Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,900
[���]
2
00:00:02,902 --> 00:00:05,704
ERZÄHLER:
Die Abenteuer von Superman!
3
00:00:05,706 --> 00:00:07,972
Schneller alseine rasende Kugel.
4
00:00:10,244 --> 00:00:12,210
Leistungsstärkerals eine Lokomotive.
5
00:00:14,113 --> 00:00:17,315
Kann hohe Gebäude überspringen an einer einzelnen Grenze.
6
00:00:17,317 --> 00:00:19,284
MANN: Schauen Sie! Hoch in den Himmel!
MANN 2: Es ist ein Vogel!
7
00:00:19,286 --> 00:00:21,420
FRAU: Es ist ein Flugzeug!
MANN 3: Es ist Superman!
8
00:00:21,422 --> 00:00:22,854
ERZÄHLER:
Ja, es ist Superman
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,589
seltsamer Besuchervon einem anderen Planeten
10
00:00:24,591 --> 00:00:26,558
der auf die Erde kammit Kräften und Fähigkeiten
11
00:00:26,560 --> 00:00:29,227
weit über die von sterblichen Menschen hinaus.
12
00:00:29,229 --> 00:00:32,997
Superman, der sich ändern kannder Lauf mächtiger Flüsse
13
00:00:32,999 --> 00:00:35,400
Biegen Sie Stahl mit bloßen Händen
14
00:00:35,402 --> 00:00:37,502
und wer,verkleidet als Clark Kent
15
00:00:37,504 --> 00:00:40,705
sanftmütiger Reporter füreine großartige Großstadtzeitung
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,374
kämpft einen nie endenden Kampf
17
00:00:42,376 --> 00:00:45,777
für Wahrheit, Gerechtigkeit und der amerikanische Weg.
18
00:00:45,779 --> 00:00:48,012
[���]
19
00:00:53,087 --> 00:00:56,088
[���]
20
00:01:02,429 --> 00:01:04,529
Drei Versuche, die wir gemacht haben,
21
00:01:04,531 --> 00:01:06,798
und dreimal
Unsere Pläne wurden ruiniert
22
00:01:06,800 --> 00:01:08,266
von diesem Superman.
23
00:01:08,268 --> 00:01:10,135
Das ist mir bewusst.
24
00:01:10,137 --> 00:01:13,538
Also tu etwas,
nicht nur die Zeitung lesen.
25
00:01:13,540 --> 00:01:16,741
Die Zeitungen sind voll
der Ideen, Oresto.
26
00:01:16,743 --> 00:01:18,643
So wie das, das ich gerade hatte.
27
00:01:18,645 --> 00:01:19,944
Ich habe Mara in die Innenstadt geschickt
28
00:01:19,946 --> 00:01:22,314
eine Anzeige aufgeben
imDaily Planet.
29
00:01:22,316 --> 00:01:26,318
Damit uns jemand hilft
ohne Zweifel unser Verbrechen begehen.
30
00:01:26,320 --> 00:01:28,420
Nicht jemand.
31
00:01:28,422 --> 00:01:30,155
Übermensch.
32
00:01:32,226 --> 00:01:33,825
Kann ich dir helfen?
Wenn Sie nicht können,
33
00:01:33,827 --> 00:01:35,627
Du hast kein Geschäft
ein Gehalt beziehen.
34
00:01:35,629 --> 00:01:37,395
Ich möchte diese Anzeige schalten
auf demPlaneten
35
00:01:38,565 --> 00:01:40,632
"Übermensch,
36
00:01:40,634 --> 00:01:42,134
„Ich möchte dich einstellen.
37
00:01:42,136 --> 00:01:43,668
„Nennen Sie Ihren eigenen Preis.
38
00:01:43,670 --> 00:01:46,104
Kontaktbox 243
sofort."
39
00:01:46,106 --> 00:01:48,440
Zumindest kann man lesen.
Wie viel wird das sein?
40
00:01:48,442 --> 00:01:50,208
Hallo, Milly.
Kann ich bitte Ihren Stift benutzen?
41
00:01:50,210 --> 00:01:52,344
Hallo, Herr Kent.
Sicherlich.
Ich sagte, wie viel?
42
00:01:52,346 --> 00:01:53,845
Na ja, mal sehen, äh...
43
00:01:53,847 --> 00:01:55,613
Eine 1-Zoll-Anzeige
in den Kontaktanzeigen wäre--
44
00:01:55,615 --> 00:01:58,283
Ich habe nicht Kontaktanzeigen gesagt.
Ich möchte eine ganze Seite.
45
00:01:58,285 --> 00:02:00,084
Ganze Seite?
46
00:02:00,086 --> 00:02:02,287
Aber es ist nur
zwei oder drei Zeilen.
47
00:02:02,289 --> 00:02:03,488
Äh, du.
48
00:02:03,490 --> 00:02:05,357
Hast du etwas?
mit diesem Papier zu tun?
49
00:02:05,359 --> 00:02:07,224
Nun, ich arbeite hier, ja.
Darf ich die Anzeige sehen?
50
00:02:07,226 --> 00:02:08,826
Um Himmels willen,
man könnte meinen, dass es so war
51
00:02:08,828 --> 00:02:10,128
gegen das Gesetz
Werbung machen.
52
00:02:10,130 --> 00:02:11,896
Äh, nicht gegen das Gesetz.
Aber in diesem Fall,
53
00:02:11,898 --> 00:02:12,897
es ist eine Geldverschwendung.
54
00:02:12,899 --> 00:02:14,199
Ich werde mich darum kümmern
davon, Milly.
55
00:02:14,201 --> 00:02:15,600
Oh, danke.
Wie bitte.
56
00:02:15,602 --> 00:02:18,236
Mein Name ist Mara Van Cleaver.
Ich verschwende mehr Geld an einem Tag
57
00:02:18,238 --> 00:02:19,337
als du in einem Jahr verdienst.
58
00:02:19,339 --> 00:02:20,338
Ah ja.
59
00:02:20,340 --> 00:02:22,407
Mara Van Cleaver,
verrückte Erbin.
60
00:02:22,409 --> 00:02:25,276
Nun, es passiert einfach so
dass Superman nicht käuflich ist.
61
00:02:26,246 --> 00:02:27,244
Oh je.
62
00:02:27,246 --> 00:02:29,146
Er klingt furchtbar stickig.
63
00:02:29,148 --> 00:02:30,147
Ich weiß.
64
00:02:30,149 --> 00:02:31,583
Ich gebe Superman 10.000 Dollar,
65
00:02:31,585 --> 00:02:34,151
und er kann es spenden
zu einer ebenso spießigen Wohltätigkeitsorganisation.
66
00:02:34,153 --> 00:02:36,588
Nun ja, das gibt es
eine Möglichkeit darin.
67
00:02:36,590 --> 00:02:37,689
Was wolltest du, dass er tut?
68
00:02:37,691 --> 00:02:39,791
Warum sollte ich darüber diskutieren?
mit dir?
69
00:02:39,793 --> 00:02:42,093
Oh, äh, mein Name ist Kent.
Clark Kent.
70
00:02:42,095 --> 00:02:44,262
Ich arbeite in den Zeitungen,
Ich habe es dir gesagt.
71
00:02:44,264 --> 00:02:46,030
Und ich war bekannt
um Superman zu kontaktieren.
72
00:02:46,032 --> 00:02:49,166
Oh. Alles klar, ich lasse es
Dann liegt es in Ihren Händen, Herr Kent.
