Your cherry tree is here.
908
01:07:42,666 --> 01:07:45,666
You may want to come back here some day...
909
01:07:48,916 --> 01:07:50,083
Come back here?
910
01:07:52,583 --> 01:07:54,875
Nazli, you’ll never know.
911
01:07:55,041 --> 01:07:58,166
We should all have a home to come back.
912
01:08:00,041 --> 01:08:03,791
I’ve never had one... you should have one.
913
01:08:10,833 --> 01:08:14,958
-Don’t get cold. Get inside. -I won’t until you leave.
914
01:08:15,083 --> 01:08:16,375
But you are coughing.
915
01:08:18,541 --> 01:08:20,458
I can go after you leave.
916
01:08:20,708 --> 01:08:23,041
Mom, it’s the funeral house... you may need it.
917
01:08:23,208 --> 01:08:25,750
Girl, this is not okay. -No, please keep it.
918
01:08:27,833 --> 01:08:29,208
Okay, thank you.
919
01:08:29,375 --> 01:08:30,750
Get inside now.
920
01:08:51,208 --> 01:08:55,125
Mom was entrusted to me... it hit me when my father was gone...
921
01:08:55,333 --> 01:08:59,583
...but I was running away from her and my responsibilities.
922
01:09:00,041 --> 01:09:01,916
But that wasn’t going to last so long...
923
01:09:02,041 --> 01:09:04,833
...because I was going to be a mother.
924
01:09:05,250 --> 01:09:10,458
The eyebrows, the eyes...
925
01:09:10,916 --> 01:09:13,666
God, bless this baby with good luck.
926
01:09:13,791 --> 01:09:15,041
Amin.
927
01:09:15,208 --> 01:09:17,750
We have become grannies, Ms. Nihal.
928
01:09:18,083 --> 01:09:20,291
We prefer the word "grandmother".
929
01:09:21,250 --> 01:09:22,666
Grandmother...
930
01:09:23,875 --> 01:09:28,250
Grand grand mother... you are the "grandest" mother!
931
01:09:31,666 --> 01:09:32,833
Where is the baby?
932
01:09:33,333 --> 01:09:37,000
My lion... look at him... so cute.
933
01:09:41,875 --> 01:09:43,166
Isn’t he too small?
934
01:09:43,333 --> 01:09:46,583
Small? You were as small as him when you were born.
935
01:09:46,708 --> 01:09:48,000
Look, he smiles.
936
01:09:48,125 --> 01:09:50,250
When can I take him into my arms?
937
01:09:50,375 --> 01:09:52,208
Love, doctor say he needs to rest, you know.
938
01:09:52,375 --> 01:09:54,083
He needs to get a little bit better.
939
01:09:54,208 --> 01:09:57,250
Once he rests, you can take him into your arms as long as you want.
940
01:09:57,375 --> 01:09:58,375
Right, mom?
941
01:09:58,541 --> 01:10:01,666
Of course, dear... of course.
942
01:10:04,666 --> 01:10:06,250
He is moving a lot...
943
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
Love, come... you are exhausted. You need to rest, too.
944
01:10:10,333 --> 01:10:11,833
I don’t want to leave him...
945
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
So, do you get how it feels now?
946
01:10:15,125 --> 01:10:18,708
I used to snuggle to you, and you used to run away.
947
01:10:21,208 --> 01:10:23,375
So, that’s the way it goes, right?
948
01:10:24,750 --> 01:10:26,166
That’s right.
949
01:10:26,500 --> 01:10:30,541
Oh dear... go get some rest. Come on...
950
01:10:31,833 --> 01:10:33,458
Mom, you’ll be here, right?
951
01:10:37,375 --> 01:10:40,666
Ms. AyĹźe... you saw Nazli and the baby.
952
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
We’ll have visitors coming tonight.
953
01:10:43,291 --> 01:10:45,541
You’ll probably go back, right?
954
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
I won’t...
955
01:10:48,791 --> 01:10:51,250
That was last year’s deal.
956
01:10:51,791 --> 01:10:56,125
Look, I made post-birth sherbet for the baby.
957
01:10:56,708 --> 01:10:58,041
Sherbet?
958
01:10:58,416 --> 01:11:00,500
It’s all made of sugar... -It’s tradition.
