Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,619
ERZÄHLER:
Die Abenteuer von Superman.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,689
Schneller als eine rasende Kugel.
3
00:00:09,993 --> 00:00:11,960
Leistungsstärkerals eine Lokomotive.
4
00:00:13,864 --> 00:00:17,065
Kann hohe Gebäude überspringen an einer einzelnen Grenze.
5
00:00:17,067 --> 00:00:19,034
MANN: Schauen Sie! Hoch in den Himmel!
MANN 2: Es ist ein Vogel!
6
00:00:19,036 --> 00:00:21,169
FRAU: Es ist ein Flugzeug!
MANN 3: Es ist Superman!
7
00:00:21,171 --> 00:00:22,604
ERZÄHLER:
Ja, es ist Superman
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,339
seltsamer Besuchervon einem anderen Planeten
9
00:00:24,341 --> 00:00:26,307
der auf die Erde kammit Kräften und Fähigkeiten
10
00:00:26,309 --> 00:00:28,977
weit über die von sterblichen Menschen hinaus.
11
00:00:28,979 --> 00:00:32,748
Superman, der sich ändern kannder Lauf mächtiger Flüsse
12
00:00:32,750 --> 00:00:35,150
Biegen Sie Stahl mit bloßen Händen
13
00:00:35,152 --> 00:00:37,252
und wer,verkleidet als Clark Kent
14
00:00:37,254 --> 00:00:40,455
sanftmütiger Reporter füreine großartige Großstadtzeitung
15
00:00:40,457 --> 00:00:42,124
kämpft einen nie endenden Kampf
16
00:00:42,126 --> 00:00:45,493
für Wahrheit, Gerechtigkeit und der amerikanische Weg.
17
00:00:52,836 --> 00:00:55,503
[���]
18
00:01:07,217 --> 00:01:09,901
Schauen Sie in der Akte nach, Jim.
19
00:01:09,903 --> 00:01:12,304
Alles, was er normalerweise behält
Da drin ist sein Mittagessen.
20
00:01:12,306 --> 00:01:14,005
[Mischt die Papiere um]
21
00:01:16,743 --> 00:01:18,710
Ehrlich gesagt, würde man meinen
er würde seinen Kaffee servieren
22
00:01:18,712 --> 00:01:21,346
bevor er sich auf die Flucht machte
irgendwo.
23
00:01:24,884 --> 00:01:27,051
[RINGE]
24
00:01:27,053 --> 00:01:28,453
Hallo?
25
00:01:28,455 --> 00:01:29,987
Nein, das ist Lois.
26
00:01:29,989 --> 00:01:32,090
Ich weiß nicht, wo Clark ist.
27
00:01:32,092 --> 00:01:35,126
Okay, nur eine Minute.
28
00:01:35,128 --> 00:01:37,395
Fortfahren.
29
00:01:52,279 --> 00:01:54,145
Danke schön. Auf Wiedersehen.
30
00:01:56,016 --> 00:01:57,448
Miss Lane, nicht wahr?
geht es dir gut?
31
00:01:57,450 --> 00:01:58,549
Oh, gut.
32
00:01:58,551 --> 00:02:00,252
Außer das ist
das Verrückteste überhaupt.
33
00:02:00,254 --> 00:02:01,619
Dann vergessen wir es.
34
00:02:01,621 --> 00:02:04,256
Wir würden genug Ärger bekommen
unter normalen Umständen.
35
00:02:04,258 --> 00:02:06,057
Oh, das konnte uns nicht erwischen
in irgendwelche Schwierigkeiten geraten.
36
00:02:06,059 --> 00:02:07,625
Das habe ich gesagt
oft,
37
00:02:07,627 --> 00:02:09,827
und dann 10 Minuten später,
Superman muss mich schnappen
38
00:02:09,829 --> 00:02:10,896
von vor einem LKW.
39
00:02:10,898 --> 00:02:13,098
Aber das könnte führen
zu einer Geschichte.
40
00:02:13,100 --> 00:02:15,666
Du kennst diesen Fahnenmast-Sitter
oben auf dem Acme-Gebäude?
41
00:02:15,668 --> 00:02:17,668
Sicher. Er ist seit 103 Tagen dort.
42
00:02:17,670 --> 00:02:19,604
Nun, das ist es offensichtlich
seinen Geist beeinflussen.
43
00:02:19,606 --> 00:02:22,190
Er schreit weiter
dass er kopfüber hängt.
44
00:02:22,192 --> 00:02:23,891
JIMMY:
Das muss ich sehen.
45
00:02:32,468 --> 00:02:34,101
Ich hoffe, wir kommen dorthin
bevor er fällt.
46
00:02:34,103 --> 00:02:35,870
Er kann es nicht wirklich
auf dem Kopf stehen.
47
00:02:35,872 --> 00:02:36,871
Kann er?
48
00:02:43,780 --> 00:02:46,731
[���]
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,656
Helfen! Helfen!
50
00:02:55,658 --> 00:02:56,657
Ich falle!
51
00:02:56,659 --> 00:02:58,759
Besorg mir einen Fallschirm!
Ich falle.
52
00:02:58,761 --> 00:02:59,760
Ah! Oh!
53
00:02:59,762 --> 00:03:01,062
Hier, hier, lass es ruhig angehen.
54
00:03:01,064 --> 00:03:02,997
Nimm dich zusammen, Mann,
Dir geht es gut.
55
00:03:02,999 --> 00:03:04,198
[STAMMERT]
56
00:03:04,200 --> 00:03:06,000
Nicht für dich. Alles
ist alles in Ordnung für dich.
57
00:03:06,002 --> 00:03:08,169
Du bist Superman.
Du könntest in jede Richtung hängen,
58
00:03:08,171 --> 00:03:09,603
Es wird dir nichts ausmachen.
59
00:03:09,605 --> 00:03:11,872
Würde es Ihnen etwas ausmachen, es mir zu sagen?
wovon redest du?
60
00:03:11,874 --> 00:03:13,974
Schau mal! Unten.
Alles steht auf dem Kopf.
61
00:03:13,976 --> 00:03:15,776
Ich stehe auf dem Kopf.
Ich falle!
62
00:03:15,778 --> 00:03:18,146
Oh, warte, warte. Schauen Sie, ich werde es beweisen
Für dich ist alles in Ordnung.
63
00:03:18,148 --> 00:03:19,447
Loslassen.
64
00:03:19,449 --> 00:03:20,448
Loslassen?