73
00:02:49,168 --> 00:02:51,703
Du hast es mir immer noch nicht gesagt
was Sie von ihm erwarten.
74
00:02:51,705 --> 00:02:55,006
Ich gebe eine private Party,
Nur zum Lachen,
75
00:02:55,008 --> 00:02:56,774
und ich will Superman
unterhalten.
76
00:02:56,776 --> 00:02:58,242
Es wird nur welche geben
ein Gast dort.
77
00:02:58,244 --> 00:03:00,712
Ein Diplomat auf Besuch
aus Südargonien.
78
00:03:00,714 --> 00:03:02,614
Oh? Südargonien?
79
00:03:02,616 --> 00:03:03,681
Ja.
80
00:03:03,683 --> 00:03:05,550
Und die diplomatischen Beziehungen
81
00:03:05,552 --> 00:03:07,752
zwischen seinem und unserem Land
könnte durchaus davon abhängen
82
00:03:07,754 --> 00:03:10,187
er war richtig beeindruckt
und unterhalten.
83
00:03:10,189 --> 00:03:12,023
Zumindest mein Vormund
scheint so zu denken.
84
00:03:13,159 --> 00:03:14,726
Klingt wie
es könnte wichtig sein.
85
00:03:14,728 --> 00:03:16,894
Na dann gibst du
Superman, meine Nachricht?
86
00:03:16,896 --> 00:03:18,796
Ja, ich rufe dich an
seine Entscheidung morgen.
87
00:03:18,798 --> 00:03:19,964
Oh, gut.
88
00:03:19,966 --> 00:03:21,966
Die Party ist um 8:00 Uhr
Dienstagabend.
89
00:03:21,968 --> 00:03:25,537
Und sagen Sie es unbedingt Superman
einen spektakulären Auftritt hinlegen.
90
00:03:25,539 --> 00:03:27,439
Und ich habe dort einen Fotografen.
91
00:03:27,441 --> 00:03:29,206
Oh ja, Ma'am.
92
00:03:29,208 --> 00:03:32,343
Oh. Nur um es zu machen
alles offiziell,
93
00:03:32,345 --> 00:03:34,779
Hier sind die 10.000 $.
94
00:03:34,781 --> 00:03:39,216
Ich denke, Bargeld ist so viel schöner
als ein Scheck, nicht wahr?
95
00:03:39,218 --> 00:03:41,486
[���]
96
00:03:42,956 --> 00:03:44,956
Das sind 4000
Du schuldest mir etwas.
97
00:03:44,958 --> 00:03:47,559
Nach heute Abend,
das werden Erdnüsse sein.
98
00:03:47,561 --> 00:03:48,960
Was meinst du damit?
99
00:03:48,962 --> 00:03:49,961
Nichts.
100
00:03:49,963 --> 00:03:52,463
Nur eine leere Bemerkung,
Mein Schatz.
101
00:03:52,465 --> 00:03:55,367
[Donner stürzt ab]
102
00:03:55,369 --> 00:03:57,802
So ein Land.
Blitz ohne Regen.
103
00:03:57,804 --> 00:04:00,237
Nur ein sommerlicher Hitzesturm,
Oresto.
104
00:04:00,239 --> 00:04:01,906
Lass dich davon nicht stören.
105
00:04:01,908 --> 00:04:04,275
Es könnte viele Brände auslösen,
106
00:04:04,277 --> 00:04:08,179
Das könnte Ihre Polizei behalten
und Feuerwehrleute sind heute Abend beschäftigt.
107
00:04:08,181 --> 00:04:10,582
Was für eine seltsame Aussage.
108
00:04:10,584 --> 00:04:13,385
Du darfst nicht beleidigen
unser Gast, Mara.
109
00:04:13,387 --> 00:04:14,886
Kommen.
110
00:04:14,888 --> 00:04:17,855
Ich möchte, dass du Mara's siehst
Sammlung seltener Ausgaben.
111
00:04:17,857 --> 00:04:20,458
[Donnergrollen]
112
00:04:21,962 --> 00:04:24,161
Das interessiert mich nicht
in seltenen Auflagen.
113
00:04:24,163 --> 00:04:26,297
Ich weiß, du Narr.
Aber noch ein paar Referenzen
114
00:04:26,299 --> 00:04:28,232
zur Polizei
könnte alles ruinieren.
115
00:04:28,234 --> 00:04:30,001
Es ist nicht die Polizei
Ich mache mir Sorgen.
116
00:04:30,003 --> 00:04:31,435
Es ist dieser Superman.
117
00:04:31,437 --> 00:04:33,404
Ich versichere Ihnen, dass wir das getan haben
nichts zu befürchten
118
00:04:33,406 --> 00:04:34,506
aus dieser Quelle.
119
00:04:34,508 --> 00:04:36,340
Wie können Sie sicher sein?
120
00:04:36,342 --> 00:04:38,810
Wenn Casper seinen Job macht,
121
00:04:38,812 --> 00:04:41,679
Superman wird in diesem Raum sein,
dich unterhalten.
122
00:04:41,681 --> 00:04:44,516
Hier? In genau diesem Raum?
Genau.
123
00:04:44,518 --> 00:04:46,518
Ausnahmsweise mal jemand
Ich werde ihn zum Narren halten.
124
00:04:46,520 --> 00:04:48,119
Jetzt reißen Sie sich zusammen.
125
00:04:48,121 --> 00:04:49,921
Ich werde versuchen.
126
00:04:49,923 --> 00:04:53,457
Ja, das sind sie
schöne Ausgaben.
127
00:05:01,901 --> 00:05:04,402
[Donner stürzt ab]
128
00:05:05,238 --> 00:05:07,338
[KLINGELT AN DER TÜR]
129
00:05:07,340 --> 00:05:08,873
Wer kann das sein?
130
00:05:08,875 --> 00:05:10,475
Es ist wahrscheinlich der Fotograf.
131
00:05:10,477 --> 00:05:12,844
Sind Sie sicher, dass Sie es ihm gesagt haben?
dass wir einen Fotografen wollten?
132
00:05:12,846 --> 00:05:14,045
Natürlich,
Ich habe es ihm gesagt.
133
00:05:14,047 --> 00:05:15,613
Obwohl persönlich
Es ist mir egal
134
00:05:15,615 --> 00:05:17,381
ob ein Fotograf
kommt oder nicht.
135
00:05:17,383 --> 00:05:19,316
Mir ist langweilig
damit, dass ich fotografiert werde.
136
00:05:19,318 --> 00:05:21,052
Wir müssen einen Fotografen haben.
137
00:05:21,054 --> 00:05:22,554
Ich habe es geplant.
138
00:05:22,556 --> 00:05:24,622
Wirklich, Jonas,
Was ist in letzter Zeit über dich gekommen?
139
00:05:24,624 --> 00:05:27,124
Alles ist so eine große Sache.
[TÜR ÖFFNET]
140
00:05:27,126 --> 00:05:28,292
Oh.
141
00:05:28,294 --> 00:05:30,595
Nun ja, Sie können sich entspannen.
[TÜR SCHLIEßT]
142
00:05:32,298 --> 00:05:34,331
Hallo.
Ja?
143
00:05:34,333 --> 00:05:36,300
Ich bin Jim Olsen
vomDaily Planet
144
00:05:36,302 --> 00:05:38,670
und das ist Miss Lane,
ein Reporter.
Ein Reporter?
