Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,285 --> 00:00:03,985
ERZÄHLER:
Die Abenteuer von Superman.
2
00:00:03,987 --> 00:00:05,637
[���]
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,806
Schneller als eine rasende Kugel.
4
00:00:09,977 --> 00:00:12,010
Leistungsstärkerals eine Lokomotive.
5
00:00:13,747 --> 00:00:16,381
Kann hohe Gebäude überspringen an einer einzelnen Grenze.
6
00:00:16,383 --> 00:00:19,151
MANN 1: Schau! Hoch in den Himmel!
MANN 2: Es ist ein Vogel!
7
00:00:19,153 --> 00:00:21,286
FRAU: Es ist ein Flugzeug!
MANN 3: Es ist Superman!
8
00:00:21,288 --> 00:00:22,720
ERZÄHLER:
Ja, es ist Superman
9
00:00:22,722 --> 00:00:24,355
seltsamer Besuchervon einem anderen Planeten
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,224
der auf die Erde kammit Kräften und Fähigkeiten
11
00:00:26,226 --> 00:00:28,626
weit über die von sterblichen Menschen hinaus.
12
00:00:28,628 --> 00:00:32,264
Superman, der sich ändern kannder Lauf mächtiger Flüsse
13
00:00:32,266 --> 00:00:35,066
Biegen Sie Stahl mit bloßen Händen
14
00:00:35,068 --> 00:00:37,335
und wer,verkleidet als Clark Kent
15
00:00:37,337 --> 00:00:40,205
sanftmütiger Reporter füreine großartige Großstadtzeitung
16
00:00:40,207 --> 00:00:42,307
kämpft einen nie endenden Kampf
17
00:00:42,309 --> 00:00:45,677
für Wahrheit, Gerechtigkeit und der amerikanische Weg.
18
00:00:53,287 --> 00:00:55,553
[���]
19
00:00:59,308 --> 00:01:00,675
Ich bin Lois Lane.
20
00:01:00,677 --> 00:01:02,977
Ich bin Reporter bei
derMetropolis Daily Planet.
21
00:01:02,979 --> 00:01:04,946
Und das ist meine eigene Geschichte.
22
00:01:04,948 --> 00:01:06,948
Für mich ist es das
eine ziemlich wichtige Geschichte.
23
00:01:06,950 --> 00:01:09,984
Aber bestimmte Männer tun das nicht
stimme mir immer zu.
24
00:01:09,986 --> 00:01:11,485
Zum Beispiel...
25
00:01:24,884 --> 00:01:25,883
[TÜR SCHLIEßT]
26
00:01:25,885 --> 00:01:27,018
Nun, Miss Lane,
27
00:01:27,020 --> 00:01:28,686
klopf nicht an
vor dem Öffnen der Türen?
28
00:01:28,688 --> 00:01:31,389
Bitte, Chef,
Ich muss dich einfach sehen.
29
00:01:31,391 --> 00:01:32,757
Nun, das können Sie
bis später.
30
00:01:32,759 --> 00:01:35,827
Ich habe ein sehr wichtiges Geschäft
Konferenz hier geplant.
31
00:01:35,829 --> 00:01:38,796
Äh, hat Superman es nicht versprochen?
Pünktlich um 14:00 Uhr hier sein?
32
00:01:38,798 --> 00:01:42,033
Ja. Und genau das ist es
zwei Minuten.
33
00:01:42,035 --> 00:01:43,801
Meins muss es sein
läuft schnell.
34
00:01:43,803 --> 00:01:44,970
Ich werde es haben
hineingeschaut.
35
00:01:44,972 --> 00:01:47,905
Lois, ich habe es dir gesagt
Du könntest mich später sehen.
36
00:01:47,907 --> 00:01:49,374
Ich nehme nicht
irgendwelche Chancen
37
00:01:49,376 --> 00:01:51,276
Auf deiner Flucht
ohne dass ich dich sehe.
38
00:01:51,278 --> 00:01:52,760
Ich werde warten.
39
00:01:52,762 --> 00:01:55,162
[���]
40
00:02:00,637 --> 00:02:01,769
Sehr gut.
41
00:02:01,771 --> 00:02:03,705
Wahrscheinlich, wenn Sie einfach
Sitze ruhig da,
42
00:02:03,707 --> 00:02:05,640
Sie können sich Notizen machen
auf der Konferenz.
43
00:02:05,642 --> 00:02:08,409
Äh, Sie wissen schon, Inspektor
Henderson, natürlich.
44
00:02:08,411 --> 00:02:10,778
Ach ja,
Natürlich.
45
00:02:10,780 --> 00:02:13,648
Wir sind alte Freunde.
Und gute, hoffe ich.
46
00:02:13,650 --> 00:02:15,717
Und Herr Farraday,
der Pflichtverteidiger?
47
00:02:15,719 --> 00:02:16,851
Wie geht es dir,
Miss Lane?
48
00:02:16,853 --> 00:02:17,852
Herr Farraday.
49
00:02:17,854 --> 00:02:19,754
[WIND WEHT]
50
00:02:20,857 --> 00:02:22,256
Übermensch.
51
00:02:22,258 --> 00:02:23,791
Guten Tag,
Herren.
52
00:02:23,793 --> 00:02:26,444
Ich verstehe, dass Sie mich sehen möchten
über etwas sehr Wichtiges.
53
00:02:26,446 --> 00:02:27,912
Am wichtigsten.
54
00:02:27,914 --> 00:02:30,448
Wir reden über Formung
ein Bürgerkomitee.
55
00:02:30,450 --> 00:02:32,417
Wenn es eine Serie gibt
von Banküberfällen,
56
00:02:32,419 --> 00:02:33,885
und kein einziger Mensch
verhaftet--
57
00:02:33,887 --> 00:02:35,319
Nun, warte eine Minute,
Herr Weiß.
58
00:02:35,321 --> 00:02:36,855
Ich habe ein Dutzend
dieser Schläger
59
00:02:36,857 --> 00:02:37,856
eingesperrt
bereits.
60
00:02:37,858 --> 00:02:39,357
Herr Farraday,
61
00:02:39,359 --> 00:02:41,860
Ich glaube, Sie repräsentieren
die meisten dieser Leute vor Gericht.
62
00:02:41,862 --> 00:02:43,828
Als Pflichtverteidiger
Das ist mein Job, Superman.
63
00:02:43,830 --> 00:02:46,097
Aber ich mag kein Verbrechen
besser als du.
64
00:02:46,099 --> 00:02:47,232
Natürlich nicht.
65
00:02:47,234 --> 00:02:49,034
Farraday hilft
die Behörden.
66
00:02:49,036 --> 00:02:51,503
Aber hier ist Inspektor Henderson
Ich verfehle ständig meinen Standpunkt.
67
00:02:51,505 --> 00:02:54,739
Wir alle wissen, dass es diese Raubüberfälle gibt
68
00:02:54,741 --> 00:02:56,274
werden geplant und synchronisiert
69
00:02:56,276 --> 00:02:58,176
von einer Person
oder eine Gruppe von Personen.
70
00:02:58,178 --> 00:02:59,794
Und das ist es, wen ich sehen möchte
eingesperrt.
71
00:02:59,796 --> 00:03:02,764
Ja, der Mann dahinter
das alles. Ich weiß.
72
00:03:02,766 --> 00:03:04,131
Nein, mein Herr,
Du weißt es nicht.
73
00:03:04,133 --> 00:03:06,334
Ich auch nicht, und
auch sonst niemand.
74
00:03:06,336 --> 00:03:08,135
Das ist genau das Problem.
Wer ist es?
75
00:03:08,137 --> 00:03:09,504
Verzeihung,
Herr Farraday,
76
00:03:09,506 --> 00:03:11,739
aber, äh, über diese Schläger
schon eingesperrt.
