All language subtitles for Adventures of Superman - 04x05 - Topsy Turvy-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,619 ERZÄHLER: Die Abenteuer von Superman. 2 00:00:05,655 --> 00:00:07,689 Schneller als eine rasende Kugel. 3 00:00:09,993 --> 00:00:11,960 Leistungsstärker als eine Lokomotive. 4 00:00:13,864 --> 00:00:17,065 Kann hohe Gebäude überspringen an einer einzelnen Grenze. 5 00:00:17,067 --> 00:00:19,034 MANN: Schauen Sie! Hoch in den Himmel! MANN 2: Es ist ein Vogel! 6 00:00:19,036 --> 00:00:21,169 FRAU: Es ist ein Flugzeug! MANN 3: Es ist Superman! 7 00:00:21,171 --> 00:00:22,604 ERZÄHLER: Ja, es ist Superman 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,339 seltsamer Besucher von einem anderen Planeten 9 00:00:24,341 --> 00:00:26,307 der auf die Erde kam mit Kräften und Fähigkeiten 10 00:00:26,309 --> 00:00:28,977 weit über die von sterblichen Menschen hinaus. 11 00:00:28,979 --> 00:00:32,748 Superman, der sich ändern kann der Lauf mächtiger Flüsse 12 00:00:32,750 --> 00:00:35,150 Biegen Sie Stahl mit bloßen Händen 13 00:00:35,152 --> 00:00:37,252 und wer, verkleidet als Clark Kent 14 00:00:37,254 --> 00:00:40,455 sanftmütiger Reporter für eine großartige Großstadtzeitung 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,124 kämpft einen nie endenden Kampf 16 00:00:42,126 --> 00:00:45,493 für Wahrheit, Gerechtigkeit und der amerikanische Weg. 17 00:00:52,836 --> 00:00:55,503 [���] 18 00:01:07,217 --> 00:01:09,901 Schauen Sie in der Akte nach, Jim. 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,304 Alles, was er normalerweise behält Da drin ist sein Mittagessen. 20 00:01:12,306 --> 00:01:14,005 [Mischt die Papiere um] 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,710 Ehrlich gesagt, würde man meinen er würde seinen Kaffee servieren 22 00:01:18,712 --> 00:01:21,346 bevor er sich auf die Flucht machte irgendwo. 23 00:01:24,884 --> 00:01:27,051 [RINGE] 24 00:01:27,053 --> 00:01:28,453 Hallo? 25 00:01:28,455 --> 00:01:29,987 Nein, das ist Lois. 26 00:01:29,989 --> 00:01:32,090 Ich weiß nicht, wo Clark ist. 27 00:01:32,092 --> 00:01:35,126 Okay, nur eine Minute. 28 00:01:35,128 --> 00:01:37,395 Fortfahren. 29 00:01:52,279 --> 00:01:54,145 Danke schön. Auf Wiedersehen. 30 00:01:56,016 --> 00:01:57,448 Miss Lane, nicht wahr? geht es dir gut? 31 00:01:57,450 --> 00:01:58,549 Oh, gut. 32 00:01:58,551 --> 00:02:00,252 Außer das ist das Verrückteste überhaupt. 33 00:02:00,254 --> 00:02:01,619 Dann vergessen wir es. 34 00:02:01,621 --> 00:02:04,256 Wir würden genug Ärger bekommen unter normalen Umständen. 35 00:02:04,258 --> 00:02:06,057 Oh, das konnte uns nicht erwischen in irgendwelche Schwierigkeiten geraten. 36 00:02:06,059 --> 00:02:07,625 Das habe ich gesagt oft, 37 00:02:07,627 --> 00:02:09,827 und dann 10 Minuten später, Superman muss mich schnappen 38 00:02:09,829 --> 00:02:10,896 von vor einem LKW. 39 00:02:10,898 --> 00:02:13,098 Aber das könnte führen zu einer Geschichte. 40 00:02:13,100 --> 00:02:15,666 Du kennst diesen Fahnenmast-Sitter oben auf dem Acme-Gebäude? 41 00:02:15,668 --> 00:02:17,668 Sicher. Er ist seit 103 Tagen dort. 42 00:02:17,670 --> 00:02:19,604 Nun, das ist es offensichtlich seinen Geist beeinflussen. 43 00:02:19,606 --> 00:02:22,190 Er schreit weiter dass er kopfüber hängt. 44 00:02:22,192 --> 00:02:23,891 JIMMY: Das muss ich sehen. 45 00:02:32,468 --> 00:02:34,101 Ich hoffe, wir kommen dorthin bevor er fällt. 46 00:02:34,103 --> 00:02:35,870 Er kann es nicht wirklich auf dem Kopf stehen. 47 00:02:35,872 --> 00:02:36,871 Kann er? 48 00:02:43,780 --> 00:02:46,731 [���] 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,656 Helfen! Helfen! 50 00:02:55,658 --> 00:02:56,657 Ich falle! 51 00:02:56,659 --> 00:02:58,759 Besorg mir einen Fallschirm! Ich falle. 52 00:02:58,761 --> 00:02:59,760 Ah! Oh! 53 00:02:59,762 --> 00:03:01,062 Hier, hier, lass es ruhig angehen. 54 00:03:01,064 --> 00:03:02,997 Nimm dich zusammen, Mann, Dir geht es gut. 55 00:03:02,999 --> 00:03:04,198 [STAMMERT] 56 00:03:04,200 --> 00:03:06,000 Nicht für dich. Alles ist alles in Ordnung für dich. 57 00:03:06,002 --> 00:03:08,169 Du bist Superman. Du könntest in jede Richtung hängen, 58 00:03:08,171 --> 00:03:09,603 Es wird dir nichts ausmachen. 59 00:03:09,605 --> 00:03:11,872 Würde es Ihnen etwas ausmachen, es mir zu sagen? wovon redest du? 60 00:03:11,874 --> 00:03:13,974 Schau mal! Unten. Alles steht auf dem Kopf. 61 00:03:13,976 --> 00:03:15,776 Ich stehe auf dem Kopf. Ich falle! 62 00:03:15,778 --> 00:03:18,146 Oh, warte, warte. Schauen Sie, ich werde es beweisen Für dich ist alles in Ordnung. 63 00:03:18,148 --> 00:03:19,447 Loslassen. 