Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,625 --> 00:02:10,964
DESCONHECIDOS
2
00:05:05,931 --> 00:05:06,932
Ol�.
3
00:05:08,058 --> 00:05:09,101
Ol�.
4
00:05:10,018 --> 00:05:12,730
Vi-te a olhar para mim da rua.
5
00:05:12,896 --> 00:05:15,691
J� te vi v�rias vezes a passar
de cabe�a baixa.
6
00:05:18,276 --> 00:05:20,320
Um dia, o alarme h� de ser a s�rio.
7
00:05:25,408 --> 00:05:27,494
Somos praticamente os �nicos aqui.
Acreditas?
8
00:05:27,660 --> 00:05:29,830
Ainda n�o t�m seguran�as.
9
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
Sou o Harry.
10
00:05:35,753 --> 00:05:36,754
Adam.
11
00:05:41,174 --> 00:05:42,926
Como � que te aguentas?
12
00:05:47,639 --> 00:05:49,224
Com qu�?
13
00:05:49,850 --> 00:05:51,143
Ouve.
14
00:06:04,031 --> 00:06:05,532
Tanto sil�ncio.
15
00:06:05,699 --> 00:06:07,826
Londres � ali fora,
mas n�o conseguimos ouvir nada.
16
00:06:10,245 --> 00:06:13,373
Ponho m�sica, sim,
mas � pior quando acaba.
17
00:06:13,540 --> 00:06:18,295
At� tenho um daqueles aparelhos
de ru�do branco.
18
00:06:18,461 --> 00:06:20,630
Mas parece algu�m no canto
a cochichar sobre mim.
19
00:06:22,674 --> 00:06:24,968
Nem conseguimos abrir as janelas,
mas tamb�m
20
00:06:25,135 --> 00:06:26,594
n�o querem ningu�m a saltar.
21
00:06:27,888 --> 00:06:30,223
� mau para o neg�cio, sabes.
22
00:06:30,390 --> 00:06:33,268
Corpos mutilados no bet�o.
Quem ia querer viver aqui?
23
00:06:37,272 --> 00:06:38,356
Um copo?
24
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
� japon�s.
25
00:06:41,026 --> 00:06:44,697
Dizem que � o melhor do mundo,
mas n�o sei porqu�, portanto...
26
00:06:46,824 --> 00:06:48,575
- N�o, obrigado.
- Est� bem.
27
00:06:50,160 --> 00:06:51,787
E se entrar na mesma?
28
00:06:53,663 --> 00:06:55,582
Se n�o for para um copo,
29
00:06:56,750 --> 00:06:58,543
para qualquer outra coisa que queiras.
30
00:07:07,970 --> 00:07:09,554
Acho que n�o � boa ideia.
31
00:07:10,305 --> 00:07:11,514
Intimido-te?
32
00:07:15,769 --> 00:07:16,854
N�o.
33
00:07:19,147 --> 00:07:21,149
N�o temos de fazer nada
se n�o for o teu tipo.
34
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
H� vampiros � minha porta.
35
00:08:42,064 --> 00:08:48,195
CASA NOS SUB�RBIOS
36
00:10:17,868 --> 00:10:21,413
Esta � a linha sul para East Grinstead.
37
00:10:21,789 --> 00:10:25,834
Com paragem em Clapham Junction,
East Croydon, Sanderstead,
38
00:10:26,584 --> 00:10:31,464
Riddlesdown, Upper Warlingham,
Oxted e East Grinstead.
39
00:11:44,162 --> 00:11:45,163
Mam�!
40
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
M�e!
41
00:14:21,486 --> 00:14:22,320
Ol�.
42
00:14:25,198 --> 00:14:26,199
Ol�.
43
00:14:27,075 --> 00:14:29,745
Comprei uma coisa forte
para uma noite como esta.
44
00:14:37,460 --> 00:14:38,461
N�o, obrigado.
45
00:14:40,463 --> 00:14:41,673
Vamos?
46
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
Para onde?
47
00:14:48,388 --> 00:14:49,639
Para casa.
48
00:15:03,403 --> 00:15:04,988
Ela vai ficar encantada por te ver.
49
00:15:07,825 --> 00:15:09,952
Adivinha quem encontrei
a vaguear no parque.
50
00:15:10,118 --> 00:15:11,578
� ele?
51
00:15:11,745 --> 00:15:13,330
Sim, � mesmo ele.
52
00:15:14,414 --> 00:15:15,874
Olha para os olhos.
53
00:15:17,625 --> 00:15:18,836
Sim, �s tu.
54
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Ol�.
55
00:15:24,800 --> 00:15:25,801
Ol�.
56
00:15:27,469 --> 00:15:29,512
N�o fiques a� especado. Entra l�.
57
00:15:32,515 --> 00:15:34,059
Ent�o, onde vives agora?
58
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
N�o � por aqui de certeza.
59
00:15:36,394 --> 00:15:38,355
- Estou em Londres.
- Que chique!
60
00:15:38,521 --> 00:15:39,982
- Em que zona?
- Vives sozinho?
61
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
Compraste casa?
62
00:15:42,067 --> 00:15:44,486
Sim, � s� um apartamento.
63
00:15:44,652 --> 00:15:46,697
O que � que eu te disse? O que foi?
64
00:15:46,864 --> 00:15:48,531
Que ele ia ter uma vida boa, n�o foi?
65
00:15:48,699 --> 00:15:50,826
N�o pode ser barato
viver l� no meio do fumo.
66
00:15:50,993 --> 00:15:52,786
- O que fazes?
- Sou escritor.
67
00:15:52,953 --> 00:15:54,955
- E o que foi que eu disse?
- N�o.
68
00:15:55,122 --> 00:15:58,416
N�o sou especialmente rico nem nada.
Nem por isso.
69
00:15:58,583 --> 00:16:00,794
Sempre soube que serias criativo.
70
00:16:04,464 --> 00:16:05,924
Que tipo de escritor �s tu?
71
00:16:06,091 --> 00:16:09,261
Sabes como adoro Stephen King.
Carrie, Cujo, Esta��es Diferentes.
72
00:16:09,427 --> 00:16:11,346
N�o sou um escritor a s�rio.
73
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Escrevo gui�es.
74
00:16:13,724 --> 00:16:14,933
Para filmes.
75
00:16:15,517 --> 00:16:16,769
Televis�o. Quando tem de ser.
76
00:16:18,812 --> 00:16:19,938
Um escritor.
77
00:16:20,438 --> 00:16:22,524
Credo, isto � t�o interessante.
78
00:16:22,691 --> 00:16:24,609
Se conhecesse os vizinhos,
ia a correr contar.
79
00:16:24,777 --> 00:16:27,279
Sempre disse que os escritores
sabem menos da realidade
80
00:16:27,445 --> 00:16:28,822
que quase toda a gente.
81
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
O que � que tu sabes?
82
00:16:31,408 --> 00:16:32,492
Mal sabes as letras manuscritas.
83
00:16:32,659 --> 00:16:33,702
� verdade, mas...
84
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Escritor.
85
00:16:39,875 --> 00:16:41,001
O nosso filho.
86
00:16:43,128 --> 00:16:47,090
Estamos muito contentes
por te ver t�o bem.
87
00:16:47,257 --> 00:16:48,258
Sim.
88
00:16:49,551 --> 00:16:51,511
Chega de conversa da treta.
89
00:16:51,679 --> 00:16:53,346
O nosso filho voltou para casa.
90
00:16:57,559 --> 00:16:59,102
O que est�s a p�r?
91
00:17:00,312 --> 00:17:01,313
J� v�s.
92
00:17:04,566 --> 00:17:06,944
Lembras-te do teu carrinho vermelho?
93
00:17:07,110 --> 00:17:09,321
Adorava-lo e querias lev�-lo
para a estrada principal
94
00:17:09,529 --> 00:17:10,739
e conduzi-lo ao lado dos outros.
95
00:17:10,906 --> 00:17:12,240
� a minha primeira mem�ria.
96
00:17:12,407 --> 00:17:14,284
Foi um Ford Granada
que lhe bateu, n�o foi?
97
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
N�o, foi...
98
00:17:16,078 --> 00:17:17,204
Era verde-musgo.
99
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Lembras-te disso?
100
00:17:19,456 --> 00:17:21,374
Projetou-te como um boneco de trapos.
101
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Subiste t�o alto. Nunca me vou esquecer.
102
00:17:23,043 --> 00:17:24,044
Mas ficaste bem.
103
00:17:24,211 --> 00:17:25,879
Ficaste bem, s� com umas n�doas negras.
104
00:17:26,046 --> 00:17:28,090
Todos acharam exagero
quando te levei ao hospital.
105
00:17:28,256 --> 00:17:31,218
E aquela Bonfire Night em que te passaste?
106
00:17:31,384 --> 00:17:32,761
Lembras-te dessa noite?
107
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Que idade tinhas? Seis?
108
00:17:34,137 --> 00:17:36,181
N�o, era mais velho.
109
00:17:36,348 --> 00:17:37,766
Quando foi o fogo de artif�cio,
110
00:17:37,933 --> 00:17:40,560
o mi�do desatou aos berros.
Tive de o levar para casa.
111
00:17:40,728 --> 00:17:42,104
- Levaste?
- Sim.
112
00:17:42,270 --> 00:17:43,939
Adormeceste-me ao colo.
113
00:17:44,106 --> 00:17:45,565
N�o me lembro.
114
00:17:45,733 --> 00:17:47,400
Estavas mesmo aflito.
115
00:17:47,567 --> 00:17:49,486
Estavas mesmo angustiado, e eu a tentar...
116
00:17:49,652 --> 00:17:53,240
... n�s a tentar que gostasses
do fogo de artif�cio e tu n�o...
117
00:17:53,406 --> 00:17:55,826
Sempre foste sens�vel, n�o foi?
118
00:17:57,410 --> 00:17:58,245
Talvez.
119
00:17:58,453 --> 00:17:59,830
Ainda tens medo de fogo de artif�cio?
120
00:18:00,956 --> 00:18:01,874
N�o!
121
00:18:02,040 --> 00:18:03,250
Sabes quem tu pareces?
122
00:18:03,458 --> 00:18:05,043
- Pareces a minha m�e.
- Pois parece.
123
00:18:05,210 --> 00:18:07,004
- N�o �? Reparaste?
- Parece, sim.