145
00:05:38,672 --> 00:05:40,438
Da dachten wir
könnte eine Feature-Story sein
146
00:05:40,440 --> 00:05:41,438
passend zu den Bildern.
147
00:05:41,440 --> 00:05:42,507
Mr. Kent wäre gekommen,
148
00:05:42,509 --> 00:05:43,975
aber er war es
bei einem anderen Auftrag.
149
00:05:43,977 --> 00:05:45,376
Natürlich, natürlich.
150
00:05:45,378 --> 00:05:48,580
Ich bin Jonas Rockwell,
Miss Van Cleavers Vormund.
151
00:05:48,582 --> 00:05:51,348
Darf ich Ihnen Miss Lane vorstellen?
Herr Olsen.
152
00:05:51,350 --> 00:05:53,818
Miss Van Cleaver
und unser verehrter Gast,
153
00:05:53,820 --> 00:05:57,221
Oresto de Mina la Scala
La Cuesta el Centro Jones.
154
00:05:57,223 --> 00:05:58,255
Wie geht es dir?
155
00:05:58,257 --> 00:06:00,124
Eine Reporterin.
Wie neuartig.
156
00:06:00,126 --> 00:06:03,227
Oh, es ist einfach etwas
um mich in Kaviar und Nerz zu halten.
157
00:06:03,229 --> 00:06:04,929
Nun, das wäre besser
Spitze deinen Bleistift
158
00:06:04,931 --> 00:06:06,163
weil es so ist
fast 8:00 Uhr.
159
00:06:08,201 --> 00:06:09,667
[���]
160
00:06:14,373 --> 00:06:17,608
Sie haben ein Spektakel gewünscht
Eingang, Miss Van Cleaver.
161
00:06:17,610 --> 00:06:19,210
Ich hoffe, das war zufriedenstellend.
162
00:06:19,212 --> 00:06:22,179
Außerdem hoffe ich, dass Sie es sich leisten können
das Fenster reparieren zu lassen.
163
00:06:22,181 --> 00:06:23,414
Natürlich.
Und ich glaube
164
00:06:23,416 --> 00:06:25,182
Du wirst verdienen
das Wohltätigkeitsgeld.
165
00:06:25,184 --> 00:06:27,251
Superman, glaube ich
Dies ist das erste Mal
166
00:06:27,253 --> 00:06:29,153
Ich habe dich gesehen
wenn ich nicht in Schwierigkeiten war.
167
00:06:29,155 --> 00:06:31,589
Tatsächlich scheint niemand
heute Abend in Schwierigkeiten zu sein.
168
00:06:31,591 --> 00:06:34,592
Ich möchte vorstellen
mein Vormund, Jonas Rockwell,
169
00:06:34,594 --> 00:06:38,830
und unser Gast,
Oresto de Mina la Scala...
170
00:06:38,832 --> 00:06:41,666
La Cuesta el Centro Jones.
171
00:06:42,669 --> 00:06:44,068
Willkommen in unserem Land, Sir.
172
00:06:45,171 --> 00:06:47,471
Es ist in der Tat ein Vergnügen
Dich hier zu haben.
173
00:06:47,473 --> 00:06:49,640
Du hast keine Ahnung
Was für ein Vergnügen.
174
00:06:49,642 --> 00:06:53,477
Ich glaube, du könntest sicher, äh,
Entlassen Sie Casper jetzt, Sir.
175
00:06:53,479 --> 00:06:56,981
Da Superman hier ist, da bin ich mir sicher
Du brauchst keinen Leibwächter.
176
00:06:56,983 --> 00:06:58,583
[SPRECHEN IN EINER FREMDSPRACHE]
177
00:07:06,092 --> 00:07:07,559
Nun, nehmen Sie Ihre Plätze ein,
alle.
178
00:07:07,561 --> 00:07:09,861
Gleich geht der Vorhang auf.
Jetzt warte doch mal einen Moment.
179
00:07:09,863 --> 00:07:11,563
Unterhaltsam ist es nicht gerade
in meiner Linie,
180
00:07:11,565 --> 00:07:12,964
aber ich werde es versuchen.
181
00:07:12,966 --> 00:07:15,099
Darf ich mir etwas ausleihen?
Dein Diamant?
182
00:07:15,101 --> 00:07:17,034
Mein Diamant?
Bitte.
183
00:07:17,036 --> 00:07:19,103
Nun, ich denke
Du kannst es nicht verletzen.
184
00:07:19,105 --> 00:07:21,105
Diamanten sind die Welt
härteste Substanz.
185
00:07:21,107 --> 00:07:22,573
Danke schön.
186
00:07:28,514 --> 00:07:31,883
Nun, zuerst lassen wir den Stein platzen
aus seiner Umgebung.
187
00:07:33,519 --> 00:07:35,086
Und dann...
188
00:07:36,255 --> 00:07:38,723
[���]
189
00:07:38,725 --> 00:07:40,557
[KNIRSCHEN]
190
00:07:44,264 --> 00:07:47,164
Dieser Stein war ein Vermögen wert.
Er hat es ruiniert.
191
00:07:47,166 --> 00:07:48,866
Es macht mir nichts aus, zu bezahlen
zur Unterhaltung,
192
00:07:48,868 --> 00:07:50,167
aber wirklich, Superman.
193
00:07:50,169 --> 00:07:52,169
Ihr Diamant wird nicht zerstört.
194
00:07:52,171 --> 00:07:54,471
[KNIRSCHEN]
195
00:08:00,346 --> 00:08:02,714
Deine Brosche.
196
00:08:02,716 --> 00:08:03,848
Ich kann es nicht glauben.
197
00:08:03,850 --> 00:08:05,983
Es braucht jede Menge Druck
einen Diamanten formen.
198
00:08:05,985 --> 00:08:08,753
Du hast es geschafft
mit bloßen Händen.
199
00:08:08,755 --> 00:08:12,323
[���]
200
00:08:32,979 --> 00:08:35,112
Ich sehe, das ist so
ein veraltetes Verzeichnis,
201
00:08:35,114 --> 00:08:36,915
also denke ich, dass es keine Rolle spielen wird.
202
00:08:39,853 --> 00:08:43,021
Ich habe andere gesehen
Normale Männer machen diesen Trick.
203
00:08:46,092 --> 00:08:48,192
Hast du sie jemals dabei gesehen?
204
00:08:49,829 --> 00:08:51,195
Ich habe sie noch nie gesehen
Mach das,
205
00:08:51,197 --> 00:08:53,865
aus dem einfachen Grund
es ist unmöglich.
206
00:08:53,867 --> 00:08:55,666
Aber er hat es einfach getan.
207
00:08:55,668 --> 00:08:57,701
Es ist immer noch unmöglich.
208
00:08:57,703 --> 00:09:00,004
Sie werden jedoch zugeben,
dass wir das größte Glück haben
209
00:09:00,006 --> 00:09:03,074
Superman bei uns zu haben
hier in diesem Moment.
210
00:09:03,076 --> 00:09:05,342
Das gebe ich zu.
211
00:09:05,344 --> 00:09:07,244
[���]
212
00:09:25,098 --> 00:09:27,364
Wow, was für ein Bild
das wird es schaffen.
213
00:09:27,366 --> 00:09:29,767
Er könnte ein Vermögen machen
in Zirkussen arbeiten.
214
00:09:29,769 --> 00:09:32,203
Manche Leute sind interessiert
in anderen Dingen als Geld.