65
00:03:20,450 --> 00:03:21,749
Genau, lass los.
66
00:03:21,751 --> 00:03:23,851
Ich bin hier, um dich zu fangen
falls etwas schief gehen sollte.
67
00:03:23,853 --> 00:03:27,688
Na ja.
Irgendwann müssen wir alle gehen.
68
00:03:27,690 --> 00:03:28,689
Eins, zwei,
69
00:03:28,691 --> 00:03:31,059
zweieinhalb, drei!
70
00:03:31,061 --> 00:03:33,161
Los geht's.
71
00:03:33,163 --> 00:03:35,096
Oh! Alles
ist alles in Ordnung.
72
00:03:35,098 --> 00:03:37,198
Alles ist alles--
Alles ist mit der richtigen Seite nach oben.
73
00:03:37,200 --> 00:03:38,766
Oh.
74
00:03:38,768 --> 00:03:41,335
Wenn ich du wäre, würde ich hinunterklettern
und dieses ganze Projekt aufgeben.
75
00:03:41,337 --> 00:03:43,804
Oh nein, nein. Das konnte ich nicht.
Ich werde den Rekord brechen.
76
00:03:43,806 --> 00:03:44,838
Ich werde hier bleiben.
77
00:03:44,840 --> 00:03:46,174
Nun, ich kann dich nicht zwingen.
78
00:03:46,176 --> 00:03:47,875
Viel Glück.
79
00:03:49,112 --> 00:03:51,745
[���]
80
00:04:12,051 --> 00:04:13,551
Hallo Clark,
Du hast es verpasst.
81
00:04:13,553 --> 00:04:14,819
Ich habe? Was?
82
00:04:14,821 --> 00:04:16,821
Der Fahnenmastsitter
auf dem Dach des Acme-Gebäudes
83
00:04:16,823 --> 00:04:18,690
dachte, er stünde auf dem Kopf,
und Superman--
84
00:04:18,692 --> 00:04:20,958
Ich weiß, ich weiß, Jim.
In der Tat,
85
00:04:20,960 --> 00:04:23,060
Hier ist die fertige Geschichte
für dich, genau dort.
86
00:04:23,062 --> 00:04:24,529
Aber das warst du nicht
sogar im Büro
87
00:04:24,531 --> 00:04:25,563
als ich den Anruf bekam.
88
00:04:25,565 --> 00:04:26,831
Stimmt, Lois, das war ich nicht.
89
00:04:26,833 --> 00:04:28,132
Ich war nicht einmal im Gebäude.
90
00:04:28,134 --> 00:04:29,934
Deshalb bin ich passiert
in der Nähe sein
91
00:04:29,936 --> 00:04:32,804
als Superman landete
auf dem Fahnenmast.
92
00:04:32,806 --> 00:04:34,104
Ich weiß nicht, wie er das macht.
93
00:04:34,106 --> 00:04:35,272
Eines Tages, Mr. Kent.
94
00:04:35,274 --> 00:04:36,708
[KLOPFT AN DIE TÜR]
95
00:04:36,710 --> 00:04:37,742
Komm herein!
96
00:04:37,744 --> 00:04:40,478
Nun, Professor Pepperwinkle.
97
00:04:40,480 --> 00:04:42,681
Wie schön, Sie zu sehen, Sir.
98
00:04:42,683 --> 00:04:44,983
Nun, ich bin auf jeden Fall froh
Du erinnerst dich an mich.
99
00:04:44,985 --> 00:04:46,985
Du gehörst allen
Lieblingsprofessor.
100
00:04:46,987 --> 00:04:48,452
Äh, würdest du mir helfen--
Setzen Sie dies--
101
00:04:48,454 --> 00:04:52,691
Oh, sicher, sicher.
Auf dem Schreibtisch...
102
00:04:52,693 --> 00:04:55,093
Jeepers, du bist nicht in der
Handelsreisender,
103
00:04:55,095 --> 00:04:56,094
Sind Sie?
104
00:04:56,096 --> 00:04:57,295
Nein, Jimmy, für mich sieht es so aus
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,263
wie unser Professor
hat wieder erfunden.
106
00:04:59,265 --> 00:05:01,015
Ich fürchte schon, Mr. Kent.
107
00:05:01,017 --> 00:05:02,917
Und ich brauche den Rat
eines Freundes.
108
00:05:02,919 --> 00:05:04,652
Oh, das tust du? Nun, mal sehen,
109
00:05:04,654 --> 00:05:06,621
Beim letzten Mal war es ein Schwimmbad
ohne Wasser
110
00:05:06,623 --> 00:05:08,088
für Leute, die nicht schwimmen konnten.
111
00:05:08,090 --> 00:05:09,340
Was ist es dieses Mal?
112
00:05:09,342 --> 00:05:13,044
Ich nenne es den Antimagnetzünder
Gravitationsregister.
113
00:05:13,046 --> 00:05:15,814
Ich habe an mir selbst experimentiert
mit großem Erfolg.
114
00:05:15,816 --> 00:05:18,083
Aber, ähm, was macht es?
115
00:05:18,085 --> 00:05:21,720
Tatsächlich erzeugt es Wellen
die eine seltsame Wirkung haben
116
00:05:21,722 --> 00:05:23,688
am menschlichen Innenohr.
117
00:05:23,690 --> 00:05:26,457
Oh, du meinst
der Ausgleichsmechanismus,
118
00:05:26,459 --> 00:05:28,193
wie die Bogengänge?
119
00:05:28,195 --> 00:05:29,260
Genau.
120
00:05:35,068 --> 00:05:37,301
Bei mir hat es drei Jahre gedauert
das zu erfinden,
121
00:05:37,303 --> 00:05:41,472
und ich habe nicht das geringste
Ahnung, wofür es gut ist.
122
00:05:41,474 --> 00:05:43,441
Oh, vielleicht, wenn du, äh,
gab uns eine Demonstration,
123
00:05:43,443 --> 00:05:45,110
wir könnten hochkommen
mit einem Vorschlag.
124
00:05:45,112 --> 00:05:47,045
Oh ja, das wäre schön.
125
00:05:47,047 --> 00:05:48,913
Äh, ich zeige dir, wie es funktioniert.
126
00:05:48,915 --> 00:05:50,414
Sehen Sie die Murmel?
127
00:05:50,416 --> 00:05:52,550
Jeepers, eine Science-Fiction
Flipper.