77
00:03:11,741 --> 00:03:13,808
Keiner von ihnen weiß es
Für wen arbeiten sie?
78
00:03:13,810 --> 00:03:16,544
Nun, äh, ethisch gesehen,
Das sollte ich nicht beantworten.
79
00:03:16,546 --> 00:03:17,745
Aber seitdem
Die Antwort ist nein,
80
00:03:17,747 --> 00:03:19,146
das macht es nicht
irgendein Unterschied.
81
00:03:19,148 --> 00:03:21,582
Sie haben nicht die geringste Ahnung
wer der große Mann ist.
82
00:03:21,584 --> 00:03:23,000
Und auch nicht
habe ich.
83
00:03:23,002 --> 00:03:24,169
Ich auch nicht.
84
00:03:24,171 --> 00:03:25,870
Nun, ich gebe zu,
Ich würde es gerne selbst wissen.
85
00:03:25,872 --> 00:03:28,473
Also, meine Herren, das kann ich Ihnen versichern
Für meine volle Hilfe und Kooperation.
86
00:03:28,475 --> 00:03:29,840
Gut, jetzt werden wir es tun
irgendwo hinkommen.
87
00:03:29,842 --> 00:03:31,209
Danke
sehr, Superman.
88
00:03:31,211 --> 00:03:32,444
Es ist eine Freude zu sein
des Dienstes.
89
00:03:32,446 --> 00:03:33,644
Ich wusste, dass du es tun würdest
hilf uns.
90
00:03:33,646 --> 00:03:34,979
Und ich werde
habe Clark Kent
91
00:03:34,981 --> 00:03:36,147
Arbeite direkt weiter
mit dir.
92
00:03:36,149 --> 00:03:37,549
Ja, das darf ich
finde ihn nützlich.
93
00:03:37,551 --> 00:03:38,883
Du weisst,
Ich habe versucht, es zu haben
94
00:03:38,885 --> 00:03:40,452
Kent hier bei
dieses Treffen heute,
95
00:03:40,454 --> 00:03:42,420
aber er behauptete, er hätte es getan
ein wichtiges Engagement
96
00:03:42,422 --> 00:03:43,654
mit einigen Männern.
97
00:03:43,656 --> 00:03:45,090
Was er ist
möglicherweise tun ist
98
00:03:45,092 --> 00:03:46,191
viel verschwenden
der Zeit
99
00:03:46,193 --> 00:03:47,858
mit vielen reden
wichtige Slipper.
100
00:03:47,860 --> 00:03:50,027
Nun ja, das würde ich nicht tun
Sagen Sie das genau, Mr. White.
101
00:03:50,029 --> 00:03:51,496
Naja, ich hole ihn
am Ball.
102
00:03:51,498 --> 00:03:52,897
Henderson, das bin ich
in die Innenstadt gehen
103
00:03:52,899 --> 00:03:54,065
mit dir zu sehen
der Bürgermeister.
104
00:03:54,067 --> 00:03:55,166
Danke noch einmal,
Übermensch.
105
00:03:55,168 --> 00:03:56,501
Nochmals, es ist mir eine Freude,
Herr.
106
00:03:56,503 --> 00:03:58,503
Chef. Chef, ich habe
um dich zu sehen, bevor du gehst.
107
00:03:58,505 --> 00:03:59,870
Lois, ich bin sehr beschäftigt
im Augenblick.
108
00:03:59,872 --> 00:04:00,871
Aber ich war es
versuche es
109
00:04:00,873 --> 00:04:01,872
Fang dich
den ganzen Tag.
110
00:04:01,874 --> 00:04:03,208
Chef,
Ich brauche Hilfe.
111
00:04:03,210 --> 00:04:05,610
Jetzt, jetzt,
Hören--
112
00:04:05,612 --> 00:04:06,811
Es ist mehr Arbeit
als ich tun kann.
113
00:04:06,813 --> 00:04:08,246
Ich komme einfach nicht damit zurecht
es ganz allein.
114
00:04:08,248 --> 00:04:09,547
Nun, die Briefe
bekommen
115
00:04:09,549 --> 00:04:10,815
tiefer und tiefer
auf meinem Schreibtisch.
116
00:04:10,817 --> 00:04:12,083
Was scheint zu sein
das Problem?
117
00:04:12,085 --> 00:04:13,618
Vielleicht könnte ich es sein
der Hilfeleistung.
118
00:04:13,620 --> 00:04:16,121
Wenn Sie etwas brauchen
von der Polizei...
119
00:04:16,123 --> 00:04:17,722
Gibt es irgendetwas?
Kann ich das machen, Miss Lane?
120
00:04:17,724 --> 00:04:19,090
Oh, danke
alles so sehr.
121
00:04:19,092 --> 00:04:20,891
Es ist sehr wichtig,
diese Arbeit, die ich mache.
122
00:04:20,893 --> 00:04:23,228
Wir erhalten fast
1000 Briefe pro Tag,
123
00:04:23,230 --> 00:04:24,929
und ich muss
Beantworten Sie jeden einzelnen.
124
00:04:24,931 --> 00:04:27,415
Was ist das? Beschwerden
zur Kriminalitätslage?
125
00:04:27,417 --> 00:04:29,066
Die Liebessituation.
126
00:04:29,068 --> 00:04:30,852
[Alle lachen]
127
00:04:30,854 --> 00:04:32,153
Nun, sehen Sie,
128
00:04:32,155 --> 00:04:34,255
der reguläre Herausgeber von Woman's Page
ist im Urlaub und
129
00:04:34,257 --> 00:04:37,175
Der Chef hat mich dazu gebracht, sie zu übernehmen
Kolumne „Ratschläge für die Lovelorn“.
130
00:04:37,177 --> 00:04:39,043
[Alle lachen]
131
00:04:39,045 --> 00:04:41,546
Nun, es ist wirklich nichts
zum Lachen.
132
00:04:41,548 --> 00:04:43,114
Es ist eine sehr wichtige Arbeit.
133
00:04:43,116 --> 00:04:44,882
Oh, ich bin sicher, das ist es.
Und ich bin mir sicher
134
00:04:44,884 --> 00:04:47,018
Du bist gut qualifiziert
auf dem Feld, Miss Lane.
135
00:04:47,020 --> 00:04:48,520
Vielen Dank, Herr Farraday.
136
00:04:48,522 --> 00:04:50,522
Obwohl ich Angst habe
Ich war nicht dort
137
00:04:50,524 --> 00:04:53,474
bisher sehr erfolgreich,
persönlich, aber--
138
00:04:53,476 --> 00:04:54,675
Oh, Superman,
wenn du nur würdest
139
00:04:54,677 --> 00:04:55,810
Hilf mir
für ein paar Minuten.
140
00:04:55,812 --> 00:04:57,111
Das ist alles
es würde dauern
141
00:04:57,113 --> 00:04:58,979
damit Sie diese lesen können
Tausende von Briefen.
142
00:04:58,981 --> 00:05:00,180
Die Leute tun es einfach nicht
realisieren
143
00:05:00,182 --> 00:05:01,783
Wie viele Mädchen gibt es?
Fackeln tragen,
144
00:05:01,785 --> 00:05:03,384
und wie viele Mädchen
möchte heiraten,
145
00:05:03,386 --> 00:05:04,952
aber die Männer zahlen nicht
jede Aufmerksamkeit.
146
00:05:04,954 --> 00:05:07,087
Oder hören Sie sich das einfach an
Brief von, äh--
147
00:05:07,089 --> 00:05:08,456
Unterzeichnet
„Manchmal Mabel.“
148
00:05:08,458 --> 00:05:10,525
Es tut mir furchtbar leid,
Miss Lane, aber...
149
00:05:10,527 --> 00:05:12,259
ein andermal vielleicht.
150
00:05:12,261 --> 00:05:15,430
Aber Superman, nicht wahr?
überhaupt an Liebe interessiert?