215
00:09:32,205 --> 00:09:34,171
Aber ich nehme an, du
würde das nicht verstehen.
216
00:09:34,173 --> 00:09:36,573
Oh, ich glaube
wir haben Sarkasmus.
217
00:10:19,485 --> 00:10:21,218
[BEIFALL]
218
00:10:22,989 --> 00:10:24,255
Ich glaube, das hast du
eine Pause verdient.
219
00:10:24,257 --> 00:10:25,556
Ich werde etwas Tee trinken
eingebracht.
220
00:10:25,558 --> 00:10:27,792
Oder bevorzugen Sie es?
ein eigenes geheimes Gebräu?
221
00:10:27,794 --> 00:10:29,460
Oh, bitte,
Mach dir keine Sorgen um mich.
222
00:10:29,462 --> 00:10:30,862
[KLINGELTÜR]
223
00:10:30,864 --> 00:10:32,496
Ich werde es bekommen.
224
00:10:39,305 --> 00:10:40,404
Hast du sie bekommen?
225
00:10:59,225 --> 00:11:02,093
Nun, wer wird es wissen
der Unterschied?
226
00:11:02,095 --> 00:11:04,595
Du hast gute Arbeit geleistet,
Casper.
227
00:11:04,597 --> 00:11:06,330
Sprichst du nie?
228
00:11:06,332 --> 00:11:08,299
Nein, Herr.
229
00:11:12,405 --> 00:11:13,938
Ich hatte gerade
eine hervorragende Idee.
230
00:11:13,940 --> 00:11:15,239
Herr Olsen,
Würdest du so gut sein?
231
00:11:15,241 --> 00:11:16,708
um ein Gruppenfoto zu machen?
232
00:11:16,710 --> 00:11:17,875
Sicher,
Herr Rockwell.
233
00:11:17,877 --> 00:11:20,011
Bußgeld. Nun, bitte
bleib stehen, wo du bist.
234
00:11:20,013 --> 00:11:23,147
Äh, Superman?
Zwischen den beiden Damen.
235
00:11:23,149 --> 00:11:25,817
Freut mich.
Und wir werden hier stehen bleiben.
236
00:11:25,819 --> 00:11:27,618
Bist du verrückt?
Lassen Sie sich von uns fotografieren?
237
00:11:27,620 --> 00:11:28,720
Ich weiß, was ich tue.
238
00:11:28,722 --> 00:11:31,022
Machen Sie weiter, Herr Olsen.
239
00:11:31,024 --> 00:11:33,291
Habe es. Vielleicht sollte ich das tun
Nehmen Sie zur Sicherheit noch einen anderen.
240
00:11:33,293 --> 00:11:34,758
Nein, nein, nein.
Macht nichts, junger Mann.
241
00:11:34,760 --> 00:11:36,427
Ich hatte gerade
wieder eine tolle Idee.
242
00:11:36,429 --> 00:11:39,396
Stört es Sie, wenn ich das nehme?
Danke schön.
243
00:11:39,398 --> 00:11:41,165
Nein, mach weiter.
Es ist auf demPlaneten
244
00:11:41,167 --> 00:11:43,701
Ich, äh, ich habe deine genossen
Leistung wirklich sehr.
245
00:11:43,703 --> 00:11:46,070
ÜBERMENSCH:
Das ist sehr nett.
Danke schön.
246
00:11:46,072 --> 00:11:47,839
[Donnergrollen]
247
00:11:52,778 --> 00:11:54,745
Und jetzt, Superman,
Ich habe ein Finale
248
00:11:54,747 --> 00:11:55,980
Ich bitte Sie um einen großen Gefallen.
249
00:11:55,982 --> 00:11:58,482
Zu Ehren unseres
verehrter Gast,
250
00:11:58,484 --> 00:12:01,052
Würden Sie dieses Negativ liefern?
zu seiner Familie in Argonien?
251
00:12:01,054 --> 00:12:02,820
Es ist etwas
sie würden es nie vergessen.
252
00:12:02,822 --> 00:12:04,822
Du verlangst viel,
Herr Rockwell.
253
00:12:06,392 --> 00:12:08,359
Ja. Ja, das glaube ich nicht
du solltest ihn bitten--
254
00:12:08,361 --> 00:12:10,727
Natürlich wird er es sein
angemessen entlohnt
255
00:12:10,729 --> 00:12:13,797
mit zusätzlichen
Gelder für wohltätige Zwecke.
256
00:12:13,799 --> 00:12:16,467
Du musst nachdenken
deiner Familie, Oresto.
257
00:12:16,469 --> 00:12:18,269
Daran denke ich.
258
00:12:18,271 --> 00:12:20,238
Sehr gut, Herr Rockwell.
259
00:12:20,240 --> 00:12:21,873
Gib mir den Film.
260
00:12:23,242 --> 00:12:24,675
Das werden wir nie vergessen.
261
00:12:24,677 --> 00:12:26,944
Und ich spreche für das Land
als Ganzes natürlich.
262
00:12:26,946 --> 00:12:29,846
Die Adresse ist Nummer zwei
Plaza del Patio.
263
00:12:29,848 --> 00:12:32,416
Nummer zwei, Plaza del Patio.
In Ordnung.
264
00:12:32,418 --> 00:12:33,651
Auf Wiedersehen, alle zusammen.
265
00:12:35,488 --> 00:12:37,154
[���]
266
00:12:39,892 --> 00:12:42,359
[Donner kracht]
267
00:12:52,872 --> 00:12:54,906
Ich fange an
Um das Licht zu sehen, mein Freund.
268
00:12:54,908 --> 00:12:56,941
Und nicht vom Blitz.
269
00:12:56,943 --> 00:12:58,242
Genau.
270
00:12:58,244 --> 00:13:00,511
Ein übermenschlicher Lieferjunge,
Wer denkt, er trägt
271
00:13:00,513 --> 00:13:02,980
ein einfaches Fotonegativ.
272
00:13:02,982 --> 00:13:04,315
Eigentlich war es der einzige Weg
273
00:13:04,317 --> 00:13:07,218
um unsere Ware zu bekommen
vorbei an den Zollbeamten.
274
00:13:07,220 --> 00:13:09,020
Ein Geniestreich.
275
00:13:09,022 --> 00:13:10,988
Wie ich bereits sagte,
276
00:13:10,990 --> 00:13:14,691
Es ist Zeit, dass jemand
hat Superman zum Narren gehalten.
277
00:13:18,231 --> 00:13:20,531
Du siehst so aus
Du hast einen Kanarienvogel verschluckt.
278
00:13:20,533 --> 00:13:21,765
Zwei Kanarienvögel.
279
00:13:21,767 --> 00:13:24,468
Und ich muss sagen,
sie waren äußerst lecker.
280
00:13:24,470 --> 00:13:26,470
Äh, es wird langsam
ziemlich spät.
281
00:13:26,472 --> 00:13:28,272
Vielleicht solltest du besser gehen.
282
00:13:28,274 --> 00:13:30,041
Stört es Sie, wenn ich anrufe?
der Entwicklungsraum?
283
00:13:30,043 --> 00:13:31,275
Ich muss das Telefon benutzen.
284
00:13:31,277 --> 00:13:32,343
Ist es notwendig?
285
00:13:32,345 --> 00:13:35,779
Natürlich dürfen Sie das.
Es ist genau dort.
286
00:13:42,688 --> 00:13:44,088
Es scheint tot zu sein.
287
00:13:44,090 --> 00:13:46,290
Oh. Wahrscheinlich der Blitz.