128
00:05:52,552 --> 00:05:55,586
Oh, nicht, äh, nicht ganz, äh,
Jimmy. Dieser Marmor
129
00:05:55,588 --> 00:05:58,506
hat ein Geheimnis
chemische Eigenschaften.
130
00:05:58,508 --> 00:05:59,807
Jetzt zeige ich dir, wie es funktioniert.
131
00:06:01,811 --> 00:06:05,813
[PIEPST]
132
00:06:11,254 --> 00:06:14,322
[SURREN]
133
00:06:17,327 --> 00:06:21,029
Beobachten Sie nun, was wann passiert
Ich schicke die Murmel auf den Weg.
134
00:06:29,272 --> 00:06:31,639
Helfen! Ich stehe auf dem Kopf!
135
00:06:31,641 --> 00:06:33,707
Alles steht Kopf!
136
00:06:33,709 --> 00:06:36,044
Ich falle, aber das tue ich nicht
irgendwo landen...
137
00:06:36,046 --> 00:06:38,079
Natürlich ist es nur
ein psychologischer Effekt
138
00:06:38,081 --> 00:06:39,880
durch induziert
das Nervensystem.
139
00:06:39,882 --> 00:06:42,417
Professor, ich denke, das wäre besser für Sie
dreh uns noch einmal um.
140
00:06:42,419 --> 00:06:43,884
Nun, das ist eines
der Probleme.
141
00:06:43,886 --> 00:06:46,254
Ich habe es noch nicht ganz perfektioniert
der umgekehrte Mechanismus.
142
00:06:46,256 --> 00:06:48,122
JIMMY und LOIS:
Was?!
143
00:06:48,124 --> 00:06:50,291
Oh, es... Es funktioniert irgendwann,
in Ordnung.
144
00:06:50,293 --> 00:06:54,529
Mal sehen...
145
00:07:03,323 --> 00:07:05,022
Kent, ich wa--
146
00:07:07,260 --> 00:07:09,727
Ah! Ah!
147
00:07:12,632 --> 00:07:14,499
Hey, Rube.
148
00:07:14,501 --> 00:07:16,701
Hey, Rube!
149
00:07:16,703 --> 00:07:19,270
Sei nicht so aufgeregt.
Du wirst dich daran gewöhnen.
150
00:07:19,272 --> 00:07:22,574
So, das sollte reichen.
151
00:07:22,576 --> 00:07:26,077
[SURREN]
152
00:07:29,415 --> 00:07:32,150
Du kannst jetzt loslassen,
alter Junge.
153
00:07:36,056 --> 00:07:38,389
Was ist passiert?
154
00:07:38,391 --> 00:07:40,691
Nun, mein Freund,
Professor Pepperwinkle,
155
00:07:40,693 --> 00:07:43,394
habe nur demonstriert
seine neueste Erfindung.
156
00:07:43,396 --> 00:07:44,963
Professor Pepperwinkle.
157
00:07:47,868 --> 00:07:50,134
Aber ich war standhaft
auf meinem Kopf.
158
00:07:50,136 --> 00:07:51,903
Ich meine, meine Füße.
159
00:07:51,905 --> 00:07:54,572
Nur mein Kopf war wo
Meine Füße hätten es sein sollen.
160
00:07:54,574 --> 00:07:56,975
CLARK:
Ja, so schien es
so, nicht wahr?
161
00:07:56,977 --> 00:07:59,244
Äh, was wolltest du jetzt?
um mich zu sehen?
162
00:07:59,246 --> 00:08:01,712
Nichts.
Gar nichts.
163
00:08:01,714 --> 00:08:06,050
Nur ich l-- Lass mich einfach
Raus aus diesem verrückten Ort.
164
00:08:09,789 --> 00:08:11,789
Nun, jetzt,
Hast du irgendwelche Ideen bekommen?
165
00:08:11,791 --> 00:08:13,358
Was denken Sie
Ich soll damit zurechtkommen?
166
00:08:13,360 --> 00:08:15,526
Da ist eine Feueraxt unten
die Halle. Ich werde es holen.
167
00:08:15,528 --> 00:08:16,644
Warte mal, Jimmy.
168
00:08:16,646 --> 00:08:17,645
Man kann nicht einfach kaputtgehen
169
00:08:17,647 --> 00:08:19,046
drei Jahre Arbeit so.
170
00:08:19,048 --> 00:08:22,483
Professor, was auch immer Sie besessen haben
Du verbringst die ganze Zeit
171
00:08:22,485 --> 00:08:25,686
eine Maschine erfinden
Menschen auf den Kopf stellen?
172
00:08:25,688 --> 00:08:27,588
Oh, ich wollte der Erste sein.
173
00:08:27,590 --> 00:08:30,391
Professor, waren Sie
experimentieren
174
00:08:30,393 --> 00:08:32,726
irgendwo in der Nähe
des Acme-Gebäudes heute?
175
00:08:32,728 --> 00:08:33,927
Ja, das war ich.
176
00:08:33,929 --> 00:08:35,863
Ich habe die Maschine gesteuert
direkt nach oben, äh,
177
00:08:35,865 --> 00:08:37,698
wo niemand betroffen wäre.
178
00:08:37,700 --> 00:08:39,933
Clark, der Fahnenmastsitter.
179
00:08:39,935 --> 00:08:40,952
Ich verstehe nicht.
180
00:08:40,954 --> 00:08:42,853
Oh, egal, Professor.
181
00:08:42,855 --> 00:08:45,323
Ich schlage vor, dass Sie Ihr Gerät mitnehmen
nach Hause und benutze es nicht wieder,
182
00:08:45,325 --> 00:08:47,625
Bis du uns lässt
Denken Sie noch einmal darüber nach.
183
00:08:47,627 --> 00:08:51,496
Na gut, Mr. Kent.
184
00:08:51,498 --> 00:08:52,497
[Piepton hört auf]
185
00:08:55,101 --> 00:08:59,903
Nun ja, ich hoffe, ich habe es nicht getan
hat euch, nette Leute, beunruhigt.
186
00:08:59,905 --> 00:09:03,574
Professor, wir haben alles genossen
nervenaufreibender Moment davon.
187
00:09:05,111 --> 00:09:07,878
[���]
188
00:09:12,869 --> 00:09:14,167
Hey, Carny, was ist los?
189
00:09:14,169 --> 00:09:16,103
Du siehst aus, als hättest du alles durchgemacht
ein Spukhaus,
190
00:09:16,105 --> 00:09:17,471
und das Gespenst war real.
