All language subtitles for Adventures of Superman - 04x07 - The Girl who Hired Superman-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,900 [���] 2 00:00:02,902 --> 00:00:05,704 ERZÄHLER: Die Abenteuer von Superman! 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,972 Schneller als eine rasende Kugel. 4 00:00:10,244 --> 00:00:12,210 Leistungsstärker als eine Lokomotive. 5 00:00:14,113 --> 00:00:17,315 Kann hohe Gebäude überspringen an einer einzelnen Grenze. 6 00:00:17,317 --> 00:00:19,284 MANN: Schauen Sie! Hoch in den Himmel! MANN 2: Es ist ein Vogel! 7 00:00:19,286 --> 00:00:21,420 FRAU: Es ist ein Flugzeug! MANN 3: Es ist Superman! 8 00:00:21,422 --> 00:00:22,854 ERZÄHLER: Ja, es ist Superman 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,589 seltsamer Besucher von einem anderen Planeten 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,558 der auf die Erde kam mit Kräften und Fähigkeiten 11 00:00:26,560 --> 00:00:29,227 weit über die von sterblichen Menschen hinaus. 12 00:00:29,229 --> 00:00:32,997 Superman, der sich ändern kann der Lauf mächtiger Flüsse 13 00:00:32,999 --> 00:00:35,400 Biegen Sie Stahl mit bloßen Händen 14 00:00:35,402 --> 00:00:37,502 und wer, verkleidet als Clark Kent 15 00:00:37,504 --> 00:00:40,705 sanftmütiger Reporter für eine großartige Großstadtzeitung 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,374 kämpft einen nie endenden Kampf 17 00:00:42,376 --> 00:00:45,777 für Wahrheit, Gerechtigkeit und der amerikanische Weg. 18 00:00:45,779 --> 00:00:48,012 [���] 19 00:00:53,087 --> 00:00:56,088 [���] 20 00:01:02,429 --> 00:01:04,529 Drei Versuche, die wir gemacht haben, 21 00:01:04,531 --> 00:01:06,798 und dreimal Unsere Pläne wurden ruiniert 22 00:01:06,800 --> 00:01:08,266 von diesem Superman. 23 00:01:08,268 --> 00:01:10,135 Das ist mir bewusst. 24 00:01:10,137 --> 00:01:13,538 Also tu etwas, nicht nur die Zeitung lesen. 25 00:01:13,540 --> 00:01:16,741 Die Zeitungen sind voll der Ideen, Oresto. 26 00:01:16,743 --> 00:01:18,643 So wie das, das ich gerade hatte. 27 00:01:18,645 --> 00:01:19,944 Ich habe Mara in die Innenstadt geschickt 28 00:01:19,946 --> 00:01:22,314 eine Anzeige aufgeben imDaily Planet. 29 00:01:22,316 --> 00:01:26,318 Damit uns jemand hilft ohne Zweifel unser Verbrechen begehen. 30 00:01:26,320 --> 00:01:28,420 Nicht jemand. 31 00:01:28,422 --> 00:01:30,155 Übermensch. 32 00:01:32,226 --> 00:01:33,825 Kann ich dir helfen? Wenn Sie nicht können, 33 00:01:33,827 --> 00:01:35,627 Du hast kein Geschäft ein Gehalt beziehen. 34 00:01:35,629 --> 00:01:37,395 Ich möchte diese Anzeige schalten auf demPlaneten 35 00:01:38,565 --> 00:01:40,632 "Übermensch, 36 00:01:40,634 --> 00:01:42,134 „Ich möchte dich einstellen. 37 00:01:42,136 --> 00:01:43,668 „Nennen Sie Ihren eigenen Preis. 38 00:01:43,670 --> 00:01:46,104 Kontaktbox 243 sofort." 39 00:01:46,106 --> 00:01:48,440 Zumindest kann man lesen. Wie viel wird das sein? 40 00:01:48,442 --> 00:01:50,208 Hallo, Milly. Kann ich bitte Ihren Stift benutzen? 41 00:01:50,210 --> 00:01:52,344 Hallo, Herr Kent. Sicherlich. Ich sagte, wie viel? 42 00:01:52,346 --> 00:01:53,845 Na ja, mal sehen, äh... 43 00:01:53,847 --> 00:01:55,613 Eine 1-Zoll-Anzeige in den Kontaktanzeigen wäre-- 44 00:01:55,615 --> 00:01:58,283 Ich habe nicht Kontaktanzeigen gesagt. Ich möchte eine ganze Seite. 45 00:01:58,285 --> 00:02:00,084 Ganze Seite? 46 00:02:00,086 --> 00:02:02,287 Aber es ist nur zwei oder drei Zeilen. 47 00:02:02,289 --> 00:02:03,488 Äh, du. 48 00:02:03,490 --> 00:02:05,357 Hast du etwas? mit diesem Papier zu tun? 49 00:02:05,359 --> 00:02:07,224 Nun, ich arbeite hier, ja. Darf ich die Anzeige sehen? 50 00:02:07,226 --> 00:02:08,826 Um Himmels willen, man könnte meinen, dass es so war 51 00:02:08,828 --> 00:02:10,128 gegen das Gesetz Werbung machen. 52 00:02:10,130 --> 00:02:11,896 Äh, nicht gegen das Gesetz. Aber in diesem Fall, 53 00:02:11,898 --> 00:02:12,897 es ist eine Geldverschwendung. 54 00:02:12,899 --> 00:02:14,199 Ich werde mich darum kümmern davon, Milly. 55 00:02:14,201 --> 00:02:15,600 Oh, danke. Wie bitte. 56 00:02:15,602 --> 00:02:18,236 Mein Name ist Mara Van Cleaver. Ich verschwende mehr Geld an einem Tag 57 00:02:18,238 --> 00:02:19,337 als du in einem Jahr verdienst. 58 00:02:19,339 --> 00:02:20,338 Ah ja. 59 00:02:20,340 --> 00:02:22,407 Mara Van Cleaver, verrückte Erbin. 60 00:02:22,409 --> 00:02:25,276 Nun, es passiert einfach so dass Superman nicht käuflich ist. 61 00:02:26,246 --> 00:02:27,244 Oh je. 62 00:02:27,246 --> 00:02:29,146 Er klingt furchtbar stickig. 63 00:02:29,148 --> 00:02:30,147 Ich weiß. 64 00:02:30,149 --> 00:02:31,583 Ich gebe Superman 10.000 Dollar, 65 00:02:31,585 --> 00:02:34,151 und er kann es spenden zu einer ebenso spießigen Wohltätigkeitsorganisation. 66 00:02:34,153 --> 00:02:36,588 Nun ja, das gibt es eine Möglichkeit darin. 67 00:02:36,590 --> 00:02:37,689 Was wolltest du, dass er tut? 68 00:02:37,691 --> 00:02:39,791 Warum sollte ich darüber diskutieren? mit dir? 69 00:02:39,793 --> 00:02:42,093 Oh, äh, mein Name ist Kent. Clark Kent. 70 00:02:42,095 --> 00:02:44,262 Ich arbeite in den Zeitungen, Ich habe es dir gesagt. 