64 00:03:19,449 --> 00:03:20,448 Loslassen? 65 00:03:20,450 --> 00:03:21,749 Genau, lass los. 66 00:03:21,751 --> 00:03:23,851 Ich bin hier, um dich zu fangen falls etwas schief gehen sollte. 67 00:03:23,853 --> 00:03:27,688 Na ja. Irgendwann müssen wir alle gehen. 68 00:03:27,690 --> 00:03:28,689 Eins, zwei, 69 00:03:28,691 --> 00:03:31,059 zweieinhalb, drei! 70 00:03:31,061 --> 00:03:33,161 Los geht's. 71 00:03:33,163 --> 00:03:35,096 Oh! Alles ist alles in Ordnung. 72 00:03:35,098 --> 00:03:37,198 Alles ist alles-- Alles ist mit der richtigen Seite nach oben. 73 00:03:37,200 --> 00:03:38,766 Oh. 74 00:03:38,768 --> 00:03:41,335 Wenn ich du wäre, würde ich hinunterklettern und dieses ganze Projekt aufgeben. 75 00:03:41,337 --> 00:03:43,804 Oh nein, nein. Das konnte ich nicht. Ich werde den Rekord brechen. 76 00:03:43,806 --> 00:03:44,838 Ich werde hier bleiben. 77 00:03:44,840 --> 00:03:46,174 Nun, ich kann dich nicht zwingen. 78 00:03:46,176 --> 00:03:47,875 Viel Glück. 79 00:03:49,112 --> 00:03:51,745 [���] 80 00:04:12,051 --> 00:04:13,551 Hallo Clark, Du hast es verpasst. 81 00:04:13,553 --> 00:04:14,819 Ich habe? Was? 82 00:04:14,821 --> 00:04:16,821 Der Fahnenmastsitter auf dem Dach des Acme-Gebäudes 83 00:04:16,823 --> 00:04:18,690 dachte, er stünde auf dem Kopf, und Superman-- 84 00:04:18,692 --> 00:04:20,958 Ich weiß, ich weiß, Jim. In der Tat, 85 00:04:20,960 --> 00:04:23,060 Hier ist die fertige Geschichte für dich, genau dort. 86 00:04:23,062 --> 00:04:24,529 Aber das warst du nicht sogar im Büro 87 00:04:24,531 --> 00:04:25,563 als ich den Anruf bekam. 88 00:04:25,565 --> 00:04:26,831 Stimmt, Lois, das war ich nicht. 89 00:04:26,833 --> 00:04:28,132 Ich war nicht einmal im Gebäude. 90 00:04:28,134 --> 00:04:29,934 Deshalb bin ich passiert in der Nähe sein 91 00:04:29,936 --> 00:04:32,804 als Superman landete auf dem Fahnenmast. 92 00:04:32,806 --> 00:04:34,104 Ich weiß nicht, wie er das macht. 93 00:04:34,106 --> 00:04:35,272 Eines Tages, Mr. Kent. 94 00:04:35,274 --> 00:04:36,708 [KLOPFT AN DIE TÜR] 95 00:04:36,710 --> 00:04:37,742 Komm herein! 96 00:04:37,744 --> 00:04:40,478 Nun, Professor Pepperwinkle. 97 00:04:40,480 --> 00:04:42,681 Wie schön, Sie zu sehen, Sir. 98 00:04:42,683 --> 00:04:44,983 Nun, ich bin auf jeden Fall froh Du erinnerst dich an mich. 99 00:04:44,985 --> 00:04:46,985 Du gehörst allen Lieblingsprofessor. 100 00:04:46,987 --> 00:04:48,452 Äh, würdest du mir helfen-- Setzen Sie dies-- 101 00:04:48,454 --> 00:04:52,691 Oh, sicher, sicher. Auf dem Schreibtisch... 102 00:04:52,693 --> 00:04:55,093 Jeepers, du bist nicht in der Handelsreisender, 103 00:04:55,095 --> 00:04:56,094 Sind Sie? 104 00:04:56,096 --> 00:04:57,295 Nein, Jimmy, für mich sieht es so aus 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,263 wie unser Professor hat wieder erfunden. 106 00:04:59,265 --> 00:05:01,015 Ich fürchte schon, Mr. Kent. 107 00:05:01,017 --> 00:05:02,917 Und ich brauche den Rat eines Freundes. 108 00:05:02,919 --> 00:05:04,652 Oh, das tust du? Nun, mal sehen, 109 00:05:04,654 --> 00:05:06,621 Beim letzten Mal war es ein Schwimmbad ohne Wasser 110 00:05:06,623 --> 00:05:08,088 für Leute, die nicht schwimmen konnten. 111 00:05:08,090 --> 00:05:09,340 Was ist es dieses Mal? 112 00:05:09,342 --> 00:05:13,044 Ich nenne es den Antimagnetzünder Gravitationsregister. 113 00:05:13,046 --> 00:05:15,814 Ich habe an mir selbst experimentiert mit großem Erfolg. 114 00:05:15,816 --> 00:05:18,083 Aber, ähm, was macht es? 115 00:05:18,085 --> 00:05:21,720 Tatsächlich erzeugt es Wellen die eine seltsame Wirkung haben 116 00:05:21,722 --> 00:05:23,688 am menschlichen Innenohr. 117 00:05:23,690 --> 00:05:26,457 Oh, du meinst der Ausgleichsmechanismus, 118 00:05:26,459 --> 00:05:28,193 wie die Bogengänge? 119 00:05:28,195 --> 00:05:29,260 Genau. 120 00:05:35,068 --> 00:05:37,301 Bei mir hat es drei Jahre gedauert das zu erfinden, 121 00:05:37,303 --> 00:05:41,472 und ich habe nicht das geringste Ahnung, wofür es gut ist. 122 00:05:41,474 --> 00:05:43,441 Oh, vielleicht, wenn du, äh, gab uns eine Demonstration, 123 00:05:43,443 --> 00:05:45,110 wir könnten hochkommen mit einem Vorschlag. 124 00:05:45,112 --> 00:05:47,045 Oh ja, das wäre schön. 125 00:05:47,047 --> 00:05:48,913 Äh, ich zeige dir, wie es funktioniert. 126 00:05:48,915 --> 00:05:50,414 Sehen Sie die Murmel? 127 00:05:50,416 --> 00:05:52,550 Jeepers, eine Science-Fiction Flipper. 128 00:05:52,552 --> 00:05:55,586 Oh, nicht, äh, nicht ganz, äh, Jimmy. Dieser Marmor 129 00:05:55,588 --> 00:05:58,506 hat ein Geheimnis chemische Eigenschaften. 130 00:05:58,508 --> 00:05:59,807 Jetzt zeige ich dir, wie es funktioniert. 