191
00:09:17,473 --> 00:09:19,973
Ja, ich fühle mich schlimmer, als ich aussehe.
192
00:09:19,975 --> 00:09:22,976
Wir standen auf dem Kopf,
uns alle.
193
00:09:22,978 --> 00:09:24,311
Hängen wir an unseren Zehen.
194
00:09:24,313 --> 00:09:27,481
Wovon redest du?
Bist du verrückt oder so?
195
00:09:27,483 --> 00:09:32,686
Ja, ich bin verrückt.
Ich war in einem Irrenhaus.
196
00:09:32,688 --> 00:09:33,821
The Daily Planet.
197
00:09:33,823 --> 00:09:34,855
Was? Die Zeitung?
198
00:09:34,857 --> 00:09:37,024
Ja.
Sie kennen diese Artikel
199
00:09:37,026 --> 00:09:38,926
sie haben geschrieben
über krumme Karnevale?
200
00:09:38,928 --> 00:09:40,627
Und ich bin dorthin gegangen
warne sie, damit sie aufhören.
201
00:09:40,629 --> 00:09:42,696
Was erwarten sie von uns?
legitim laufen?
202
00:09:42,698 --> 00:09:45,499
Das müssen wir belassen
die ehrlichen Karnevalsbetreiber.
203
00:09:45,501 --> 00:09:48,536
Jedenfalls in dem Moment, als ich ging
in der Tür,
204
00:09:48,538 --> 00:09:51,171
Da war ich, walki''
an der Decke.
205
00:09:51,173 --> 00:09:54,007
Vielleicht warst du draußen in der Sonne
zu lang, nicht wahr, Carny?
206
00:09:54,009 --> 00:09:57,478
Alles klar, kluger Kerl,
es sollte dir einmal passieren.
207
00:09:57,480 --> 00:09:59,831
Aber, Chef, das ist nicht möglich.
208
00:09:59,833 --> 00:10:04,235
Ist es nicht, oder? Das ist dieser Typ
Ich habe eine Maschine, sehen Sie.
209
00:10:04,237 --> 00:10:05,519
Es funktioniert mit einer Murmel!
210
00:10:05,521 --> 00:10:07,839
Murmeln, oder? Bist du sicher
Hast du alles von dir?
211
00:10:07,841 --> 00:10:10,708
Ich sage dir, es ist die Wahrheit.
212
00:10:10,710 --> 00:10:14,712
Hey, denk mal darüber nach, ob das so ist
war wirklich so ein Gimmick,
213
00:10:14,714 --> 00:10:16,146
was wir damit machen könnten.
214
00:10:16,148 --> 00:10:17,915
Wie was?
Wie was?!
215
00:10:17,917 --> 00:10:20,117
So wie wir es zum Beispiel waren
Ich versuche, einen Bankjob zu planen
216
00:10:20,119 --> 00:10:21,118
schon lange, oder?
217
00:10:21,120 --> 00:10:22,320
Ja.
218
00:10:22,322 --> 00:10:26,090
Also gehen wir in eine Bank,
Polizei, Leute, alles.
219
00:10:26,092 --> 00:10:28,492
Und Bingo, wir drehen um
das Gelenk auf den Kopf stellen.
220
00:10:28,494 --> 00:10:31,729
In der Panik stehlen wir
alles und schlage es.
221
00:10:31,731 --> 00:10:34,532
Yoyo, du hast es verstanden.
222
00:10:34,534 --> 00:10:36,701
Ich bin von meinem eigenen Gehirn überrascht
Daran habe ich nicht gedacht.
223
00:10:36,703 --> 00:10:39,803
Ja, ich denke, dein Gehirn ist es
unter akuten Verhärtungen leiden,
224
00:10:39,805 --> 00:10:42,006
weil es keine gibt
keine solche Maschine.
225
00:10:42,008 --> 00:10:44,058
Gibt es nicht, oder?
226
00:10:44,060 --> 00:10:46,461
Was war denn jetzt...
227
00:10:46,463 --> 00:10:50,465
Prof... Professor Pepperwinkle.
228
00:10:50,467 --> 00:10:51,532
Das ist es!
229
00:10:51,534 --> 00:10:55,102
Du wartest hier.
Ich muss einen Anruf tätigen.
230
00:11:10,820 --> 00:11:12,252
Hallo?
231
00:11:12,254 --> 00:11:16,557
Äh, Professor Pepperwinkle,
Das ist Cornelius J. Oliver.
232
00:11:16,559 --> 00:11:17,992
Äh, egal.
233
00:11:17,994 --> 00:11:21,195
Ich weiß von dieser Maschine
von Dir.
234
00:11:21,197 --> 00:11:25,132
Oh, sicher, aber ich weiß
eine Möglichkeit, es zu nutzen.
235
00:11:25,134 --> 00:11:26,767
Oh, n-nicht am Telefon.
236
00:11:26,769 --> 00:11:28,068
Ich sag dir was.
237
00:11:28,070 --> 00:11:30,805
Du bringst deinen ganzen Müll mit
zum Karneval am 6. und Elm.
238
00:11:30,807 --> 00:11:33,140
Fragen Sie nach mir, und ich werde dafür sorgen
Dann ist alles für dich da.
239
00:11:35,044 --> 00:11:39,213
Gut, äh, aber, Professor,
halte es irgendwie ruhig
240
00:11:39,215 --> 00:11:42,416
Bis wir einen Deal machen, okay?
241
00:11:42,418 --> 00:11:43,450
Äh.
242
00:11:55,164 --> 00:11:57,765
Oh, Clark, ich habe gerade geredet
zum Professor am Telefon.
243
00:11:57,767 --> 00:11:59,199
Er hat wundervolle Neuigkeiten.
244
00:11:59,201 --> 00:12:01,002
Hm. Keine weitere Erfindung,
Ich hoffe.
245
00:12:01,004 --> 00:12:03,270
Dieselbe Erfindung, aber jemand
will es ihm abkaufen.
246
00:12:03,272 --> 00:12:04,739
Wofür in aller Welt?
247
00:12:04,741 --> 00:12:07,241
Nun, er weiß es noch nicht,
aber er wird morgen früh kommen.
248
00:12:07,243 --> 00:12:09,610
Ich sagte, Jimmy und ich würden vorbeikommen
um zu sehen, worum es geht.