71 00:02:44,264 --> 00:02:46,030 Und ich war bekannt um Superman zu kontaktieren. 72 00:02:46,032 --> 00:02:49,166 Oh. Alles klar, ich lasse es Dann liegt es in Ihren Händen, Herr Kent. 73 00:02:49,168 --> 00:02:51,703 Du hast es mir immer noch nicht gesagt was Sie von ihm erwarten. 74 00:02:51,705 --> 00:02:55,006 Ich gebe eine private Party, Nur zum Lachen, 75 00:02:55,008 --> 00:02:56,774 und ich will Superman unterhalten. 76 00:02:56,776 --> 00:02:58,242 Es wird nur welche geben ein Gast dort. 77 00:02:58,244 --> 00:03:00,712 Ein Diplomat auf Besuch aus Südargonien. 78 00:03:00,714 --> 00:03:02,614 Oh? Südargonien? 79 00:03:02,616 --> 00:03:03,681 Ja. 80 00:03:03,683 --> 00:03:05,550 Und die diplomatischen Beziehungen 81 00:03:05,552 --> 00:03:07,752 zwischen seinem und unserem Land könnte durchaus davon abhängen 82 00:03:07,754 --> 00:03:10,187 er war richtig beeindruckt und unterhalten. 83 00:03:10,189 --> 00:03:12,023 Zumindest mein Vormund scheint so zu denken. 84 00:03:13,159 --> 00:03:14,726 Klingt wie es könnte wichtig sein. 85 00:03:14,728 --> 00:03:16,894 Na dann gibst du Superman, meine Nachricht? 86 00:03:16,896 --> 00:03:18,796 Ja, ich rufe dich an seine Entscheidung morgen. 87 00:03:18,798 --> 00:03:19,964 Oh, gut. 88 00:03:19,966 --> 00:03:21,966 Die Party ist um 8:00 Uhr Dienstagabend. 89 00:03:21,968 --> 00:03:25,537 Und sagen Sie es unbedingt Superman einen spektakulären Auftritt hinlegen. 90 00:03:25,539 --> 00:03:27,439 Und ich habe dort einen Fotografen. 91 00:03:27,441 --> 00:03:29,206 Oh ja, Ma'am. 92 00:03:29,208 --> 00:03:32,343 Oh. Nur um es zu machen alles offiziell, 93 00:03:32,345 --> 00:03:34,779 Hier sind die 10.000 $. 94 00:03:34,781 --> 00:03:39,216 Ich denke, Bargeld ist so viel schöner als ein Scheck, nicht wahr? 95 00:03:39,218 --> 00:03:41,486 [���] 96 00:03:42,956 --> 00:03:44,956 Das sind 4000 Du schuldest mir etwas. 97 00:03:44,958 --> 00:03:47,559 Nach heute Abend, das werden Erdnüsse sein. 98 00:03:47,561 --> 00:03:48,960 Was meinst du damit? 99 00:03:48,962 --> 00:03:49,961 Nichts. 100 00:03:49,963 --> 00:03:52,463 Nur eine leere Bemerkung, Mein Schatz. 101 00:03:52,465 --> 00:03:55,367 [Donner stürzt ab] 102 00:03:55,369 --> 00:03:57,802 So ein Land. Blitz ohne Regen. 103 00:03:57,804 --> 00:04:00,237 Nur ein sommerlicher Hitzesturm, Oresto. 104 00:04:00,239 --> 00:04:01,906 Lass dich davon nicht stören. 105 00:04:01,908 --> 00:04:04,275 Es könnte viele Brände auslösen, 106 00:04:04,277 --> 00:04:08,179 Das könnte Ihre Polizei behalten und Feuerwehrleute sind heute Abend beschäftigt. 107 00:04:08,181 --> 00:04:10,582 Was für eine seltsame Aussage. 108 00:04:10,584 --> 00:04:13,385 Du darfst nicht beleidigen unser Gast, Mara. 109 00:04:13,387 --> 00:04:14,886 Kommen. 110 00:04:14,888 --> 00:04:17,855 Ich möchte, dass du Mara's siehst Sammlung seltener Ausgaben. 111 00:04:17,857 --> 00:04:20,458 [Donnergrollen] 112 00:04:21,962 --> 00:04:24,161 Das interessiert mich nicht in seltenen Auflagen. 113 00:04:24,163 --> 00:04:26,297 Ich weiß, du Narr. Aber noch ein paar Referenzen 114 00:04:26,299 --> 00:04:28,232 zur Polizei könnte alles ruinieren. 115 00:04:28,234 --> 00:04:30,001 Es ist nicht die Polizei Ich mache mir Sorgen. 116 00:04:30,003 --> 00:04:31,435 Es ist dieser Superman. 117 00:04:31,437 --> 00:04:33,404 Ich versichere Ihnen, dass wir das getan haben nichts zu befürchten 118 00:04:33,406 --> 00:04:34,506 aus dieser Quelle. 119 00:04:34,508 --> 00:04:36,340 Wie können Sie sicher sein? 120 00:04:36,342 --> 00:04:38,810 Wenn Casper seinen Job macht, 121 00:04:38,812 --> 00:04:41,679 Superman wird in diesem Raum sein, dich unterhalten. 122 00:04:41,681 --> 00:04:44,516 Hier? In genau diesem Raum? Genau. 123 00:04:44,518 --> 00:04:46,518 Ausnahmsweise mal jemand Ich werde ihn zum Narren halten. 124 00:04:46,520 --> 00:04:48,119 Jetzt reißen Sie sich zusammen. 125 00:04:48,121 --> 00:04:49,921 Ich werde versuchen. 126 00:04:49,923 --> 00:04:53,457 Ja, das sind sie schöne Ausgaben. 127 00:05:01,901 --> 00:05:04,402 [Donner stürzt ab] 128 00:05:05,238 --> 00:05:07,338 [KLINGELT AN DER TÜR] 129 00:05:07,340 --> 00:05:08,873 Wer kann das sein? 130 00:05:08,875 --> 00:05:10,475 Es ist wahrscheinlich der Fotograf. 131 00:05:10,477 --> 00:05:12,844 Sind Sie sicher, dass Sie es ihm gesagt haben? dass wir einen Fotografen wollten? 132 00:05:12,846 --> 00:05:14,045 Natürlich, Ich habe es ihm gesagt. 133 00:05:14,047 --> 00:05:15,613 Obwohl persönlich Es ist mir egal 134 00:05:15,615 --> 00:05:17,381 ob ein Fotograf kommt oder nicht. 135 00:05:17,383 --> 00:05:19,316 Mir ist langweilig damit, dass ich fotografiert werde. 136 00:05:19,318 --> 00:05:21,052 Wir müssen einen Fotografen haben. 137 00:05:21,054 --> 00:05:22,554 Ich habe es geplant. 138 00:05:22,556 --> 00:05:24,622 Wirklich, Jonas, Was ist in letzter Zeit über dich gekommen? 139 00:05:24,624 --> 00:05:27,124 Alles ist so eine große Sache. [TÜR ÖFFNET] 140 00:05:27,126 --> 00:05:28,292 Oh. 141 00:05:28,294 --> 00:05:30,595 Nun ja, Sie können sich entspannen. [TÜR SCHLIEßT] 142 00:05:32,298 --> 00:05:34,331 Hallo. Ja? 143 00:05:34,333 --> 00:05:36,300 Ich bin Jim Olsen vomDaily Planet 144 00:05:36,302 --> 00:05:38,670 und das ist Miss Lane, ein Reporter. Ein Reporter? 