288
00:13:46,292 --> 00:13:47,291
Schade.
289
00:13:49,162 --> 00:13:50,427
Nun ja.
290
00:13:53,299 --> 00:13:55,899
Ich muss nachlässig werden.
291
00:13:57,703 --> 00:14:00,104
Na dann, gute Nacht.
Es war eine tolle Party.
292
00:14:00,106 --> 00:14:02,239
Casper wird dich rausführen.
293
00:14:02,241 --> 00:14:03,407
Gute Nacht.
294
00:14:05,043 --> 00:14:06,410
[LACHEN]
295
00:14:06,412 --> 00:14:08,445
[BEIDE LACHEN]
296
00:14:08,447 --> 00:14:09,613
[TÜR SCHLIEßT]
297
00:14:09,615 --> 00:14:12,116
Nun, was ist das?
Ein lachender Hyänenwettbewerb?
298
00:14:12,118 --> 00:14:15,653
Der Lacher gilt Superman
und die Zollbeamten.
299
00:14:15,655 --> 00:14:18,122
[lacht]
Zoll? Warum sollte
Es gibt irgendwelche Probleme
300
00:14:18,124 --> 00:14:19,723
ein Bild machen
durch den Zoll?
301
00:14:19,725 --> 00:14:23,027
Oresto hat nur Spaß gemacht,
Mein Schatz.
302
00:14:23,029 --> 00:14:26,297
Ich verlange es zu wissen
worum es hier geht.
303
00:14:26,299 --> 00:14:28,799
Sehr gut.
Ich werde es dir sagen.
304
00:14:28,801 --> 00:14:31,468
Du bist jetzt sowieso mittendrin.
Hinsetzen.
305
00:14:34,474 --> 00:14:36,840
Ich gebe es dir schnell
und ohne Unterbrechung.
306
00:14:36,842 --> 00:14:39,343
Schau mal, Jonas...
Ich sagte ohne Unterbrechung.
307
00:14:39,345 --> 00:14:40,978
Zunächst einmal:
308
00:14:40,980 --> 00:14:43,247
Oresto ist hier kein Diplomat.
309
00:14:43,249 --> 00:14:44,415
Er ist ein kompetenter,
310
00:14:44,417 --> 00:14:46,750
wenn auch nicht allzu hochintelligent
Kontaktmann.
311
00:14:46,752 --> 00:14:48,619
Ich habe ihn benutzt
schon mehrere Male zuvor
312
00:14:48,621 --> 00:14:50,254
bei Diamantentransaktionen.
313
00:14:50,256 --> 00:14:52,723
Ist das passiert?
zu meiner Tiara--?
Ruhig sein.
314
00:14:52,725 --> 00:14:54,292
Was heute Abend betrifft,
315
00:14:54,294 --> 00:14:57,228
Ich muss zurückgehen
etwa einen Monat.
316
00:14:57,230 --> 00:15:01,899
Zu dieser Zeit war Superman gefangen
ein Fälscherring.
317
00:15:01,901 --> 00:15:03,834
Dieser Ring hatte
die perfektesten Teller
318
00:15:03,836 --> 00:15:06,870
zum Gravieren
20-Dollar-Scheine, die jemals gemacht wurden.
319
00:15:06,872 --> 00:15:08,439
Superman drehte sich um
Diese Teller sind vorbei
320
00:15:08,441 --> 00:15:11,208
an den Bezirksstaatsanwalt
als Beweismittel.
321
00:15:11,210 --> 00:15:13,544
Heute Abend,
322
00:15:13,546 --> 00:15:15,412
Casper hat diese Teller gestohlen
323
00:15:15,414 --> 00:15:17,448
aus dem Bezirk
Akten des Anwalts.
324
00:15:17,450 --> 00:15:21,953
Und sie sind das, was Superman ist
fliegt jetzt nach Argonien.
325
00:15:21,955 --> 00:15:24,888
Es wäre zu riskant
um hier das Geld zu drucken.
326
00:15:24,890 --> 00:15:27,258
Deshalb die ehemaligen Besitzer
der Teller wurden gefangen.
327
00:15:27,260 --> 00:15:29,527
Genau. Nun, tun Sie es
Verstehst du, meine Liebe?
328
00:15:29,529 --> 00:15:32,429
Aber warum, Jonas?
Wir haben mehr Geld als wir brauchen.
329
00:15:32,431 --> 00:15:34,531
In der Tat,
wir sind pleite.
330
00:15:34,533 --> 00:15:36,968
Das ist unmöglich.
331
00:15:36,970 --> 00:15:38,269
Ist es?
332
00:15:38,271 --> 00:15:40,871
Unter uns gesagt, wir haben ausgegeben
jeden Cent, den du geerbt hast.
333
00:15:42,275 --> 00:15:43,407
Du hattest kein Recht.
334
00:15:43,409 --> 00:15:46,009
Natürlich nicht.
335
00:15:46,011 --> 00:15:49,246
Aber deine verschwenderischen Wege
sind ansteckend.
336
00:15:49,248 --> 00:15:51,548
Ich habe alles unterschlagen
Du hast es nicht weggeworfen.
337
00:15:51,550 --> 00:15:53,717
Ich lasse dich werfen
dafür im Gefängnis.
338
00:15:53,719 --> 00:15:55,519
Wirst du?
Und was dann?
339
00:15:55,521 --> 00:16:00,024
Können Sie sich Mara Van Cleaver vorstellen?
ein mittelloses berufstätiges Mädchen?
340
00:16:00,026 --> 00:16:01,959
Ich habe immer noch meine Diamanten.
341
00:16:01,961 --> 00:16:03,727
Nachahmung.
Ich habe sie erfinden lassen.
342
00:16:03,729 --> 00:16:06,497
Die echten sind schon vor langer Zeit verschwunden.
343
00:16:06,499 --> 00:16:09,833
Spiel mit uns,
und du wirst wieder reich sein.
344
00:16:09,835 --> 00:16:11,935
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
345
00:16:11,937 --> 00:16:14,772
Nun, lassen Sie es mich so sagen.
Du hast keine Wahl.
346
00:16:14,774 --> 00:16:16,873
Ich könnte schwören
dass du ein Komplize warst
347
00:16:16,875 --> 00:16:18,909
zu allem
das ist heute Abend passiert.
348
00:16:18,911 --> 00:16:20,277
Schließlich,
349
00:16:20,279 --> 00:16:23,146
Ich war es nicht, der Superman angeheuert hat.
350
00:16:28,987 --> 00:16:30,654
Ich möchte diese bekommen
heute Abend entwickelt,
351
00:16:30,656 --> 00:16:32,123
damit ich fangen kann
die frühe Ausgabe.
352
00:16:32,125 --> 00:16:34,392
Rechts. Ich werde es bekommen
die Geschichte auf Papier.
353
00:16:34,394 --> 00:16:35,593
Miss Lane?
Mm-hm?
354
00:16:35,595 --> 00:16:37,761
Ich habe heute Abend sechs Halter verwendet.
355
00:16:37,763 --> 00:16:40,264
Mm. Abzüglich des Einen
Das, was du verschenkt hast, ergibt fünf.
356
00:16:40,266 --> 00:16:41,398
Nun, genau das ist es.
357
00:16:41,400 --> 00:16:44,035
Ich habe es immer noch bekommen
sechs exponierte Inhaber.
358
00:16:44,037 --> 00:16:45,769
Also hast du genommen
noch eins extra.