959
01:11:00,708 --> 01:11:03,000
...and be careful, don’t drink too much.
960
01:11:03,125 --> 01:11:07,583
This would bring even your milk back. Come on... come dear.
961
01:11:51,166 --> 01:11:53,291
Love? Love...
962
01:12:11,500 --> 01:12:12,625
Love...
963
01:12:13,875 --> 01:12:15,625
Love...
964
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Love... calm down.
965
01:12:29,625 --> 01:12:31,583
Calm down...
966
01:12:50,833 --> 01:12:52,708
Love, I’ll be back now, okay?
967
01:12:53,083 --> 01:12:54,833
-I’ll be outside. -Okay, mom.
968
01:12:56,583 --> 01:12:57,916
I’ll be back, mom.
969
01:13:02,708 --> 01:13:06,875
Nazli, don’t cry.
970
01:13:09,916 --> 01:13:12,333
Darling, don’t be sad...
971
01:13:13,041 --> 01:13:16,875
You are young... you’ll have kids.
972
01:13:18,166 --> 01:13:20,291
Look at me...
973
01:13:20,875 --> 01:13:25,125
God took my two babies but He gave you to me.
974
01:13:25,625 --> 01:13:27,750
He gave you to me, darling.
975
01:13:27,875 --> 01:13:31,250
Don’t be sad... please.
976
01:13:31,583 --> 01:13:33,083
Enough!
977
01:13:34,458 --> 01:13:37,541
You can’t protect me from everything.
978
01:13:40,041 --> 01:13:41,583
I couldn’t take my baby into my arms.
979
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
He died before I took him into my arms.
980
01:13:44,291 --> 01:13:46,625
Nazli...
981
01:13:46,750 --> 01:13:48,333
I couldn’t.
982
01:13:48,458 --> 01:13:49,541
Nazli, don’t cry.
983
01:13:49,875 --> 01:13:51,458
Not even once... Is he dead?
984
01:13:55,875 --> 01:13:59,375
After that day, I didn’t see my mother for a long time.
985
01:13:59,708 --> 01:14:03,041
Actually, I was ignoring anything around.
986
01:15:21,208 --> 01:15:24,083
It takes time to accept the pain...
987
01:15:24,791 --> 01:15:29,166
...and to dress the wounds, one goes back to her shell again.
988
01:15:51,000 --> 01:15:52,041
Mom...
989
01:16:01,208 --> 01:16:02,458
I came...
990
01:16:04,500 --> 01:16:05,666
I came...
991
01:16:06,041 --> 01:16:09,041
Oh, dear.
992
01:16:12,000 --> 01:16:14,375
Are you alright?
993
01:16:15,125 --> 01:16:16,416
Are you?
994
01:16:16,583 --> 01:16:21,291
I am great... I am great, Nazli.
995
01:16:25,000 --> 01:16:27,250
Oh dear...
996
01:16:33,208 --> 01:16:35,208
Give me that... -Mom, I can carry that.
997
01:16:35,500 --> 01:16:38,583
No, no... I’ll take it.
998
01:16:46,041 --> 01:16:47,666
You came...
999
01:16:49,375 --> 01:16:54,583
You came back... you came back... Girl, you did the best.
1000
01:16:57,083 --> 01:17:01,791
Come, come in.
1001
01:17:18,166 --> 01:17:19,291
It’s done.
1002
01:17:20,041 --> 01:17:23,083
Mom, you didn’t have to bother... I won’t stay here.
1003
01:17:23,791 --> 01:17:25,958
What’s that supposed to mean, Nazli?
1004
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Are you here to ask for a lighter then go back or what?
1005
01:17:28,916 --> 01:17:30,541
No, I won’t let you go.
1006
01:17:31,125 --> 01:17:33,166
Nay... I’ll sleep in my mother’s arms.
1007
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
...in her room.
1008
01:17:36,875 --> 01:17:41,333
Fine... that bed is big... big enough for us both.
1009
01:17:41,750 --> 01:17:44,083
Alright then.
1010
01:17:49,416 --> 01:17:50,625
Nazli?
1011
01:17:50,750 --> 01:17:53,375
I have something to ask... -What?