124
00:18:07,170 --> 00:18:08,671
Disseste alguma coisa antes.
125
00:18:08,839 --> 00:18:10,841
Quando disseste
que n�o eras um escritor a s�rio.
126
00:18:11,008 --> 00:18:12,592
- Diz outra vez.
- V� l�.
127
00:18:12,760 --> 00:18:13,635
N�o me fa�am dizer.
128
00:18:13,802 --> 00:18:14,427
V�, diz l�.
129
00:18:14,594 --> 00:18:15,345
Diz outra vez.
130
00:18:15,512 --> 00:18:16,304
Como a av� ou como eu?
131
00:18:16,471 --> 00:18:17,806
N�o, como tu dizes.
132
00:18:17,973 --> 00:18:19,391
Como tu dizes.
133
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
� t�o bom voltar a ver-te.
134
00:18:25,731 --> 00:18:26,899
N�o sab�amos se aconteceria.
135
00:18:28,400 --> 00:18:29,985
Aqui est�s tu.
136
00:18:30,152 --> 00:18:31,695
Aqui estou eu.
137
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Volta em breve.
138
00:18:37,284 --> 00:18:38,744
Um de n�s h� de estar.
139
00:18:43,832 --> 00:18:45,000
Por favor.
140
00:18:48,253 --> 00:18:49,838
Sim, eu volto.
141
00:18:50,005 --> 00:18:51,006
�timo.
142
00:18:53,967 --> 00:18:55,093
- Vamos para dentro.
- Boa noite.
143
00:18:55,260 --> 00:18:56,303
- Boa noite, amor.
- Boa noite, filho.
144
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Boa noite.
145
00:19:53,401 --> 00:19:54,486
- Ol�.
- Ol�.
146
00:20:00,658 --> 00:20:02,703
Pe�o muita desculpa pela outra noite.
147
00:20:02,870 --> 00:20:04,037
N�o faz mal.
148
00:20:06,164 --> 00:20:07,582
N�o te preocupes.
149
00:20:13,922 --> 00:20:15,173
- Adeus.
- Adeus.
150
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Eu gosto de whisky,
151
00:20:19,845 --> 00:20:21,471
se quiseres beber um copo ou...
152
00:22:33,854 --> 00:22:34,855
Ol�.
153
00:22:37,357 --> 00:22:38,358
Ol�.
154
00:22:39,026 --> 00:22:40,027
Ol�.
155
00:22:41,779 --> 00:22:42,780
Ol�.
156
00:22:44,489 --> 00:22:46,074
- Queres entrar?
- Claro.
157
00:22:50,746 --> 00:22:51,997
Bebes alguma coisa?
158
00:22:52,664 --> 00:22:53,999
Sim. O que � que tens?
159
00:22:55,625 --> 00:22:58,503
Tenho vodca e alguma cerveja.
160
00:22:58,670 --> 00:23:00,088
Tenho erva, se preferires.
161
00:23:00,255 --> 00:23:01,589
Sim, erva � melhor.
162
00:23:02,132 --> 00:23:03,341
Larguei o �lcool.
163
00:23:11,474 --> 00:23:12,475
Gostas de viver aqui?
164
00:23:13,643 --> 00:23:15,228
Acho que gosto mais quando vem gente.
165
00:23:15,395 --> 00:23:16,563
Se vier gente.
166
00:23:17,230 --> 00:23:18,315
Tens amigos perto?
167
00:23:20,901 --> 00:23:22,402
N�o, nem por isso.
168
00:23:23,653 --> 00:23:24,654
E tu?
169
00:23:25,405 --> 00:23:26,824
N�o, nem por isso.
170
00:23:26,990 --> 00:23:28,575
A maioria saiu de Londres.
171
00:23:29,868 --> 00:23:32,120
Querem ter jardins para os filhos,
172
00:23:32,370 --> 00:23:34,622
estar perto dos av�s
para eles cuidarem dos mi�dos.
173
00:23:35,916 --> 00:23:37,542
Suponho que tamb�m n�o quiseste sair.
174
00:23:41,046 --> 00:23:42,047
N�o.
175
00:23:44,257 --> 00:23:46,051
O que vou eu fazer em Dorking?
176
00:23:47,010 --> 00:23:49,012
N�o � para gente como eu.
177
00:23:53,809 --> 00:23:55,435
S� para confirmar, �s queer, n�o �s?
178
00:23:57,688 --> 00:23:59,522
- Sim.
- Ainda bem.
179
00:24:04,987 --> 00:24:07,322
Ou gay. Queer, n�o estou...
180
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
N�o me habituo a dizer que sou queer.
181
00:24:09,616 --> 00:24:10,784
Sempre foi um insulto.
182
00:24:11,744 --> 00:24:13,411
Talvez por isso odiamos tanto o "gay".
183
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
Sempre foi...
184
00:24:18,458 --> 00:24:22,004
"O teu cabelo � gay"
ou "este sof� � gay"...
185
00:24:23,171 --> 00:24:25,716
"Os teus t�nis s�o gay",
"a tua mochila � gay".
186
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Sabes?
187
00:24:29,302 --> 00:24:32,264
Queer parece educado, de certo modo,
apesar de ser como...
188
00:24:35,809 --> 00:24:38,729
Sei l�, � como se
toda a parte dos broches ficasse de fora.
189
00:24:41,690 --> 00:24:42,816
Sim.
190
00:24:42,983 --> 00:24:44,526
Suponho que n�o andes com ningu�m.
191
00:24:45,778 --> 00:24:46,945
Nunca te vejo com ningu�m.
192
00:24:48,739 --> 00:24:49,740
N�o.
193
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
Est�s sozinho muita vez?
194
00:24:53,786 --> 00:24:55,078
Se estou sozinho muita vez?
195
00:24:59,457 --> 00:25:00,583
Acho que sim.
196
00:25:03,295 --> 00:25:04,587
- E tu?
- Sim.
197
00:25:05,422 --> 00:25:08,425
Mas n�o por falta de tentar.
198
00:25:28,111 --> 00:25:29,237
E se eu te beijar?
199
00:25:32,700 --> 00:25:33,533
Est� bem.
200
00:26:20,789 --> 00:26:21,790
Desculpa.
201
00:26:22,916 --> 00:26:24,292
- Est�s bem?
- N�o. Sim...
202
00:26:24,626 --> 00:26:25,627
S� n�o fazia...
203
00:26:27,295 --> 00:26:29,547
N�o fa�o isto h� muito.
Tenho de me lembrar de respirar.
204
00:26:29,715 --> 00:26:31,925
- N�o faz mal.
- Sim.
205
00:26:34,344 --> 00:26:35,470
Est�s bem?
206
00:27:00,829 --> 00:27:01,830
Sim.
207
00:29:03,952 --> 00:29:04,953
Este �s tu?
208
00:29:05,578 --> 00:29:06,955
Receio que sim.
209
00:29:07,122 --> 00:29:08,373
Eras giro.
210
00:29:10,167 --> 00:29:11,584
Detesto as minhas fotos.
211
00:29:12,836 --> 00:29:13,837
Era gordinho.
212
00:29:14,755 --> 00:29:16,048
Certo, mas...
213
00:29:16,214 --> 00:29:18,884
Quando �s gordo,
n�o te perguntam porque n�o tens namorada.
214
00:29:22,387 --> 00:29:23,806
De certeza que ter�amos sido amigos.
215
00:29:24,890 --> 00:29:26,850
Baldava-me ao futebol
para espiar os rapazes.
216
00:29:30,854 --> 00:29:31,855
� o teu pai?
217
00:29:33,648 --> 00:29:34,649
Sim.
218
00:29:35,734 --> 00:29:36,735
� bonito.
219
00:29:37,986 --> 00:29:38,987
Sim.
220
00:29:41,364 --> 00:29:43,366
Ando a tentar escrever sobre eles.
221
00:29:44,201 --> 00:29:45,202
� o teu trabalho?
222
00:29:46,161 --> 00:29:47,162
Sim.
223
00:29:47,662 --> 00:29:48,706
Como est� a correr?
224
00:29:51,041 --> 00:29:52,042
Est� a ser estranho.
225
00:29:53,752 --> 00:29:55,128
N�o vejo muito o meu pai.
226
00:29:58,381 --> 00:29:59,758
Tu v�s os teus?
227
00:30:00,217 --> 00:30:01,259
N�o, eles morreram.
228
00:30:02,928 --> 00:30:04,304
Pouco antes dos meus 12 anos.
229
00:30:06,765 --> 00:30:07,933
Os dois?
230
00:30:08,100 --> 00:30:09,852
Sim. Num acidente de carro.
231
00:30:13,271 --> 00:30:14,773
N�o � a morte mais original.
232
00:30:19,820 --> 00:30:20,904
Sinto muito.
233
00:30:22,239 --> 00:30:23,699
Obrigado, mas j� foi h� muito.
234
00:30:23,866 --> 00:30:25,075
Acho que n�o importa.
235
00:30:28,453 --> 00:30:29,454
Bem...
236
00:30:36,586 --> 00:30:37,921
Gostava de voltar a ver-te.
237
00:30:41,842 --> 00:30:42,843
Est� bem.
238
00:30:44,720 --> 00:30:46,179
Podia passar a noite se tu...
239
00:30:49,599 --> 00:30:51,309
E que tal uma ideia melhor...
240
00:30:52,227 --> 00:30:53,645
Hoje n�o. Sim?
241
00:30:53,812 --> 00:30:55,731
N�o, gostava de voltar a ver-te. S� que...
242
00:30:55,898 --> 00:30:57,024
N�o precisas de explicar.
243
00:30:57,941 --> 00:30:58,942
Est� bem?
244
00:31:00,944 --> 00:31:01,945
Est� bem.
245
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Obrigado.
246
00:31:30,432 --> 00:31:32,059
Querido, voltaste.
247
00:31:32,225 --> 00:31:33,351
Claro que voltei.
248
00:31:33,518 --> 00:31:34,770
Credo, est�s encharcado.
249
00:31:35,312 --> 00:31:36,313
V� l�, tira isso tudo.
250
00:31:36,521 --> 00:31:37,564
N�o me vou despir.
251
00:31:37,773 --> 00:31:40,233
N�o sejas tonto, sou s� eu.
V�, levanta os bra�os.
252
00:31:41,276 --> 00:31:42,778
Ponho-as na m�quina de secar.