249
00:12:09,612 --> 00:12:11,913
Warum kann der Professor das nicht?
etwas Praktisches erfinden,
250
00:12:11,915 --> 00:12:13,714
wie die bessere Mausefalle,
oder so?
251
00:12:13,716 --> 00:12:14,916
[LACHT]
Nicht er.
252
00:12:14,918 --> 00:12:16,717
Er würde versuchen zu erfinden
Zuerst die bessere Maus.
253
00:12:16,719 --> 00:12:18,352
Mm.
254
00:12:21,658 --> 00:12:23,457
Was könnte es sein
verwendet werden?
255
00:12:24,960 --> 00:12:28,129
[���]
256
00:12:31,818 --> 00:12:33,851
Was sind das alles?
kleine Spielereien für, Pop?
257
00:12:33,853 --> 00:12:35,552
Nun ja, hast du gesagt
alles mitbringen.
258
00:12:35,554 --> 00:12:39,323
Das sind Fernbedienungseinheiten.
259
00:12:39,325 --> 00:12:41,558
[GEMURMEL]
Fernbedienung--
260
00:12:41,560 --> 00:12:43,928
Du meinst, du kannst diese setzen
die Kleinen irgendwo in der Ferne
261
00:12:43,930 --> 00:12:45,496
und dafür sorgen, dass sie funktionieren
von diesem Großen?
262
00:12:45,498 --> 00:12:48,800
Ja. Ein Geniestreich,
wenn ich es selbst sage.
263
00:12:48,802 --> 00:12:50,334
Fernbedienung, noch.
264
00:12:50,336 --> 00:12:52,103
Ich glaube, ihr seid beide verrückt.
265
00:12:52,105 --> 00:12:55,673
Äh, mein Partner hier ist einer
von ihnen skeptische Charaktere.
266
00:12:55,675 --> 00:12:57,308
Du musst es beweisen
für ihn funktioniert es.
267
00:12:57,310 --> 00:12:59,443
Hören Sie, wenn dieses Ding
kann mich auf den Kopf stellen,
268
00:12:59,445 --> 00:13:00,444
Ich werde meinen Hut essen.
269
00:13:00,446 --> 00:13:01,445
Ja.
Äh, natürlich.
270
00:13:01,447 --> 00:13:02,446
Äh, bist du bereit?
271
00:13:02,448 --> 00:13:03,714
Fortfahren.
272
00:13:04,851 --> 00:13:07,018
[PIEPST]
273
00:13:10,957 --> 00:13:13,424
[SURREN]
274
00:13:20,833 --> 00:13:22,933
[BEIDE keuchen]
275
00:13:22,935 --> 00:13:26,003
Du hattest recht, Yoyo,
es funktioniert nicht.
276
00:13:26,005 --> 00:13:28,038
Was meinst du damit, es funktioniert nicht?
Ich bin umgekehrt.
277
00:13:28,040 --> 00:13:31,209
Entspannen Sie sich, entspannen Sie sich, lassen Sie es ruhig angehen.
278
00:13:31,211 --> 00:13:33,444
[lacht]
Schauen Sie, keine Hände.
279
00:13:41,421 --> 00:13:44,021
Hey, wie wäre es damit?
280
00:13:44,023 --> 00:13:46,924
Okay, Pop, lass uns jetzt im Stich.
281
00:13:46,926 --> 00:13:48,943
[SURREN]
282
00:13:53,833 --> 00:13:55,233
Da bist du.
283
00:13:55,235 --> 00:13:57,535
Siehst du?
Störe dich überhaupt nicht,
284
00:13:57,537 --> 00:13:59,036
sobald man sich daran gewöhnt hat.
285
00:13:59,038 --> 00:14:01,105
Ja, aber wenn ja
nicht daran gewöhnt...
286
00:14:01,107 --> 00:14:02,973
Das ist die ganze Idee.
287
00:14:02,975 --> 00:14:06,777
Verzeihung, aber was genau
ist die ganze Idee?
288
00:14:06,779 --> 00:14:10,914
Nun, die Idee, Pop,
ist es, Menschen glücklich zu machen.
289
00:14:10,916 --> 00:14:12,883
Deshalb ich und Yoyo
leite diesen Karneval.
290
00:14:12,885 --> 00:14:16,387
Nicht um Geld zu verdienen,
einfach um die Leute glücklich zu machen.
291
00:14:16,389 --> 00:14:18,789
Klar, Geld ist das Letzte
Wir denken jemals darüber nach,
292
00:14:18,791 --> 00:14:20,424
kurz bevor wir schlafen gehen.
293
00:14:20,426 --> 00:14:21,459
[LACHT]
294
00:14:21,461 --> 00:14:23,594
Äh, es macht immer was
mit den Witzen.
295
00:14:23,596 --> 00:14:27,030
Weißt du, Pop, wir haben sechs
oder sieben Karnevale
296
00:14:27,032 --> 00:14:28,399
Ich renne direkt um diese Stadt herum.
297
00:14:28,401 --> 00:14:30,834
Natürlich verstehe ich.
298
00:14:30,836 --> 00:14:32,736
Sie denken, Leute
würde es tatsächlich genießen
299
00:14:32,738 --> 00:14:36,157
auf den Kopf gestellt wird.
Wie diese Loop-the-Loops.
300
00:14:36,159 --> 00:14:37,658
Du hast es verstanden, Pop.
301
00:14:37,660 --> 00:14:41,061
Wir könnten eines davon platzieren
Spielereien in jedem Jahrmarkt,
302
00:14:41,063 --> 00:14:43,597
und du könntest das Ganze laufen lassen
Setup von hier aus.
303
00:14:43,599 --> 00:14:46,634
Nichts gefällt mir besser
als Menschen glücklich zu machen.
304
00:14:46,636 --> 00:14:49,436
Nun, Pop, du hast Carny und mich erschaffen
schon sehr zufrieden.
305
00:14:49,438 --> 00:14:51,238
Ja. Jetzt geht es dir besser
Lauf mit, Pop,
306
00:14:51,240 --> 00:14:54,308
Aber seien Sie sicher und kommen Sie zurück
morgen früh um 9.
307
00:14:54,310 --> 00:14:56,644
Wir sollten alles vorbereitet haben
dann zum Probelauf.
308
00:14:56,646 --> 00:14:58,779
Es war mir eine große Freude
Ich treffe euch beide,
309
00:14:58,781 --> 00:15:01,282
und ich bin sicher, unser Verein
wird sich lohnen.