145 00:05:38,672 --> 00:05:40,438 Da dachten wir könnte eine Feature-Story sein 146 00:05:40,440 --> 00:05:41,438 passend zu den Bildern. 147 00:05:41,440 --> 00:05:42,507 Mr. Kent wäre gekommen, 148 00:05:42,509 --> 00:05:43,975 aber er war es bei einem anderen Auftrag. 149 00:05:43,977 --> 00:05:45,376 Natürlich, natürlich. 150 00:05:45,378 --> 00:05:48,580 Ich bin Jonas Rockwell, Miss Van Cleavers Vormund. 151 00:05:48,582 --> 00:05:51,348 Darf ich Ihnen Miss Lane vorstellen? Herr Olsen. 152 00:05:51,350 --> 00:05:53,818 Miss Van Cleaver und unser verehrter Gast, 153 00:05:53,820 --> 00:05:57,221 Oresto de Mina la Scala La Cuesta el Centro Jones. 154 00:05:57,223 --> 00:05:58,255 Wie geht es dir? 155 00:05:58,257 --> 00:06:00,124 Eine Reporterin. Wie neuartig. 156 00:06:00,126 --> 00:06:03,227 Oh, es ist einfach etwas um mich in Kaviar und Nerz zu halten. 157 00:06:03,229 --> 00:06:04,929 Nun, das wäre besser Spitze deinen Bleistift 158 00:06:04,931 --> 00:06:06,163 weil es so ist fast 8:00 Uhr. 159 00:06:08,201 --> 00:06:09,667 [���] 160 00:06:14,373 --> 00:06:17,608 Sie haben ein Spektakel gewünscht Eingang, Miss Van Cleaver. 161 00:06:17,610 --> 00:06:19,210 Ich hoffe, das war zufriedenstellend. 162 00:06:19,212 --> 00:06:22,179 Außerdem hoffe ich, dass Sie es sich leisten können das Fenster reparieren zu lassen. 163 00:06:22,181 --> 00:06:23,414 Natürlich. Und ich glaube 164 00:06:23,416 --> 00:06:25,182 Du wirst verdienen das Wohltätigkeitsgeld. 165 00:06:25,184 --> 00:06:27,251 Superman, glaube ich Dies ist das erste Mal 166 00:06:27,253 --> 00:06:29,153 Ich habe dich gesehen wenn ich nicht in Schwierigkeiten war. 167 00:06:29,155 --> 00:06:31,589 Tatsächlich scheint niemand heute Abend in Schwierigkeiten zu sein. 168 00:06:31,591 --> 00:06:34,592 Ich möchte vorstellen mein Vormund, Jonas Rockwell, 169 00:06:34,594 --> 00:06:38,830 und unser Gast, Oresto de Mina la Scala... 170 00:06:38,832 --> 00:06:41,666 La Cuesta el Centro Jones. 171 00:06:42,669 --> 00:06:44,068 Willkommen in unserem Land, Sir. 172 00:06:45,171 --> 00:06:47,471 Es ist in der Tat ein Vergnügen Dich hier zu haben. 173 00:06:47,473 --> 00:06:49,640 Du hast keine Ahnung Was für ein Vergnügen. 174 00:06:49,642 --> 00:06:53,477 Ich glaube, du könntest sicher, äh, Entlassen Sie Casper jetzt, Sir. 175 00:06:53,479 --> 00:06:56,981 Da Superman hier ist, da bin ich mir sicher Du brauchst keinen Leibwächter. 176 00:06:56,983 --> 00:06:58,583 [SPRECHEN IN EINER FREMDSPRACHE] 177 00:07:06,092 --> 00:07:07,559 Nun, nehmen Sie Ihre Plätze ein, alle. 178 00:07:07,561 --> 00:07:09,861 Gleich geht der Vorhang auf. Jetzt warte doch mal einen Moment. 179 00:07:09,863 --> 00:07:11,563 Unterhaltsam ist es nicht gerade in meiner Linie, 180 00:07:11,565 --> 00:07:12,964 aber ich werde es versuchen. 181 00:07:12,966 --> 00:07:15,099 Darf ich mir etwas ausleihen? Dein Diamant? 182 00:07:15,101 --> 00:07:17,034 Mein Diamant? Bitte. 183 00:07:17,036 --> 00:07:19,103 Nun, ich denke Du kannst es nicht verletzen. 184 00:07:19,105 --> 00:07:21,105 Diamanten sind die Welt härteste Substanz. 185 00:07:21,107 --> 00:07:22,573 Danke schön. 186 00:07:28,514 --> 00:07:31,883 Nun, zuerst lassen wir den Stein platzen aus seiner Umgebung. 187 00:07:33,519 --> 00:07:35,086 Und dann... 188 00:07:36,255 --> 00:07:38,723 [���] 189 00:07:38,725 --> 00:07:40,557 [KNIRSCHEN] 190 00:07:44,264 --> 00:07:47,164 Dieser Stein war ein Vermögen wert. Er hat es ruiniert. 191 00:07:47,166 --> 00:07:48,866 Es macht mir nichts aus, zu bezahlen zur Unterhaltung, 192 00:07:48,868 --> 00:07:50,167 aber wirklich, Superman. 193 00:07:50,169 --> 00:07:52,169 Ihr Diamant wird nicht zerstört. 194 00:07:52,171 --> 00:07:54,471 [KNIRSCHEN] 195 00:08:00,346 --> 00:08:02,714 Deine Brosche. 196 00:08:02,716 --> 00:08:03,848 Ich kann es nicht glauben. 197 00:08:03,850 --> 00:08:05,983 Es braucht jede Menge Druck einen Diamanten formen. 198 00:08:05,985 --> 00:08:08,753 Du hast es geschafft mit bloßen Händen. 199 00:08:08,755 --> 00:08:12,323 [���] 200 00:08:32,979 --> 00:08:35,112 Ich sehe, das ist so ein veraltetes Verzeichnis, 201 00:08:35,114 --> 00:08:36,915 also denke ich, dass es keine Rolle spielen wird. 202 00:08:39,853 --> 00:08:43,021 Ich habe andere gesehen Normale Männer machen diesen Trick. 203 00:08:46,092 --> 00:08:48,192 Hast du sie jemals dabei gesehen? 204 00:08:49,829 --> 00:08:51,195 Ich habe sie noch nie gesehen Mach das, 205 00:08:51,197 --> 00:08:53,865 aus dem einfachen Grund es ist unmöglich. 206 00:08:53,867 --> 00:08:55,666 Aber er hat es einfach getan. 207 00:08:55,668 --> 00:08:57,701 Es ist immer noch unmöglich. 208 00:08:57,703 --> 00:09:00,004 Sie werden jedoch zugeben, dass wir das größte Glück haben 209 00:09:00,006 --> 00:09:03,074 Superman bei uns zu haben hier in diesem Moment. 210 00:09:03,076 --> 00:09:05,342 Das gebe ich zu. 211 00:09:05,344 --> 00:09:07,244 [���] 212 00:09:25,098 --> 00:09:27,364 Wow, was für ein Bild das wird es schaffen. 213 00:09:27,366 --> 00:09:29,767 Er könnte ein Vermögen machen in Zirkussen arbeiten. 