253
00:31:44,237 --> 00:31:46,031
Hoje s� estou eu. N�o faz mal?
254
00:31:47,157 --> 00:31:48,784
- Claro que n�o.
- �timo.
255
00:31:48,951 --> 00:31:50,368
Quero saber tanta coisa. Quero ouvir tudo.
256
00:31:50,535 --> 00:31:52,079
Vai l�, andar de cima. Troca-te.
257
00:31:52,913 --> 00:31:54,497
Meu Deus, que emocionante!
258
00:33:02,190 --> 00:33:03,776
Suponho que j� nada te sirva.
259
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
N�o.
260
00:33:05,152 --> 00:33:07,487
Mas trouxe umas coisas do teu pai.
261
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
- Est� bem.
- Olha.
262
00:33:08,864 --> 00:33:11,449
V�, tira estas tamb�m
e ponho-as a secar com o resto.
263
00:33:13,786 --> 00:33:15,453
Despes isso, Adam?
264
00:33:16,997 --> 00:33:18,040
Sinceramente.
265
00:33:25,005 --> 00:33:26,339
Credo, olha para ti.
266
00:33:27,883 --> 00:33:28,884
O que �?
267
00:33:33,806 --> 00:33:35,307
Eras s� um menino.
268
00:33:37,851 --> 00:33:39,186
E agora n�o �s.
269
00:33:41,188 --> 00:33:42,189
N�o.
270
00:33:44,441 --> 00:33:46,568
Pareces completamente diferente,
mas �s tu.
271
00:33:52,574 --> 00:33:53,909
Pensei que fosses mais peludo.
272
00:33:54,451 --> 00:33:55,493
Como o pai.
273
00:33:56,119 --> 00:33:57,245
Desculpa.
274
00:33:59,915 --> 00:34:01,458
Gosto de um peito peludo.
275
00:34:01,834 --> 00:34:02,835
Est� bem.
276
00:34:07,172 --> 00:34:09,132
C�us, sabes quem tu me lembras?
277
00:34:10,008 --> 00:34:11,009
Quem?
278
00:34:13,095 --> 00:34:14,512
�s igualzinho ao meu pai.
279
00:34:16,098 --> 00:34:16,932
A s�rio?
280
00:34:19,184 --> 00:34:21,019
Ou como eu o recordo
do meu tempo de mi�da.
281
00:34:22,771 --> 00:34:24,022
C�us, n�o � de loucos?
282
00:34:25,983 --> 00:34:28,526
� como ver os dois
exatamente ao mesmo tempo.
283
00:34:35,283 --> 00:34:37,535
Fiz a tua comida favorita.
Bem, espero que ainda seja.
284
00:34:38,286 --> 00:34:41,123
Vou s� p�r a chaleira ao lume
e depois podes contar-me tudo.
285
00:35:11,028 --> 00:35:12,070
Uma del�cia.
286
00:35:12,237 --> 00:35:13,238
�timo.
287
00:35:13,405 --> 00:35:15,908
O pai disse-me para n�o perguntar,
e n�o vejo alian�a,
288
00:35:16,074 --> 00:35:17,450
portanto, n�o deves ser casado,
289
00:35:17,617 --> 00:35:18,869
mas tens namorada?
290
00:35:22,664 --> 00:35:24,833
Imagino-a de cabelo castanho,
n�o muito magra.
291
00:35:25,000 --> 00:35:26,209
Inteligente, claro.
292
00:35:31,548 --> 00:35:32,549
Ent�o?
293
00:35:35,010 --> 00:35:36,011
Ent�o o qu�?
294
00:35:36,720 --> 00:35:37,721
Tens?
295
00:35:41,016 --> 00:35:42,267
N�o tenho namorada. N�o.
296
00:35:45,437 --> 00:35:46,563
� uma pena.
297
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
N�o tenho namorada
porque n�o gosto de mi�das.
298
00:35:59,617 --> 00:36:00,618
De mulheres.
299
00:36:00,786 --> 00:36:01,787
Isso quer dizer o qu�?
300
00:36:03,038 --> 00:36:04,039
Quer dizer...
301
00:36:06,624 --> 00:36:07,667
Sou gay.
302
00:36:09,627 --> 00:36:10,879
Assim como homossexual?
303
00:36:11,046 --> 00:36:12,881
Como isso, sim.
304
00:36:13,631 --> 00:36:14,674
- A s�rio?
- Sim.
305
00:36:15,926 --> 00:36:16,969
Desde quando?
306
00:36:18,178 --> 00:36:19,387
Desde h� muito tempo.
307
00:36:19,847 --> 00:36:20,931
Quanto tempo?
308
00:36:22,140 --> 00:36:23,225
Desde sempre.
309
00:36:23,726 --> 00:36:25,060
N�o pareces gay.
310
00:36:26,812 --> 00:36:28,814
N�o sei bem o que isso significa.
311
00:36:28,981 --> 00:36:30,816
Significa o que significa. Tu sabes.
312
00:36:37,781 --> 00:36:40,826
Aposto que agora est�s contente
por n�o conheceres os vizinhos.
313
00:36:42,535 --> 00:36:44,121
Admito que estou um pouco admirada.
314
00:36:45,873 --> 00:36:47,582
N�o sei bem o que sinto sobre isso.
315
00:36:48,416 --> 00:36:51,044
O qu�? Nunca pensaste nessa possibilidade?
316
00:36:51,211 --> 00:36:52,420
Claro que n�o.
317
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Qual � o pai que quer pensar nisso?
318
00:36:54,798 --> 00:36:56,008
Que eu conhe�a, nenhum.
319
00:37:01,680 --> 00:37:03,056
Eu estou muito bem com isso.
320
00:37:04,307 --> 00:37:06,059
Mas n�o te tratam mal?
321
00:37:06,226 --> 00:37:07,770
N�o.
322
00:37:07,936 --> 00:37:09,772
As coisas agora s�o diferentes.
323
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
N�o te tratam mal?
324
00:37:11,774 --> 00:37:12,900
Pelo menos, abertamente.
325
00:37:14,067 --> 00:37:15,527
Toda a gente sabe?
326
00:37:16,069 --> 00:37:17,112
Falas abertamente disso?
327
00:37:17,738 --> 00:37:20,198
Sei l�, no meio da rua ou no supermercado?
328
00:37:20,573 --> 00:37:22,200
Bem, depende da rua.
329
00:37:23,160 --> 00:37:25,913
Sim, toda a gente sabe e aceita.
330
00:37:27,580 --> 00:37:29,792
Bem, n�o queres casar e ter filhos?
331
00:37:29,958 --> 00:37:31,209
Eu posso ter filhos.
332
00:37:31,376 --> 00:37:33,420
Os homens podem casar. As mulheres tamb�m.
333
00:37:35,338 --> 00:37:36,673
Uns com os outros?
334
00:37:37,382 --> 00:37:39,301
- Sim.
- Porqu�?
335
00:37:39,927 --> 00:37:40,969
Como assim "porqu�"?
336
00:37:41,136 --> 00:37:43,596
N�o � o mesmo
que n�o querer abdicar de nada?
337
00:37:48,018 --> 00:37:49,937
E tu queres casar e ter filhos?
338
00:37:50,103 --> 00:37:52,856
N�o sei.
N�o foi poss�vel durante tanto tempo.
339
00:37:53,023 --> 00:37:56,026
Achei que n�o valia o esfor�o
de querer casar e ter filhos.
340
00:38:03,658 --> 00:38:04,659
Est� frio.
341
00:38:13,460 --> 00:38:15,128
- Est�s bem?
- �tima.
342
00:38:17,297 --> 00:38:18,131
De certeza?
343
00:38:21,009 --> 00:38:22,427
Acho que nunca soube o que se passava
344
00:38:22,635 --> 00:38:23,971
nessa tua cabecinha estranha.
345
00:38:27,515 --> 00:38:29,351
E estavas sempre a fugir. Lembras-te?
346
00:38:31,854 --> 00:38:32,855
Sim.
347
00:38:33,063 --> 00:38:35,858
Houve uma vez em que foste
at� � esta��o de comboios,
348
00:38:36,024 --> 00:38:38,485
mas tinhas perdido o dinheiro
para o bilhete.
349
00:38:38,651 --> 00:38:40,487
- Lembras-te disso?
- Sim.
350
00:38:40,653 --> 00:38:41,905
Era a nota de cinco libras da av�.
351
00:38:42,072 --> 00:38:43,156
Sim, era isso.
352
00:38:45,367 --> 00:38:46,744
Aonde esperavas ir?
353
00:38:50,538 --> 00:38:51,623
N�o sei.
354
00:38:54,084 --> 00:38:56,503
A Londres, acho eu.
355
00:38:58,005 --> 00:38:59,089
Londres?
356
00:39:00,799 --> 00:39:01,842
Credo.
357
00:39:04,052 --> 00:39:06,471
Houve aquela vez
em que chegaste ao fundo do jardim,
358
00:39:06,638 --> 00:39:09,224
mas cortaste o polegar
numa garrafa de leite velha
359
00:39:09,391 --> 00:39:12,269
e voltaste de cabe�a baixa,
cheio de sangue na camisa.
360
00:39:12,435 --> 00:39:14,312
E n�o paravas
de bater na janela para entrar.
361
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Sim.
362
00:39:15,939 --> 00:39:17,065
C� est� ela.
363
00:39:18,525 --> 00:39:19,526
Mesmo.
364
00:39:23,405 --> 00:39:25,532
Dizem que � uma vida muito solit�ria.
365
00:39:29,286 --> 00:39:31,288
J� n�o se diz isso.
366
00:39:33,206 --> 00:39:34,750
Ent�o, n�o est�s sozinho?
367
00:39:38,295 --> 00:39:40,047
Se estou, n�o � por ser gay.
368
00:39:41,924 --> 00:39:42,925
Nem por isso.
369
00:39:45,010 --> 00:39:46,094
Nem por isso.
370
00:39:54,269 --> 00:39:56,730
Meu Deus, e aquela doen�a horr�vel?
371
00:39:56,897 --> 00:39:58,941
Vi a publicidade na televis�o
372
00:39:59,107 --> 00:40:01,193
com as campas. � para me preocupar?
373
00:40:01,359 --> 00:40:03,028
N�o. Credo.
374
00:40:07,240 --> 00:40:08,491
Agora � tudo diferente.