359
00:16:45,771 --> 00:16:49,206
Ich habe Superman gesehen
Stecken Sie den Filmhalter in seinen Gürtel.
360
00:16:49,208 --> 00:16:51,908
Und ich habe einen gefunden
auf einem Tisch hinter einigen Büchern.
361
00:16:51,910 --> 00:16:52,976
Bist du sicher, Jim?
362
00:16:52,978 --> 00:16:54,445
Positiv.
363
00:16:54,447 --> 00:16:56,747
Wenn diese entwickelt werden,
Ich bin bereit, meine Fliege zu verwetten
364
00:16:56,749 --> 00:16:59,115
dass das Gruppenbild ist
unter ihnen.
365
00:16:59,117 --> 00:17:02,019
Dann trägt Superman nicht
was er denkt, dass er ist.
366
00:17:02,021 --> 00:17:03,754
Vielleicht haben sie es
Eine Erklärung, Jim.
367
00:17:03,756 --> 00:17:06,923
Aber ich würde gerne dorthin zurückkehren
und höre es. Lass uns gehen.
368
00:17:12,665 --> 00:17:15,366
Wie bin ich dazu gekommen?
369
00:17:15,368 --> 00:17:17,200
[KLINGELTÜR]
Sehen Sie, wer es ist.
370
00:17:17,202 --> 00:17:19,736
NEIN! Beantworten Sie es nicht.
371
00:17:19,738 --> 00:17:21,872
In ein paar Stunden
es wird alles vorbei sein.
372
00:17:21,874 --> 00:17:24,341
Wir nehmen den Mitternachtsflieger
für Argonien. Wir alle.
373
00:17:24,343 --> 00:17:25,942
[TÜR ÖFFNET]
374
00:17:27,546 --> 00:17:28,679
[TÜR SCHLIEßT]
375
00:17:28,681 --> 00:17:30,747
Du hast etwas vergessen?
Äh, nein, aber das hast du.
376
00:17:30,749 --> 00:17:33,250
Du hast vergessen, es uns zu sagen
über diesen zusätzlichen Filmhalter.
377
00:17:33,252 --> 00:17:35,086
Welcher zusätzliche Filmhalter?
378
00:17:35,088 --> 00:17:37,088
Sie wissen, was ich meine.
Wir dachten, wir würden es dir geben
379
00:17:37,090 --> 00:17:39,156
eine Chance zu erklären
bevor wir die Polizei riefen.
380
00:17:39,158 --> 00:17:40,557
Wenn Sie darauf bestehen.
381
00:17:40,559 --> 00:17:42,959
Die Erklärung ist das
Du bist über etwas gestolpert
382
00:17:42,961 --> 00:17:44,928
das kann durchaus sein
kostet dich das Leben.
383
00:17:44,930 --> 00:17:47,030
Das müssen wir haben
das falsche Haus.
384
00:17:48,267 --> 00:17:51,435
Ich schätze, das falsche Haus
ist das richtige Haus.
385
00:17:51,437 --> 00:17:53,204
Nimm sie weg.
NEIN.
386
00:17:53,206 --> 00:17:54,538
Wir sind genug in Schwierigkeiten.
387
00:17:54,540 --> 00:17:55,772
Halten Sie sich da raus.
388
00:17:55,774 --> 00:17:57,374
Würdest du sie gehen lassen?
wenn sie es versprochen hätten
389
00:17:57,376 --> 00:17:59,042
nicht atmen
ein Wort davon?
390
00:17:59,044 --> 00:18:01,512
Sie sind ehrenwerte Menschen,
also würde ich ihr Versprechen annehmen.
391
00:18:01,514 --> 00:18:03,013
Aber ich bin mir sicher
sie würden es nicht geben
392
00:18:03,015 --> 00:18:05,449
weil sie es sind
Menschen von Ehre.
393
00:18:05,451 --> 00:18:08,084
Würden Sie es versprechen
wenn innerhalb von sechs Monaten, wir--?
394
00:18:08,086 --> 00:18:11,021
Wir schicken Ihnen 50.000 $?
395
00:18:11,023 --> 00:18:12,556
Hunderttausend?
396
00:18:12,558 --> 00:18:13,924
Du tust mir leid.
397
00:18:13,926 --> 00:18:16,359
Du denkst immer noch an Geld
ist die Antwort auf alles.
398
00:18:16,361 --> 00:18:19,029
Siehst du, meine Liebe?
399
00:18:19,031 --> 00:18:20,497
Du wirst gesperrt
in einem Luftschutzbunker
400
00:18:20,499 --> 00:18:23,166
unterirdisch gebaut
im Hinterhof.
401
00:18:23,168 --> 00:18:27,070
Die Wände sind mit Blei verkleidet
gegen Atomstrahlung.
402
00:18:27,072 --> 00:18:29,506
Was das bedeutet
sogar Supermans Röntgenblick
403
00:18:29,508 --> 00:18:31,275
kann sie nicht durchschauen
Dich zu finden.
404
00:18:31,277 --> 00:18:34,578
Es wird genug Essen geben
und Wasser für ein paar Tage.
405
00:18:34,580 --> 00:18:37,514
Danach müssen Sie
Lebe von deiner Integrität.
406
00:18:42,087 --> 00:18:44,388
[���]
407
00:18:56,569 --> 00:18:57,601
[TELEFON KLINGELT]
408
00:18:58,704 --> 00:19:01,137
Raubdetail.
Henderson.
409
00:19:03,442 --> 00:19:04,775
Oh, danke.
410
00:19:04,777 --> 00:19:06,843
Besorg mir einen Streifenwagen.
411
00:19:06,845 --> 00:19:08,845
Die gefälschten Teller,
sie wurden gestohlen.
412
00:19:10,850 --> 00:19:12,949
[KLINGELTÜR]
413
00:19:12,951 --> 00:19:14,451
Es ist die Polizei.
414
00:19:14,453 --> 00:19:16,487
Ich weiß es.
Sie haben etwas gelernt.
415
00:19:16,489 --> 00:19:18,889
Mara, da ist nichts
Angst haben.
416
00:19:18,891 --> 00:19:21,625
Wir gehen einfach
für einen Urlaub in Argonien.
417
00:19:21,627 --> 00:19:23,026
Werden wir jemals zurückkommen?
418
00:19:23,028 --> 00:19:24,427
Sicherlich.
419
00:19:24,429 --> 00:19:26,029
Wenn wir bereit sind
das Land überschwemmen
420
00:19:26,031 --> 00:19:30,100
mit dem Vollkommensten
Falschgeld, das jemals gemacht wurde.
421
00:19:30,102 --> 00:19:31,101
[TÜR SCHLIEßT]
422
00:19:31,103 --> 00:19:32,469
[Donner stürzt ab]
423
00:19:32,471 --> 00:19:33,970
Herr Kent.
Guten Abend.
424
00:19:33,972 --> 00:19:35,639
Das bist du also
der berühmte Reporter.
425
00:19:35,641 --> 00:19:38,509
Oh, nicht so berühmt. Ich bin hier
auf Wunsch von Superman.
426
00:19:38,511 --> 00:19:39,943
Oh, er ist gegangen
vor etwa einer Stunde.
427
00:19:39,945 --> 00:19:42,145
Wie Sie sehen, sind wir dabei
bereit, uns selbst zu verlassen.
428
00:19:42,147 --> 00:19:43,814
Ich fürchte nein.