131 00:06:01,811 --> 00:06:05,813 [PIEPST] 132 00:06:11,254 --> 00:06:14,322 [SURREN] 133 00:06:17,327 --> 00:06:21,029 Beobachten Sie nun, was wann passiert Ich schicke die Murmel auf den Weg. 134 00:06:29,272 --> 00:06:31,639 Helfen! Ich stehe auf dem Kopf! 135 00:06:31,641 --> 00:06:33,707 Alles steht Kopf! 136 00:06:33,709 --> 00:06:36,044 Ich falle, aber das tue ich nicht irgendwo landen... 137 00:06:36,046 --> 00:06:38,079 Natürlich ist es nur ein psychologischer Effekt 138 00:06:38,081 --> 00:06:39,880 durch induziert das Nervensystem. 139 00:06:39,882 --> 00:06:42,417 Professor, ich denke, das wäre besser für Sie dreh uns noch einmal um. 140 00:06:42,419 --> 00:06:43,884 Nun, das ist eines der Probleme. 141 00:06:43,886 --> 00:06:46,254 Ich habe es noch nicht ganz perfektioniert der umgekehrte Mechanismus. 142 00:06:46,256 --> 00:06:48,122 JIMMY und LOIS: Was?! 143 00:06:48,124 --> 00:06:50,291 Oh, es... Es funktioniert irgendwann, in Ordnung. 144 00:06:50,293 --> 00:06:54,529 Mal sehen... 145 00:07:03,323 --> 00:07:05,022 Kent, ich wa-- 146 00:07:07,260 --> 00:07:09,727 Ah! Ah! 147 00:07:12,632 --> 00:07:14,499 Hey, Rube. 148 00:07:14,501 --> 00:07:16,701 Hey, Rube! 149 00:07:16,703 --> 00:07:19,270 Sei nicht so aufgeregt. Du wirst dich daran gewöhnen. 150 00:07:19,272 --> 00:07:22,574 So, das sollte reichen. 151 00:07:22,576 --> 00:07:26,077 [SURREN] 152 00:07:29,415 --> 00:07:32,150 Du kannst jetzt loslassen, alter Junge. 153 00:07:36,056 --> 00:07:38,389 Was ist passiert? 154 00:07:38,391 --> 00:07:40,691 Nun, mein Freund, Professor Pepperwinkle, 155 00:07:40,693 --> 00:07:43,394 habe nur demonstriert seine neueste Erfindung. 156 00:07:43,396 --> 00:07:44,963 Professor Pepperwinkle. 157 00:07:47,868 --> 00:07:50,134 Aber ich war standhaft auf meinem Kopf. 158 00:07:50,136 --> 00:07:51,903 Ich meine, meine Füße. 159 00:07:51,905 --> 00:07:54,572 Nur mein Kopf war wo Meine Füße hätten es sein sollen. 160 00:07:54,574 --> 00:07:56,975 CLARK: Ja, so schien es so, nicht wahr? 161 00:07:56,977 --> 00:07:59,244 Äh, was wolltest du jetzt? um mich zu sehen? 162 00:07:59,246 --> 00:08:01,712 Nichts. Gar nichts. 163 00:08:01,714 --> 00:08:06,050 Nur ich l-- Lass mich einfach Raus aus diesem verrückten Ort. 164 00:08:09,789 --> 00:08:11,789 Nun, jetzt, Hast du irgendwelche Ideen bekommen? 165 00:08:11,791 --> 00:08:13,358 Was denken Sie Ich soll damit zurechtkommen? 166 00:08:13,360 --> 00:08:15,526 Da ist eine Feueraxt unten die Halle. Ich werde es holen. 167 00:08:15,528 --> 00:08:16,644 Warte mal, Jimmy. 168 00:08:16,646 --> 00:08:17,645 Man kann nicht einfach kaputtgehen 169 00:08:17,647 --> 00:08:19,046 drei Jahre Arbeit so. 170 00:08:19,048 --> 00:08:22,483 Professor, was auch immer Sie besessen haben Du verbringst die ganze Zeit 171 00:08:22,485 --> 00:08:25,686 eine Maschine erfinden Menschen auf den Kopf stellen? 172 00:08:25,688 --> 00:08:27,588 Oh, ich wollte der Erste sein. 173 00:08:27,590 --> 00:08:30,391 Professor, waren Sie experimentieren 174 00:08:30,393 --> 00:08:32,726 irgendwo in der Nähe des Acme-Gebäudes heute? 175 00:08:32,728 --> 00:08:33,927 Ja, das war ich. 176 00:08:33,929 --> 00:08:35,863 Ich habe die Maschine gesteuert direkt nach oben, äh, 177 00:08:35,865 --> 00:08:37,698 wo niemand betroffen wäre. 178 00:08:37,700 --> 00:08:39,933 Clark, der Fahnenmastsitter. 179 00:08:39,935 --> 00:08:40,952 Ich verstehe nicht. 180 00:08:40,954 --> 00:08:42,853 Oh, egal, Professor. 181 00:08:42,855 --> 00:08:45,323 Ich schlage vor, dass Sie Ihr Gerät mitnehmen nach Hause und benutze es nicht wieder, 182 00:08:45,325 --> 00:08:47,625 Bis du uns lässt Denken Sie noch einmal darüber nach. 183 00:08:47,627 --> 00:08:51,496 Na gut, Mr. Kent. 184 00:08:51,498 --> 00:08:52,497 [Piepton hört auf] 185 00:08:55,101 --> 00:08:59,903 Nun ja, ich hoffe, ich habe es nicht getan hat euch, nette Leute, beunruhigt. 186 00:08:59,905 --> 00:09:03,574 Professor, wir haben alles genossen nervenaufreibender Moment davon. 187 00:09:05,111 --> 00:09:07,878 [���] 188 00:09:12,869 --> 00:09:14,167 Hey, Carny, was ist los? 189 00:09:14,169 --> 00:09:16,103 Du siehst aus, als hättest du alles durchgemacht ein Spukhaus, 190 00:09:16,105 --> 00:09:17,471 und das Gespenst war real. 191 00:09:17,473 --> 00:09:19,973 Ja, ich fühle mich schlimmer, als ich aussehe. 192 00:09:19,975 --> 00:09:22,976 Wir standen auf dem Kopf, uns alle. 193 00:09:22,978 --> 00:09:24,311 Hängen wir an unseren Zehen. 194 00:09:24,313 --> 00:09:27,481 Wovon redest du? Bist du verrückt oder so? 195 00:09:27,483 --> 00:09:32,686 Ja, ich bin verrückt. Ich war in einem Irrenhaus. 196 00:09:32,688 --> 00:09:33,821 The Daily Planet. 