375
00:40:13,121 --> 00:40:14,206
� tudo diferente.
376
00:40:18,293 --> 00:40:19,878
Bem, acho que n�o poderia saber.
377
00:40:30,472 --> 00:40:31,765
A tua roupa j� deve estar seca.
378
00:40:34,601 --> 00:40:37,479
Podes levar as panquecas se quiseres.
N�o as vou comer.
379
00:41:21,815 --> 00:41:22,858
O que se passa?
380
00:41:24,985 --> 00:41:26,111
Estou bem.
381
00:41:28,280 --> 00:41:29,782
Sinto s� uns arrepios.
382
00:41:31,199 --> 00:41:33,076
Est�s quente.
383
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Sim.
384
00:41:35,412 --> 00:41:37,080
Fui s�...
385
00:41:37,497 --> 00:41:38,749
Fui apanhado na chuva.
386
00:41:40,292 --> 00:41:42,460
E se te preparar um banho quente?
387
00:41:43,378 --> 00:41:45,881
A minha av� diz
que um banho quente resolve tudo.
388
00:41:46,048 --> 00:41:47,174
N�o gosto de banhos.
389
00:41:47,340 --> 00:41:49,301
Vai passear. Quem n�o gosta de banhos?
390
00:41:51,428 --> 00:41:53,263
N�o precisas de ter vergonha de mim.
391
00:41:54,347 --> 00:41:56,266
� mais f�cil dizer que fazer.
392
00:42:06,359 --> 00:42:07,736
Queres que eu feche os olhos?
393
00:42:07,903 --> 00:42:09,529
- Sim, por favor.
- Est� bem.
394
00:42:11,699 --> 00:42:12,700
Est� melhor?
395
00:42:15,744 --> 00:42:16,745
Sim.
396
00:42:19,331 --> 00:42:21,333
Pensei em ti toda a semana.
397
00:42:24,086 --> 00:42:27,172
Em ver uma s�rie da treta contigo
numa sexta � noite.
398
00:42:30,801 --> 00:42:32,635
Comer take-away no teu sof�.
399
00:42:34,972 --> 00:42:38,641
Ver epis�dios antigos de Top of the Pops
de antes de eu nascer.
400
00:42:43,021 --> 00:42:44,647
Tamb�m pensei noutra coisa.
401
00:42:47,234 --> 00:42:48,568
Pensei em te foder.
402
00:42:50,570 --> 00:42:52,364
- Ai sim?
- Sim.
403
00:42:52,781 --> 00:42:55,283
Ou tu a mim. N�o me importa qual.
404
00:42:56,869 --> 00:42:57,870
Apetece-te?
405
00:43:02,207 --> 00:43:03,709
Sim.
406
00:43:03,876 --> 00:43:06,294
N�o faz mal se n�o apetecer.
N�o temos de gostar todos.
407
00:43:06,461 --> 00:43:08,588
N�o me apeteceu durante muito tempo
408
00:43:08,756 --> 00:43:09,965
por raz�es �bvias.
409
00:43:11,466 --> 00:43:12,592
Raz�es �bvias?
410
00:43:14,094 --> 00:43:17,681
Pensei que, se fodesse algu�m, morria.
411
00:43:20,600 --> 00:43:23,645
Provavelmente,
� muito dif�cil para ti imaginar, n�o �?
412
00:43:24,396 --> 00:43:25,397
Um bocadinho.
413
00:43:51,256 --> 00:43:52,549
V� l�.
414
00:44:07,439 --> 00:44:09,649
No outro dia,
disseste que vias pouco o teu pai.
415
00:44:11,193 --> 00:44:12,194
Sim.
416
00:44:15,322 --> 00:44:16,323
E a tua m�e?
417
00:44:17,282 --> 00:44:18,283
Igual.
418
00:44:20,368 --> 00:44:21,369
Porqu�?
419
00:44:23,121 --> 00:44:24,289
Sabem que �s queer?
420
00:44:24,456 --> 00:44:25,665
Sim, claro.
421
00:44:28,376 --> 00:44:29,837
Aceitam bem?
422
00:44:30,003 --> 00:44:31,004
Sim.
423
00:44:31,839 --> 00:44:32,840
Aceitam.
424
00:44:33,673 --> 00:44:35,050
S�o muito conservadores.
425
00:44:36,259 --> 00:44:38,846
Provavelmente,
aceitam menos do que fazem crer.
426
00:44:40,180 --> 00:44:43,183
Mas habituaram-se, mais ou menos,
427
00:44:43,350 --> 00:44:44,852
se n�o falarmos muito nisso.
428
00:44:48,063 --> 00:44:49,940
Pode dizer-se que...
429
00:44:51,692 --> 00:44:53,819
... passei lentamente para a margem.
430
00:44:55,487 --> 00:44:57,865
Ou fui logo para a margem, quase.
431
00:44:58,031 --> 00:44:59,074
Para l� da margem.
432
00:45:03,411 --> 00:45:04,412
Isso quer dizer o qu�?
433
00:45:04,579 --> 00:45:05,998
Que estou � margem da fam�lia.
434
00:45:08,375 --> 00:45:09,626
A minha irm� e os filhos
435
00:45:09,793 --> 00:45:12,462
e o meu irm�o mais velho,
que casou h� pouco,
436
00:45:13,964 --> 00:45:18,135
t�m todos um lugar central.
437
00:45:21,138 --> 00:45:22,139
N�o faz mal.
438
00:45:25,809 --> 00:45:26,852
N�o faz mal porqu�?
439
00:45:29,604 --> 00:45:31,481
Porque...
440
00:45:32,900 --> 00:45:35,193
... n�o vou muito a casa.
441
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
Ficas triste com isso?
442
00:45:44,494 --> 00:45:46,496
N�o, acho que � inevit�vel.
443
00:45:50,542 --> 00:45:51,543
Porqu�?
444
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Sempre me senti um estranho
na minha pr�pria fam�lia.
445
00:46:09,561 --> 00:46:13,356
E assumir-me s� veio dar nome
� diferen�a que sempre existiu.
446
00:46:18,236 --> 00:46:19,279
Portanto, no fim,
447
00:46:20,488 --> 00:46:22,074
n�o � culpa de ningu�m.
448
00:46:36,755 --> 00:46:37,756
O que foi?
449
00:46:43,345 --> 00:46:44,346
Tem piada...
450
00:46:47,850 --> 00:46:49,977
As coisas est�o melhores, claro que sim.
451
00:46:55,315 --> 00:46:58,485
Mas n�o � preciso muito
para te fazer sentir assim,
452
00:47:01,071 --> 00:47:03,365
como te sentiste, t�o vulner�vel.
453
00:47:12,665 --> 00:47:13,666
Ainda estou quente?
454
00:47:17,670 --> 00:47:18,714
S� um bocadinho.
455
00:47:37,941 --> 00:47:38,984
Queres passar a noite?
456
00:48:25,823 --> 00:48:27,157
De certeza que j� n�o demora.
457
00:48:28,575 --> 00:48:29,576
Tudo bem.
458
00:48:30,618 --> 00:48:32,120
S� queria falar com ela.
459
00:48:32,287 --> 00:48:33,288
Eu sei que sim.
460
00:48:35,791 --> 00:48:37,209
Este era o preferido do teu av�.
461
00:48:38,668 --> 00:48:40,253
Na altura, n�o gostava muito,
462
00:48:41,714 --> 00:48:42,715
mas fui gostando com o tempo.
463
00:48:44,842 --> 00:48:46,134
Se queres ver a tua m�e zangada,
464
00:48:46,301 --> 00:48:47,594
� partir-lhe aquela porcaria.
465
00:48:51,306 --> 00:48:52,557
V� l�, rapaz. Senta-te.
466
00:49:05,528 --> 00:49:06,529
Ent�o, ela contou-te?
467
00:49:08,782 --> 00:49:10,075
Tinha medo que n�o voltasses.
468
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Mas sabes como � a m�e.
469
00:49:13,704 --> 00:49:16,539
N�o fiques muito desapontado com ela.
470
00:49:16,707 --> 00:49:17,708
N�o fico.
471
00:49:17,916 --> 00:49:19,960
S� precisa de reorganizar as ideias
472
00:49:20,127 --> 00:49:21,837
e todas as hist�rias que inventou.
473
00:49:22,921 --> 00:49:25,382
Logo h� de perceber
que n�o � nada com ela.
474
00:49:31,513 --> 00:49:32,681
Ent�o e tu?
475
00:49:34,725 --> 00:49:36,018
O que � que eu tenho?
476
00:49:36,184 --> 00:49:37,185
O que achas?
477
00:49:39,437 --> 00:49:42,190
Bem, n�o foi coisa que me espantasse.
478
00:49:44,609 --> 00:49:46,528
Sempre soube que eras um pouco florzinha.
479
00:49:46,987 --> 00:49:49,782
N�o conseguias lan�ar uma bola,
por mais que te ensinasse.
480
00:49:49,948 --> 00:49:51,283
- Credo.
- De maneira nenhuma.
481
00:49:51,449 --> 00:49:52,450
N�o eras capaz.
482
00:49:52,617 --> 00:49:54,411
Fazes-me parecer um clich� horr�vel.
483
00:49:54,577 --> 00:49:55,913
- Consegues lan�ar?
- Nem uma.
484
00:49:56,079 --> 00:49:57,330
Ora a� est�.
485
00:50:07,424 --> 00:50:08,633
Gostavas que eu tivesse sabido?
486
00:50:10,510 --> 00:50:12,054
N�o sei.
487
00:50:12,846 --> 00:50:14,890
Ouvia-te chorar no quarto
depois das aulas.
488
00:50:17,600 --> 00:50:18,811
Os rapazes agrediam-te?
489
00:50:21,604 --> 00:50:22,647
N�o s� os rapazes.
490
00:50:23,816 --> 00:50:24,817
Faziam o qu�?
491
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
Chamavam-me menina,
492
00:50:30,447 --> 00:50:34,743
ignoravam-me, n�o queriam jogar comigo,
enfiavam-me a cabe�a na sanita,
493
00:50:34,910 --> 00:50:36,453
espetavam-me pioneses na cara.
494
00:50:36,787 --> 00:50:37,788
Valha-me Deus.
495
00:50:39,331 --> 00:50:42,125
Pois, sabes como �,
496
00:50:43,919 --> 00:50:45,337
os mi�dos s�o cru�is, n�o �?