214 00:09:29,769 --> 00:09:32,203 Manche Leute sind interessiert in anderen Dingen als Geld. 215 00:09:32,205 --> 00:09:34,171 Aber ich nehme an, du würde das nicht verstehen. 216 00:09:34,173 --> 00:09:36,573 Oh, ich glaube wir haben Sarkasmus. 217 00:10:19,485 --> 00:10:21,218 [BEIFALL] 218 00:10:22,989 --> 00:10:24,255 Ich glaube, das hast du eine Pause verdient. 219 00:10:24,257 --> 00:10:25,556 Ich werde etwas Tee trinken eingebracht. 220 00:10:25,558 --> 00:10:27,792 Oder bevorzugen Sie es? ein eigenes geheimes Gebräu? 221 00:10:27,794 --> 00:10:29,460 Oh, bitte, Mach dir keine Sorgen um mich. 222 00:10:29,462 --> 00:10:30,862 [KLINGELTÜR] 223 00:10:30,864 --> 00:10:32,496 Ich werde es bekommen. 224 00:10:39,305 --> 00:10:40,404 Hast du sie bekommen? 225 00:10:59,225 --> 00:11:02,093 Nun, wer wird es wissen der Unterschied? 226 00:11:02,095 --> 00:11:04,595 Du hast gute Arbeit geleistet, Casper. 227 00:11:04,597 --> 00:11:06,330 Sprichst du nie? 228 00:11:06,332 --> 00:11:08,299 Nein, Herr. 229 00:11:12,405 --> 00:11:13,938 Ich hatte gerade eine hervorragende Idee. 230 00:11:13,940 --> 00:11:15,239 Herr Olsen, Würdest du so gut sein? 231 00:11:15,241 --> 00:11:16,708 um ein Gruppenfoto zu machen? 232 00:11:16,710 --> 00:11:17,875 Sicher, Herr Rockwell. 233 00:11:17,877 --> 00:11:20,011 Bußgeld. Nun, bitte bleib stehen, wo du bist. 234 00:11:20,013 --> 00:11:23,147 Äh, Superman? Zwischen den beiden Damen. 235 00:11:23,149 --> 00:11:25,817 Freut mich. Und wir werden hier stehen bleiben. 236 00:11:25,819 --> 00:11:27,618 Bist du verrückt? Lassen Sie sich von uns fotografieren? 237 00:11:27,620 --> 00:11:28,720 Ich weiß, was ich tue. 238 00:11:28,722 --> 00:11:31,022 Machen Sie weiter, Herr Olsen. 239 00:11:31,024 --> 00:11:33,291 Habe es. Vielleicht sollte ich das tun Nehmen Sie zur Sicherheit noch einen anderen. 240 00:11:33,293 --> 00:11:34,758 Nein, nein, nein. Macht nichts, junger Mann. 241 00:11:34,760 --> 00:11:36,427 Ich hatte gerade wieder eine tolle Idee. 242 00:11:36,429 --> 00:11:39,396 Stört es Sie, wenn ich das nehme? Danke schön. 243 00:11:39,398 --> 00:11:41,165 Nein, mach weiter. Es ist auf demPlaneten 244 00:11:41,167 --> 00:11:43,701 Ich, äh, ich habe deine genossen Leistung wirklich sehr. 245 00:11:43,703 --> 00:11:46,070 ÜBERMENSCH: Das ist sehr nett. Danke schön. 246 00:11:46,072 --> 00:11:47,839 [Donnergrollen] 247 00:11:52,778 --> 00:11:54,745 Und jetzt, Superman, Ich habe ein Finale 248 00:11:54,747 --> 00:11:55,980 Ich bitte Sie um einen großen Gefallen. 249 00:11:55,982 --> 00:11:58,482 Zu Ehren unseres verehrter Gast, 250 00:11:58,484 --> 00:12:01,052 Würden Sie dieses Negativ liefern? zu seiner Familie in Argonien? 251 00:12:01,054 --> 00:12:02,820 Es ist etwas sie würden es nie vergessen. 252 00:12:02,822 --> 00:12:04,822 Du verlangst viel, Herr Rockwell. 253 00:12:06,392 --> 00:12:08,359 Ja. Ja, das glaube ich nicht du solltest ihn bitten-- 254 00:12:08,361 --> 00:12:10,727 Natürlich wird er es sein angemessen entlohnt 255 00:12:10,729 --> 00:12:13,797 mit zusätzlichen Gelder für wohltätige Zwecke. 256 00:12:13,799 --> 00:12:16,467 Du musst nachdenken deiner Familie, Oresto. 257 00:12:16,469 --> 00:12:18,269 Daran denke ich. 258 00:12:18,271 --> 00:12:20,238 Sehr gut, Herr Rockwell. 259 00:12:20,240 --> 00:12:21,873 Gib mir den Film. 260 00:12:23,242 --> 00:12:24,675 Das werden wir nie vergessen. 261 00:12:24,677 --> 00:12:26,944 Und ich spreche für das Land als Ganzes natürlich. 262 00:12:26,946 --> 00:12:29,846 Die Adresse ist Nummer zwei Plaza del Patio. 263 00:12:29,848 --> 00:12:32,416 Nummer zwei, Plaza del Patio. In Ordnung. 264 00:12:32,418 --> 00:12:33,651 Auf Wiedersehen, alle zusammen. 265 00:12:35,488 --> 00:12:37,154 [���] 266 00:12:39,892 --> 00:12:42,359 [Donner kracht] 267 00:12:52,872 --> 00:12:54,906 Ich fange an Um das Licht zu sehen, mein Freund. 268 00:12:54,908 --> 00:12:56,941 Und nicht vom Blitz. 269 00:12:56,943 --> 00:12:58,242 Genau. 270 00:12:58,244 --> 00:13:00,511 Ein übermenschlicher Lieferjunge, Wer denkt, er trägt 271 00:13:00,513 --> 00:13:02,980 ein einfaches Fotonegativ. 272 00:13:02,982 --> 00:13:04,315 Eigentlich war es der einzige Weg 273 00:13:04,317 --> 00:13:07,218 um unsere Ware zu bekommen vorbei an den Zollbeamten. 274 00:13:07,220 --> 00:13:09,020 Ein Geniestreich. 275 00:13:09,022 --> 00:13:10,988 Wie ich bereits sagte, 276 00:13:10,990 --> 00:13:14,691 Es ist Zeit, dass jemand hat Superman zum Narren gehalten. 277 00:13:18,231 --> 00:13:20,531 Du siehst so aus Du hast einen Kanarienvogel verschluckt. 278 00:13:20,533 --> 00:13:21,765 Zwei Kanarienvögel. 279 00:13:21,767 --> 00:13:24,468 Und ich muss sagen, sie waren äußerst lecker. 280 00:13:24,470 --> 00:13:26,470 Äh, es wird langsam ziemlich spät. 281 00:13:26,472 --> 00:13:28,272 Vielleicht solltest du besser gehen. 282 00:13:28,274 --> 00:13:30,041 Stört es Sie, wenn ich anrufe? der Entwicklungsraum? 283 00:13:30,043 --> 00:13:31,275 Ich muss das Telefon benutzen. 284 00:13:31,277 --> 00:13:32,343 Ist es notwendig? 285 00:13:32,345 --> 00:13:35,779 Natürlich dürfen Sie das. Es ist genau dort. 286 00:13:42,688 --> 00:13:44,088 Es scheint tot zu sein. 287 00:13:44,090 --> 00:13:46,290 Oh. Wahrscheinlich der Blitz. 288 00:13:46,292 --> 00:13:47,291 Schade. 