151
00:05:15,432 --> 00:05:17,031
Nun, Miss Lane.
Wirklich.
152
00:05:17,033 --> 00:05:19,467
Ich glaube, das wäre besser
werde gehen.
153
00:05:19,469 --> 00:05:20,835
Wir sehen uns später,
Herren.
154
00:05:20,837 --> 00:05:22,036
Oh, Superman.
155
00:05:23,172 --> 00:05:25,072
Nun, Lois, einfach
Was ist die Idee
156
00:05:25,074 --> 00:05:26,407
hier einzubrechen
so was?
157
00:05:26,409 --> 00:05:29,176
Es tut mir leid, Chef.
Ich bin ganz verärgert, schätze ich.
158
00:05:29,178 --> 00:05:31,145
Du hast keine Ahnung wie
Es gibt einem Mädchen das Gefühl,
159
00:05:31,147 --> 00:05:32,613
das alles lesen
Buchstaben.
160
00:05:32,615 --> 00:05:34,114
Na ja, die Idee
zu fragen
161
00:05:34,116 --> 00:05:35,416
Superman zu
seine Zeit verschwenden
162
00:05:35,418 --> 00:05:37,017
mit so etwas
ist lächerlich.
163
00:05:37,019 --> 00:05:38,385
Es tut mir leid, Chef.
164
00:05:38,387 --> 00:05:39,687
In Ordnung,
Ich werde jemanden haben
165
00:05:39,689 --> 00:05:40,855
helfe dir später weiter
in der Woche.
166
00:05:40,857 --> 00:05:41,889
Danke schön.
167
00:05:41,891 --> 00:05:43,624
Aber denken Sie daran,
Das ist eine Zeitung,
168
00:05:43,626 --> 00:05:45,392
kein einsames Herz
Spalte.
169
00:05:45,394 --> 00:05:46,828
Verzeihung.
170
00:05:46,830 --> 00:05:47,829
[Schnief]
171
00:05:49,566 --> 00:05:51,065
[Seufzt]
172
00:05:51,067 --> 00:05:52,934
Ich frage mich warum
Sie hat nie geheiratet.
173
00:05:52,936 --> 00:05:54,535
Durchsuche mich.
174
00:05:54,537 --> 00:05:56,003
Auch ein attraktives Mädchen.
Ja.
175
00:05:59,509 --> 00:06:01,876
Das neueste Angebot
von gebrochenen Herzen.
176
00:06:01,878 --> 00:06:03,978
Männer würden es nicht wissen
wie es ist.
177
00:06:03,980 --> 00:06:06,981
Hey, Jimmy, wo war das?
Woher kommt die Blume?
178
00:06:08,351 --> 00:06:09,450
Ich weiß nicht.
179
00:06:09,452 --> 00:06:11,652
Die Putzfrau
Ich habe es für dich hinterlassen, schätze ich.
180
00:06:11,654 --> 00:06:13,220
Oh.
181
00:06:14,624 --> 00:06:16,958
[���]
182
00:06:27,603 --> 00:06:29,470
Ist das die Herzen und
Blumenabteilung?
183
00:06:29,472 --> 00:06:30,471
Ja, das ist es.
184
00:06:30,473 --> 00:06:31,739
Und wenn du es wärst
ein echter Freund,
185
00:06:31,741 --> 00:06:33,407
Du würdest mir bei der Antwort helfen
einige dieser E-Mails.
186
00:06:33,409 --> 00:06:35,409
Oh, es tut mir leid, Lois,
aber ich habe es dem Chef versprochen
187
00:06:35,411 --> 00:06:37,011
um Superman zu helfen
mit einer Kriminalitätssache.
188
00:06:37,013 --> 00:06:38,880
Ich sollte unten sein
gerade im Hauptquartier.
189
00:06:38,882 --> 00:06:40,581
Verbrechen. Ich nehme an
Du konntest es nicht
190
00:06:40,583 --> 00:06:42,016
stehen, um zu lesen
ein Liebesbrief.
191
00:06:42,018 --> 00:06:43,918
Nun ja, es ist ein wenig
außerhalb meiner Linie.
192
00:06:43,920 --> 00:06:46,820
Clark, weißt du?
Das ist Frühling?
193
00:06:46,822 --> 00:06:48,923
Bedeutet Frühling
irgendetwas für dich?
194
00:06:48,925 --> 00:06:50,558
Naja...Baseball.
195
00:06:50,560 --> 00:06:52,326
[Seufzt]
Ich dachte auch.
196
00:06:53,630 --> 00:06:56,063
Glaubst du, Frühling bedeutet
irgendetwas zu Superman?
197
00:06:56,065 --> 00:06:58,933
Ich bezweifle, dass Superman Zeit hat
für Baseball im Moment.
198
00:06:58,935 --> 00:07:00,701
Oh, du...
199
00:07:05,008 --> 00:07:07,374
Junge, wirst du es sein
Ich habe die Liebe satt
200
00:07:07,376 --> 00:07:08,943
wenn du durchkommst
diese zu lesen.
201
00:07:10,246 --> 00:07:12,914
Warte einfach bis du
verliebe dich eines Tages.
202
00:07:12,916 --> 00:07:14,582
Ich kann warten.
203
00:07:14,584 --> 00:07:15,650
Egal.
204
00:07:15,652 --> 00:07:17,317
Setzen Sie diese Buchstaben ein
alles wieder im Sack,
205
00:07:17,319 --> 00:07:18,886
und nimm sie
bis hin zu meinem Auto.
206
00:07:18,888 --> 00:07:20,354
Ich werde lesen
jeder einzelne
207
00:07:20,356 --> 00:07:22,189
wenn ich sitzen muss
die ganze Nacht, um es zu tun.
208
00:07:24,360 --> 00:07:27,494
LOIS:
Aber wie könnte morgen jemals seinder Tag, von dem ich geträumt habe?
209
00:07:27,496 --> 00:07:30,297
Und wie könnte ich Ratschläge gebenWie bekommt man einen Mann?
210
00:07:30,299 --> 00:07:33,133
Ich habe immer später gearbeitet und später.
211
00:07:33,135 --> 00:07:35,036
Und je mehr Briefe ich lese,
212
00:07:35,038 --> 00:07:37,204
Je mehr ich darüber nachdachteEs ist Frühling.
213
00:07:37,206 --> 00:07:40,007
Und wo war der Mann meiner Träume?
214
00:07:46,950 --> 00:07:49,349
[Es klingelt an der Tür]
215
00:07:59,261 --> 00:08:02,697
[Es klingelt an der Tür]
216
00:08:08,004 --> 00:08:09,203
[STÖHNT]
217
00:08:36,983 --> 00:08:39,117
[FLÜSTERT]
Oh.
218
00:08:44,157 --> 00:08:47,458
„Tut mir leid, dass ich so beschäftigt war
mit der aktuellen Kriminalitätswelle.
219
00:08:47,460 --> 00:08:49,260
„Aber sobald es gelöst ist,
220
00:08:49,262 --> 00:08:51,195
„Ich werde meine Blumen liefern
persönlich.
221
00:08:51,197 --> 00:08:53,464
„Und sobald wir Zeit haben
für ein Date,
222
00:08:53,466 --> 00:08:55,099
„Es gibt eine Frage
Ich möchte dich fragen.
223
00:08:55,101 --> 00:08:56,834
„Bitte haben Sie Geduld.
224
00:08:56,836 --> 00:08:58,669
Übermensch."
225
00:09:02,809 --> 00:09:04,909
Etwas Morgenpost,
Miss Lane.
226
00:09:06,012 --> 00:09:07,845
Wow!
Schau dich an.
227
00:09:07,847 --> 00:09:08,846
Danke, Jimmy.
228
00:09:08,848 --> 00:09:10,347
Holen Sie sich das ganze Zeug
von meinem Schreibtisch.