197 00:09:33,823 --> 00:09:34,855 Was? Die Zeitung? 198 00:09:34,857 --> 00:09:37,024 Ja. Sie kennen diese Artikel 199 00:09:37,026 --> 00:09:38,926 sie haben geschrieben über krumme Karnevale? 200 00:09:38,928 --> 00:09:40,627 Und ich bin dorthin gegangen warne sie, damit sie aufhören. 201 00:09:40,629 --> 00:09:42,696 Was erwarten sie von uns? legitim laufen? 202 00:09:42,698 --> 00:09:45,499 Das müssen wir belassen die ehrlichen Karnevalsbetreiber. 203 00:09:45,501 --> 00:09:48,536 Jedenfalls in dem Moment, als ich ging in der Tür, 204 00:09:48,538 --> 00:09:51,171 Da war ich, walki'' an der Decke. 205 00:09:51,173 --> 00:09:54,007 Vielleicht warst du draußen in der Sonne zu lang, nicht wahr, Carny? 206 00:09:54,009 --> 00:09:57,478 Alles klar, kluger Kerl, es sollte dir einmal passieren. 207 00:09:57,480 --> 00:09:59,831 Aber, Chef, das ist nicht möglich. 208 00:09:59,833 --> 00:10:04,235 Ist es nicht, oder? Das ist dieser Typ Ich habe eine Maschine, sehen Sie. 209 00:10:04,237 --> 00:10:05,519 Es funktioniert mit einer Murmel! 210 00:10:05,521 --> 00:10:07,839 Murmeln, oder? Bist du sicher Hast du alles von dir? 211 00:10:07,841 --> 00:10:10,708 Ich sage dir, es ist die Wahrheit. 212 00:10:10,710 --> 00:10:14,712 Hey, denk mal darüber nach, ob das so ist war wirklich so ein Gimmick, 213 00:10:14,714 --> 00:10:16,146 was wir damit machen könnten. 214 00:10:16,148 --> 00:10:17,915 Wie was? Wie was?! 215 00:10:17,917 --> 00:10:20,117 So wie wir es zum Beispiel waren Ich versuche, einen Bankjob zu planen 216 00:10:20,119 --> 00:10:21,118 schon lange, oder? 217 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Ja. 218 00:10:22,322 --> 00:10:26,090 Also gehen wir in eine Bank, Polizei, Leute, alles. 219 00:10:26,092 --> 00:10:28,492 Und Bingo, wir drehen um das Gelenk auf den Kopf stellen. 220 00:10:28,494 --> 00:10:31,729 In der Panik stehlen wir alles und schlage es. 221 00:10:31,731 --> 00:10:34,532 Yoyo, du hast es verstanden. 222 00:10:34,534 --> 00:10:36,701 Ich bin von meinem eigenen Gehirn überrascht Daran habe ich nicht gedacht. 223 00:10:36,703 --> 00:10:39,803 Ja, ich denke, dein Gehirn ist es unter akuten Verhärtungen leiden, 224 00:10:39,805 --> 00:10:42,006 weil es keine gibt keine solche Maschine. 225 00:10:42,008 --> 00:10:44,058 Gibt es nicht, oder? 226 00:10:44,060 --> 00:10:46,461 Was war denn jetzt... 227 00:10:46,463 --> 00:10:50,465 Prof... Professor Pepperwinkle. 228 00:10:50,467 --> 00:10:51,532 Das ist es! 229 00:10:51,534 --> 00:10:55,102 Du wartest hier. Ich muss einen Anruf tätigen. 230 00:11:10,820 --> 00:11:12,252 Hallo? 231 00:11:12,254 --> 00:11:16,557 Äh, Professor Pepperwinkle, Das ist Cornelius J. Oliver. 232 00:11:16,559 --> 00:11:17,992 Äh, egal. 233 00:11:17,994 --> 00:11:21,195 Ich weiß von dieser Maschine von Dir. 234 00:11:21,197 --> 00:11:25,132 Oh, sicher, aber ich weiß eine Möglichkeit, es zu nutzen. 235 00:11:25,134 --> 00:11:26,767 Oh, n-nicht am Telefon. 236 00:11:26,769 --> 00:11:28,068 Ich sag dir was. 237 00:11:28,070 --> 00:11:30,805 Du bringst deinen ganzen Müll mit zum Karneval am 6. und Elm. 238 00:11:30,807 --> 00:11:33,140 Fragen Sie nach mir, und ich werde dafür sorgen Dann ist alles für dich da. 239 00:11:35,044 --> 00:11:39,213 Gut, äh, aber, Professor, halte es irgendwie ruhig 240 00:11:39,215 --> 00:11:42,416 Bis wir einen Deal machen, okay? 241 00:11:42,418 --> 00:11:43,450 Äh. 242 00:11:55,164 --> 00:11:57,765 Oh, Clark, ich habe gerade geredet zum Professor am Telefon. 243 00:11:57,767 --> 00:11:59,199 Er hat wundervolle Neuigkeiten. 244 00:11:59,201 --> 00:12:01,002 Hm. Keine weitere Erfindung, Ich hoffe. 245 00:12:01,004 --> 00:12:03,270 Dieselbe Erfindung, aber jemand will es ihm abkaufen. 246 00:12:03,272 --> 00:12:04,739 Wofür in aller Welt? 247 00:12:04,741 --> 00:12:07,241 Nun, er weiß es noch nicht, aber er wird morgen früh kommen. 248 00:12:07,243 --> 00:12:09,610 Ich sagte, Jimmy und ich würden vorbeikommen um zu sehen, worum es geht. 249 00:12:09,612 --> 00:12:11,913 Warum kann der Professor das nicht? etwas Praktisches erfinden, 250 00:12:11,915 --> 00:12:13,714 wie die bessere Mausefalle, oder so? 251 00:12:13,716 --> 00:12:14,916 [LACHT] Nicht er. 252 00:12:14,918 --> 00:12:16,717 Er würde versuchen zu erfinden Zuerst die bessere Maus. 253 00:12:16,719 --> 00:12:18,352 Mm. 254 00:12:21,658 --> 00:12:23,457 Was könnte es sein verwendet werden? 255 00:12:24,960 --> 00:12:28,129 [���] 256 00:12:31,818 --> 00:12:33,851 Was sind das alles? kleine Spielereien für, Pop? 257 00:12:33,853 --> 00:12:35,552 Nun ja, hast du gesagt alles mitbringen. 258 00:12:35,554 --> 00:12:39,323 Das sind Fernbedienungseinheiten. 