289 00:13:49,162 --> 00:13:50,427 Nun ja. 290 00:13:53,299 --> 00:13:55,899 Ich muss nachlässig werden. 291 00:13:57,703 --> 00:14:00,104 Na dann, gute Nacht. Es war eine tolle Party. 292 00:14:00,106 --> 00:14:02,239 Casper wird dich rausführen. 293 00:14:02,241 --> 00:14:03,407 Gute Nacht. 294 00:14:05,043 --> 00:14:06,410 [LACHEN] 295 00:14:06,412 --> 00:14:08,445 [BEIDE LACHEN] 296 00:14:08,447 --> 00:14:09,613 [TÜR SCHLIEßT] 297 00:14:09,615 --> 00:14:12,116 Nun, was ist das? Ein lachender Hyänenwettbewerb? 298 00:14:12,118 --> 00:14:15,653 Der Lacher gilt Superman und die Zollbeamten. 299 00:14:15,655 --> 00:14:18,122 [lacht] Zoll? Warum sollte Es gibt irgendwelche Probleme 300 00:14:18,124 --> 00:14:19,723 ein Bild machen durch den Zoll? 301 00:14:19,725 --> 00:14:23,027 Oresto hat nur Spaß gemacht, Mein Schatz. 302 00:14:23,029 --> 00:14:26,297 Ich verlange es zu wissen worum es hier geht. 303 00:14:26,299 --> 00:14:28,799 Sehr gut. Ich werde es dir sagen. 304 00:14:28,801 --> 00:14:31,468 Du bist jetzt sowieso mittendrin. Hinsetzen. 305 00:14:34,474 --> 00:14:36,840 Ich gebe es dir schnell und ohne Unterbrechung. 306 00:14:36,842 --> 00:14:39,343 Schau mal, Jonas... Ich sagte ohne Unterbrechung. 307 00:14:39,345 --> 00:14:40,978 Zunächst einmal: 308 00:14:40,980 --> 00:14:43,247 Oresto ist hier kein Diplomat. 309 00:14:43,249 --> 00:14:44,415 Er ist ein kompetenter, 310 00:14:44,417 --> 00:14:46,750 wenn auch nicht allzu hochintelligent Kontaktmann. 311 00:14:46,752 --> 00:14:48,619 Ich habe ihn benutzt schon mehrere Male zuvor 312 00:14:48,621 --> 00:14:50,254 bei Diamantentransaktionen. 313 00:14:50,256 --> 00:14:52,723 Ist das passiert? zu meiner Tiara--? Ruhig sein. 314 00:14:52,725 --> 00:14:54,292 Was heute Abend betrifft, 315 00:14:54,294 --> 00:14:57,228 Ich muss zurückgehen etwa einen Monat. 316 00:14:57,230 --> 00:15:01,899 Zu dieser Zeit war Superman gefangen ein Fälscherring. 317 00:15:01,901 --> 00:15:03,834 Dieser Ring hatte die perfektesten Teller 318 00:15:03,836 --> 00:15:06,870 zum Gravieren 20-Dollar-Scheine, die jemals gemacht wurden. 319 00:15:06,872 --> 00:15:08,439 Superman drehte sich um Diese Teller sind vorbei 320 00:15:08,441 --> 00:15:11,208 an den Bezirksstaatsanwalt als Beweismittel. 321 00:15:11,210 --> 00:15:13,544 Heute Abend, 322 00:15:13,546 --> 00:15:15,412 Casper hat diese Teller gestohlen 323 00:15:15,414 --> 00:15:17,448 aus dem Bezirk Akten des Anwalts. 324 00:15:17,450 --> 00:15:21,953 Und sie sind das, was Superman ist fliegt jetzt nach Argonien. 325 00:15:21,955 --> 00:15:24,888 Es wäre zu riskant um hier das Geld zu drucken. 326 00:15:24,890 --> 00:15:27,258 Deshalb die ehemaligen Besitzer der Teller wurden gefangen. 327 00:15:27,260 --> 00:15:29,527 Genau. Nun, tun Sie es Verstehst du, meine Liebe? 328 00:15:29,529 --> 00:15:32,429 Aber warum, Jonas? Wir haben mehr Geld als wir brauchen. 329 00:15:32,431 --> 00:15:34,531 In der Tat, wir sind pleite. 330 00:15:34,533 --> 00:15:36,968 Das ist unmöglich. 331 00:15:36,970 --> 00:15:38,269 Ist es? 332 00:15:38,271 --> 00:15:40,871 Unter uns gesagt, wir haben ausgegeben jeden Cent, den du geerbt hast. 333 00:15:42,275 --> 00:15:43,407 Du hattest kein Recht. 334 00:15:43,409 --> 00:15:46,009 Natürlich nicht. 335 00:15:46,011 --> 00:15:49,246 Aber deine verschwenderischen Wege sind ansteckend. 336 00:15:49,248 --> 00:15:51,548 Ich habe alles unterschlagen Du hast es nicht weggeworfen. 337 00:15:51,550 --> 00:15:53,717 Ich lasse dich werfen dafür im Gefängnis. 338 00:15:53,719 --> 00:15:55,519 Wirst du? Und was dann? 339 00:15:55,521 --> 00:16:00,024 Können Sie sich Mara Van Cleaver vorstellen? ein mittelloses berufstätiges Mädchen? 340 00:16:00,026 --> 00:16:01,959 Ich habe immer noch meine Diamanten. 341 00:16:01,961 --> 00:16:03,727 Nachahmung. Ich habe sie erfinden lassen. 342 00:16:03,729 --> 00:16:06,497 Die echten sind schon vor langer Zeit verschwunden. 343 00:16:06,499 --> 00:16:09,833 Spiel mit uns, und du wirst wieder reich sein. 344 00:16:09,835 --> 00:16:11,935 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 345 00:16:11,937 --> 00:16:14,772 Nun, lassen Sie es mich so sagen. Du hast keine Wahl. 346 00:16:14,774 --> 00:16:16,873 Ich könnte schwören dass du ein Komplize warst 347 00:16:16,875 --> 00:16:18,909 zu allem das ist heute Abend passiert. 348 00:16:18,911 --> 00:16:20,277 Schließlich, 349 00:16:20,279 --> 00:16:23,146 Ich war es nicht, der Superman angeheuert hat. 350 00:16:28,987 --> 00:16:30,654 Ich möchte diese bekommen heute Abend entwickelt, 351 00:16:30,656 --> 00:16:32,123 damit ich fangen kann die frühe Ausgabe. 352 00:16:32,125 --> 00:16:34,392 Rechts. Ich werde es bekommen die Geschichte auf Papier. 353 00:16:34,394 --> 00:16:35,593 Miss Lane? Mm-hm? 354 00:16:35,595 --> 00:16:37,761 Ich habe heute Abend sechs Halter verwendet. 355 00:16:37,763 --> 00:16:40,264 Mm. Abzüglich des Einen Das, was du verschenkt hast, ergibt fünf. 356 00:16:40,266 --> 00:16:41,398 Nun, genau das ist es. 357 00:16:41,400 --> 00:16:44,035 Ich habe es immer noch bekommen sechs exponierte Inhaber. 358 00:16:44,037 --> 00:16:45,769 Also hast du genommen noch eins extra. 