497
00:50:55,097 --> 00:50:57,224
Porque n�o ias ao meu quarto,
se me ouvias chorar?
498
00:50:58,684 --> 00:51:00,686
Porque n�o me contaste
o que se passava na escola?
499
00:51:02,395 --> 00:51:04,564
Responde tu primeiro.
500
00:51:05,148 --> 00:51:06,149
S� sincero.
501
00:51:09,194 --> 00:51:10,403
N�o queria imaginar-te como um mi�do
502
00:51:10,570 --> 00:51:11,780
que � gozado pelos outros.
503
00:51:11,947 --> 00:51:14,032
E sabia que, se andasse na tua escola,
504
00:51:14,199 --> 00:51:15,492
tamb�m teria gozado contigo.
505
00:51:18,411 --> 00:51:21,164
Provavelmente, tamb�m sempre achei isso.
506
00:51:24,209 --> 00:51:26,712
Deve ter sido por isso que n�o te contei.
507
00:51:29,256 --> 00:51:30,257
Bem...
508
00:51:40,600 --> 00:51:41,894
Sabes, quando ela me contou,
509
00:51:43,603 --> 00:51:46,106
fez-me pensar
em todas as piadas que faz�amos...
510
00:51:49,526 --> 00:51:51,236
Imit�vamos o teu professor de Ingl�s
511
00:51:51,403 --> 00:51:53,613
quando passava a abanar a m�ozinha.
512
00:51:55,490 --> 00:51:57,325
Dizias-me para n�o cruzar as pernas
513
00:51:57,492 --> 00:51:59,619
como uma mulher, vezes sem conta.
514
00:52:04,291 --> 00:52:05,292
Dizia?
515
00:52:08,420 --> 00:52:09,922
Sim...
516
00:52:10,088 --> 00:52:12,549
Ainda penso nisso
sempre que cruzo as pernas.
517
00:52:21,641 --> 00:52:23,060
Tamb�m tenho boas mem�rias.
518
00:52:23,226 --> 00:52:25,103
Espero que sim. Raio...
519
00:52:25,270 --> 00:52:26,438
Espero que tenhas.
520
00:52:30,358 --> 00:52:32,569
Lembro-me que adoravas decorar a �rvore.
521
00:52:37,324 --> 00:52:39,617
Eras louco por aquilo todos os anos.
522
00:52:40,744 --> 00:52:42,913
E deixavas-me sempre...
523
00:52:43,080 --> 00:52:45,833
- ... p�r a fada no topo.
- Pois era.
524
00:53:05,477 --> 00:53:07,938
Desculpa nunca ter ido ao teu quarto
quando choravas.
525
00:53:08,105 --> 00:53:09,564
N�o faz mal, a s�rio.
526
00:53:09,732 --> 00:53:11,566
Na verdade, faz, n�o �?
527
00:53:11,734 --> 00:53:13,276
Pai, eu percebo.
528
00:53:15,445 --> 00:53:18,198
Foi h� tanto tempo. Para!
529
00:53:29,877 --> 00:53:30,878
Posso abra�ar-te agora?
530
00:53:32,545 --> 00:53:33,588
Sim, por favor.
531
00:53:44,767 --> 00:53:45,726
Tu est�s bem, filho.
532
00:53:46,810 --> 00:53:47,811
Est�s bem.
533
00:54:19,051 --> 00:54:20,052
Depois disto,
534
00:54:23,305 --> 00:54:24,347
quero sair.
535
00:54:26,266 --> 00:54:27,267
Tu...
536
00:54:28,185 --> 00:54:30,854
... e eu, juntos.
537
00:54:33,106 --> 00:54:34,107
Para o mundo.
538
00:54:54,544 --> 00:54:55,838
Queres beber o qu�?
539
00:54:56,839 --> 00:54:57,840
Uma cerveja.
540
00:54:59,591 --> 00:55:00,592
Obrigado.
541
00:55:05,222 --> 00:55:06,223
Com licen�a.
542
00:55:08,558 --> 00:55:09,559
Com licen�a.
543
00:55:11,644 --> 00:55:12,645
Com licen�a.
544
00:55:19,277 --> 00:55:21,113
Tinha saudades de sentir isto.
545
00:55:21,529 --> 00:55:22,530
N�o te ou�o.
546
00:55:23,323 --> 00:55:24,324
Dan�as?
547
00:55:24,950 --> 00:55:26,243
Se estiver bem desgra�ado.
548
00:55:26,910 --> 00:55:28,536
Ent�o, vamos desgra�ar-nos bem.
549
00:55:34,376 --> 00:55:35,585
Anda.
550
00:56:10,328 --> 00:56:11,329
Onde arranjaste isto?
551
00:56:11,538 --> 00:56:12,539
Achei na carteira.
552
00:56:13,373 --> 00:56:14,582
Sei l� h� quanto tempo l� estava.
553
00:56:24,342 --> 00:56:25,468
Acho que � cetamina.
554
00:56:26,929 --> 00:56:27,930
A s�rio?
555
00:56:28,096 --> 00:56:29,514
Alguma vez tomaste?
556
00:56:29,682 --> 00:56:30,683
N�o.
557
00:56:31,809 --> 00:56:33,143
Cuidas de mim?
558
00:56:33,351 --> 00:56:34,644
Vou dar o meu melhor.
559
00:56:34,812 --> 00:56:35,938
Tu cuidas de mim.
560
01:00:36,679 --> 01:00:38,430
Tudo pode acontecer.
Nos pr�ximos 30 minutos,
561
01:00:38,638 --> 01:00:40,432
vamos ter boa m�sica.
562
01:00:40,598 --> 01:00:43,310
Aqui, temos a segunda entrada
mais alta da semana.
563
01:00:43,476 --> 01:00:48,190
No n�mero quatro, The Pet Shop Boys
e "You Were Always on My Mind".
564
01:00:57,240 --> 01:00:58,116
- Ol�.
- Adam?
565
01:00:59,034 --> 01:01:00,035
O que se passa?
566
01:01:02,620 --> 01:01:04,164
Est�s muito quente.
567
01:01:04,331 --> 01:01:05,916
Ele est� muito quente.
568
01:01:06,083 --> 01:01:07,084
O qu�?
569
01:01:10,045 --> 01:01:11,671
Toma l�.
570
01:01:12,715 --> 01:01:13,716
Anda.
571
01:01:16,093 --> 01:01:17,677
Aperta um bocadinho.
572
01:01:35,278 --> 01:01:37,865
Talvez n�o te tenha abra�ado
573
01:01:39,074 --> 01:01:41,827
Naqueles momentos de solid�o
574
01:01:42,911 --> 01:01:45,372
E acho que nunca te disse
575
01:01:46,456 --> 01:01:49,334
Estou t�o feliz por seres meu
576
01:01:50,836 --> 01:01:54,256
Se te fiz sentir em segundo
577
01:01:54,422 --> 01:01:58,176
Desculpa ter sido cega
578
01:01:58,343 --> 01:02:02,014
Estiveste sempre no meu pensamento
579
01:02:02,180 --> 01:02:05,392
Estiveste sempre no meu pensamento
580
01:02:05,558 --> 01:02:09,187
Diz-me
581
01:02:09,354 --> 01:02:13,108
Diz-me que o teu amor n�o morreu
582
01:02:13,275 --> 01:02:16,820
D�-me
583
01:02:16,987 --> 01:02:20,573
Mais uma hip�tese de te fazer feliz
584
01:02:20,741 --> 01:02:23,076
Feliz
585
01:02:31,584 --> 01:02:32,585
Juntem-se.
586
01:02:32,795 --> 01:02:34,713
Est�o prontos? Vou carregar.
587
01:02:35,672 --> 01:02:36,673
Vai disparar.
588
01:02:42,012 --> 01:02:43,346
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
589
01:02:44,639 --> 01:02:45,598
- Vamos l�!
- Feliz Natal.
590
01:02:45,766 --> 01:02:46,641
- Feliz Natal!
- Vai...
591
01:03:02,449 --> 01:03:03,450
Isto � real?
592
01:03:05,660 --> 01:03:06,912
Parece real?
593
01:03:08,747 --> 01:03:09,748
Sim.
594
01:03:10,916 --> 01:03:11,917
Ent�o, a� tens.
595
01:03:14,502 --> 01:03:15,503
Mas por quanto tempo?
596
01:03:16,629 --> 01:03:17,756
N�o consigo responder.
597
01:03:21,676 --> 01:03:24,471
Acho que n�o decidimos quando acaba.
598
01:03:30,936 --> 01:03:32,312
N�o v�o sair, pois n�o?
599
01:03:33,271 --> 01:03:34,940
Aonde hav�amos de ir?
600
01:03:35,107 --> 01:03:36,566
A casa dos Walsh.
601
01:03:36,734 --> 01:03:38,443
A casa dos Walsh?
602
01:03:40,403 --> 01:03:41,404
A casa dos Walsh.
603
01:03:41,571 --> 01:03:43,741
N�o, espera.
604
01:03:43,907 --> 01:03:45,909
Promete-me que n�o v�o sair agora.
605
01:03:46,076 --> 01:03:47,619
Prometo.
606
01:03:47,786 --> 01:03:49,454
Estamos s� a dormir aqui ao lado.
607
01:03:51,790 --> 01:03:52,791
Prometo.
608
01:03:54,710 --> 01:03:55,711
Est� bem?
609
01:03:57,462 --> 01:03:58,463
Vai dormir.
610
01:04:16,899 --> 01:04:17,900
Oh, n�o.
611
01:04:22,863 --> 01:04:23,989
O que �, querido?
612
01:04:26,616 --> 01:04:27,701
N�o consigo dormir.
613
01:04:34,833 --> 01:04:35,834
Queres entrar?
614
01:04:38,754 --> 01:04:40,630
- Posso?
- Claro que sim.
615
01:05:02,485 --> 01:05:04,112
O cheiro ainda � o mesmo.
616
01:05:07,365 --> 01:05:10,035
Entravas aqui todas as noites
a dizer que n�o conseguias dormir.
617
01:05:12,329 --> 01:05:13,872
Sempre com medo de alguma coisa.
618
01:05:16,666 --> 01:05:19,627
Assassinos a entrar em casa ou raiva
619
01:05:20,212 --> 01:05:21,338
ou a guerra nuclear.