259 00:12:39,325 --> 00:12:41,558 [GEMURMEL] Fernbedienung-- 260 00:12:41,560 --> 00:12:43,928 Du meinst, du kannst diese setzen die Kleinen irgendwo in der Ferne 261 00:12:43,930 --> 00:12:45,496 und dafür sorgen, dass sie funktionieren von diesem Großen? 262 00:12:45,498 --> 00:12:48,800 Ja. Ein Geniestreich, wenn ich es selbst sage. 263 00:12:48,802 --> 00:12:50,334 Fernbedienung, noch. 264 00:12:50,336 --> 00:12:52,103 Ich glaube, ihr seid beide verrückt. 265 00:12:52,105 --> 00:12:55,673 Äh, mein Partner hier ist einer von ihnen skeptische Charaktere. 266 00:12:55,675 --> 00:12:57,308 Du musst es beweisen für ihn funktioniert es. 267 00:12:57,310 --> 00:12:59,443 Hören Sie, wenn dieses Ding kann mich auf den Kopf stellen, 268 00:12:59,445 --> 00:13:00,444 Ich werde meinen Hut essen. 269 00:13:00,446 --> 00:13:01,445 Ja. Äh, natürlich. 270 00:13:01,447 --> 00:13:02,446 Äh, bist du bereit? 271 00:13:02,448 --> 00:13:03,714 Fortfahren. 272 00:13:04,851 --> 00:13:07,018 [PIEPST] 273 00:13:10,957 --> 00:13:13,424 [SURREN] 274 00:13:20,833 --> 00:13:22,933 [BEIDE keuchen] 275 00:13:22,935 --> 00:13:26,003 Du hattest recht, Yoyo, es funktioniert nicht. 276 00:13:26,005 --> 00:13:28,038 Was meinst du damit, es funktioniert nicht? Ich bin umgekehrt. 277 00:13:28,040 --> 00:13:31,209 Entspannen Sie sich, entspannen Sie sich, lassen Sie es ruhig angehen. 278 00:13:31,211 --> 00:13:33,444 [lacht] Schauen Sie, keine Hände. 279 00:13:41,421 --> 00:13:44,021 Hey, wie wäre es damit? 280 00:13:44,023 --> 00:13:46,924 Okay, Pop, lass uns jetzt im Stich. 281 00:13:46,926 --> 00:13:48,943 [SURREN] 282 00:13:53,833 --> 00:13:55,233 Da bist du. 283 00:13:55,235 --> 00:13:57,535 Siehst du? Störe dich überhaupt nicht, 284 00:13:57,537 --> 00:13:59,036 sobald man sich daran gewöhnt hat. 285 00:13:59,038 --> 00:14:01,105 Ja, aber wenn ja nicht daran gewöhnt... 286 00:14:01,107 --> 00:14:02,973 Das ist die ganze Idee. 287 00:14:02,975 --> 00:14:06,777 Verzeihung, aber was genau ist die ganze Idee? 288 00:14:06,779 --> 00:14:10,914 Nun, die Idee, Pop, ist es, Menschen glücklich zu machen. 289 00:14:10,916 --> 00:14:12,883 Deshalb ich und Yoyo leite diesen Karneval. 290 00:14:12,885 --> 00:14:16,387 Nicht um Geld zu verdienen, einfach um die Leute glücklich zu machen. 291 00:14:16,389 --> 00:14:18,789 Klar, Geld ist das Letzte Wir denken jemals darüber nach, 292 00:14:18,791 --> 00:14:20,424 kurz bevor wir schlafen gehen. 293 00:14:20,426 --> 00:14:21,459 [LACHT] 294 00:14:21,461 --> 00:14:23,594 Äh, es macht immer was mit den Witzen. 295 00:14:23,596 --> 00:14:27,030 Weißt du, Pop, wir haben sechs oder sieben Karnevale 296 00:14:27,032 --> 00:14:28,399 Ich renne direkt um diese Stadt herum. 297 00:14:28,401 --> 00:14:30,834 Natürlich verstehe ich. 298 00:14:30,836 --> 00:14:32,736 Sie denken, Leute würde es tatsächlich genießen 299 00:14:32,738 --> 00:14:36,157 auf den Kopf gestellt wird. Wie diese Loop-the-Loops. 300 00:14:36,159 --> 00:14:37,658 Du hast es verstanden, Pop. 301 00:14:37,660 --> 00:14:41,061 Wir könnten eines davon platzieren Spielereien in jedem Jahrmarkt, 302 00:14:41,063 --> 00:14:43,597 und du könntest das Ganze laufen lassen Setup von hier aus. 303 00:14:43,599 --> 00:14:46,634 Nichts gefällt mir besser als Menschen glücklich zu machen. 304 00:14:46,636 --> 00:14:49,436 Nun, Pop, du hast Carny und mich erschaffen schon sehr zufrieden. 305 00:14:49,438 --> 00:14:51,238 Ja. Jetzt geht es dir besser Lauf mit, Pop, 306 00:14:51,240 --> 00:14:54,308 Aber seien Sie sicher und kommen Sie zurück morgen früh um 9. 307 00:14:54,310 --> 00:14:56,644 Wir sollten alles vorbereitet haben dann zum Probelauf. 308 00:14:56,646 --> 00:14:58,779 Es war mir eine große Freude Ich treffe euch beide, 309 00:14:58,781 --> 00:15:01,282 und ich bin sicher, unser Verein wird sich lohnen. 310 00:15:01,284 --> 00:15:04,951 Kein Zweifel, Pop, Daran besteht kein Zweifel. 311 00:15:04,953 --> 00:15:06,086 [LACHT] 312 00:15:06,088 --> 00:15:07,688 Nun ja, wir sehen uns am Morgen, oder? 313 00:15:07,690 --> 00:15:09,490 Ja, hell und früh, hell und früh. 314 00:15:09,492 --> 00:15:10,975 Äh, gute Nacht. Gute Nacht, Papa. 315 00:15:10,977 --> 00:15:13,277 Ich habe viele Quadrate gesehen, 316 00:15:13,279 --> 00:15:15,212 aber dieser hier ist der Hammer. 317 00:15:15,214 --> 00:15:16,814 Hey, Carny, was war all das Geschwätz 318 00:15:16,816 --> 00:15:18,315 Über diese Fernbedienungsboxen? 319 00:15:18,317 --> 00:15:20,651 Mein Gehirn erfindet sich für verlorene Zeit. 320 00:15:20,653 --> 00:15:24,822 Nun, das Ganze hängt vom Timing ab. 321 00:15:24,824 --> 00:15:26,924 Hier sind wir. 322 00:15:26,926 --> 00:15:28,793 Da ist die Bank, sehen Sie. 323 00:15:28,795 --> 00:15:31,261 Drinnen gibt es keine Probleme. 