1012
01:17:53,875 --> 01:17:56,041
Are things shaking between you and your husband?
1013
01:17:57,083 --> 01:17:59,041
-No, mom... -Not that.
1014
01:18:00,250 --> 01:18:04,041
Your mother-in-law didn’t press a button, right?
1015
01:18:04,250 --> 01:18:06,625
No, mom... no one said anything.
1016
01:18:06,875 --> 01:18:10,083
Come on, you are about to ask "why are you here? "
1017
01:18:11,041 --> 01:18:12,708
Maybe I missed my mom.
1018
01:18:13,041 --> 01:18:15,708
Maybe? Really?
1019
01:18:15,833 --> 01:18:17,541
Mother should be missed...
1020
01:18:17,708 --> 01:18:21,375
Alright... I’ll set the table... don’t do anything, okay?
1021
01:18:21,583 --> 01:18:23,125
Okay.
1022
01:18:23,458 --> 01:18:26,041
Tomorrow, you and I have some mother daughter time around.
1023
01:18:29,333 --> 01:18:30,625
Fine...
1024
01:18:33,041 --> 01:18:34,333
Mom?
1025
01:18:34,541 --> 01:18:35,625
What?
1026
01:18:36,375 --> 01:18:39,041
What did my father do to his hair for that dinner in Istanbul?
1027
01:18:42,166 --> 01:18:44,791
Girl, how did you remember that, now?
1028
01:18:45,875 --> 01:18:47,208
Nazli...
1029
01:18:49,625 --> 01:18:54,625
Girl... like a piece of coal, he went to the bathroom and dyed his hair to black.
1030
01:18:54,750 --> 01:18:58,625
You should have seen that... it was like roasted eggplants...
1031
01:18:59,166 --> 01:19:01,041
I was afraid to tell him that.
1032
01:19:08,375 --> 01:19:10,791
Mom, why didn’t dad ever love us?
1033
01:19:13,041 --> 01:19:17,333
Of he loved you... who can "not" love you?
1034
01:19:18,291 --> 01:19:22,500
He loved you but... in his way...
1035
01:19:25,625 --> 01:19:31,833
Once you were born, he got super excited.
1036
01:19:32,333 --> 01:19:38,125
He served baklava to everyone in the village.
1037
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Before you, people were like...
1038
01:19:41,666 --> 01:19:43,125
..."that woman can’t have a baby...
1039
01:19:43,250 --> 01:19:45,250
...she may deliver a stone but not definitely a baby"
1040
01:19:45,375 --> 01:19:47,375
He got offended...
1041
01:19:47,541 --> 01:19:49,541
Then when you were born...
1042
01:19:49,666 --> 01:19:52,958
...he said "this girl has been really coy, she kept us waiting...
1043
01:19:53,083 --> 01:19:57,250
...that’s why we should call her Nazli"... which means "coy"
1044
01:20:01,083 --> 01:20:05,625
I wish he could have shown me his love... anyway...
1045
01:20:08,000 --> 01:20:13,625
Well, after all, a man called "Osman" lived and passed.
1046
01:20:21,916 --> 01:20:23,250
Nazli? -Yep?
1047
01:20:23,375 --> 01:20:27,333
Mom, why did you come alone? Why didn’t bring your husband with you?
1048
01:20:27,458 --> 01:20:29,708
Mom, Mert and I are not stuck to each other.
1049
01:20:29,833 --> 01:20:31,208
We don’t have to go everywhere together.
1050
01:20:31,333 --> 01:20:33,083
Yes, you’ll go everywhere together!
1051
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
You are a husband and a wife.
1052
01:20:36,625 --> 01:20:38,166
Bah, I’ll sleep now. I got tired on the road.
1053
01:20:38,291 --> 01:20:39,583
Don’t "bah" me!
1054
01:20:39,916 --> 01:20:41,333
I didn’t "bah" you.
1055
01:20:43,875 --> 01:20:46,250
Ah... come on... are you cold?
1056
01:20:47,583 --> 01:20:51,625
Your hands are frozen... alright then, good night.
1057
01:21:59,791 --> 01:22:02,250
Always a different kind of red!
1058
01:22:02,833 --> 01:22:04,875
For God’s sake, do this right for once!