310
00:15:01,284 --> 00:15:04,951
Kein Zweifel, Pop,
Daran besteht kein Zweifel.
311
00:15:04,953 --> 00:15:06,086
[LACHT]
312
00:15:06,088 --> 00:15:07,688
Nun ja, wir sehen uns
am Morgen, oder?
313
00:15:07,690 --> 00:15:09,490
Ja, hell und früh,
hell und früh.
314
00:15:09,492 --> 00:15:10,975
Äh, gute Nacht.
Gute Nacht, Papa.
315
00:15:10,977 --> 00:15:13,277
Ich habe viele Quadrate gesehen,
316
00:15:13,279 --> 00:15:15,212
aber dieser hier ist der Hammer.
317
00:15:15,214 --> 00:15:16,814
Hey, Carny, was war
all das Geschwätz
318
00:15:16,816 --> 00:15:18,315
Über diese Fernbedienungsboxen?
319
00:15:18,317 --> 00:15:20,651
Mein Gehirn erfindet sich
für verlorene Zeit.
320
00:15:20,653 --> 00:15:24,822
Nun, das Ganze
hängt vom Timing ab.
321
00:15:24,824 --> 00:15:26,924
Hier sind wir.
322
00:15:26,926 --> 00:15:28,793
Da ist die Bank, sehen Sie.
323
00:15:28,795 --> 00:15:31,261
Drinnen gibt es keine Probleme.
324
00:15:31,263 --> 00:15:34,197
Aber ich mache die Flucht,
das ist ein weiteres Problem.
325
00:15:34,199 --> 00:15:36,300
Ja, na ja, ich werde weg
ist immer ein Problem.
326
00:15:36,302 --> 00:15:38,602
Diesmal ist es ein Kinderspiel.
327
00:15:38,604 --> 00:15:42,205
Wir finden den Fluchtweg,
Passen Sie es auf die Sekunde an,
328
00:15:42,207 --> 00:15:45,509
Dann pflanzen Sie diese kleinen Kästchen
nach dem Weg.
329
00:15:45,511 --> 00:15:47,678
Ah, ich verstehe.
330
00:15:47,680 --> 00:15:50,548
Und jeder, der dir folgt
wird auf den Kopf gestellt, oder?
331
00:15:50,550 --> 00:15:52,450
Das ist der alte Kopf, oder?
332
00:15:52,452 --> 00:15:55,085
Äh, Boss, das bist du
ein echtes Genie.
333
00:15:55,087 --> 00:15:58,388
Mmm. Ich muss es zugeben,
Ich bin ein Genie.
334
00:16:02,394 --> 00:16:04,595
[���]
335
00:16:08,534 --> 00:16:10,935
Fünf Blocks von der Bank entfernt.
336
00:16:10,937 --> 00:16:13,003
Das sollte ein guter Ort sein
den ersten pflanzen.
337
00:16:13,005 --> 00:16:15,205
Weißt du, Carny, das wird
Sei so, als würdest du Süßigkeiten stehlen
338
00:16:15,207 --> 00:16:16,474
von der First National Bank.
339
00:16:16,476 --> 00:16:19,510
Ja. Äh, genau da.
340
00:16:19,512 --> 00:16:20,644
Ja, okay.
341
00:16:21,413 --> 00:16:22,546
Mmm.
342
00:16:36,161 --> 00:16:38,228
Äh, wir müssen noch sechs weitere pflanzen.
343
00:16:38,230 --> 00:16:40,030
Dann müssen wir die Route messen.
344
00:16:40,032 --> 00:16:43,433
Naja, ich schätze, du kommst rein
Punkt 10:30 Uhr bei der Bank.
345
00:16:43,435 --> 00:16:45,035
Ja, 10:30 Uhr.
346
00:16:45,037 --> 00:16:47,037
Stellen Sie einfach sicher, dass die Box ausgeschaltet ist
347
00:16:47,039 --> 00:16:49,840
genau zwei Minuten später.
10:32.
348
00:16:49,842 --> 00:16:50,941
Es wird losgehen, keine Sorge.
349
00:16:50,943 --> 00:16:52,309
Okay, lass uns gehen.
350
00:16:58,818 --> 00:17:00,618
Oh, ich kann es kaum erwarten
um die Maschine zu starten!
351
00:17:00,620 --> 00:17:02,252
[LACHT]
352
00:17:02,254 --> 00:17:04,221
Oh, ich hoffe es
die Leute genießen es.
353
00:17:04,223 --> 00:17:06,390
Mach dir keine Sorgen, Pop,
Sie werden nicht wissen, was er ist.
354
00:17:06,392 --> 00:17:09,393
Aber was ich nicht verstehe
Deshalb muss der erste gehen
355
00:17:09,395 --> 00:17:11,094
genau um 10:32 Uhr.
356
00:17:11,096 --> 00:17:13,196
Schau, Pop, ich war im Schausteller
Geschäft mein Leben lang.
357
00:17:13,198 --> 00:17:14,364
Ich weiß, was ich tue, okay?
358
00:17:14,366 --> 00:17:16,734
Oh, natürlich, Herr Yoyo,
alles, was du sagst.
359
00:17:16,736 --> 00:17:18,002
Oh, ich hoffe nur, dass es ein Erfolg wird.
360
00:17:18,004 --> 00:17:20,704
Mach dir keine Sorge,
es wird ein Erfolg werden.
361
00:17:20,706 --> 00:17:22,339
Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
362
00:17:24,927 --> 00:17:25,926
Kent?
363
00:17:25,928 --> 00:17:28,295
Ja, Chef, was ist?
364
00:17:28,297 --> 00:17:30,697
Wo ist Lois und so
Wunderkind des Journalismus?
365
00:17:30,699 --> 00:17:31,965
Ich will sie sofort.
366
00:17:31,967 --> 00:17:34,467
Oh, sie kamen vorbei, um es zu sehen
der Professor, Chef.
367
00:17:34,469 --> 00:17:36,436
Ich werde sie anrufen
und versuche, sie zur Hektik zu bewegen.
368
00:17:36,438 --> 00:17:39,472
Tun Sie das und fragen Sie sie
wenn es ihnen etwas ausmachen würde, sich reinzuquetschen
369
00:17:39,474 --> 00:17:42,042
ein bisschen Arbeit
zwischen den Besuchszeiten.
370
00:17:51,120 --> 00:17:53,020
[KLINGELT]
371
00:17:59,394 --> 00:18:02,129
Ich verstehe es nicht, Chef.