324 00:15:31,263 --> 00:15:34,197 Aber ich mache die Flucht, das ist ein weiteres Problem. 325 00:15:34,199 --> 00:15:36,300 Ja, na ja, ich werde weg ist immer ein Problem. 326 00:15:36,302 --> 00:15:38,602 Diesmal ist es ein Kinderspiel. 327 00:15:38,604 --> 00:15:42,205 Wir finden den Fluchtweg, Passen Sie es auf die Sekunde an, 328 00:15:42,207 --> 00:15:45,509 Dann pflanzen Sie diese kleinen Kästchen nach dem Weg. 329 00:15:45,511 --> 00:15:47,678 Ah, ich verstehe. 330 00:15:47,680 --> 00:15:50,548 Und jeder, der dir folgt wird auf den Kopf gestellt, oder? 331 00:15:50,550 --> 00:15:52,450 Das ist der alte Kopf, oder? 332 00:15:52,452 --> 00:15:55,085 Äh, Boss, das bist du ein echtes Genie. 333 00:15:55,087 --> 00:15:58,388 Mmm. Ich muss es zugeben, Ich bin ein Genie. 334 00:16:02,394 --> 00:16:04,595 [���] 335 00:16:08,534 --> 00:16:10,935 Fünf Blocks von der Bank entfernt. 336 00:16:10,937 --> 00:16:13,003 Das sollte ein guter Ort sein den ersten pflanzen. 337 00:16:13,005 --> 00:16:15,205 Weißt du, Carny, das wird Sei so, als würdest du Süßigkeiten stehlen 338 00:16:15,207 --> 00:16:16,474 von der First National Bank. 339 00:16:16,476 --> 00:16:19,510 Ja. Äh, genau da. 340 00:16:19,512 --> 00:16:20,644 Ja, okay. 341 00:16:21,413 --> 00:16:22,546 Mmm. 342 00:16:36,161 --> 00:16:38,228 Äh, wir müssen noch sechs weitere pflanzen. 343 00:16:38,230 --> 00:16:40,030 Dann müssen wir die Route messen. 344 00:16:40,032 --> 00:16:43,433 Naja, ich schätze, du kommst rein Punkt 10:30 Uhr bei der Bank. 345 00:16:43,435 --> 00:16:45,035 Ja, 10:30 Uhr. 346 00:16:45,037 --> 00:16:47,037 Stellen Sie einfach sicher, dass die Box ausgeschaltet ist 347 00:16:47,039 --> 00:16:49,840 genau zwei Minuten später. 10:32. 348 00:16:49,842 --> 00:16:50,941 Es wird losgehen, keine Sorge. 349 00:16:50,943 --> 00:16:52,309 Okay, lass uns gehen. 350 00:16:58,818 --> 00:17:00,618 Oh, ich kann es kaum erwarten um die Maschine zu starten! 351 00:17:00,620 --> 00:17:02,252 [LACHT] 352 00:17:02,254 --> 00:17:04,221 Oh, ich hoffe es die Leute genießen es. 353 00:17:04,223 --> 00:17:06,390 Mach dir keine Sorgen, Pop, Sie werden nicht wissen, was er ist. 354 00:17:06,392 --> 00:17:09,393 Aber was ich nicht verstehe Deshalb muss der erste gehen 355 00:17:09,395 --> 00:17:11,094 genau um 10:32 Uhr. 356 00:17:11,096 --> 00:17:13,196 Schau, Pop, ich war im Schausteller Geschäft mein Leben lang. 357 00:17:13,198 --> 00:17:14,364 Ich weiß, was ich tue, okay? 358 00:17:14,366 --> 00:17:16,734 Oh, natürlich, Herr Yoyo, alles, was du sagst. 359 00:17:16,736 --> 00:17:18,002 Oh, ich hoffe nur, dass es ein Erfolg wird. 360 00:17:18,004 --> 00:17:20,704 Mach dir keine Sorge, es wird ein Erfolg werden. 361 00:17:20,706 --> 00:17:22,339 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 362 00:17:24,927 --> 00:17:25,926 Kent? 363 00:17:25,928 --> 00:17:28,295 Ja, Chef, was ist? 364 00:17:28,297 --> 00:17:30,697 Wo ist Lois und so Wunderkind des Journalismus? 365 00:17:30,699 --> 00:17:31,965 Ich will sie sofort. 366 00:17:31,967 --> 00:17:34,467 Oh, sie kamen vorbei, um es zu sehen der Professor, Chef. 367 00:17:34,469 --> 00:17:36,436 Ich werde sie anrufen und versuche, sie zur Hektik zu bewegen. 368 00:17:36,438 --> 00:17:39,472 Tun Sie das und fragen Sie sie wenn es ihnen etwas ausmachen würde, sich reinzuquetschen 369 00:17:39,474 --> 00:17:42,042 ein bisschen Arbeit zwischen den Besuchszeiten. 370 00:17:51,120 --> 00:17:53,020 [KLINGELT] 371 00:17:59,394 --> 00:18:02,129 Ich verstehe es nicht, Chef. Ich habe den Professor angerufen 372 00:18:02,131 --> 00:18:04,497 Niemand ist da. Niemand ging ans Telefon. 373 00:18:04,499 --> 00:18:06,934 Rufen Sie ihn gleich zurück und frage, warum er nicht zu Hause ist. 374 00:18:06,936 --> 00:18:08,335 Ja. 375 00:18:11,724 --> 00:18:13,156 Mach dich auf den Weg, Pop. 376 00:18:13,158 --> 00:18:14,858 Noch drei Minuten. 377 00:18:14,860 --> 00:18:18,529 [PIEPST] 378 00:18:18,531 --> 00:18:21,164 Wann immer du gibst Das Signal, Herr Yoyo. 379 00:18:21,166 --> 00:18:23,466 JIMMY: Professor? Professor Immergrün? 380 00:18:23,468 --> 00:18:25,368 Was auch immer Sie verkaufen, wir wollen keine. 381 00:18:25,370 --> 00:18:26,970 Oh, das sind wir nicht Ich verkaufe etwas, Sir. 382 00:18:26,972 --> 00:18:28,772 Wir sind... Wir suchen für den Professor. 383 00:18:28,774 --> 00:18:30,273 Gerade noch rechtzeitig! Okay, 384 00:18:30,275 --> 00:18:31,842 Du könntest dich genauso gut hinsetzen und zuschauen. 385 00:18:31,844 --> 00:18:32,943 Kehren Sie zum Ding zurück. 