1059
01:22:05,250 --> 01:22:07,791
-Good day. -Thank you, sis... how may I...
1060
01:22:09,416 --> 01:22:11,166
Nazli dear!
1061
01:22:11,666 --> 01:22:15,541
Oh God... welcome, my rose.
1062
01:22:16,083 --> 01:22:18,791
Girl... girl, when did you come?
1063
01:22:18,916 --> 01:22:20,833
-Yesterday. -Yesterday?
1064
01:22:21,166 --> 01:22:25,791
Ah! Aunt Ayşe always says you’ll take her to Antalya.
1065
01:22:25,916 --> 01:22:27,666
Is that why you are here?
1066
01:22:28,750 --> 01:22:31,500
Ah, she must be thrilled.
1067
01:22:31,625 --> 01:22:32,708
Come on, get inside.
1068
01:22:32,833 --> 01:22:33,833
Tea, coffee? What would you like to have?
1069
01:22:34,000 --> 01:22:36,125
No, Meryem... I don’t want anything.
1070
01:22:36,250 --> 01:22:38,125
It’s sunny outside. Come, let’s have some fresh air.
1071
01:22:38,333 --> 01:22:40,125
Alright, dear. Alright.
1072
01:22:40,666 --> 01:22:42,708
We can go to our spot? -Sure.
1073
01:22:43,041 --> 01:22:44,041
Okay.
1074
01:22:50,500 --> 01:22:51,666
Come, dear.
1075
01:22:52,916 --> 01:22:54,208
Atta girl!
1076
01:22:56,250 --> 01:22:57,958
I missed you a lot, girl.
1077
01:22:58,083 --> 01:23:00,750
I wanted to come to Istanbul many times...
1078
01:23:00,875 --> 01:23:03,208
...there was always something to stop me.
1079
01:23:03,541 --> 01:23:06,125
Then I said to myself, "Nazli would come here eventually"
1080
01:23:06,250 --> 01:23:08,041
...and here you are.
1081
01:23:09,250 --> 01:23:11,500
Girl, did you come here alone?
1082
01:23:11,833 --> 01:23:14,041
Meryem, don’t get started like my mother.
1083
01:23:14,333 --> 01:23:15,541
Of course I will...
1084
01:23:15,666 --> 01:23:17,291
I am your friend.
1085
01:23:26,750 --> 01:23:28,416
Nazli?
1086
01:23:28,625 --> 01:23:30,291
Are you happy?
1087
01:23:31,000 --> 01:23:32,708
Where did that come from?
1088
01:23:32,916 --> 01:23:34,416
Of course I am.
1089
01:23:49,708 --> 01:23:51,083
Are you happy?
1090
01:23:53,083 --> 01:23:56,583
I don’t know... I think I am.
1091
01:23:58,750 --> 01:24:03,041
Girl... I told you in high school that I was going to marry Cemal...
1092
01:24:03,500 --> 01:24:04,916
I married him.
1093
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Then my daughter Zeynep was born.
1094
01:24:31,333 --> 01:24:33,000
Aunt AyĹźe told me...
1095
01:24:35,833 --> 01:24:37,625
...I really got sad for your baby.
1096
01:24:38,166 --> 01:24:40,500
But don’t let that bum you out.
1097
01:24:40,916 --> 01:24:43,458
Girl, do you remember Emine the Famine?
1098
01:24:43,666 --> 01:24:46,000
She lost three babies and delivered the forth baby.
1099
01:24:46,291 --> 01:24:48,708
Don’t be sad... you’ll have a baby again.
1100
01:24:49,208 --> 01:24:51,041
We’ll see.
1101
01:24:57,458 --> 01:24:59,125
Meryem? -Yep?
1102
01:25:01,041 --> 01:25:03,291
Did you ever regret staying here?
1103
01:25:04,291 --> 01:25:07,291
No girl... why would I regret that?
1104
01:25:08,875 --> 01:25:11,500
Why do we all choose places to stay?
1105
01:25:12,791 --> 01:25:14,541
Because those places make us happy.
1106
01:25:14,833 --> 01:25:18,000
The reason that made me stay made you leave.
1107
01:25:21,250 --> 01:25:22,375
Right...
1108
01:25:26,541 --> 01:25:27,750
...I left.