Ich habe den Professor angerufen
372
00:18:02,131 --> 00:18:04,497
Niemand ist da.
Niemand ging ans Telefon.
373
00:18:04,499 --> 00:18:06,934
Rufen Sie ihn gleich zurück
und frage, warum er nicht zu Hause ist.
374
00:18:06,936 --> 00:18:08,335
Ja.
375
00:18:11,724 --> 00:18:13,156
Mach dich auf den Weg, Pop.
376
00:18:13,158 --> 00:18:14,858
Noch drei Minuten.
377
00:18:14,860 --> 00:18:18,529
[PIEPST]
378
00:18:18,531 --> 00:18:21,164
Wann immer du gibst
Das Signal, Herr Yoyo.
379
00:18:21,166 --> 00:18:23,466
JIMMY:
Professor?
Professor Immergrün?
380
00:18:23,468 --> 00:18:25,368
Was auch immer Sie verkaufen,
wir wollen keine.
381
00:18:25,370 --> 00:18:26,970
Oh, das sind wir nicht
Ich verkaufe etwas, Sir.
382
00:18:26,972 --> 00:18:28,772
Wir sind... Wir suchen
für den Professor.
383
00:18:28,774 --> 00:18:30,273
Gerade noch rechtzeitig!
Okay,
384
00:18:30,275 --> 00:18:31,842
Du könntest dich genauso gut hinsetzen
und zuschauen.
385
00:18:31,844 --> 00:18:32,943
Kehren Sie zum Ding zurück.
386
00:18:32,945 --> 00:18:34,310
Ja, ja,
natürlich, natürlich.
387
00:18:34,312 --> 00:18:35,311
LOIS:
Wir haben Ihre Nachricht erhalten
388
00:18:35,313 --> 00:18:36,547
Du bist hierher gekommen.
389
00:18:36,549 --> 00:18:39,950
Okay, Pop, noch 90 Sekunden,
mach dich bereit.
390
00:18:39,952 --> 00:18:42,352
Worum geht es hier, Sir?
391
00:18:42,354 --> 00:18:43,586
Oh! Eine entzückende Idee.
392
00:18:43,588 --> 00:18:45,455
Herr Yoyo und seine Freunde
gepflanzt haben
393
00:18:45,457 --> 00:18:48,625
meine Fernbedienungsboxen bei
sechs verschiedene Karnevale in der Stadt.
394
00:18:48,627 --> 00:18:50,427
Sie haben... Sie haben
auf dem Kopf stehende Räume,
395
00:18:50,429 --> 00:18:51,528
und so etwas.
396
00:18:51,530 --> 00:18:53,564
Okay, Pop, jetzt hör auf zu reden,
wirst du?
397
00:18:53,566 --> 00:18:54,748
Du hast 60 Sekunden Zeit.
398
00:18:54,750 --> 00:18:56,550
Warten Sie eine Minute, Professor.
399
00:18:56,552 --> 00:18:58,552
Herr Kent schreibt
einige Karnevalsartikel.
400
00:18:58,554 --> 00:19:00,688
Und das ist der Einzige
in der Stadt.
401
00:19:00,690 --> 00:19:02,889
Aber Herr Yoyo sagte
dass sie besaßen--
402
00:19:02,891 --> 00:19:04,608
Mischen Sie sich nicht ein, Lady, ja?
403
00:19:04,610 --> 00:19:07,644
Wir werden uns einmischen
wenn uns danach ist.
404
00:19:07,646 --> 00:19:10,013
Natürlich,
wir haben keine Lust.
405
00:19:10,015 --> 00:19:11,582
Du verschwendest nichts
viel Zeit, oder?
406
00:19:11,584 --> 00:19:12,983
Ich habe keine Zeit zu verlieren.
407
00:19:12,985 --> 00:19:15,285
Alles klar, ihr zwei, setzt euch
wo ich ein Auge auf dich haben kann.
408
00:19:17,206 --> 00:19:18,639
Das ist empörend.
409
00:19:18,641 --> 00:19:21,442
Ich weigere mich, bis dahin zu kooperieren
Du sagst mir, was das bedeutet.
410
00:19:21,444 --> 00:19:24,161
Sie werden kooperieren, Professor,
411
00:19:24,163 --> 00:19:26,380
es sei denn, du willst dein Kleines
Freunde hier, um verletzt zu werden.
412
00:19:50,939 --> 00:19:55,376
Jeepers, warum müssen wir leben
im Zeitalter der Erfindung?
413
00:19:55,378 --> 00:19:57,010
Ich fürchte, das gibt es
ein böser Zweck
414
00:19:57,012 --> 00:19:58,746
auch für die Besten
von Erfindungen.
415
00:19:58,748 --> 00:20:03,216
Okay, Pop, 22:32 Uhr. Schlag zu!
416
00:20:11,260 --> 00:20:15,262
[LEUTE SCHREIEN]
417
00:20:30,962 --> 00:20:33,630
Okay, Pop, mach dich bereit
Nummer zwei zu treffen.
418
00:20:33,632 --> 00:20:35,698
Zumindest könnten Sie es uns sagen
was passiert.
419
00:20:35,700 --> 00:20:39,602
Lady, wenn nichts schief ging,
Wir haben gerade eine Million Dollar gestohlen.
420
00:20:39,604 --> 00:20:42,272
[LKW RUMMELT]
421
00:21:02,010 --> 00:21:05,579
Okay, Pop, 10:40 Uhr.
Hit Nummer zwei.
422
00:21:24,366 --> 00:21:25,465
Das war das Letzte.
423
00:21:25,467 --> 00:21:27,067
Du kannst schließen
Mach die Maschine jetzt aus, Pop.
424
00:21:27,069 --> 00:21:28,936
Carny sollte hier sein
in ein paar Minuten.
425
00:21:28,938 --> 00:21:30,804
Sag ihm, dass es uns leid tut,
aber wir konnten es kaum erwarten.
426
00:21:30,806 --> 00:21:33,307
Seien wir ehrlich. Du bist der Einzige
diejenigen, die uns identifizieren können.
427
00:21:33,309 --> 00:21:34,908
Das kannst du dir nicht leisten
um uns gehen zu lassen, oder?
428
00:21:34,910 --> 00:21:36,877
Das ist es, meine Dame.
429
00:21:36,879 --> 00:21:38,078
Es ist meine Schuld.
430
00:21:38,080 --> 00:21:39,379
Ich habe dich da reingezogen.