Sehen Sie, die Polizei wird es tun
429
00:19:43,816 --> 00:19:46,016
Ich bin in etwa 15 Minuten hier.
Du würdest nicht weit kommen.
430
00:19:46,018 --> 00:19:48,685
Die Polizei?
Ich verstehe es nicht.
431
00:19:48,687 --> 00:19:51,354
Ich denke, das tust du.
Fälschung, erinnerst du dich?
432
00:19:53,659 --> 00:19:56,192
JONAS:
Und wo
Ist das jetzt Superman?
433
00:19:56,194 --> 00:19:57,761
CLARK:
Nun, das ist nicht wichtig.
434
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
Aber er wollte, dass ich hierher komme
vor der Polizei
435
00:19:59,965 --> 00:20:02,165
um zu sehen, ob du es tun würdest
Komm ruhig mit.
436
00:20:02,968 --> 00:20:04,301
Wegen ihm, Casper,
437
00:20:04,303 --> 00:20:06,337
Wir werden Argonia nie wieder sehen.
438
00:20:07,139 --> 00:20:09,873
Ich sehe Argonia nicht mehr?
439
00:20:13,512 --> 00:20:16,013
Er konnte es nicht verfehlt haben.
Casper verfehlt nie.
440
00:20:16,015 --> 00:20:18,682
Dann Sie--
Du bist Superman!
441
00:20:18,684 --> 00:20:19,916
Das würde ich nicht sagen.
442
00:20:19,918 --> 00:20:22,886
Sagen wir es einfach
dass ich großes Glück habe.
443
00:20:22,888 --> 00:20:24,187
Die Gravurplatte.
444
00:20:24,189 --> 00:20:26,389
Verbogen, ruiniert.
445
00:20:26,391 --> 00:20:27,924
Die Kugel muss es getroffen haben.
Hm.
446
00:20:27,926 --> 00:20:29,560
Es nützt uns wenig.
447
00:20:29,562 --> 00:20:31,262
Mm, ja.
Unser kleines Unternehmen ist ruiniert.
448
00:20:31,264 --> 00:20:34,064
Aber soweit
die Beweise betreffen,
449
00:20:34,066 --> 00:20:35,633
Es ist nur Kents Wort
gegen unsere.
450
00:20:35,635 --> 00:20:36,667
Eins gegen vier.
451
00:20:37,670 --> 00:20:40,571
Also gute Nacht, Mr. Kent.
452
00:20:40,573 --> 00:20:42,639
Wenn Sie jemals in Argonia sind,
Schauen Sie bei uns vorbei.
453
00:20:42,641 --> 00:20:43,940
Was ist mit der Polizei?
454
00:20:43,942 --> 00:20:45,842
Sie können uns nicht aufhalten
vom Einsteigen ins Flugzeug.
455
00:20:45,844 --> 00:20:49,012
Erzählen Sie mir zunächst, was Sie getan haben
mit Lois und Jimmy.
456
00:20:49,014 --> 00:20:51,782
Es ist keines
Ihres Geschäfts, Herr Kent.
457
00:20:51,784 --> 00:20:54,450
Warum gehst du also nicht einfach weg?
und lass uns in Ruhe.
458
00:20:54,452 --> 00:20:56,519
[���]
459
00:20:56,521 --> 00:20:57,788
In Ordnung,
Miss Van Cleaver.
460
00:20:57,790 --> 00:20:58,789
[Seufzt]
461
00:20:58,791 --> 00:20:59,890
Ich schätze, du gewinnst.
462
00:20:59,892 --> 00:21:02,425
Nur eine Minute.
Das nehme ich.
463
00:21:02,427 --> 00:21:04,027
Was nehmen?
464
00:21:12,204 --> 00:21:14,137
„Deine Freunde
sind im Luftschutzbunker
465
00:21:14,139 --> 00:21:16,439
im hinteren Teil des Hauses.
466
00:21:16,441 --> 00:21:20,177
Wirklich, Mara,
das war nicht sehr klug.
467
00:21:20,179 --> 00:21:22,345
Herr Kent, jetzt wo Sie es wissen
wo deine Freunde sind,
468
00:21:22,347 --> 00:21:25,616
Ich konnte nicht
vielleicht lass dich gehen.
469
00:21:25,618 --> 00:21:27,884
Es würde bedeuten
Zwei weitere Zeugen auf Ihrer Seite.
470
00:21:27,886 --> 00:21:29,319
Was dich betrifft, mein Lieber,
471
00:21:29,321 --> 00:21:31,121
seit du so bist
Interesse an den anderen,
472
00:21:31,123 --> 00:21:32,522
vielleicht würdest du
Schließen Sie sich ihnen besser an.
473
00:21:33,759 --> 00:21:36,492
Wie auch immer, wir haben es
ein Viertel für Bridge.
474
00:21:36,494 --> 00:21:37,795
Mit dieser Bleiauskleidung
475
00:21:37,797 --> 00:21:41,297
Superman konnte uns nie finden,
selbst wenn er zurückkäme.
476
00:21:41,299 --> 00:21:43,767
Clark, was in aller Welt
hast du ihm den Tipp gegeben?
477
00:21:43,769 --> 00:21:47,037
Nun, wenn Superman
habe den Diamantentrick gemacht,
478
00:21:47,039 --> 00:21:49,640
er wusste, dass es eine Fälschung sein musste
weil es so leicht kaputt ging.
479
00:21:49,642 --> 00:21:51,307
Aber Mara wusste offensichtlich nichts.
480
00:21:51,309 --> 00:21:53,344
Das habe ich auf keinen Fall getan.
481
00:21:53,346 --> 00:21:56,012
Das dachte er.
482
00:21:56,014 --> 00:21:58,849
Wie auch immer, er beschloss, mitzuspielen
um zu sehen, was ihr Spiel war.
483
00:21:58,851 --> 00:22:01,452
Er wollte wissen, wer sie waren
Der verdeckte Ermittler war in Argonien.
484
00:22:01,454 --> 00:22:03,153
Na ja, zumindest haben wir es geschafft
am besten ausgestattet
485
00:22:03,155 --> 00:22:04,254
Luftschutzbunker der Welt.
486
00:22:04,256 --> 00:22:05,656
Ein Radio.
[Donner stürzt ab]
487
00:22:05,658 --> 00:22:06,923
Wasser genug
einen Monat dauern.
488
00:22:06,925 --> 00:22:09,860
Ein Herd, ein Erste-Hilfe-Kasten.
489
00:22:09,862 --> 00:22:11,695
Habe ich ein Radio gesagt?
490
00:22:11,697 --> 00:22:13,464
Clark,
wenn es nur funktionieren würde.
491
00:22:13,466 --> 00:22:14,798
Wen würden wir anrufen?
492
00:22:14,800 --> 00:22:16,399
Na ja, wenn wir können
Holen Sie sich die Polizeiband,
493
00:22:16,401 --> 00:22:18,635
wir können anrufen
Inspektor Henderson.
494
00:22:18,637 --> 00:22:20,804
Das ist eine gute Idee.
495
00:22:20,806 --> 00:22:23,273
Aber diese Batterien sind leer.
496
00:22:23,275 --> 00:22:24,641
Vielleicht liegt es an der Antenne.
497
00:22:24,643 --> 00:22:26,910
Es könnte sogar funktionieren.
498
00:22:27,880 --> 00:22:29,412
Was könnte funktionieren?
499
00:22:29,414 --> 00:22:30,681
Worüber redest du?