1109
01:25:29,500 --> 01:25:31,458
Girl! Zeynep!
1110
01:25:31,750 --> 01:25:35,000
Come here... you’ll get your feet cold.
1111
01:25:36,833 --> 01:25:38,500
Girl, I say "come here"
1112
01:25:42,333 --> 01:25:44,041
-Meryem? -Yes?
1113
01:25:45,208 --> 01:25:47,000
I entrust my mother to you.
1114
01:25:51,500 --> 01:25:53,208
Why did you say that?
1115
01:25:55,708 --> 01:25:58,625
Your mother is my mother... She is no different from my mother.
1116
01:26:00,458 --> 01:26:01,833
Of course she is.
1117
01:26:03,208 --> 01:26:04,375
Thank you...
1118
01:26:04,625 --> 01:26:05,833
...I’m glad I have you.
1119
01:26:08,250 --> 01:26:09,708
Girl, tell me the truth...
1120
01:26:10,833 --> 01:26:13,583
Is there something you don’t tell me?
1121
01:26:14,500 --> 01:26:16,166
Is Aunt AyĹźe alright?
1122
01:26:16,291 --> 01:26:18,666
No, no... she is fine.
1123
01:26:19,041 --> 01:26:20,708
...and we should go now.
1124
01:26:20,833 --> 01:26:22,291
I promised mom...
1125
01:26:22,750 --> 01:26:24,041
Thank God.
1126
01:26:24,166 --> 01:26:26,166
Alright, you say she is fine...
1127
01:26:26,666 --> 01:26:27,875
We can go now.
1128
01:26:28,333 --> 01:26:30,750
Zeynep, come here, girl!
1129
01:26:57,500 --> 01:27:01,083
Please, don’t make me sad. I really want to get you that.
1130
01:27:01,291 --> 01:27:02,416
No, girl... no.
1131
01:27:02,541 --> 01:27:05,750
But look... it has this furry collar... you like that.
1132
01:27:06,250 --> 01:27:09,750
For God’s sake... this was unnecessary.
1133
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
This looks good.
1134
01:27:14,583 --> 01:27:16,250
Take a look at the mirror and see if you’ll like it.
1135
01:27:25,000 --> 01:27:28,125
Mom, let’s have our photo taken.
1136
01:27:29,458 --> 01:27:31,875
Side by side? Okay, fine.
1137
01:27:32,583 --> 01:27:34,791
Come on. Not without your lipstick.
1138
01:27:36,083 --> 01:27:37,291
What?
1139
01:27:40,541 --> 01:27:41,666
Take this off.
1140
01:27:43,791 --> 01:27:46,041
-No... my daughter got it for me. -We are ready.
1141
01:27:56,333 --> 01:27:59,291
Nazli... the food at home wasn’t enough...
1142
01:27:59,541 --> 01:28:02,000
That’s why you got me here, right?
1143
01:28:02,125 --> 01:28:04,875
Darling, I am lazy about cooking for myself...
1144
01:28:05,041 --> 01:28:06,708
...but I could cook for you, Nazli.
1145
01:28:07,041 --> 01:28:09,250
This all costs too much unnecessarily.
1146
01:28:09,375 --> 01:28:12,250
AyĹźe Sultan... you raised me and sent me to school...
1147
01:28:12,541 --> 01:28:14,333
...won’t you let that pay off?
1148
01:28:15,666 --> 01:28:18,208
-I will... -Of course you will.
1149
01:28:19,333 --> 01:28:21,083
I’ll have wrapped rice.
1150
01:28:22,041 --> 01:28:23,750
It looks good.
1151
01:28:24,083 --> 01:28:26,000
Go ahead, you should eat, too.
1152
01:28:54,375 --> 01:28:55,416
Mom...
1153
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
Mom?
1154
01:28:58,625 --> 01:29:00,166
Yes, dear?
1155
01:29:01,166 --> 01:29:03,250
Don’t hide them anymore.
1156
01:29:03,500 --> 01:29:05,666
There is no one else to play with them.
1157
01:29:06,166 --> 01:29:07,458
Darling...
1158
01:29:11,041 --> 01:29:12,500
Darling...
1159
01:29:13,625 --> 01:29:15,291
My beautiful daughter.