229
00:09:10,349 --> 00:09:11,949
Hä?
230
00:09:11,951 --> 00:09:13,818
Du hast mich gehört.
Oh, Clark.
231
00:09:14,854 --> 00:09:16,387
Guten Morgen.
232
00:09:16,389 --> 00:09:18,256
Sag, Clark, ich will
Holen Sie sich einen Überblick
233
00:09:18,258 --> 00:09:19,590
zu dieser Kriminalitätssituation.
234
00:09:19,592 --> 00:09:21,959
Ich werde es lösen,
wenn ich es selbst machen muss.
235
00:09:21,961 --> 00:09:23,761
Und ich werde es lösen
auch in Eile.
236
00:09:23,763 --> 00:09:25,629
Einfach wunderschön.
237
00:09:25,631 --> 00:09:27,098
Was?
238
00:09:27,100 --> 00:09:29,767
Oh, es tut mir leid, Lois.
Ich habe nicht gehört, was du gesagt hast.
239
00:09:29,769 --> 00:09:31,903
Kannst du nicht einmal
auf mich achten?
240
00:09:31,905 --> 00:09:33,504
Genau das ist es
Ichwar dabei.
241
00:09:33,506 --> 00:09:35,306
Und du siehst sehr hübsch aus
heute Morgen.
242
00:09:35,308 --> 00:09:37,008
[RINGE]
243
00:09:37,010 --> 00:09:38,876
Lois Lane spricht.
244
00:09:38,878 --> 00:09:40,878
Lois, ich habe ein paar Pässe
zum Ballspiel,
245
00:09:40,880 --> 00:09:42,479
und ich dachte
vielleicht heute Nachmittag--
246
00:09:42,481 --> 00:09:43,681
Pssst. Psst,
Pssst, pssst.
247
00:09:43,683 --> 00:09:45,983
Was? Es tut mir Leid,
Ich kann dich nicht hören.
248
00:09:45,985 --> 00:09:48,786
Ich sagte, mein Name ist
„Manchmal Mabel.“
249
00:09:48,788 --> 00:09:51,856
Ich meine, so war ich
Unterschreibe meine Briefe an dich,
250
00:09:51,858 --> 00:09:54,024
wegen
Manchmal liebt er mich,
251
00:09:54,026 --> 00:09:55,526
und manchmal tut er es auch nicht.
252
00:09:55,528 --> 00:09:58,329
Oh, der-- Der „Lovelorn“
Briefe, ja.
253
00:09:58,331 --> 00:10:00,748
Ähm, tut mir leid. Ich bin sehr beschäftigt
mit etwas anderem im Moment.
254
00:10:00,750 --> 00:10:02,983
Oh, du gibst mir
Was für ein süßer Rat, Schatz.
255
00:10:02,985 --> 00:10:04,651
Ich kann dir gar nicht genug danken.
256
00:10:04,653 --> 00:10:07,872
Ich meine, es ist nicht deine Schuld
Er ist weiterhin ein Heel, oder?
257
00:10:07,874 --> 00:10:09,590
Bitte, das geht nicht
Wartest du?
258
00:10:09,592 --> 00:10:11,292
Was?
Oh, oh, nein.
259
00:10:11,294 --> 00:10:12,859
Nein, ich kann es kaum erwarten.
260
00:10:12,861 --> 00:10:15,963
Es ist die Stunde der Entscheidung,
und hier bin ich –
261
00:10:15,965 --> 00:10:17,698
In Pooles Juweliergeschäft.
262
00:10:17,700 --> 00:10:18,832
Weißt du warum?
263
00:10:18,834 --> 00:10:21,001
Denn wenn ich es nicht täte
gib seinen Ring zurück,
264
00:10:21,003 --> 00:10:22,470
seine Schläger würden mich ausmerzen.
265
00:10:22,472 --> 00:10:25,406
Also geht es zurück
zum siebten Mal.
266
00:10:25,408 --> 00:10:27,541
Der große Gauner,
Ich hasse ihn.
267
00:10:27,543 --> 00:10:28,576
Wen hassen?
268
00:10:28,578 --> 00:10:30,744
Was bist du--
Was?
269
00:10:30,746 --> 00:10:33,547
Warum natürlich
Ich würde mich über einen Tipp freuen.
270
00:10:34,850 --> 00:10:36,917
Ähm, Clark, mach die Tür zu
auf dem Weg nach draußen.
271
00:10:36,919 --> 00:10:37,918
Du auch, Jimmy.
272
00:10:37,920 --> 00:10:39,886
Nun ja,
klar, Lois.
273
00:10:48,764 --> 00:10:50,331
Jetzt mach weiter, Mabel.
274
00:10:50,333 --> 00:10:52,233
Du wolltest es mir sagen
über diesen Mann von dir.
275
00:10:52,235 --> 00:10:54,968
Nun, er ist der Mann dahinter
die Kriminalitätslage,
276
00:10:54,970 --> 00:10:55,953
das ist was.
277
00:10:55,955 --> 00:10:58,089
Wie heißt er?
278
00:10:58,091 --> 00:10:59,523
WHO?
279
00:10:59,525 --> 00:11:01,759
Oh nein.
280
00:11:01,761 --> 00:11:03,627
Jetzt bleib da, Mabel.
281
00:11:03,629 --> 00:11:05,246
Ich möchte herunterkommen,
Versteh die Geschichte.
282
00:11:05,248 --> 00:11:08,048
Und wenn er eingesperrt ist,
Ich werde viel aussagen.
283
00:11:08,050 --> 00:11:10,984
Ich werde ihm zeigen, dass er mich nicht zwingen kann
Gib meine Ringe zurück.
284
00:11:10,986 --> 00:11:13,654
[gedämpftes Schreien]
285
00:11:14,690 --> 00:11:16,223
Finden Sie das Telefon
Alles klar, Fräulein?
286
00:11:16,225 --> 00:11:17,424
Hier, was bist du?
tun?
287
00:11:23,366 --> 00:11:24,731
[TÜR SCHLIEßT]
288
00:11:26,819 --> 00:11:28,719
Hallo?
289
00:11:28,721 --> 00:11:29,754
Hm.
290
00:11:37,230 --> 00:11:39,297
Oh, Jimmy, sagen Sie es dem Chef
um die Titelseite zu halten.
291
00:11:39,299 --> 00:11:41,165
Ich habe gerade die Antwort bekommen
er hat gesucht.
292
00:11:41,167 --> 00:11:42,166
Was?
293
00:11:42,168 --> 00:11:43,334
Du hast mich gehört.
Und sag es ihm
294
00:11:43,336 --> 00:11:44,902
Das ist eine Geschichte
Ich werde anrufen.
295
00:11:44,904 --> 00:11:46,203
Denn danach
296
00:11:46,205 --> 00:11:48,439
Ich werde mich anziehen
für ein Date mit Superman.
297
00:11:49,575 --> 00:11:51,608
Macht sie
Sinn für dich?
298
00:11:51,610 --> 00:11:53,210
Ich glaube, das wäre besser
Folge ihr, Jimmy.
299
00:11:55,014 --> 00:11:56,013
Setzen Sie sie
im Auto.
300
00:11:56,015 --> 00:11:57,315
Und sag es Hank
wenn er sie verliert,
301
00:11:57,317 --> 00:11:58,615
er sollte besser verlieren
er selbst auch.
302
00:11:58,617 --> 00:11:59,616
In Ordnung,
Ihr zwei,
303
00:11:59,618 --> 00:12:00,617
Lass uns gehen
bewegen.
304
00:12:00,619 --> 00:12:01,618
Aber--
305
00:12:32,085 --> 00:12:33,884
Hallo?
306
00:12:42,545 --> 00:12:44,010
Hallo?
307
00:12:45,882 --> 00:12:48,082
Mabel?
308
00:13:17,813 --> 00:13:18,812
Übermensch!