359 00:16:45,771 --> 00:16:49,206 Ich habe Superman gesehen Stecken Sie den Filmhalter in seinen Gürtel. 360 00:16:49,208 --> 00:16:51,908 Und ich habe einen gefunden auf einem Tisch hinter einigen Büchern. 361 00:16:51,910 --> 00:16:52,976 Bist du sicher, Jim? 362 00:16:52,978 --> 00:16:54,445 Positiv. 363 00:16:54,447 --> 00:16:56,747 Wenn diese entwickelt werden, Ich bin bereit, meine Fliege zu verwetten 364 00:16:56,749 --> 00:16:59,115 dass das Gruppenbild ist unter ihnen. 365 00:16:59,117 --> 00:17:02,019 Dann trägt Superman nicht was er denkt, dass er ist. 366 00:17:02,021 --> 00:17:03,754 Vielleicht haben sie es Eine Erklärung, Jim. 367 00:17:03,756 --> 00:17:06,923 Aber ich würde gerne dorthin zurückkehren und höre es. Lass uns gehen. 368 00:17:12,665 --> 00:17:15,366 Wie bin ich dazu gekommen? 369 00:17:15,368 --> 00:17:17,200 [KLINGELTÜR] Sehen Sie, wer es ist. 370 00:17:17,202 --> 00:17:19,736 NEIN! Beantworten Sie es nicht. 371 00:17:19,738 --> 00:17:21,872 In ein paar Stunden es wird alles vorbei sein. 372 00:17:21,874 --> 00:17:24,341 Wir nehmen den Mitternachtsflieger für Argonien. Wir alle. 373 00:17:24,343 --> 00:17:25,942 [TÜR ÖFFNET] 374 00:17:27,546 --> 00:17:28,679 [TÜR SCHLIEßT] 375 00:17:28,681 --> 00:17:30,747 Du hast etwas vergessen? Äh, nein, aber das hast du. 376 00:17:30,749 --> 00:17:33,250 Du hast vergessen, es uns zu sagen über diesen zusätzlichen Filmhalter. 377 00:17:33,252 --> 00:17:35,086 Welcher zusätzliche Filmhalter? 378 00:17:35,088 --> 00:17:37,088 Sie wissen, was ich meine. Wir dachten, wir würden es dir geben 379 00:17:37,090 --> 00:17:39,156 eine Chance zu erklären bevor wir die Polizei riefen. 380 00:17:39,158 --> 00:17:40,557 Wenn Sie darauf bestehen. 381 00:17:40,559 --> 00:17:42,959 Die Erklärung ist das Du bist über etwas gestolpert 382 00:17:42,961 --> 00:17:44,928 das kann durchaus sein kostet dich das Leben. 383 00:17:44,930 --> 00:17:47,030 Das müssen wir haben das falsche Haus. 384 00:17:48,267 --> 00:17:51,435 Ich schätze, das falsche Haus ist das richtige Haus. 385 00:17:51,437 --> 00:17:53,204 Nimm sie weg. NEIN. 386 00:17:53,206 --> 00:17:54,538 Wir sind genug in Schwierigkeiten. 387 00:17:54,540 --> 00:17:55,772 Halten Sie sich da raus. 388 00:17:55,774 --> 00:17:57,374 Würdest du sie gehen lassen? wenn sie es versprochen hätten 389 00:17:57,376 --> 00:17:59,042 nicht atmen ein Wort davon? 390 00:17:59,044 --> 00:18:01,512 Sie sind ehrenwerte Menschen, also würde ich ihr Versprechen annehmen. 391 00:18:01,514 --> 00:18:03,013 Aber ich bin mir sicher sie würden es nicht geben 392 00:18:03,015 --> 00:18:05,449 weil sie es sind Menschen von Ehre. 393 00:18:05,451 --> 00:18:08,084 Würden Sie es versprechen wenn innerhalb von sechs Monaten, wir--? 394 00:18:08,086 --> 00:18:11,021 Wir schicken Ihnen 50.000 $? 395 00:18:11,023 --> 00:18:12,556 Hunderttausend? 396 00:18:12,558 --> 00:18:13,924 Du tust mir leid. 397 00:18:13,926 --> 00:18:16,359 Du denkst immer noch an Geld ist die Antwort auf alles. 398 00:18:16,361 --> 00:18:19,029 Siehst du, meine Liebe? 399 00:18:19,031 --> 00:18:20,497 Du wirst gesperrt in einem Luftschutzbunker 400 00:18:20,499 --> 00:18:23,166 unterirdisch gebaut im Hinterhof. 401 00:18:23,168 --> 00:18:27,070 Die Wände sind mit Blei verkleidet gegen Atomstrahlung. 402 00:18:27,072 --> 00:18:29,506 Was das bedeutet sogar Supermans Röntgenblick 403 00:18:29,508 --> 00:18:31,275 kann sie nicht durchschauen Dich zu finden. 404 00:18:31,277 --> 00:18:34,578 Es wird genug Essen geben und Wasser für ein paar Tage. 405 00:18:34,580 --> 00:18:37,514 Danach müssen Sie Lebe von deiner Integrität. 406 00:18:42,087 --> 00:18:44,388 [���] 407 00:18:56,569 --> 00:18:57,601 [TELEFON KLINGELT] 408 00:18:58,704 --> 00:19:01,137 Raubdetail. Henderson. 409 00:19:03,442 --> 00:19:04,775 Oh, danke. 410 00:19:04,777 --> 00:19:06,843 Besorg mir einen Streifenwagen. 411 00:19:06,845 --> 00:19:08,845 Die gefälschten Teller, sie wurden gestohlen. 412 00:19:10,850 --> 00:19:12,949 [KLINGELTÜR] 413 00:19:12,951 --> 00:19:14,451 Es ist die Polizei. 414 00:19:14,453 --> 00:19:16,487 Ich weiß es. Sie haben etwas gelernt. 415 00:19:16,489 --> 00:19:18,889 Mara, da ist nichts Angst haben. 416 00:19:18,891 --> 00:19:21,625 Wir gehen einfach für einen Urlaub in Argonien. 417 00:19:21,627 --> 00:19:23,026 Werden wir jemals zurückkommen? 418 00:19:23,028 --> 00:19:24,427 Sicherlich. 419 00:19:24,429 --> 00:19:26,029 Wenn wir bereit sind das Land überschwemmen 420 00:19:26,031 --> 00:19:30,100 mit dem Vollkommensten Falschgeld, das jemals gemacht wurde. 421 00:19:30,102 --> 00:19:31,101 [TÜR SCHLIEßT] 422 00:19:31,103 --> 00:19:32,469 [Donner stürzt ab] 423 00:19:32,471 --> 00:19:33,970 Herr Kent. Guten Abend. 424 00:19:33,972 --> 00:19:35,639 Das bist du also der berühmte Reporter. 425 00:19:35,641 --> 00:19:38,509 Oh, nicht so berühmt. Ich bin hier auf Wunsch von Superman. 426 00:19:38,511 --> 00:19:39,943 Oh, er ist gegangen vor etwa einer Stunde. 427 00:19:39,945 --> 00:19:42,145 Wie Sie sehen, sind wir dabei bereit, uns selbst zu verlassen. 428 00:19:42,147 --> 00:19:43,814 Ich fürchte nein. Sehen Sie, die Polizei wird es tun 429 00:19:43,816 --> 00:19:46,016 Ich bin in etwa 15 Minuten hier. Du würdest nicht weit kommen. 