1160
01:29:16,875 --> 01:29:22,291
Since you came, you have been making me feel good...
1161
01:29:22,750 --> 01:29:26,000
...but you can’t do that for yourself.
1162
01:29:26,250 --> 01:29:27,791
You have been burying your problem inside...
1163
01:29:27,916 --> 01:29:29,250
...do you think I don’t get that?
1164
01:29:29,875 --> 01:29:35,375
Nazli... Nazli, please, my beautiful girl... Please don’t be sad.
1165
01:29:35,916 --> 01:29:38,833
Don’t be sad... you are young.
1166
01:29:39,000 --> 01:29:42,291
You are young... you will have a lot of kids!
1167
01:29:43,000 --> 01:29:44,500
I will, right?
1168
01:29:45,583 --> 01:29:46,833
I will...
1169
01:29:48,041 --> 01:29:51,500
They will run in the garden... chase the chicken.
1170
01:29:52,333 --> 01:29:55,208
You’ll chase them to feed, right?
1171
01:29:55,416 --> 01:29:57,166
Of course I will, girl.
1172
01:29:57,333 --> 01:30:00,583
I’ll be exhausted by chasing them with a spoon in my hand...
1173
01:30:00,708 --> 01:30:02,916
..."here comes the plane"
1174
01:30:04,375 --> 01:30:06,125
Come on, pull yourself together.
1175
01:30:07,125 --> 01:30:10,583
I can make you some warm milk... it will make you feel better.
1176
01:30:10,791 --> 01:30:11,833
Okay.
1177
01:30:12,041 --> 01:30:14,208
...and this one is going nowhere, little lady.
1178
01:30:14,416 --> 01:30:16,583
My grandchild will play with it next year...
1179
01:30:16,833 --> 01:30:18,041
Alright then...
1180
01:31:01,625 --> 01:31:04,083
Today, my Nazli went to Istanbul.
1181
01:31:04,208 --> 01:31:09,458
She’ll be teacher... I miss her a lot already.
1182
01:31:09,916 --> 01:31:12,708
I went to see Nazli’s mother-in-law for her.
1183
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
I begged her... I said, "we should get our kids married"
1184
01:31:16,208 --> 01:31:21,291
One should never bend her head down... if it’s not for her child.
1185
01:31:21,625 --> 01:31:22,916
Mom...
1186
01:31:34,541 --> 01:31:37,541
My daughter buried her baby today...
1187
01:31:37,750 --> 01:31:42,166
God, don’t test us with anything worse.
1188
01:31:43,250 --> 01:31:44,250
Mom...
1189
01:32:06,458 --> 01:32:07,708
Nazli?
1190
01:32:09,458 --> 01:32:11,500
Nazli, girl... it’s your phone.
1191
01:32:14,416 --> 01:32:15,500
Na...
1192
01:32:31,750 --> 01:32:32,833
Hello, Nazli.
1193
01:32:33,041 --> 01:32:35,875
Ah, Mert... son... it’s me, your mother-in-law.
1194
01:32:36,166 --> 01:32:37,875
Mom, you?
1195
01:32:38,041 --> 01:32:42,416
Mert, sorry... I answered this one but...
1196
01:32:42,791 --> 01:32:47,125
...Nazli is sleeping... I didn’t want to wake her up.
1197
01:32:47,375 --> 01:32:48,416
Is she alright?
1198
01:32:48,541 --> 01:32:52,125
Well, you know... she is sad like you...
1199
01:32:52,333 --> 01:32:56,541
She doesn’t eat much. She’ll get better.
1200
01:32:56,833 --> 01:32:58,250
I told her that, too.
1201
01:32:59,375 --> 01:33:03,333
I was like, "you are both too young, you’ll have kids again...
1202
01:33:03,458 --> 01:33:07,375
...don’t feel sad about that. "
1203
01:33:08,000 --> 01:33:10,666
Alright, son? Just have some patience.
1204
01:33:11,916 --> 01:33:13,041
Mert?
1205
01:33:19,625 --> 01:33:21,916
What happened? Mert, hello.
1206
01:33:23,041 --> 01:33:24,250
Mom.
1207
01:33:26,125 --> 01:33:27,125
Mert?