620
01:05:23,090 --> 01:05:24,424
As pessoas ainda t�m raiva?
621
01:05:26,218 --> 01:05:27,219
N�o.
622
01:05:30,848 --> 01:05:33,767
Estava desesperada para te ver crescer
e ter uma boa noite de sono.
623
01:05:39,314 --> 01:05:40,315
Lamento.
624
01:05:41,984 --> 01:05:43,068
Lamentas o qu�?
625
01:05:46,113 --> 01:05:47,114
Eu � que lamento.
626
01:05:49,908 --> 01:05:51,910
Devia ter saboreado
cada vez que me irritaste.
627
01:06:08,593 --> 01:06:09,594
Para onde foste?
628
01:06:11,805 --> 01:06:12,973
Tu sabes, depois.
629
01:06:15,768 --> 01:06:16,769
Fui viver com a av�.
630
01:06:17,853 --> 01:06:19,354
Ela levou-me para Dublin.
631
01:06:19,521 --> 01:06:20,605
Sim, calculei.
632
01:06:22,816 --> 01:06:25,694
Porque n�o ficaste com a fam�lia do pai?
Com a av� May?
633
01:06:27,404 --> 01:06:29,614
Disseram que estava muito desgostosa.
634
01:06:29,782 --> 01:06:30,783
Com qu�?
635
01:06:31,992 --> 01:06:33,410
Tinha perdido o filho.
636
01:06:33,952 --> 01:06:36,454
Mas a minha m�e estava bem
com a perda da �nica filha?
637
01:06:36,621 --> 01:06:37,873
N�o.
638
01:06:39,582 --> 01:06:41,043
Ela n�o estava bem.
639
01:06:42,377 --> 01:06:45,213
S� n�o acredito
que ela p�de cuidar de ti e eu n�o.
640
01:06:49,051 --> 01:06:50,593
Algum deles ainda � vivo?
641
01:06:52,888 --> 01:06:54,389
N�o.
642
01:06:54,556 --> 01:06:55,724
Acho que n�o podiam ser.
643
01:06:58,310 --> 01:07:00,270
E como te deste l� com a minha m�e?
644
01:07:02,272 --> 01:07:04,274
Conseguiste integrar-te melhor na escola?
645
01:07:07,360 --> 01:07:08,403
Tive o cuidado de o fazer.
646
01:07:15,828 --> 01:07:18,872
Detesto n�o termos estado presentes
quando precisavas mais de n�s.
647
01:07:22,334 --> 01:07:25,420
E detesto ainda mais
n�o ter estado realmente presente antes.
648
01:07:25,587 --> 01:07:27,505
Isso n�o � verdade.
649
01:07:27,672 --> 01:07:29,967
Por favor, estava longe de ser M�e do Ano.
650
01:07:32,552 --> 01:07:35,597
Mas gosto de pensar
que teria melhorado com o tempo.
651
01:07:37,265 --> 01:07:38,600
Se tivesse tido tempo.
652
01:07:43,063 --> 01:07:44,564
Quando era adolescente
653
01:07:45,774 --> 01:07:48,861
ou at� mais tarde, na casa dos vinte,
654
01:07:49,737 --> 01:07:51,446
costumava planear tudo.
655
01:07:52,530 --> 01:07:53,531
Como assim?
656
01:07:56,409 --> 01:07:58,411
O que pod�amos ter feito juntos.
657
01:08:00,706 --> 01:08:05,043
Com todos os pormenores.
Idas ao Whitgift Centre,
658
01:08:05,210 --> 01:08:06,461
anivers�rios,
659
01:08:07,337 --> 01:08:08,714
viagens a Londres,
660
01:08:09,757 --> 01:08:12,968
ao Planet�rio, �s Masmorras de Londres.
661
01:08:13,135 --> 01:08:14,427
Sempre quis l� ir.
662
01:08:15,387 --> 01:08:16,388
Eu sei.
663
01:08:18,640 --> 01:08:21,226
Houve feriados em que poder�amos ter ido.
664
01:08:21,393 --> 01:08:22,644
Cheg�mos a ir � Disneyland?
665
01:08:22,811 --> 01:08:24,104
Cheg�mos.
666
01:08:24,271 --> 01:08:25,480
Quando tinha 14 anos.
667
01:08:26,606 --> 01:08:28,150
N�o parava de chover.
668
01:08:29,109 --> 01:08:31,695
E fecharam a Space Mountain.
669
01:08:31,862 --> 01:08:34,281
E discutimos todos os dias.
670
01:08:34,447 --> 01:08:35,699
Porque � que discutimos?
671
01:08:35,866 --> 01:08:38,076
Era o que toda a gente fazia com os pais.
672
01:08:39,494 --> 01:08:40,662
Discutiam e implicavam
673
01:08:40,829 --> 01:08:43,540
e fingiam que arruinavam a vida
uns dos outros.
674
01:08:45,959 --> 01:08:46,960
Fizemos as pazes?
675
01:08:49,671 --> 01:08:51,048
N�o, n�o era preciso.
676
01:08:53,300 --> 01:08:54,426
Est�vamos juntos...
677
01:08:59,056 --> 01:09:00,098
... portanto, n�o importava.
678
01:09:07,397 --> 01:09:08,440
Est�s bem?
679
01:09:12,110 --> 01:09:13,111
N�o.
680
01:09:13,904 --> 01:09:15,072
Est�s bem, filho.
681
01:09:25,332 --> 01:09:26,541
Tu est�s bem.
682
01:09:30,628 --> 01:09:32,965
Que est�s tu a fazer aqui?
N�o devias estar aqui.
683
01:11:45,931 --> 01:11:47,808
M�e!
684
01:11:52,688 --> 01:11:53,772
Tu est�s bem.
685
01:11:55,440 --> 01:11:56,608
Tu est�s bem.
686
01:11:59,277 --> 01:12:01,279
- Que dia � hoje?
- Domingo.
687
01:12:03,031 --> 01:12:04,449
Porque � que...
688
01:12:04,616 --> 01:12:06,827
Como... Porque � que ainda � domingo?
689
01:12:07,035 --> 01:12:10,497
N�o paravas de gritar pelos teus pais
vezes sem conta no clube.
690
01:12:10,663 --> 01:12:12,082
E ent�o...
691
01:12:12,540 --> 01:12:14,752
N�o sabia o que fazer,
692
01:12:16,044 --> 01:12:18,756
portanto, trouxe-te para aqui
e fiquei contigo at� adormeceres.
693
01:12:24,344 --> 01:12:25,888
Parecias t�o assustado.
694
01:12:29,349 --> 01:12:30,726
E estou.
695
01:12:30,893 --> 01:12:32,227
Ei, anda c�.
696
01:12:33,561 --> 01:12:34,562
Anda c�.
697
01:12:37,107 --> 01:12:38,108
Est� tudo bem.
698
01:12:42,237 --> 01:12:43,781
Estou aqui, est� tudo bem.
699
01:12:50,537 --> 01:12:51,538
Tu est�s bem.
700
01:12:58,295 --> 01:13:01,799
Estava a dormir na cama deles
na noite em que sa�ram.
701
01:13:02,841 --> 01:13:03,967
Era para ter ido com eles.
702
01:13:05,427 --> 01:13:08,430
Para uma bebida de Natal
em casa dos Walsh.
703
01:13:10,849 --> 01:13:11,934
Por volta da meia-noite,
704
01:13:14,102 --> 01:13:17,189
bateram dois pol�cias � porta,
um homem e uma mulher.
705
01:13:21,526 --> 01:13:24,654
Ele tinha uns olhos lindos e af�veis
706
01:13:24,822 --> 01:13:27,074
e uma barba curta escura e forte.
707
01:13:27,240 --> 01:13:28,658
Parecia quase desenhada.
708
01:13:32,955 --> 01:13:35,248
O carro derrapou no gelo negro.
709
01:13:36,583 --> 01:13:38,836
Tinham bebido os dois...
710
01:13:40,713 --> 01:13:43,673
O meu pai teve morte imediata,
mas a minha m�e foi levada
711
01:13:44,299 --> 01:13:46,927
para o Saint Mary's em Croydon
e morreu dias depois.
712
01:13:47,385 --> 01:13:48,553
Chegaste a v�-la?
713
01:13:51,974 --> 01:13:53,558
Como assim? Para me despedir?
714
01:13:53,851 --> 01:13:54,852
Sim.
715
01:13:55,018 --> 01:13:56,019
N�o.
716
01:13:56,854 --> 01:13:59,606
A minha av� achou
que seria muito traumatizante.
717
01:14:00,983 --> 01:14:04,778
Ela foi projetada pelo para-brisas
e perdeu um olho,
718
01:14:04,945 --> 01:14:06,739
portanto, estava muito desfigurada.
719
01:14:06,905 --> 01:14:08,031
Credo.
720
01:14:08,198 --> 01:14:09,241
Pois.
721
01:14:12,870 --> 01:14:14,162
Fui procurar esse olho.
722
01:14:17,624 --> 01:14:19,042
N�o sei porqu�.
723
01:14:19,209 --> 01:14:20,794
N�o queria que mais ningu�m o encontrasse.
724
01:14:22,045 --> 01:14:23,630
Achei que estaria � beira da estrada.
725
01:14:26,800 --> 01:14:28,802
A olhar para mim. "Ol�."
726
01:14:33,098 --> 01:14:35,433
Mas encontrei um pedacinho
727
01:14:35,851 --> 01:14:37,102
do vidro do para-brisas.
728
01:14:42,565 --> 01:14:45,235
Na minha ideia, tinha sangue,
mas talvez n�o seja verdade.
729
01:14:49,531 --> 01:14:52,659
A enfermeira disse que ela acordou
mesmo antes de morrer.
730
01:14:56,413 --> 01:14:59,249
Devia estar t�o confusa.
Mal conseguia ver...
731
01:15:00,625 --> 01:15:02,252
O meu pai n�o estava l�, eu tamb�m n�o.
732
01:15:05,338 --> 01:15:07,800
N�o consigo imaginar sequer
como te sentiste.
733
01:15:09,802 --> 01:15:11,344
A solid�o que deve ter sido.
734
01:15:12,846 --> 01:15:16,141
Sim, mas sempre me senti sozinho,
735
01:15:16,308 --> 01:15:17,309
mesmo antes.