500
00:22:32,117 --> 00:22:33,850
Wissen Sie, Herr Kent,
501
00:22:33,852 --> 00:22:36,219
manchmal Miss Lane
denkt tatsächlich, dass du Superman bist.
502
00:22:36,221 --> 00:22:37,821
Warum also nicht?
Verschwinde einfach hier.
503
00:22:37,823 --> 00:22:40,123
Nun, Jimmy, wenn ich das tun würde,
Sie wäre sicher, nicht wahr?
504
00:22:40,125 --> 00:22:42,025
Wie auch immer, ich will euch alle
in den nächsten Raum gehen.
505
00:22:42,027 --> 00:22:43,359
Ich habe eine kleine Idee.
Aufleuchten.
506
00:22:43,361 --> 00:22:44,928
Das kann gefährlich sein,
und ich will nicht
507
00:22:44,930 --> 00:22:47,397
noch jemand, der das teilt.
Aufleuchten. Raus geht's.
508
00:22:48,000 --> 00:22:49,099
Danke schön.
509
00:22:49,101 --> 00:22:50,266
[Seufzt]
510
00:22:50,268 --> 00:22:51,702
Was macht er?
511
00:22:51,704 --> 00:22:53,503
Es könnte gefährlich sein,
sagt er.
512
00:22:53,505 --> 00:22:55,371
Seit wann
ist er so ein Held?
513
00:22:57,943 --> 00:23:00,076
Natürlich könnte ich
brechen Sie hier aus.
514
00:23:00,078 --> 00:23:02,646
Können Sie sich das vorstellen?
die peinlichen Fragen?
515
00:23:02,648 --> 00:23:04,147
[���]
516
00:23:04,149 --> 00:23:06,850
[Donner stürzt ab]
517
00:23:15,360 --> 00:23:16,392
[Donner stürzt ab]
518
00:23:21,266 --> 00:23:22,833
Herr Kent?
Herr Kent!
519
00:23:26,972 --> 00:23:28,839
Einen Moment, Jimmy.
520
00:23:28,841 --> 00:23:31,374
Jeepers, Mr. Kent.
Was machst du?
521
00:23:31,376 --> 00:23:33,310
Äh, komm gleich rein, Jimmy.
522
00:23:34,780 --> 00:23:36,947
Wir hörten einen schrecklichen Lärm.
Geht es dir gut?
523
00:23:36,949 --> 00:23:38,949
Ja natürlich,
Mir geht es gut.
524
00:23:38,951 --> 00:23:41,151
Äh, der Blitz schien
die Antenne getroffen haben,
525
00:23:41,153 --> 00:23:43,019
und es sprang sofort um
das Batteriekabel.
526
00:23:43,021 --> 00:23:44,788
Angst, dass es alles ruiniert hat.
527
00:23:44,790 --> 00:23:46,957
Oder vielleicht unser Leben gerettet.
528
00:23:49,795 --> 00:23:51,394
[RADIO PIEPST]
Es funktioniert.
529
00:23:51,396 --> 00:23:52,963
Der Blitz
den Akku aufgeladen.
530
00:23:52,965 --> 00:23:53,997
Entschuldigung, Jimmy.
531
00:23:57,402 --> 00:23:59,102
Ich rufe Inspektor Henderson an.
532
00:23:59,104 --> 00:24:00,904
Das ist dringend.
533
00:24:00,906 --> 00:24:03,073
Komm herein,
Inspektor Henderson.
534
00:24:04,543 --> 00:24:06,810
Kent, was machst du?
auf dem Polizeisender?
535
00:24:06,812 --> 00:24:08,044
Du weißt, dass es illegal ist.
536
00:24:08,046 --> 00:24:10,413
Ja, ich weiß, Bill.
Aber das ist furchtbar wichtig.
537
00:24:10,415 --> 00:24:13,383
Schauen Sie, wir sind alle eingesperrt
in einem Luftschutzbunker
538
00:24:13,385 --> 00:24:14,985
im Heck
des Van Cleaver-Anwesens.
539
00:24:14,987 --> 00:24:16,153
Aber machen Sie sich jetzt keine Sorgen um uns.
540
00:24:16,155 --> 00:24:17,821
Ich möchte, dass du es bekommst
direkt am Flughafen
541
00:24:17,823 --> 00:24:21,391
und drei Leute abholen
mit Tickets für Argonia.
542
00:24:21,393 --> 00:24:24,060
Rechts.
Ich schicke dir einen Trupp.
543
00:24:24,062 --> 00:24:25,962
Flughafen.
544
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
[JUBELN UND LACHEN]
545
00:24:31,003 --> 00:24:32,102
Kaviar, irgendjemand?
546
00:24:32,104 --> 00:24:33,403
Oh nein, danke.
547
00:24:33,405 --> 00:24:35,438
Ich habe meinen Geschmack verloren
für Kaviar.
548
00:24:35,440 --> 00:24:36,907
Und Nerz?
Und Nerz.
549
00:24:36,909 --> 00:24:39,042
Nun ja, zumindest
Superman musste nicht
550
00:24:39,044 --> 00:24:40,143
rette uns dieses Mal.
551
00:24:40,145 --> 00:24:42,813
Hey, das stimmt.
552
00:24:46,619 --> 00:24:48,418
Hier sind die Beweise
Sie wollten, Herr Kent.
553
00:24:48,420 --> 00:24:51,187
Oh, gut. Leg sie hin
Genau hier unten, ja?
554
00:24:51,189 --> 00:24:54,490
Mara.
Mara Van Cleaver,
555
00:24:54,492 --> 00:24:56,559
was machst du hier?
Ich bin dein neues Copygirl.
556
00:24:56,561 --> 00:24:59,129
Das ist wunderbar.
Für einmal,
Ich mache etwas alleine.
557
00:24:59,131 --> 00:25:00,697
Es ist ein gutes Gefühl.
Ich wette, das ist es.
558
00:25:00,699 --> 00:25:02,565
Aber das bist du nicht ganz
mittellos, wissen Sie.
559
00:25:02,567 --> 00:25:04,534
Das hast du immer noch
10.000 hast du Superman gegeben.
560
00:25:04,536 --> 00:25:05,936
Es liegt im Bürosafe.
Oh nein.
561
00:25:05,938 --> 00:25:07,203
Dieses Geld
sollte gehen
562
00:25:07,205 --> 00:25:09,739
an Supermans liebste Wohltätigkeitsorganisation,
und das ist es immer noch.
563
00:25:09,741 --> 00:25:11,942
Ich bin nur froh, das Letzte zu sehen
des Van Cleaver-Geldes
564
00:25:11,944 --> 00:25:13,443
etwas Gutes tun.
565
00:25:13,445 --> 00:25:15,511
Es werden viele Kinder kommen
im Sommercamp
566
00:25:15,513 --> 00:25:17,247
das wird sich anfühlen
genauso.
567
00:25:17,249 --> 00:25:19,550
Danke, Mara.
Vielen Dank.
568
00:25:21,353 --> 00:25:24,154
[���]
569
00:25:24,156 --> 00:25:26,757
ERZÄHLER:
Verpassen Sie nicht den nächsten spannende Folge
570
00:25:26,759 --> 00:25:29,392
im Erstaunlichen
Abenteuer von Superman!
571
00:25:32,364 --> 00:25:35,365
Superman basiertauf dem ursprünglichen Charakter
572
00:25:35,367 --> 00:25:37,633
erscheint imSupermanMagazin.
56082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.