1208
01:33:31,083 --> 01:33:33,041
Nazli is dying, mom.
1209
01:33:37,708 --> 01:33:38,875
Mert?
1210
01:33:44,000 --> 01:33:45,791
She is dying.
1211
01:33:57,125 --> 01:34:02,583
Pancreas cancer... it’s the last stage.
1212
01:34:08,625 --> 01:34:12,083
Mom... I’m begging you.
1213
01:34:12,750 --> 01:34:15,000
Don’t let her understand that you know.
1214
01:34:15,875 --> 01:34:17,916
She didn’t want to tell anyone.
1215
01:34:18,083 --> 01:34:20,416
She didn’t want to make you sad.
1216
01:34:28,500 --> 01:34:31,041
I can’t do anything, mom.
1217
01:34:44,291 --> 01:34:46,500
She came to say you goodbye.
1218
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
Mom?
1219
01:35:52,583 --> 01:35:55,916
Mom... guess what I saw in my dream.
1220
01:36:01,041 --> 01:36:02,458
Mom...
1221
01:36:03,500 --> 01:36:04,666
Yes, dear?
1222
01:36:04,875 --> 01:36:06,916
Come on... don’t you listen?
1223
01:36:07,041 --> 01:36:08,416
What did you see?
1224
01:36:09,458 --> 01:36:15,416
We were both in Antalya... it was warm outside.
1225
01:36:16,291 --> 01:36:18,583
You and I sat by the sea.
1226
01:36:20,416 --> 01:36:23,916
Antalya... that’s good.
1227
01:36:27,166 --> 01:36:29,625
How do we go to Antalya?
1228
01:36:29,791 --> 01:36:31,250
By plane... it’s very near.
1229
01:36:31,541 --> 01:36:34,333
We can jump on the plane and hello Antalya! Just like that.
1230
01:36:37,458 --> 01:36:38,791
Alright then...
1231
01:36:40,125 --> 01:36:44,083
You don’t leave your mom... you go with me.
1232
01:36:46,583 --> 01:36:52,041
Come on... Antalya plane... departing.
1233
01:36:54,916 --> 01:36:57,000
Mom, I better not eat...
1234
01:36:57,458 --> 01:36:59,833
Clean air made me dizzy, I suppose... It’s my stomach...
1235
01:37:00,208 --> 01:37:01,666
I should get some rest.
1236
01:37:02,000 --> 01:37:04,041
It makes people dizzy...
1237
01:37:04,916 --> 01:37:07,500
Get some rest. -But you should eat, okay?
1238
01:37:09,791 --> 01:37:11,041
Good night.
1239
01:39:23,041 --> 01:39:25,750
Oh baby... she got cold.
1240
01:39:26,791 --> 01:39:30,833
My daughter got cold.
1241
01:39:31,250 --> 01:39:32,375
Mom?
1242
01:39:32,541 --> 01:39:35,083
Darling, are you cold?
1243
01:39:35,916 --> 01:39:40,666
I got you milk... it’s for good health.
1244
01:39:41,041 --> 01:39:42,625
Mom, what’s going on?
1245
01:39:43,125 --> 01:39:45,041
You’ll get better, dear.
1246
01:39:45,500 --> 01:39:48,000
Drink it. You’ll get better, girl.
1247
01:39:48,375 --> 01:39:49,541
Drink.
1248
01:39:50,083 --> 01:39:51,708
Good girl.
1249
01:39:52,208 --> 01:39:53,875
I’m here. -Are you okay?
1250
01:39:54,125 --> 01:39:56,416
Baby, I’m with you... I’m okay.
1251
01:39:56,583 --> 01:40:00,083
...and you’ll be fine... you’ll get better.
1252
01:40:00,375 --> 01:40:02,125
You won’t die, dear!
1253
01:40:08,333 --> 01:40:10,166
Mom, I’m terrified.
1254
01:40:11,291 --> 01:40:16,375
I’m terrified. -No... don’t be... oh dear, don’t be.
1255
01:40:18,291 --> 01:40:23,083
I am sorry. I am sorry... so sorry.
1256
01:40:23,291 --> 01:40:26,083
So sorry that I made you sad.
1257
01:40:26,208 --> 01:40:28,791
So sorry, I couldn’t be there for you.