736
01:15:19,394 --> 01:15:20,854
Aquilo era um sentimento novo.
737
01:15:22,397 --> 01:15:23,398
Assim como...
738
01:15:28,987 --> 01:15:29,988
... um terror
739
01:15:32,032 --> 01:15:34,910
de que iria estar sempre sozinho.
740
01:15:40,290 --> 01:15:43,168
E ent�o, � medida que cresci,
esse sentimento
741
01:15:45,253 --> 01:15:46,880
consolidou-se.
742
01:15:50,550 --> 01:15:53,011
� um n� aqui, constantemente.
743
01:15:54,471 --> 01:15:56,139
E depois a perda deles
744
01:15:57,015 --> 01:15:59,017
confundiu-se com tudo o resto
745
01:15:59,852 --> 01:16:01,311
de ser gay
746
01:16:04,022 --> 01:16:05,440
e de me sentir como...
747
01:16:10,738 --> 01:16:12,072
... se o futuro n�o importasse.
748
01:16:17,870 --> 01:16:18,871
Faz algum sentido?
749
01:16:23,166 --> 01:16:24,167
Sim.
750
01:16:30,257 --> 01:16:33,218
Sei como pode ser f�cil
deixarmos de gostar de n�s.
751
01:16:38,348 --> 01:16:39,349
Sim.
752
01:16:46,023 --> 01:16:47,024
Sim.
753
01:16:53,363 --> 01:16:54,364
Adam.
754
01:17:01,789 --> 01:17:03,248
Vens comigo?
755
01:17:06,835 --> 01:17:07,836
Aonde?
756
01:17:09,963 --> 01:17:11,214
Deixa-me mostrar-te.
757
01:17:34,738 --> 01:17:35,823
De quem � esta casa?
758
01:17:37,365 --> 01:17:38,366
Dos meus pais.
759
01:17:39,201 --> 01:17:40,285
Sim.
760
01:17:40,452 --> 01:17:41,453
Quem vive c� agora?
761
01:17:44,998 --> 01:17:46,458
Est� tudo bem.
762
01:17:46,624 --> 01:17:47,625
N�o te preocupes.
763
01:18:01,807 --> 01:18:02,808
Ol�?
764
01:18:04,184 --> 01:18:05,185
Adam.
765
01:18:23,996 --> 01:18:24,997
Ol�?
766
01:18:25,998 --> 01:18:27,708
- Onde est�o eles?
- Quem?
767
01:18:30,543 --> 01:18:31,544
Ol�?
768
01:18:32,504 --> 01:18:33,922
Quem?
769
01:18:34,089 --> 01:18:35,507
Os meus pais.
770
01:18:36,049 --> 01:18:37,550
� a nossa casa, a nossa cozinha.
771
01:18:37,718 --> 01:18:39,302
� o nosso papel de parede, a nossa mesa
772
01:18:39,469 --> 01:18:41,096
onde com�amos Fish and Chips
todas as sextas
773
01:18:41,263 --> 01:18:43,431
para a minha m�e fingir
que ainda �ramos cat�licos.
774
01:18:43,598 --> 01:18:45,517
Adam, quero ir para casa.
Deixa-me levar-te.
775
01:18:45,684 --> 01:18:47,060
- � a minha casa.
- N�o, j� foi.
776
01:18:47,227 --> 01:18:48,395
- M�e?
- J� n�o �. Adam!
777
01:18:48,561 --> 01:18:50,689
- Pai?
- Adam, ouve. Deixa-me levar-te.
778
01:18:50,856 --> 01:18:52,399
- Olha para mim.
- Vai tu para casa.
779
01:18:52,565 --> 01:18:54,067
Vai tu. Eu n�o vou.
780
01:18:58,822 --> 01:18:59,782
Onde est�o eles?
781
01:19:01,366 --> 01:19:02,367
Onde est�o eles?
782
01:19:03,952 --> 01:19:04,953
M�e?
783
01:19:05,913 --> 01:19:07,039
- Adam.
- Pai?
784
01:19:12,002 --> 01:19:13,003
Est�s a v�-los?
785
01:19:23,722 --> 01:19:24,723
Deixem-me entrar.
786
01:19:25,515 --> 01:19:26,516
Por favor.
787
01:19:27,976 --> 01:19:28,977
Por favor, deixem-me entrar.
788
01:19:31,521 --> 01:19:32,522
Por favor, deixem-me entrar.
789
01:19:36,109 --> 01:19:38,361
- Eu acho...
- Sim. Agora, tem de parar.
790
01:19:38,528 --> 01:19:41,114
Tem de seguir em frente.
N�o pode continuar a vir aqui.
791
01:19:41,281 --> 01:19:43,325
N�o estamos a deix�-lo
seguir com a sua vida.
792
01:19:43,491 --> 01:19:45,035
Acho que estamos a ajudar.
793
01:19:45,202 --> 01:19:46,578
- N�o estamos.
- Acho muito cedo.
794
01:19:46,745 --> 01:19:48,246
N�o � normal.
795
01:19:48,413 --> 01:19:49,664
Porque n�o nos deixaram entrar?
796
01:19:54,002 --> 01:19:56,046
Onde est� ele? O Harry est� c�?
797
01:19:56,213 --> 01:19:57,214
N�o.
798
01:19:59,132 --> 01:20:00,258
Mas vimo-lo.
799
01:20:03,679 --> 01:20:05,305
Mas queria que o conhecessem.
800
01:20:06,724 --> 01:20:09,267
Eu sei, mas acho que n�o funciona assim.
801
01:20:09,434 --> 01:20:10,728
Mas parecia bonito.
802
01:20:13,355 --> 01:20:14,690
� ele o teu...
803
01:20:14,857 --> 01:20:16,233
... amigo especial?
804
01:20:19,652 --> 01:20:21,279
Queres dizer meu namorado?
805
01:20:21,446 --> 01:20:22,572
Podes dizer.
806
01:20:23,490 --> 01:20:26,076
Bem, � o teu namorado?
807
01:20:30,831 --> 01:20:31,832
N�o sei.
808
01:20:34,667 --> 01:20:35,919
Est�s apaixonado por ele?
809
01:20:40,632 --> 01:20:41,967
Porque � que � t�o estranho?
810
01:20:45,553 --> 01:20:48,682
N�o sei, nunca estive apaixonado,
portanto...
811
01:20:50,350 --> 01:20:51,852
Nem por isso.
812
01:20:52,019 --> 01:20:53,020
Ent�o, isto...
813
01:20:54,604 --> 01:20:56,940
N�o sei se � isto.
814
01:20:58,025 --> 01:20:59,276
Querido.
815
01:21:00,652 --> 01:21:01,653
Bem,
816
01:21:02,696 --> 01:21:05,741
sem d�vida que parece gostar muito de ti,
817
01:21:05,908 --> 01:21:08,786
na minha pouco humilde opini�o.
818
01:21:12,831 --> 01:21:14,582
Gostavas de estar apaixonado por ele?
819
01:21:20,172 --> 01:21:21,173
Sim?
820
01:21:42,569 --> 01:21:44,529
- Filho, acho que temos de...
- N�o.
821
01:21:45,072 --> 01:21:46,156
N�o digas.
822
01:21:47,074 --> 01:21:48,784
- Por favor, n�o digas.
- N�o, tem de ser.
823
01:21:48,951 --> 01:21:50,035
Tem de ser.
824
01:21:53,163 --> 01:21:54,414
Eu e a tua m�e
825
01:21:55,623 --> 01:21:58,043
achamos melhor n�o nos visitares mais.
826
01:22:00,337 --> 01:22:01,338
Est� bem.
827
01:22:02,339 --> 01:22:04,632
Vais continuar a vir, eu sei que sim.
828
01:22:05,926 --> 01:22:07,677
E vemos o que isso que te est� a fazer.
829
01:22:09,304 --> 01:22:10,513
N�o est� a fazer-me nada.
830
01:22:10,681 --> 01:22:11,724
Est� sim.
831
01:22:12,808 --> 01:22:14,017
N�o te deixa seguir em frente.
832
01:22:15,227 --> 01:22:17,020
Est� bem, venho menos vezes.
833
01:22:17,187 --> 01:22:18,856
Venho uma vez por ano.
834
01:22:19,022 --> 01:22:20,065
Pelo Natal.
835
01:22:20,232 --> 01:22:21,859
V� l�, rapaz.
836
01:22:22,025 --> 01:22:23,819
Devias saber que n�o ia durar para sempre.
837
01:22:23,986 --> 01:22:26,154
N�o estou a pedir que dure para sempre.
838
01:22:26,321 --> 01:22:27,322
Estou s�...
839
01:22:28,615 --> 01:22:30,033
Ainda n�o foi suficiente.
840
01:22:31,952 --> 01:22:33,495
N�o foi suficiente nem perto.
841
01:22:38,834 --> 01:22:40,878
Eu sei, mas nunca podia ser, pois n�o?
842
01:22:54,391 --> 01:22:55,600
Ei, ouve.
843
01:22:56,769 --> 01:22:58,020
Tenho uma ideia.
844
01:22:59,146 --> 01:23:00,397
E que tal...
845
01:23:02,357 --> 01:23:06,987
Que tal irmos ao nosso lugar preferido
do mundo inteiro?
846
01:23:08,822 --> 01:23:10,365
De certeza que ainda est� aberto.
847
01:23:11,909 --> 01:23:13,451
A melhor coisa a seguir � Disneyland.
848
01:23:13,618 --> 01:23:14,745
E tamb�m muito mais barato.
849
01:23:21,919 --> 01:23:22,920
O que achas?
850
01:23:55,786 --> 01:23:57,913
Pode trazer o "especial de fam�lia",
por favor?
851
01:23:58,538 --> 01:23:59,832
� muita comida.
852
01:24:00,916 --> 01:24:01,917
N�o faz mal.
853
01:24:07,380 --> 01:24:08,799
At� n�o tenho muita fome.
854
01:24:08,966 --> 01:24:10,675
- Eu tamb�m n�o.
- N�o.
855
01:24:17,265 --> 01:24:18,391
Quero perguntar-te uma coisa.
856
01:24:18,558 --> 01:24:20,393
- Credo, n�o perguntes...
- Vou perguntar.
857
01:24:21,812 --> 01:24:23,939
- Foi r�pida?
- Eu disse para n�o perguntares.