309
00:13:18,814 --> 00:13:20,147
Entschuldigen Sie, Miss Lane.
310
00:13:30,726 --> 00:13:32,092
Übermensch.
311
00:13:32,094 --> 00:13:34,628
Ich hoffe, die Blumen sind es
die richtige Farbe, Miss Lane.
312
00:13:34,630 --> 00:13:35,862
Oh, ich liebe sie.
313
00:13:35,864 --> 00:13:37,831
Hast du die Nelke gefunden?
Ich habe es auf deinem Schreibtisch liegen lassen?
314
00:13:37,833 --> 00:13:39,433
War das
auch von dir?
315
00:13:39,435 --> 00:13:41,535
Superman, warum nicht
Du hast es mir gesagt
316
00:13:41,537 --> 00:13:42,703
diese Dinge
vor?
317
00:13:42,705 --> 00:13:45,439
Nun ja, ich wollte es
seit Jahren, Miss Lane,
318
00:13:45,441 --> 00:13:47,007
aber ich habe es schon immer getan
war so beschäftigt.
319
00:13:47,009 --> 00:13:48,309
Ja, ich weiß.
320
00:13:48,311 --> 00:13:50,010
Solltest du nicht sein
herausfinden
321
00:13:50,012 --> 00:13:51,612
wer ist verantwortlich
für das Dynamit?
322
00:13:51,614 --> 00:13:53,079
Nun, das sind sie nur
angeheuerte Schläger.
323
00:13:53,081 --> 00:13:54,214
Warum sich um sie kümmern?
324
00:13:54,216 --> 00:13:57,785
Ähm, ich wünschte, du würdest mich anrufen
Lois irgendwann.
325
00:13:57,787 --> 00:13:59,687
Darf ich dich jetzt Lois nennen?
326
00:13:59,689 --> 00:14:01,021
Was hast du gesagt?
327
00:14:01,023 --> 00:14:02,022
[BREMSEN kreischen]
328
00:14:02,024 --> 00:14:03,590
Ich sagte, darf ich--
Verzeihung.
329
00:14:04,610 --> 00:14:06,110
[AUTOMATISCHES SCHUSSFEUER]
330
00:14:14,353 --> 00:14:15,453
Was war das?
331
00:14:15,455 --> 00:14:17,854
Oh, einfach das Übliche
angeheuerte Schläger
332
00:14:17,856 --> 00:14:19,356
im Üblichen
leistungsstarke schwarze Limousine.
333
00:14:19,358 --> 00:14:21,358
Aber egal.
Ich hole sie später.
334
00:14:21,360 --> 00:14:23,094
Geht es dir gut?
Mir geht es gut.
335
00:14:23,096 --> 00:14:26,263
Ähm, in deiner Notiz
in den Blumen,
336
00:14:26,265 --> 00:14:28,765
Du hast gesagt, da sei etwas
Du wolltest mich fragen?
337
00:14:28,767 --> 00:14:30,351
Ja, das gab es.
338
00:14:30,353 --> 00:14:31,719
Was ist hier los?
339
00:14:31,721 --> 00:14:34,087
Ich fuhr mit meinem Auto vorbei,
und ich habe das ganze Schießen gehört.
340
00:14:34,089 --> 00:14:35,556
Es ist ganz in Ordnung,
Inspektor.
341
00:14:35,558 --> 00:14:36,673
Miss Lane ist unverletzt.
342
00:14:36,675 --> 00:14:38,892
Nun ja, das bin ich auf jeden Fall
Freut mich, das zu hören.
343
00:14:38,894 --> 00:14:39,893
Inspektor, äh,
344
00:14:39,895 --> 00:14:41,862
könnten Sie
schaffe es zu behalten
345
00:14:41,864 --> 00:14:44,615
die Menge von
Neugierige hier raus?
346
00:14:44,617 --> 00:14:46,867
Nun, ich habe es bereits gesagt
meine Offiziere, das zu tun.
347
00:14:46,869 --> 00:14:49,570
Würde es Ihnen etwas ausmachen, ihnen zu helfen?
persönlich, Inspektor?
348
00:14:50,572 --> 00:14:52,039
Nun, ich...
349
00:14:52,041 --> 00:14:54,475
Sehen Sie, das würden wir tun
bin gerne allein
350
00:14:54,477 --> 00:14:56,326
für eine Weile.
351
00:14:56,328 --> 00:14:57,728
Oh.
352
00:14:57,730 --> 00:15:01,632
Oh, ich--
Ich verstehe.
353
00:15:03,736 --> 00:15:07,020
Nun, was war das?
Du wolltest mich fragen?
354
00:15:07,022 --> 00:15:08,756
[TÜR SCHLIEßT]
355
00:15:08,758 --> 00:15:10,557
Mir geht es nicht sehr gut
mit Worten,
356
00:15:10,559 --> 00:15:11,825
Miss Lane.
357
00:15:11,827 --> 00:15:13,894
Lois.
358
00:15:13,896 --> 00:15:15,662
Lois. Aber--
359
00:15:16,699 --> 00:15:17,798
Verzeihung.
360
00:15:26,141 --> 00:15:28,241
Das wird wahrscheinlich so sein
etwas teuer,
361
00:15:28,243 --> 00:15:29,510
aber es lohnt sich.
362
00:15:29,512 --> 00:15:30,944
Was machst du?
363
00:15:30,946 --> 00:15:33,079
Die kleinen Diamanten zusammendrücken
zu einem großen.
364
00:15:33,081 --> 00:15:36,917
Sehen?
Oh.
365
00:15:36,919 --> 00:15:40,320
Nun, was ich wollte
dich zu fragen war...
366
00:15:40,322 --> 00:15:41,922
Willst du mich heiraten?
367
00:15:43,693 --> 00:15:45,359
Der Geist des großen Cäsars.
368
00:15:45,361 --> 00:15:47,728
Rufen Sie den Gouverneur an,
einen Feiertag erklären.
369
00:15:47,730 --> 00:15:48,863
Was für eine Geschichte.
370
00:15:48,865 --> 00:15:50,330
Oh, das ist es wirklich
Nicht viel, Chef.
371
00:15:50,332 --> 00:15:52,933
Ich glaube, ich wusste schon immer, dass es so sein würde
früher oder später passieren.
372
00:15:52,935 --> 00:15:55,369
Na ja, Lois, wenn ich es wäre
25 Jahre jünger, na ja...
373
00:15:57,039 --> 00:15:58,038
Da bin ich.
374
00:15:58,040 --> 00:15:59,339
Danke schön,
Chef.
375
00:15:59,341 --> 00:16:01,909
Oh, wirst du nicht
Wünschen Sie mir Glück, Inspektor?
376
00:16:01,911 --> 00:16:02,910
NEIN.
377
00:16:02,912 --> 00:16:04,545
Warum, du--
378
00:16:04,547 --> 00:16:07,247
Oh, es tut mir leid, ich--
Das habe ich nicht so gemeint.
379
00:16:07,249 --> 00:16:08,982
Es ist nur so, na ja...
380
00:16:08,984 --> 00:16:10,451
Natürlich,
Wenn dich jemand holen will,
381
00:16:10,453 --> 00:16:12,019
Ich bin... ich bin froh, dass es so ist
Superman sein.
382
00:16:12,021 --> 00:16:13,821
Aber es ist nur so, dass ich--
383
00:16:13,823 --> 00:16:15,756
Ich hasse es, dich gehen zu sehen
aus dem Verkehr gezogen.
384
00:16:15,758 --> 00:16:17,658
Na, du süßes Ding.
385
00:16:19,679 --> 00:16:21,611
Jeeper,
Miss Lane, ich, äh--
386
00:16:21,613 --> 00:16:22,980
Ich glaube, das bist du
auch ziemlich nett.
387
00:16:22,982 --> 00:16:24,381
Nun, Jimmy.