430 00:19:46,018 --> 00:19:48,685 Die Polizei? Ich verstehe es nicht. 431 00:19:48,687 --> 00:19:51,354 Ich denke, das tust du. Fälschung, erinnerst du dich? 432 00:19:53,659 --> 00:19:56,192 JONAS: Und wo Ist das jetzt Superman? 433 00:19:56,194 --> 00:19:57,761 CLARK: Nun, das ist nicht wichtig. 434 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 Aber er wollte, dass ich hierher komme vor der Polizei 435 00:19:59,965 --> 00:20:02,165 um zu sehen, ob du es tun würdest Komm ruhig mit. 436 00:20:02,968 --> 00:20:04,301 Wegen ihm, Casper, 437 00:20:04,303 --> 00:20:06,337 Wir werden Argonia nie wieder sehen. 438 00:20:07,139 --> 00:20:09,873 Ich sehe Argonia nicht mehr? 439 00:20:13,512 --> 00:20:16,013 Er konnte es nicht verfehlt haben. Casper verfehlt nie. 440 00:20:16,015 --> 00:20:18,682 Dann Sie-- Du bist Superman! 441 00:20:18,684 --> 00:20:19,916 Das würde ich nicht sagen. 442 00:20:19,918 --> 00:20:22,886 Sagen wir es einfach dass ich großes Glück habe. 443 00:20:22,888 --> 00:20:24,187 Die Gravurplatte. 444 00:20:24,189 --> 00:20:26,389 Verbogen, ruiniert. 445 00:20:26,391 --> 00:20:27,924 Die Kugel muss es getroffen haben. Hm. 446 00:20:27,926 --> 00:20:29,560 Es nützt uns wenig. 447 00:20:29,562 --> 00:20:31,262 Mm, ja. Unser kleines Unternehmen ist ruiniert. 448 00:20:31,264 --> 00:20:34,064 Aber soweit die Beweise betreffen, 449 00:20:34,066 --> 00:20:35,633 Es ist nur Kents Wort gegen unsere. 450 00:20:35,635 --> 00:20:36,667 Eins gegen vier. 451 00:20:37,670 --> 00:20:40,571 Also gute Nacht, Mr. Kent. 452 00:20:40,573 --> 00:20:42,639 Wenn Sie jemals in Argonia sind, Schauen Sie bei uns vorbei. 453 00:20:42,641 --> 00:20:43,940 Was ist mit der Polizei? 454 00:20:43,942 --> 00:20:45,842 Sie können uns nicht aufhalten vom Einsteigen ins Flugzeug. 455 00:20:45,844 --> 00:20:49,012 Erzählen Sie mir zunächst, was Sie getan haben mit Lois und Jimmy. 456 00:20:49,014 --> 00:20:51,782 Es ist keines Ihres Geschäfts, Herr Kent. 457 00:20:51,784 --> 00:20:54,450 Warum gehst du also nicht einfach weg? und lass uns in Ruhe. 458 00:20:54,452 --> 00:20:56,519 [���] 459 00:20:56,521 --> 00:20:57,788 In Ordnung, Miss Van Cleaver. 460 00:20:57,790 --> 00:20:58,789 [Seufzt] 461 00:20:58,791 --> 00:20:59,890 Ich schätze, du gewinnst. 462 00:20:59,892 --> 00:21:02,425 Nur eine Minute. Das nehme ich. 463 00:21:02,427 --> 00:21:04,027 Was nehmen? 464 00:21:12,204 --> 00:21:14,137 „Deine Freunde sind im Luftschutzbunker 465 00:21:14,139 --> 00:21:16,439 im hinteren Teil des Hauses. 466 00:21:16,441 --> 00:21:20,177 Wirklich, Mara, das war nicht sehr klug. 467 00:21:20,179 --> 00:21:22,345 Herr Kent, jetzt wo Sie es wissen wo deine Freunde sind, 468 00:21:22,347 --> 00:21:25,616 Ich konnte nicht vielleicht lass dich gehen. 469 00:21:25,618 --> 00:21:27,884 Es würde bedeuten Zwei weitere Zeugen auf Ihrer Seite. 470 00:21:27,886 --> 00:21:29,319 Was dich betrifft, mein Lieber, 471 00:21:29,321 --> 00:21:31,121 seit du so bist Interesse an den anderen, 472 00:21:31,123 --> 00:21:32,522 vielleicht würdest du Schließen Sie sich ihnen besser an. 473 00:21:33,759 --> 00:21:36,492 Wie auch immer, wir haben es ein Viertel für Bridge. 474 00:21:36,494 --> 00:21:37,795 Mit dieser Bleiauskleidung 475 00:21:37,797 --> 00:21:41,297 Superman konnte uns nie finden, selbst wenn er zurückkäme. 476 00:21:41,299 --> 00:21:43,767 Clark, was in aller Welt hast du ihm den Tipp gegeben? 477 00:21:43,769 --> 00:21:47,037 Nun, wenn Superman habe den Diamantentrick gemacht, 478 00:21:47,039 --> 00:21:49,640 er wusste, dass es eine Fälschung sein musste weil es so leicht kaputt ging. 479 00:21:49,642 --> 00:21:51,307 Aber Mara wusste offensichtlich nichts. 480 00:21:51,309 --> 00:21:53,344 Das habe ich auf keinen Fall getan. 481 00:21:53,346 --> 00:21:56,012 Das dachte er. 482 00:21:56,014 --> 00:21:58,849 Wie auch immer, er beschloss, mitzuspielen um zu sehen, was ihr Spiel war. 483 00:21:58,851 --> 00:22:01,452 Er wollte wissen, wer sie waren Der verdeckte Ermittler war in Argonien. 484 00:22:01,454 --> 00:22:03,153 Na ja, zumindest haben wir es geschafft am besten ausgestattet 485 00:22:03,155 --> 00:22:04,254 Luftschutzbunker der Welt. 486 00:22:04,256 --> 00:22:05,656 Ein Radio. [Donner stürzt ab] 487 00:22:05,658 --> 00:22:06,923 Wasser genug einen Monat dauern. 488 00:22:06,925 --> 00:22:09,860 Ein Herd, ein Erste-Hilfe-Kasten. 489 00:22:09,862 --> 00:22:11,695 Habe ich ein Radio gesagt? 490 00:22:11,697 --> 00:22:13,464 Clark, wenn es nur funktionieren würde. 491 00:22:13,466 --> 00:22:14,798 Wen würden wir anrufen? 492 00:22:14,800 --> 00:22:16,399 Na ja, wenn wir können Holen Sie sich die Polizeiband, 493 00:22:16,401 --> 00:22:18,635 wir können anrufen Inspektor Henderson. 494 00:22:18,637 --> 00:22:20,804 Das ist eine gute Idee. 495 00:22:20,806 --> 00:22:23,273 Aber diese Batterien sind leer. 496 00:22:23,275 --> 00:22:24,641 Vielleicht liegt es an der Antenne. 497 00:22:24,643 --> 00:22:26,910 Es könnte sogar funktionieren. 498 00:22:27,880 --> 00:22:29,412 Was könnte funktionieren? 