858
01:24:24,106 --> 01:24:25,398
Tu queres saber.
859
01:24:25,565 --> 01:24:27,192
E se foi lenta e horrivelmente dolorosa?
860
01:24:27,359 --> 01:24:28,819
- Mas que diferen�a faz?
- Faz muita.
861
01:24:28,986 --> 01:24:30,028
Foi r�pida.
862
01:24:31,529 --> 01:24:32,906
- Foi?
- Sim.
863
01:24:34,700 --> 01:24:35,951
Para os dois?
864
01:24:38,078 --> 01:24:40,706
N�o pareces seguro. N�o mintas.
865
01:24:40,873 --> 01:24:42,207
Foi r�pida.
866
01:24:42,374 --> 01:24:43,375
Foi muito r�pida.
867
01:24:46,795 --> 01:24:47,880
Est� bem.
868
01:24:48,463 --> 01:24:49,297
Sim.
869
01:24:49,506 --> 01:24:52,467
Mas � um al�vio, n�o �? Mais ou menos.
870
01:24:52,634 --> 01:24:54,344
Andava a bailar-me na cabe�a.
871
01:25:00,183 --> 01:25:01,852
O que achas que devemos dizer?
872
01:25:05,689 --> 01:25:07,691
N�o sei se tenho muito que dizer.
873
01:25:09,234 --> 01:25:13,530
N�o sei. Talvez o Adam, sendo mais velho,
tenha algo a dizer-nos a n�s.
874
01:25:17,242 --> 01:25:18,702
Talvez n�o dev�ssemos dizer nada.
875
01:25:19,494 --> 01:25:20,328
Talvez.
876
01:25:23,665 --> 01:25:27,085
Mas devo dizer que fic�mos
muito orgulhosos por te conhecer, filho.
877
01:25:30,130 --> 01:25:32,132
N�o fiz nada digno de orgulho.
878
01:25:32,299 --> 01:25:34,927
- Fui conseguindo safar-me.
- Mas passaste por...
879
01:25:35,093 --> 01:25:36,303
... horas dif�ceis, de certeza,
880
01:25:36,469 --> 01:25:38,013
e ainda aqui est�s.
881
01:25:40,640 --> 01:25:41,892
� disso que nos orgulhamos.
882
01:25:46,104 --> 01:25:47,105
Sim.
883
01:25:57,532 --> 01:25:58,533
Pai?
884
01:26:03,538 --> 01:26:04,707
Fiquem.
885
01:26:04,873 --> 01:26:07,125
Fiquem mais um pouco.
886
01:26:07,292 --> 01:26:08,961
N�o pode ser, filho.
887
01:26:09,169 --> 01:26:10,462
Amo-te, querido.
888
01:26:13,799 --> 01:26:14,842
Amas?
889
01:26:18,595 --> 01:26:20,388
�s vezes, n�o tinha a certeza.
890
01:26:22,057 --> 01:26:25,352
Mesmo que tiv�ssemos problemas,
fico feliz por estarmos juntos no fim.
891
01:26:32,442 --> 01:26:33,443
Eu tamb�m.
892
01:26:35,738 --> 01:26:36,739
Agora...
893
01:26:38,281 --> 01:26:41,076
Sei que nunca fui bom a diz�-lo.
894
01:26:41,243 --> 01:26:42,619
N�o me sa�am as palavras.
895
01:26:46,248 --> 01:26:47,916
Mas amo-te muito.
896
01:26:51,128 --> 01:26:54,381
De certo modo,
ainda mais agora que te conhe�o.
897
01:27:04,557 --> 01:27:06,393
� importante que acredites em mim.
898
01:27:07,811 --> 01:27:08,812
Acredito.
899
01:27:10,522 --> 01:27:12,065
E amo-te muito...
900
01:27:13,859 --> 01:27:15,443
Pai.
901
01:27:17,154 --> 01:27:18,655
Pai...
902
01:27:18,822 --> 01:27:19,823
Ouviste, pai?
903
01:27:22,325 --> 01:27:23,535
Adam, est�s a�?
904
01:27:23,952 --> 01:27:25,954
N�o consigo ver-te. Porqu�?
905
01:27:27,622 --> 01:27:29,374
Estou aqui, m�e.
906
01:27:30,458 --> 01:27:31,584
C� est�s tu.
907
01:27:34,880 --> 01:27:36,298
Consigo sentir-te.
908
01:27:38,425 --> 01:27:40,803
A tua pele � maravilhosa e quente.
909
01:27:41,804 --> 01:27:43,555
Agora, ouve.
910
01:27:43,722 --> 01:27:44,723
Promete-me
911
01:27:45,974 --> 01:27:47,976
que vais tentar com este Harry.
912
01:27:49,561 --> 01:27:50,645
Sim.
913
01:27:50,813 --> 01:27:52,605
Teria gostado dele. Tenho a certeza.
914
01:27:53,606 --> 01:27:55,984
Pode precisar de algum carinho.
915
01:27:57,652 --> 01:27:59,697
Tem uma express�o t�o triste.
916
01:28:03,616 --> 01:28:05,327
- Est�s a ouvir?
- Sim.
917
01:28:05,493 --> 01:28:07,412
Sim, estou a ouvir.
918
01:28:10,207 --> 01:28:11,291
Ainda bem.
919
01:28:12,918 --> 01:28:15,879
Espero que se fa�am
um pouco mais felizes um ao outro.
920
01:28:28,892 --> 01:28:32,229
Um rapaz t�o bondoso e meigo.
921
01:29:04,803 --> 01:29:06,638
- Bom apetite.
- Obrigado.
922
01:32:03,231 --> 01:32:04,274
Harry?
923
01:34:03,310 --> 01:34:04,812
O que est�s a fazer aqui em baixo?
924
01:34:13,611 --> 01:34:14,905
Vim � tua procura.
925
01:34:19,117 --> 01:34:20,327
Est�s aqui porqu�?
926
01:34:25,540 --> 01:34:27,835
Despedi-me deles,
por isso, vim ter contigo.
927
01:34:44,642 --> 01:34:46,812
- Est� tudo bem.
- Mas n�o est�, pois n�o?
928
01:34:57,114 --> 01:35:00,658
Estava t�o assustado nessa noite.
S� precisava de n�o estar s�.
929
01:35:07,165 --> 01:35:08,208
Eu sei.
930
01:35:21,179 --> 01:35:22,347
Desculpa.
931
01:35:25,183 --> 01:35:26,559
Tive demasiado medo
932
01:35:31,523 --> 01:35:32,649
de te deixar entrar.
933
01:35:51,168 --> 01:35:52,627
Estou ali dentro, n�o estou?
934
01:35:57,007 --> 01:35:59,051
- Vamos s� l� para cima.
- N�o, n�o, n�o.
935
01:35:59,217 --> 01:36:01,136
S� preciso que me digas, est� bem?
936
01:36:03,638 --> 01:36:05,808
Porque consigo cheirar.
937
01:36:07,059 --> 01:36:08,643
Sinto o sabor na garganta.
938
01:36:19,947 --> 01:36:21,614
Como � que ningu�m me encontrou?
939
01:36:27,788 --> 01:36:29,707
Onde estavam os meus pais?
940
01:36:32,584 --> 01:36:34,252
- Eu encontrei-te.
- Eu sei...
941
01:36:34,419 --> 01:36:36,880
Mas n�o quero que me vejas
daquela maneira ali, Adam.
942
01:36:37,047 --> 01:36:38,673
Tu n�o est�s ali dentro.
943
01:36:38,841 --> 01:36:40,008
N�o est�s ali dentro.
944
01:36:42,552 --> 01:36:43,595
Est�s aqui.
945
01:36:45,430 --> 01:36:46,473
Est�s aqui.
946
01:36:49,977 --> 01:36:50,978
Est�s aqui.
947
01:36:53,521 --> 01:36:54,522
Comigo.
948
01:37:01,488 --> 01:37:02,740
Vamos s� l� para cima.
949
01:37:22,801 --> 01:37:25,012
Eu vi-a, sabes.
950
01:37:25,178 --> 01:37:26,263
A tua m�e.
951
01:37:27,472 --> 01:37:29,266
O teu pai tamb�m, na casa.
952
01:37:33,103 --> 01:37:34,479
Eles tamb�m te viram.
953
01:37:35,355 --> 01:37:36,356
Viram?
954
01:37:39,860 --> 01:37:42,112
O meu pai diz que �s bonito.
955
01:37:48,076 --> 01:37:49,411
Teriam gostado de ti.
956
01:37:51,038 --> 01:37:52,580
Os dois.
957
01:37:52,748 --> 01:37:53,916
Que bom.
958
01:37:55,918 --> 01:37:58,003
Chegaste a dizer o que querias?
959
01:38:01,464 --> 01:38:03,300
N�o sei, mas pude estar com eles.
960
01:38:05,177 --> 01:38:06,970
Foi bom estarem todos juntos.
961
01:38:09,139 --> 01:38:10,182
Sim.
962
01:38:19,649 --> 01:38:20,776
Tenho medo.
963
01:38:23,779 --> 01:38:24,780
Eu sei.
964
01:38:29,659 --> 01:38:31,161
Mas eu estou aqui contigo.
965
01:38:40,087 --> 01:38:42,130
N�o deixes isto voltar a ficar confuso.
966
01:39:03,318 --> 01:39:04,611
Est� bem, v� l�.
967
01:39:04,778 --> 01:39:05,779
Est� bem.
968
01:39:32,848 --> 01:39:34,516
Tanto sil�ncio.
969
01:39:38,854 --> 01:39:42,190
Nunca suportei o sil�ncio deste s�tio.
970
01:39:46,069 --> 01:39:47,654
P�es um disco a tocar?
971
01:39:49,907 --> 01:39:51,950
- Gostavas de ouvir o qu�?
- Escolhe tu.
972
01:40:08,008 --> 01:40:10,052
"Eu protejo-te dos vil�es,
973
01:40:12,095 --> 01:40:14,556
"afasto os vampiros da tua porta."
974
01:42:48,418 --> 01:42:51,588
BASEADO NO ROMANCE "DESCONHECIDOS" DE
TAICHI YAMADA
975
01:45:32,040 --> 01:45:34,042
Tradu��o NOS Audiovisuais
por Edite Raposo
976
01:45:34,126 --> 01:45:36,128
FIM
61150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.