388
00:16:24,383 --> 00:16:25,582
Außerdem bedeutet das
Das werde ich nicht
389
00:16:25,584 --> 00:16:26,850
viel Hilfe bekommen
von Superman.
390
00:16:26,852 --> 00:16:28,819
Ich wette, er ist weg
irgendwo auf einer Wolke.
391
00:16:28,821 --> 00:16:29,920
Und,
Leider,
392
00:16:29,922 --> 00:16:31,488
Ich habe es immer noch
ein Meister-Gauner, den es zu fangen gilt.
393
00:16:31,490 --> 00:16:32,790
Oh, verdammt
die Gauner.
394
00:16:32,792 --> 00:16:34,324
Wir haben eine Hochzeit
zum Nachdenken.
395
00:16:34,326 --> 00:16:35,993
Nun ja, ich habe eine Menge davon
Dinge zu tun,
396
00:16:35,995 --> 00:16:37,895
also, wenn du so willst
Verzeihung.
397
00:16:44,486 --> 00:16:46,219
Hallo, Lois.
398
00:16:46,221 --> 00:16:49,957
Mein. Du siehst hübscher aus
als je zuvor heute.
399
00:16:49,959 --> 00:16:51,558
Danke schön.
400
00:16:51,560 --> 00:16:54,962
Ähm, Clark,
Ich möchte es sein
401
00:16:54,964 --> 00:16:56,396
der Erste, der
sag dir etwas.
402
00:16:56,398 --> 00:16:57,998
Oh. Der Chef
Dir eine Gehaltserhöhung geben?
403
00:16:58,000 --> 00:16:58,999
Mm-mm.
404
00:16:59,001 --> 00:17:01,301
Superman und ich
werden heiraten.
405
00:17:01,303 --> 00:17:02,352
Ja, ich weiß.
406
00:17:02,354 --> 00:17:04,655
Nun, woher weißt du das?
Nun, ich habe einfach--
407
00:17:04,657 --> 00:17:05,689
Macht nichts, Lois.
408
00:17:05,691 --> 00:17:06,923
Aber ich möchte, dass du es weißt
409
00:17:06,925 --> 00:17:08,925
Ich bin genauso froh darüber
wie Superman ist.
410
00:17:08,927 --> 00:17:10,160
Danke schön.
411
00:17:10,162 --> 00:17:11,862
Wie auch immer, es gibt
etwas anderes.
412
00:17:11,864 --> 00:17:13,631
Ich habe es Superman erzählt
dass, wenn es ihm nichts ausmachte,
413
00:17:13,633 --> 00:17:15,715
Ich würde gerne auswählen
der Trauzeuge für die Hochzeit.
414
00:17:15,717 --> 00:17:17,684
Ja, ich bin sicher, er hat es angenommen
Du würdest den Chef auswählen.
415
00:17:17,686 --> 00:17:19,469
Oh nein.
Der Chef verrät mich.
416
00:17:19,471 --> 00:17:21,939
Oh. Ich nie
habe daran gedacht.
417
00:17:21,941 --> 00:17:24,375
Also, Clark...
418
00:17:24,377 --> 00:17:26,076
wärst du es
Trauzeuge?
419
00:17:26,078 --> 00:17:28,612
Mich? Sei der Beste--
420
00:17:28,614 --> 00:17:30,781
Du meinst, steh daneben
Superman bei der Hochzeit?
421
00:17:30,783 --> 00:17:32,449
Na klar. Das ist
Was für ein Best--
422
00:17:32,451 --> 00:17:33,450
Nein, Lois,
Ich-ich-ich--
423
00:17:33,452 --> 00:17:35,119
Das kann ich nicht.
Was?
424
00:17:35,121 --> 00:17:36,753
Ich kann nicht Trauzeuge sein!
Äh--
425
00:17:36,755 --> 00:17:38,255
Schau, Lois,
Es tut mir furchtbar leid,
426
00:17:38,257 --> 00:17:39,723
Du musst es bekommen
jemand anderes.
427
00:17:39,725 --> 00:17:40,791
Ich schaffe es einfach nicht.
428
00:17:40,793 --> 00:17:41,825
Aber Clark!
[STAMMERT]
429
00:17:41,827 --> 00:17:43,160
Muss gehen.
Wir sehen uns später!
430
00:17:44,230 --> 00:17:45,695
Diese Dame
er wird heiraten
431
00:17:45,697 --> 00:17:47,298
weiß, wer du bist,
Herr Farraday.
432
00:17:47,300 --> 00:17:49,699
Du weißt, was ist
wird passieren?
433
00:17:49,701 --> 00:17:52,303
MANN:
Die Minute
die Hochzeit ist vorbei,
434
00:17:52,305 --> 00:17:53,870
und sie steigt ab
aus den Wolken,
435
00:17:53,872 --> 00:17:55,005
sie wird sich erinnern.
436
00:17:55,007 --> 00:17:57,707
Sie wird sagen:
„Superman, Liebling,
437
00:17:57,709 --> 00:18:01,145
„Ich weiß, wer der große Boss ist
hinter dieser Kriminalitätssituation steckt.
438
00:18:01,147 --> 00:18:03,280
Verhaften Sie Mr. Farraday.
439
00:18:03,282 --> 00:18:04,581
[LACHT]
440
00:18:04,583 --> 00:18:05,816
Sei nicht dumm.
441
00:18:05,818 --> 00:18:07,584
Miss Lane ist es nicht
werde Superman heiraten.
442
00:18:07,586 --> 00:18:08,585
Hä?
443
00:18:08,587 --> 00:18:09,987
Sie wird mich heiraten.
444
00:18:09,989 --> 00:18:12,456
Und eine Frau kann nicht gezwungen werden
gegen ihren Mann auszusagen.
445
00:18:12,458 --> 00:18:15,259
[lacht]
Ziemlich schlau, Chef.
Ziemlich schlau.
446
00:18:16,195 --> 00:18:18,028
Mm, das ist schön.
447
00:18:18,030 --> 00:18:20,864
Superman wird für mich da sein,
und ich bin sicher, es wird ihm gefallen.
448
00:18:22,001 --> 00:18:23,700
Oh, du hast Glück,
glückliches Mädchen.
449
00:18:23,702 --> 00:18:24,768
Ich komme wieder
in einer Minute.
450
00:18:24,770 --> 00:18:25,769
In Ordnung.
451
00:18:28,341 --> 00:18:29,340
LOIS:
Ja?
452
00:18:29,342 --> 00:18:30,540
Verzeihung.
453
00:18:30,542 --> 00:18:32,276
Ich bin die Farbe
Berater hier.
454
00:18:32,278 --> 00:18:35,179
Das ist so wichtig,
Ich muss mich einfach einmischen.
455
00:18:35,181 --> 00:18:36,180
Nun, was ist los?
456
00:18:37,649 --> 00:18:39,616
Hm. Ein Farbspray
Du brauchst.
457
00:18:41,120 --> 00:18:42,552
Blütenzweig.
458
00:18:42,554 --> 00:18:44,388
Hier.
459
00:18:44,390 --> 00:18:45,689
[SCHNAPPT]
460
00:18:45,691 --> 00:18:46,723
Edelweiß.
461
00:18:46,725 --> 00:18:47,757
Was?
462
00:18:47,759 --> 00:18:49,293
Das kann nur Edelweiß
ergänzen
463
00:18:49,295 --> 00:18:50,995
den genauen Farbton
deiner Haare.
464
00:18:50,997 --> 00:18:53,097
Jetzt erzählst du es Superman
um dir Edelweiß zu bringen,
465
00:18:53,099 --> 00:18:54,531
und du wirst strahlen.
466
00:18:54,533 --> 00:18:56,200
Du hast Glück,
glückliches Mädchen.
467
00:19:09,215 --> 00:19:10,881
Okay, ich habe es geschafft.