1258
01:40:28,916 --> 01:40:33,416
Mom, I said you embarrassed me, I’m sorry.
1259
01:40:33,666 --> 01:40:36,583
I’m sorry. How can I leave you?
1260
01:40:36,750 --> 01:40:39,041
How can I?
1261
01:40:39,500 --> 01:40:42,208
You won’t... you won’t!
1262
01:40:42,333 --> 01:40:45,833
Come with me! Move! We’ll pack your luggage... pack up!
1263
01:40:46,250 --> 01:40:49,458
You are going to Istanbul. -Mom, I won’t.
1264
01:40:49,583 --> 01:40:50,875
-You will! -I won’t!
1265
01:40:51,041 --> 01:40:52,583
-You will! -Mom, I won’t...
1266
01:40:52,708 --> 01:40:55,041
I’m begging you. I won’t, mom... I won’t!
1267
01:40:56,041 --> 01:40:59,666
-You will... -I won’t.
1268
01:41:00,666 --> 01:41:02,333
I couldn’t take good care of you!
1269
01:41:02,458 --> 01:41:08,500
I couldn’t... it’s my fault... it’s my fault.
1270
01:41:13,666 --> 01:41:15,333
You’ll go to Istanbul.
1271
01:41:16,333 --> 01:41:18,416
You’ll be healed in Istanbul.
1272
01:41:18,583 --> 01:41:21,458
You’ll be healed and come back again.
1273
01:41:22,000 --> 01:41:23,708
Mom, don’t...
1274
01:41:24,166 --> 01:41:28,208
Mom, I won’t... I must stay here.
1275
01:41:28,708 --> 01:41:30,208
I won’t forgive you.
1276
01:41:32,208 --> 01:41:33,791
I won’t forgive you.
1277
01:41:34,083 --> 01:41:37,333
Promise me! Promise that you’ll come back.
1278
01:41:38,416 --> 01:41:45,291
Say it! Say it, or I won’t forgive you!
1279
01:41:46,333 --> 01:41:49,875
Promise me! Promise me that you’ll come back!
1280
01:41:50,208 --> 01:41:52,208
I’m begging you! Promise me!
1281
01:41:52,416 --> 01:41:55,041
Promise me! I couldn’t take good care of you!
1282
01:41:55,541 --> 01:41:59,125
Promise me! -I do! I promise!
1283
01:41:59,333 --> 01:42:03,458
I promise! It’s okay, I promise you!
1284
01:42:03,583 --> 01:42:07,125
I promise you!
1285
01:44:10,166 --> 01:44:11,458
Mom!
1286
01:44:13,416 --> 01:44:14,583
Nazli...
1287
01:44:14,708 --> 01:44:17,250
Mom!
1288
01:44:18,875 --> 01:44:20,000
Nazli!
1289
01:44:20,125 --> 01:44:21,375
Mom!
1290
01:44:21,500 --> 01:44:22,666
Honey!
1291
01:44:24,416 --> 01:44:26,500
Mom!
1292
01:44:30,000 --> 01:44:32,750
Mom, don’t do that... mom!
1293
01:44:34,166 --> 01:44:36,875
Nazli!
1294
01:44:38,291 --> 01:44:41,833
Mom, please... please...
1295
01:44:43,333 --> 01:44:45,333
Mom!
1296
01:44:46,208 --> 01:44:49,375
Mom, don’t leave me!
1297
01:44:50,291 --> 01:44:52,625
Mom, please!
1298
01:44:53,333 --> 01:44:56,000
Mom!
1299
01:44:56,500 --> 01:44:57,791
Nazli!
1300
01:45:00,166 --> 01:45:02,541
Mom, don’t leave me!
1301
01:45:06,166 --> 01:45:08,208
Nazli!
1302
01:45:08,375 --> 01:45:10,333
-Nazli! -Mom, don’t leave me!
1303
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
Nazli!
1304
01:45:14,541 --> 01:45:16,291
Mom!
1305
01:45:16,625 --> 01:45:18,416
Nazli!
1306
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
Mom!
1307
01:45:26,541 --> 01:45:29,791
Mom, I’m dying... I’m dying.
1308
01:45:35,833 --> 01:45:37,750
Mom, I’m dying...
96017