386 00:18:32,945 --> 00:18:34,310 Ja, ja, natürlich, natürlich. 387 00:18:34,312 --> 00:18:35,311 LOIS: Wir haben Ihre Nachricht erhalten 388 00:18:35,313 --> 00:18:36,547 Du bist hierher gekommen. 389 00:18:36,549 --> 00:18:39,950 Okay, Pop, noch 90 Sekunden, mach dich bereit. 390 00:18:39,952 --> 00:18:42,352 Worum geht es hier, Sir? 391 00:18:42,354 --> 00:18:43,586 Oh! Eine entzückende Idee. 392 00:18:43,588 --> 00:18:45,455 Herr Yoyo und seine Freunde gepflanzt haben 393 00:18:45,457 --> 00:18:48,625 meine Fernbedienungsboxen bei sechs verschiedene Karnevale in der Stadt. 394 00:18:48,627 --> 00:18:50,427 Sie haben... Sie haben auf dem Kopf stehende Räume, 395 00:18:50,429 --> 00:18:51,528 und so etwas. 396 00:18:51,530 --> 00:18:53,564 Okay, Pop, jetzt hör auf zu reden, wirst du? 397 00:18:53,566 --> 00:18:54,748 Du hast 60 Sekunden Zeit. 398 00:18:54,750 --> 00:18:56,550 Warten Sie eine Minute, Professor. 399 00:18:56,552 --> 00:18:58,552 Herr Kent schreibt einige Karnevalsartikel. 400 00:18:58,554 --> 00:19:00,688 Und das ist der Einzige in der Stadt. 401 00:19:00,690 --> 00:19:02,889 Aber Herr Yoyo sagte dass sie besaßen-- 402 00:19:02,891 --> 00:19:04,608 Mischen Sie sich nicht ein, Lady, ja? 403 00:19:04,610 --> 00:19:07,644 Wir werden uns einmischen wenn uns danach ist. 404 00:19:07,646 --> 00:19:10,013 Natürlich, wir haben keine Lust. 405 00:19:10,015 --> 00:19:11,582 Du verschwendest nichts viel Zeit, oder? 406 00:19:11,584 --> 00:19:12,983 Ich habe keine Zeit zu verlieren. 407 00:19:12,985 --> 00:19:15,285 Alles klar, ihr zwei, setzt euch wo ich ein Auge auf dich haben kann. 408 00:19:17,206 --> 00:19:18,639 Das ist empörend. 409 00:19:18,641 --> 00:19:21,442 Ich weigere mich, bis dahin zu kooperieren Du sagst mir, was das bedeutet. 410 00:19:21,444 --> 00:19:24,161 Sie werden kooperieren, Professor, 411 00:19:24,163 --> 00:19:26,380 es sei denn, du willst dein Kleines Freunde hier, um verletzt zu werden. 412 00:19:50,939 --> 00:19:55,376 Jeepers, warum müssen wir leben im Zeitalter der Erfindung? 413 00:19:55,378 --> 00:19:57,010 Ich fürchte, das gibt es ein böser Zweck 414 00:19:57,012 --> 00:19:58,746 auch für die Besten von Erfindungen. 415 00:19:58,748 --> 00:20:03,216 Okay, Pop, 22:32 Uhr. Schlag zu! 416 00:20:11,260 --> 00:20:15,262 [LEUTE SCHREIEN] 417 00:20:30,962 --> 00:20:33,630 Okay, Pop, mach dich bereit Nummer zwei zu treffen. 418 00:20:33,632 --> 00:20:35,698 Zumindest könnten Sie es uns sagen was passiert. 419 00:20:35,700 --> 00:20:39,602 Lady, wenn nichts schief ging, Wir haben gerade eine Million Dollar gestohlen. 420 00:20:39,604 --> 00:20:42,272 [LKW RUMMELT] 421 00:21:02,010 --> 00:21:05,579 Okay, Pop, 10:40 Uhr. Hit Nummer zwei. 422 00:21:24,366 --> 00:21:25,465 Das war das Letzte. 423 00:21:25,467 --> 00:21:27,067 Du kannst schließen Mach die Maschine jetzt aus, Pop. 424 00:21:27,069 --> 00:21:28,936 Carny sollte hier sein in ein paar Minuten. 425 00:21:28,938 --> 00:21:30,804 Sag ihm, dass es uns leid tut, aber wir konnten es kaum erwarten. 426 00:21:30,806 --> 00:21:33,307 Seien wir ehrlich. Du bist der Einzige diejenigen, die uns identifizieren können. 427 00:21:33,309 --> 00:21:34,908 Das kannst du dir nicht leisten um uns gehen zu lassen, oder? 428 00:21:34,910 --> 00:21:36,877 Das ist es, meine Dame. 429 00:21:36,879 --> 00:21:38,078 Es ist meine Schuld. 430 00:21:38,080 --> 00:21:39,379 Ich habe dich da reingezogen. 431 00:21:39,381 --> 00:21:40,881 Wir geben dir keine Vorwürfe, Professor. 432 00:21:40,883 --> 00:21:43,150 Jeepers, wenn überhaupt jemand wusste, dass wir hier waren. 433 00:21:43,152 --> 00:21:45,051 Ich fürchte, sogar Superman konnte uns nicht finden. 434 00:21:45,053 --> 00:21:47,488 Keine Chance, Dame, keine Chance. 435 00:21:47,490 --> 00:21:49,422 Okay, geh zurück und setz dich jetzt. 436 00:21:49,424 --> 00:21:51,024 Mach weiter. 437 00:21:54,830 --> 00:21:56,429 Wenn das nicht der Fall gewesen wäre ist mir passiert, 438 00:21:56,431 --> 00:21:58,565 Ich würde sagen, ihr seid alle verrückt. 439 00:21:58,567 --> 00:22:00,367 Alles klar, vielen Dank. 440 00:22:00,369 --> 00:22:02,569 Ich habe Ihre Aussagen. Geh nach Hause. 441 00:22:02,571 --> 00:22:06,573 [Undeutliches Geschwätz] 442 00:22:14,984 --> 00:22:16,383 Kent, mein Kopf dreht sich immer noch. 443 00:22:16,385 --> 00:22:19,085 Sind Sie schon einmal gefahren? ein Auto die Straße runter 444 00:22:19,087 --> 00:22:21,488 und plötzlich gefunden Du stehst auf dem Kopf? 445 00:22:21,490 --> 00:22:22,789 Nein, Bill, Ich kann nicht sagen, wie ich es getan habe, 446 00:22:22,791 --> 00:22:24,892 aber ich hatte fast das Gleiche Erfahrung in meiner eigenen Praxis. 