468
00:19:10,883 --> 00:19:13,083
Nur Boss, was ist das?
Edelweiß-Geschäft?
469
00:19:13,085 --> 00:19:14,385
Verstehst du nicht?
470
00:19:14,387 --> 00:19:16,753
Ich muss Superman aus dem Weg räumen
für ein paar Augenblicke.
471
00:19:16,755 --> 00:19:19,523
Edelweiß ist eine Blume
wächst nur in den Schweizer Alpen.
472
00:19:19,525 --> 00:19:21,825
Dann muss er fliegen
bis in die Schweiz
473
00:19:21,827 --> 00:19:22,826
um es ihr zu besorgen.
474
00:19:22,828 --> 00:19:24,661
[lacht]
Du bist schlau, Chef.
475
00:19:24,663 --> 00:19:26,563
Wir müssen es finden
ein Friedensrichter.
476
00:19:26,565 --> 00:19:29,099
Während Superman weg ist,
Ich werde sie heiraten.
477
00:19:29,101 --> 00:19:31,035
Und was wäre, wenn Superman
gefällt es dir nicht?
478
00:19:31,037 --> 00:19:33,303
Superman ist ein Gentleman,
nicht wahr?
479
00:19:33,305 --> 00:19:35,339
Sobald wir verheiratet sind,
er würde es nicht wagen, es zu behaupten
480
00:19:35,341 --> 00:19:36,706
er liebte immer noch
eine verheiratete Frau.
481
00:19:36,708 --> 00:19:38,208
[WIND WEHT]
482
00:19:38,210 --> 00:19:39,776
Hey, schau, hier kommt er.
483
00:19:39,778 --> 00:19:42,112
[���]
484
00:19:55,260 --> 00:19:56,527
Ist er noch nicht hier?
485
00:19:56,529 --> 00:19:58,361
Das hat er immer noch
10 Sekunden.
486
00:19:58,363 --> 00:20:00,030
Hallo Schatz.
487
00:20:00,032 --> 00:20:01,031
Hallo Schatz.
488
00:20:01,033 --> 00:20:02,733
Oh, das ist Lorraine,
Wer macht meine Haare?
489
00:20:02,735 --> 00:20:04,435
Lothringen,
mein Verlobter, Superman.
490
00:20:04,437 --> 00:20:05,502
Wie geht es dir,
Lothringen?
491
00:20:05,504 --> 00:20:07,504
Ich hasse es
eine anspruchsvolle Frau, Liebling,
492
00:20:07,506 --> 00:20:09,072
Aber könntest du mich kriegen?
etwas Edelweiß?
493
00:20:09,074 --> 00:20:10,407
Du weisst
Was ist das?
494
00:20:10,409 --> 00:20:11,775
Natürlich. Es ist
eine kleine Blume
495
00:20:11,777 --> 00:20:12,976
das wächst
in der Schweiz.
496
00:20:12,978 --> 00:20:15,045
Ich werde nicht lange weg sein.
Verzeihen Sie mir.
497
00:20:16,965 --> 00:20:19,299
[���]
498
00:20:25,023 --> 00:20:26,222
Da geht er.
499
00:20:26,224 --> 00:20:28,224
Kommen wir
die Gerechtigkeit des Friedens.
500
00:20:29,595 --> 00:20:30,961
Oh, meine Liebe, Lois.
501
00:20:30,963 --> 00:20:32,863
Ich bin so froh, dass du es getan hast
stimmte zu, meine Braut zu sein.
502
00:20:32,865 --> 00:20:34,498
Mich?
Deine Braut?
503
00:20:34,500 --> 00:20:36,099
Ja, Schatz.
Und dieser nette Herr
504
00:20:36,101 --> 00:20:37,400
wird auftreten
die Zeremonie.
505
00:20:37,402 --> 00:20:39,670
Du musst verrückt sein.
Ich habe keine--
506
00:20:40,840 --> 00:20:43,474
Nun, ähm, sollen wir weitermachen?
mit der Zeremonie?
507
00:20:43,476 --> 00:20:45,108
Herr Farraday,
Du bist
508
00:20:45,110 --> 00:20:46,743
soll sein
der Pflichtverteidiger.
509
00:20:46,745 --> 00:20:48,912
Nun, meine Liebe, Zeit genug
für ein späteres Gespräch.
510
00:20:48,914 --> 00:20:50,430
[WIND WEHT]
Hören Sie das, Chef?
511
00:20:50,432 --> 00:20:52,532
[���]
512
00:20:58,940 --> 00:21:00,006
Das ist
Übermensch.
513
00:21:00,008 --> 00:21:01,375
So bald?
Schnell! Raus hier!
514
00:21:03,278 --> 00:21:04,277
Also...
515
00:21:04,279 --> 00:21:06,146
Das ist höchst eigenartig,
Miss Lane.
516
00:21:06,148 --> 00:21:07,881
Und ich muss sagen
Ich mag es nicht
517
00:21:07,883 --> 00:21:09,249
das Aussehen von
Dein Verlobter.
518
00:21:09,251 --> 00:21:12,119
Sein Aussehen gefällt mir auch nicht,
aber er ist nicht mein Verlobter.
519
00:21:12,121 --> 00:21:13,970
Das ist.
520
00:21:13,972 --> 00:21:15,972
Hier sind Sie ja,
Schatz.
Mein Wort.
521
00:21:15,974 --> 00:21:18,242
Soll ich das Vergnügen haben?
die Zeremonie durchzuführen?
522
00:21:18,244 --> 00:21:19,676
Ja, das sind Sie,
Herr.
523
00:21:19,678 --> 00:21:21,978
Wissen Sie, wo das Daily ist?
Planet Gebäude ist?
Ja.
524
00:21:21,980 --> 00:21:24,214
Können Sie bei Mr. White sein?
Büro kurz vor 7?
525
00:21:24,216 --> 00:21:25,915
Ich werde da sein.
Vielen Dank, Herr.
526
00:21:27,052 --> 00:21:28,619
Und um 7:00 Uhr
527
00:21:28,621 --> 00:21:30,220
Du und ich werden es sein
Mann und Frau.
528
00:21:32,291 --> 00:21:33,423
Ich weiß nicht.
529
00:21:33,425 --> 00:21:34,758
Was ist los,
Schatz?
530
00:21:34,760 --> 00:21:36,226
Nun, es ist Clark.
531
00:21:36,228 --> 00:21:37,794
Ich denke weiter
über ihn.
532
00:21:37,796 --> 00:21:39,763
In der Tat,
Ich auch.
533
00:21:39,765 --> 00:21:42,199
Nein. Ich meine, was wäre, wenn
nachdem wir verheiratet sind,
534
00:21:42,201 --> 00:21:44,434
Ich entdecke, dass es Clark ist
Ich liebe wirklich?
535
00:21:44,436 --> 00:21:46,036
Nun, jetzt,
das könnte passieren.
536
00:21:46,038 --> 00:21:47,904
Was soll ich tun?
537
00:21:47,906 --> 00:21:50,340
Lois, das wirst du nie tun
mach dir nochmal Gedanken darüber.
538
00:21:50,342 --> 00:21:51,741
Ich werde es dir sagen
ein Geheimnis, und
539
00:21:51,743 --> 00:21:53,710
es muss bleiben
unser Geheimnis für immer.
540
00:21:53,712 --> 00:21:56,780
Aber Clark Kent und ich sind es
ein und dieselbe Person.
541
00:21:58,350 --> 00:21:59,749
Du?
542
00:21:59,751 --> 00:22:02,018
Beide?
543
00:22:02,020 --> 00:22:04,655
Oh, Clark--
Oder Superman--
544
00:22:04,657 --> 00:22:07,491
Ich meine, Liebling.
[LACHT]
545
00:22:07,493 --> 00:22:09,826
Jetzt gibt es nichts
Das kann uns im Weg stehen.