499 00:22:29,414 --> 00:22:30,681 Worüber redest du? 500 00:22:32,117 --> 00:22:33,850 Wissen Sie, Herr Kent, 501 00:22:33,852 --> 00:22:36,219 manchmal Miss Lane denkt tatsächlich, dass du Superman bist. 502 00:22:36,221 --> 00:22:37,821 Warum also nicht? Verschwinde einfach hier. 503 00:22:37,823 --> 00:22:40,123 Nun, Jimmy, wenn ich das tun würde, Sie wäre sicher, nicht wahr? 504 00:22:40,125 --> 00:22:42,025 Wie auch immer, ich will euch alle in den nächsten Raum gehen. 505 00:22:42,027 --> 00:22:43,359 Ich habe eine kleine Idee. Aufleuchten. 506 00:22:43,361 --> 00:22:44,928 Das kann gefährlich sein, und ich will nicht 507 00:22:44,930 --> 00:22:47,397 noch jemand, der das teilt. Aufleuchten. Raus geht's. 508 00:22:48,000 --> 00:22:49,099 Danke schön. 509 00:22:49,101 --> 00:22:50,266 [Seufzt] 510 00:22:50,268 --> 00:22:51,702 Was macht er? 511 00:22:51,704 --> 00:22:53,503 Es könnte gefährlich sein, sagt er. 512 00:22:53,505 --> 00:22:55,371 Seit wann ist er so ein Held? 513 00:22:57,943 --> 00:23:00,076 Natürlich könnte ich brechen Sie hier aus. 514 00:23:00,078 --> 00:23:02,646 Können Sie sich das vorstellen? die peinlichen Fragen? 515 00:23:02,648 --> 00:23:04,147 [���] 516 00:23:04,149 --> 00:23:06,850 [Donner stürzt ab] 517 00:23:15,360 --> 00:23:16,392 [Donner stürzt ab] 518 00:23:21,266 --> 00:23:22,833 Herr Kent? Herr Kent! 519 00:23:26,972 --> 00:23:28,839 Einen Moment, Jimmy. 520 00:23:28,841 --> 00:23:31,374 Jeepers, Mr. Kent. Was machst du? 521 00:23:31,376 --> 00:23:33,310 Äh, komm gleich rein, Jimmy. 522 00:23:34,780 --> 00:23:36,947 Wir hörten einen schrecklichen Lärm. Geht es dir gut? 523 00:23:36,949 --> 00:23:38,949 Ja natürlich, Mir geht es gut. 524 00:23:38,951 --> 00:23:41,151 Äh, der Blitz schien die Antenne getroffen haben, 525 00:23:41,153 --> 00:23:43,019 und es sprang sofort um das Batteriekabel. 526 00:23:43,021 --> 00:23:44,788 Angst, dass es alles ruiniert hat. 527 00:23:44,790 --> 00:23:46,957 Oder vielleicht unser Leben gerettet. 528 00:23:49,795 --> 00:23:51,394 [RADIO PIEPST] Es funktioniert. 529 00:23:51,396 --> 00:23:52,963 Der Blitz den Akku aufgeladen. 530 00:23:52,965 --> 00:23:53,997 Entschuldigung, Jimmy. 531 00:23:57,402 --> 00:23:59,102 Ich rufe Inspektor Henderson an. 532 00:23:59,104 --> 00:24:00,904 Das ist dringend. 533 00:24:00,906 --> 00:24:03,073 Komm herein, Inspektor Henderson. 534 00:24:04,543 --> 00:24:06,810 Kent, was machst du? auf dem Polizeisender? 535 00:24:06,812 --> 00:24:08,044 Du weißt, dass es illegal ist. 536 00:24:08,046 --> 00:24:10,413 Ja, ich weiß, Bill. Aber das ist furchtbar wichtig. 537 00:24:10,415 --> 00:24:13,383 Schauen Sie, wir sind alle eingesperrt in einem Luftschutzbunker 538 00:24:13,385 --> 00:24:14,985 im Heck des Van Cleaver-Anwesens. 539 00:24:14,987 --> 00:24:16,153 Aber machen Sie sich jetzt keine Sorgen um uns. 540 00:24:16,155 --> 00:24:17,821 Ich möchte, dass du es bekommst direkt am Flughafen 541 00:24:17,823 --> 00:24:21,391 und drei Leute abholen mit Tickets für Argonia. 542 00:24:21,393 --> 00:24:24,060 Rechts. Ich schicke dir einen Trupp. 543 00:24:24,062 --> 00:24:25,962 Flughafen. 544 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 [JUBELN UND LACHEN] 545 00:24:31,003 --> 00:24:32,102 Kaviar, irgendjemand? 546 00:24:32,104 --> 00:24:33,403 Oh nein, danke. 547 00:24:33,405 --> 00:24:35,438 Ich habe meinen Geschmack verloren für Kaviar. 548 00:24:35,440 --> 00:24:36,907 Und Nerz? Und Nerz. 549 00:24:36,909 --> 00:24:39,042 Nun ja, zumindest Superman musste nicht 550 00:24:39,044 --> 00:24:40,143 rette uns dieses Mal. 551 00:24:40,145 --> 00:24:42,813 Hey, das stimmt. 552 00:24:46,619 --> 00:24:48,418 Hier sind die Beweise Sie wollten, Herr Kent. 553 00:24:48,420 --> 00:24:51,187 Oh, gut. Leg sie hin Genau hier unten, ja? 554 00:24:51,189 --> 00:24:54,490 Mara. Mara Van Cleaver, 555 00:24:54,492 --> 00:24:56,559 was machst du hier? Ich bin dein neues Copygirl. 556 00:24:56,561 --> 00:24:59,129 Das ist wunderbar. Für einmal, Ich mache etwas alleine. 557 00:24:59,131 --> 00:25:00,697 Es ist ein gutes Gefühl. Ich wette, das ist es. 558 00:25:00,699 --> 00:25:02,565 Aber das bist du nicht ganz mittellos, wissen Sie. 559 00:25:02,567 --> 00:25:04,534 Das hast du immer noch 10.000 hast du Superman gegeben. 560 00:25:04,536 --> 00:25:05,936 Es liegt im Bürosafe. Oh nein. 561 00:25:05,938 --> 00:25:07,203 Dieses Geld sollte gehen 562 00:25:07,205 --> 00:25:09,739 an Supermans liebste Wohltätigkeitsorganisation, und das ist es immer noch. 563 00:25:09,741 --> 00:25:11,942 Ich bin nur froh, das Letzte zu sehen des Van Cleaver-Geldes 564 00:25:11,944 --> 00:25:13,443 etwas Gutes tun. 565 00:25:13,445 --> 00:25:15,511 Es werden viele Kinder kommen im Sommercamp 566 00:25:15,513 --> 00:25:17,247 das wird sich anfühlen genauso. 567 00:25:17,249 --> 00:25:19,550 Danke, Mara. Vielen Dank. 568 00:25:21,353 --> 00:25:24,154 [���] 569 00:25:24,156 --> 00:25:26,757 ERZÄHLER: Verpassen Sie nicht den nächsten spannende Folge 570 00:25:26,759 --> 00:25:29,392 im Erstaunlichen Abenteuer von Superman! 571 00:25:32,364 --> 00:25:35,365 Superman basiert auf dem ursprünglichen Charakter 572 00:25:35,367 --> 00:25:37,633 erscheint imSupermanMagazin. 56082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.