447 00:22:24,894 --> 00:22:27,360 Offensichtlich die Maschine des Professors 448 00:22:27,362 --> 00:22:28,562 ist ganz unten von all dem. 449 00:22:28,564 --> 00:22:29,830 Nun scheint es nicht möglich zu sein 450 00:22:29,832 --> 00:22:31,598 dieser blöde kleine Mann könnte schief sein. 451 00:22:31,600 --> 00:22:32,866 Ich glaube auch nicht, dass er das ist. 452 00:22:32,868 --> 00:22:34,668 Ich glaube, jemand Ich benutze ihn einfach. 453 00:22:34,670 --> 00:22:36,637 Und das ist jemand einen absoluten Narren machen 454 00:22:36,639 --> 00:22:38,038 der gesamten Polizei. 455 00:22:38,040 --> 00:22:39,406 Ich weiß, aber das Wichtigste 456 00:22:39,408 --> 00:22:40,974 ist das diese Leute sind gefährlich. 457 00:22:40,976 --> 00:22:42,576 Jetzt wissen wir es Sie haben den Professor. 458 00:22:42,578 --> 00:22:44,545 Die Chancen stehen bei 2:1 Jimmy und Lois auch. 459 00:22:44,547 --> 00:22:46,914 Ja, und da ist nichts wir können etwas dagegen tun. 460 00:22:46,916 --> 00:22:48,415 Oh, das muss es geben irgendeine Verbindung. 461 00:22:48,417 --> 00:22:50,784 Warte mal, du erinnerst dich Ich habe dir von diesem Kerl erzählt 462 00:22:50,786 --> 00:22:52,719 Das ist im Büro geplatzt? 463 00:22:52,721 --> 00:22:54,521 Also alles was wir tun müssen ist einen Mann zu finden 464 00:22:54,523 --> 00:22:57,457 Wer könnte irgendjemand und überall sein? 465 00:22:57,459 --> 00:23:01,028 Gibt es da nichts? Kannst du dich an ihn erinnern? 466 00:23:01,030 --> 00:23:03,329 Nun, die Dinge waren ein wenig war zu diesem Zeitpunkt verwirrt. 467 00:23:03,331 --> 00:23:04,998 Wir standen auf dem Kopf, erinnern? 468 00:23:05,000 --> 00:23:06,934 Nun, warte mal, Da war eine Sache. 469 00:23:06,936 --> 00:23:09,736 Das erste, was er schrie war: „Hey, Rube.“ 470 00:23:09,738 --> 00:23:12,005 Hey, Kent, das könnte sei die Antwort. 471 00:23:12,007 --> 00:23:14,441 Immer wenn es Ärger gibt rund um einen Karneval oder Zirkus, 472 00:23:14,443 --> 00:23:15,909 Das ist das Signal zur Hilfe. 473 00:23:15,911 --> 00:23:18,278 Das stimmt, und das gibt es ein Karneval, der die Stadt spielt. 474 00:23:18,280 --> 00:23:19,780 Na, komm. Komm. Es ist einen Versuch wert. 475 00:23:19,782 --> 00:23:22,148 Machen Sie weiter, Bill. Ich-ich würde gerne um das Papier zu halten, wenn ich darf. 476 00:23:22,150 --> 00:23:23,416 Alles klar, wir sehen uns später. 477 00:23:23,418 --> 00:23:24,851 Rechts. 478 00:23:31,343 --> 00:23:33,509 [���] 479 00:23:37,482 --> 00:23:39,515 Südamerika, wir kommen. 480 00:23:39,517 --> 00:23:41,684 Ja, danach wir werden sie los. 481 00:23:45,057 --> 00:23:46,890 [Flüstert undeutlich] 482 00:23:46,892 --> 00:23:48,358 Was hast du gesagt? 483 00:23:48,360 --> 00:23:51,461 Oh, lass sie reden, Ihnen bleibt nicht mehr viel Zeit. 484 00:23:56,051 --> 00:23:58,718 [���] 485 00:24:06,194 --> 00:24:10,196 [HUSTET] 486 00:24:11,299 --> 00:24:12,733 Kind muss geschluckt haben seine Zunge. 487 00:24:12,735 --> 00:24:13,767 Ja. 488 00:24:13,769 --> 00:24:17,771 [SURREN] 489 00:24:20,125 --> 00:24:21,992 Also gut, stellt euch an. 490 00:24:21,994 --> 00:24:23,093 JIMMY: Übermensch! 491 00:24:38,593 --> 00:24:41,328 [MÄNNER STÖHNEN] 492 00:24:44,867 --> 00:24:45,866 Geht es dir gut? 493 00:24:45,868 --> 00:24:46,867 Bußgeld. Ja. 494 00:24:46,869 --> 00:24:48,301 Ah, gut. 495 00:24:48,303 --> 00:24:50,270 Nun, es ist schön, Dinge zu haben wieder normal. 496 00:24:50,272 --> 00:24:51,638 Falls es das jemals gab ein Augenblick der Zeit, 497 00:24:51,640 --> 00:24:53,040 Superman, das war's. 498 00:24:53,042 --> 00:24:54,975 Das bringt mich auf eine Idee... 499 00:24:54,977 --> 00:24:58,845 eine Maschine, um Zeit zu gewinnen bleib absolut still für-- 500 00:24:58,847 --> 00:25:00,681 Nun, nur einen Moment, Professor, 501 00:25:00,683 --> 00:25:02,215 Bitte keine Maschinen mehr. 502 00:25:02,217 --> 00:25:04,151 Wissen Sie, das ruft für eine Feier. 503 00:25:04,153 --> 00:25:05,852 Ich würde gerne einladen Ihnen allen und Herrn Kent 504 00:25:05,854 --> 00:25:06,987 zum Abendessen zu mir nach Hause. 505 00:25:06,989 --> 00:25:08,989 Mama kocht etwas Besonderes zum Nachtisch. 506 00:25:08,991 --> 00:25:11,524 Hört sich gut an, Jim, was ist das? 507 00:25:11,526 --> 00:25:13,293 Umgedrehter Ananaskuchen. 508 00:25:15,864 --> 00:25:18,164 [���] 509 00:25:18,166 --> 00:25:20,900 ERZÄHLER: Verpassen Sie nicht den nächsten spannende Folge 510 00:25:20,902 --> 00:25:23,787 im Erstaunlichen Abenteuer von Superman! 511 00:25:26,324 --> 00:25:29,325 Superman basiert auf das ursprüngliche Zeichen 512 00:25:29,327 --> 00:25:31,795 erscheint imSupermanMagazin. 49031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.