546
00:22:12,398 --> 00:22:15,632
Hmm. Nicht wahr?
eine schöne Hochzeitstorte?
547
00:22:15,634 --> 00:22:17,867
Ja, aber ich nicht
will nichts damit zu tun haben.
548
00:22:17,869 --> 00:22:20,270
Weder Miss Lane
noch einer ihrer Freunde
549
00:22:20,272 --> 00:22:21,471
wird leben
um es zu essen.
550
00:22:21,473 --> 00:22:22,872
Was das bedeutet
Miss Lane wird es tun
551
00:22:22,874 --> 00:22:24,308
niemals aussagen
gegen mich.
552
00:22:24,310 --> 00:22:27,444
Aber was ist, wenn Superman es ansieht?
mit seinen Röntgenaugen?
553
00:22:27,446 --> 00:22:30,581
Er wird diese Zeitbombe sehen
drin.
Hm-hm.
554
00:22:30,583 --> 00:22:32,649
Ich habe die Vorsichtsmaßnahme getroffen
die Bombe abzudecken
555
00:22:32,651 --> 00:22:33,917
mit Bleifolie.
556
00:22:33,919 --> 00:22:36,386
Jeder kennt das Röntgen
kann Blei nicht durchdringen.
557
00:22:36,388 --> 00:22:38,422
Schlau. Schlau.
558
00:22:38,424 --> 00:22:41,024
Ich sag dir was.
Es ist für 7:00 Uhr angesetzt.
559
00:22:41,026 --> 00:22:44,228
Bring es rüber und
Sag, es istvon einem Freund.
560
00:22:45,431 --> 00:22:48,565
Es tut mir nur leid
Dieser Mistkerl, Kent,
561
00:22:48,567 --> 00:22:50,200
hatte nicht den Anstand
auftauchen.
562
00:22:50,202 --> 00:22:52,469
Oh, das tun wir nicht
Macht mir wirklich etwas aus, Chef.
563
00:22:52,471 --> 00:22:54,104
Sollen wir anfangen?
564
00:22:56,074 --> 00:22:57,140
Ja, lass uns.
565
00:22:57,142 --> 00:22:59,509
[TICKEN]
566
00:22:59,511 --> 00:23:00,777
Sehr geehrte Damen und Herren,
567
00:23:00,779 --> 00:23:03,614
wir sind versammelt
in Anwesenheit dieser Firma
568
00:23:03,616 --> 00:23:07,083
sich diesem Mann anzuschließen und
diese Frau in der Ehe,
569
00:23:07,085 --> 00:23:08,084
was eingeführt wird--
570
00:23:08,086 --> 00:23:10,120
[ALARMKLINGELT]
571
00:23:14,226 --> 00:23:16,426
Ich, Lois Lane...
572
00:23:17,229 --> 00:23:18,729
nimm dich...
573
00:23:21,900 --> 00:23:23,466
[ALARM AUSSCHALTEN]
574
00:23:29,307 --> 00:23:30,406
Wo bin ich?
575
00:23:31,677 --> 00:23:33,710
Was sind das für Briefe?
in meinem Bett machen?
576
00:23:33,712 --> 00:23:35,979
[Es klingelt an der Tür]
577
00:23:48,309 --> 00:23:50,577
Lois, es tut mir leid
so früh vorbeizukommen.
578
00:23:50,579 --> 00:23:51,945
Aber wir wollen dich
um mit uns zu gehen
579
00:23:51,947 --> 00:23:54,047
und berichten Sie über diese Geschichte
aus der Sicht einer Frau.
580
00:23:54,049 --> 00:23:55,649
Was? WHO?
581
00:23:55,651 --> 00:23:57,216
Die Verhaftung,
Der Bankräuberring.
582
00:23:57,218 --> 00:24:00,754
Ja, ich erinnere mich.
Herr Farraday.
583
00:24:00,756 --> 00:24:01,855
Du bist ein Krimineller.
Hä?
584
00:24:01,857 --> 00:24:02,923
Du gehst
ins Gefängnis.
585
00:24:02,925 --> 00:24:03,924
Mabel hat es mir erzählt.
586
00:24:03,926 --> 00:24:04,991
Oh, jetzt,
sei nicht albern.
587
00:24:04,993 --> 00:24:06,426
Aber das hast du nicht
gehört.
588
00:24:06,428 --> 00:24:08,628
Letzte Nacht, Superman
Die echten Männer zusammengetrieben
589
00:24:08,630 --> 00:24:10,463
hinter all dem Verbrechen
in Metropole.
590
00:24:10,465 --> 00:24:11,831
Einen Haufen hast du nie
davon gehört.
591
00:24:11,833 --> 00:24:14,801
Aber er war bei mir.
592
00:24:14,803 --> 00:24:16,269
Ich verstehe nicht.
593
00:24:16,271 --> 00:24:17,737
Oh, das warst du
zu hart arbeiten.
594
00:24:17,739 --> 00:24:19,439
Jetzt beeilen Sie sich.
Wir werden auf Sie warten.
595
00:24:19,441 --> 00:24:20,740
Oh, Chef,
Es tut mir leid, dass ich zu spät komme.
596
00:24:20,742 --> 00:24:22,042
Oh, Superman,
Schatz.
597
00:24:22,044 --> 00:24:23,710
Lois, sei vorsichtig.
Meine Brille.
598
00:24:23,712 --> 00:24:25,178
Lois, was ist
ist die Sache mit dir?
599
00:24:25,180 --> 00:24:26,663
Aufwachen.
600
00:24:26,665 --> 00:24:28,031
Aufwachen?
601
00:24:29,234 --> 00:24:31,568
Clark...du und ich--
602
00:24:32,938 --> 00:24:35,172
Ich meine, ist keines
davon wahr?
603
00:24:35,174 --> 00:24:36,372
Hmm?
604
00:24:37,642 --> 00:24:40,143
A-bist du nicht gerade dabei?
Übermensch?
605
00:24:40,145 --> 00:24:41,511
Lois, das tust du
geht es dir gut?
606
00:24:44,382 --> 00:24:47,250
Nein. Natürlich nicht.
607
00:24:48,253 --> 00:24:50,187
Ich werde bereit sein
in einem Moment.
608
00:24:50,956 --> 00:24:52,121
Hallo, Miss Lane.
609
00:24:52,123 --> 00:24:54,023
Ein Botenjunge
habe gerade diese Blumen mitgebracht
610
00:24:54,025 --> 00:24:55,292
für Sie ins Büro.
611
00:24:55,294 --> 00:24:57,026
Also dachte ich, ich würde es tun
Bring sie zu Dir vorbei.
612
00:24:57,028 --> 00:24:59,629
Gib es ihnen
an jemand anderen.
613
00:24:59,631 --> 00:25:01,298
Bringen Sie sie in ein Krankenhaus.
Irgendetwas.
614
00:25:01,300 --> 00:25:02,832
Gib sie nicht
mir.
615
00:25:02,834 --> 00:25:04,367
Du meinst, du--
616
00:25:04,369 --> 00:25:05,902
Das tust du nicht
Willst du sie?
617
00:25:05,904 --> 00:25:07,404
Warum um alles in der Welt nicht?
618
00:25:12,311 --> 00:25:14,377
Ich konnte es einfach nicht ertragen
619
00:25:14,379 --> 00:25:15,579
um zu wissen, wer sie geschickt hat.
620
00:25:18,700 --> 00:25:20,467
[���]
621
00:25:20,469 --> 00:25:23,036
ERZÄHLER:
Verpassen Sie nicht den nächsten spannende Folge
622
00:25:23,038 --> 00:25:25,839
im Erstaunlichen
Abenteuer von Superman!
623
00:25:28,710 --> 00:25:31,711
Superman basiert aufdas ursprüngliche Zeichen
624
00:25:31,713 --> 00:25:33,713
erscheint imSupermanMagazin.
62198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.