431
00:21:39,381 --> 00:21:40,881
Wir geben dir keine Vorwürfe,
Professor.
432
00:21:40,883 --> 00:21:43,150
Jeepers, wenn überhaupt jemand
wusste, dass wir hier waren.
433
00:21:43,152 --> 00:21:45,051
Ich fürchte, sogar Superman
konnte uns nicht finden.
434
00:21:45,053 --> 00:21:47,488
Keine Chance, Dame,
keine Chance.
435
00:21:47,490 --> 00:21:49,422
Okay, geh zurück
und setz dich jetzt.
436
00:21:49,424 --> 00:21:51,024
Mach weiter.
437
00:21:54,830 --> 00:21:56,429
Wenn das nicht der Fall gewesen wäre
ist mir passiert,
438
00:21:56,431 --> 00:21:58,565
Ich würde sagen, ihr seid alle verrückt.
439
00:21:58,567 --> 00:22:00,367
Alles klar, vielen Dank.
440
00:22:00,369 --> 00:22:02,569
Ich habe Ihre Aussagen.
Geh nach Hause.
441
00:22:02,571 --> 00:22:06,573
[Undeutliches Geschwätz]
442
00:22:14,984 --> 00:22:16,383
Kent, mein Kopf
dreht sich immer noch.
443
00:22:16,385 --> 00:22:19,085
Sind Sie schon einmal gefahren?
ein Auto die Straße runter
444
00:22:19,087 --> 00:22:21,488
und plötzlich gefunden
Du stehst auf dem Kopf?
445
00:22:21,490 --> 00:22:22,789
Nein, Bill,
Ich kann nicht sagen, wie ich es getan habe,
446
00:22:22,791 --> 00:22:24,892
aber ich hatte fast das Gleiche
Erfahrung in meiner eigenen Praxis.
447
00:22:24,894 --> 00:22:27,360
Offensichtlich
die Maschine des Professors
448
00:22:27,362 --> 00:22:28,562
ist ganz unten
von all dem.
449
00:22:28,564 --> 00:22:29,830
Nun scheint es nicht möglich zu sein
450
00:22:29,832 --> 00:22:31,598
dieser blöde kleine Mann
könnte schief sein.
451
00:22:31,600 --> 00:22:32,866
Ich glaube auch nicht, dass er das ist.
452
00:22:32,868 --> 00:22:34,668
Ich glaube, jemand
Ich benutze ihn einfach.
453
00:22:34,670 --> 00:22:36,637
Und das ist jemand
einen absoluten Narren machen
454
00:22:36,639 --> 00:22:38,038
der gesamten Polizei.
455
00:22:38,040 --> 00:22:39,406
Ich weiß,
aber das Wichtigste
456
00:22:39,408 --> 00:22:40,974
ist das diese Leute
sind gefährlich.
457
00:22:40,976 --> 00:22:42,576
Jetzt wissen wir es
Sie haben den Professor.
458
00:22:42,578 --> 00:22:44,545
Die Chancen stehen bei 2:1
Jimmy und Lois auch.
459
00:22:44,547 --> 00:22:46,914
Ja, und da ist nichts
wir können etwas dagegen tun.
460
00:22:46,916 --> 00:22:48,415
Oh, das muss es geben
irgendeine Verbindung.
461
00:22:48,417 --> 00:22:50,784
Warte mal, du erinnerst dich
Ich habe dir von diesem Kerl erzählt
462
00:22:50,786 --> 00:22:52,719
Das ist im Büro geplatzt?
463
00:22:52,721 --> 00:22:54,521
Also alles was wir tun müssen
ist einen Mann zu finden
464
00:22:54,523 --> 00:22:57,457
Wer könnte irgendjemand und überall sein?
465
00:22:57,459 --> 00:23:01,028
Gibt es da nichts?
Kannst du dich an ihn erinnern?
466
00:23:01,030 --> 00:23:03,329
Nun, die Dinge waren ein wenig
war zu diesem Zeitpunkt verwirrt.
467
00:23:03,331 --> 00:23:04,998
Wir standen auf dem Kopf,
erinnern?
468
00:23:05,000 --> 00:23:06,934
Nun, warte mal,
Da war eine Sache.
469
00:23:06,936 --> 00:23:09,736
Das erste, was er schrie
war: „Hey, Rube.“
470
00:23:09,738 --> 00:23:12,005
Hey, Kent, das könnte
sei die Antwort.
471
00:23:12,007 --> 00:23:14,441
Immer wenn es Ärger gibt
rund um einen Karneval oder Zirkus,
472
00:23:14,443 --> 00:23:15,909
Das ist das Signal zur Hilfe.
473
00:23:15,911 --> 00:23:18,278
Das stimmt, und das gibt es
ein Karneval, der die Stadt spielt.
474
00:23:18,280 --> 00:23:19,780
Na, komm. Komm.
Es ist einen Versuch wert.
475
00:23:19,782 --> 00:23:22,148
Machen Sie weiter, Bill. Ich-ich würde gerne
um das Papier zu halten, wenn ich darf.
476
00:23:22,150 --> 00:23:23,416
Alles klar, wir sehen uns später.
477
00:23:23,418 --> 00:23:24,851
Rechts.
478
00:23:31,343 --> 00:23:33,509
[���]
479
00:23:37,482 --> 00:23:39,515
Südamerika, wir kommen.
480
00:23:39,517 --> 00:23:41,684
Ja, danach
wir werden sie los.
481
00:23:45,057 --> 00:23:46,890
[Flüstert undeutlich]
482
00:23:46,892 --> 00:23:48,358
Was hast du gesagt?
483
00:23:48,360 --> 00:23:51,461
Oh, lass sie reden,
Ihnen bleibt nicht mehr viel Zeit.
484
00:23:56,051 --> 00:23:58,718
[���]
485
00:24:06,194 --> 00:24:10,196
[HUSTET]
486
00:24:11,299 --> 00:24:12,733
Kind muss geschluckt haben
seine Zunge.
487
00:24:12,735 --> 00:24:13,767
Ja.
488
00:24:13,769 --> 00:24:17,771
[SURREN]
489
00:24:20,125 --> 00:24:21,992
Also gut, stellt euch an.
490
00:24:21,994 --> 00:24:23,093
JIMMY:
Übermensch!
491
00:24:38,593 --> 00:24:41,328
[MÄNNER STÖHNEN]
492
00:24:44,867 --> 00:24:45,866
Geht es dir gut?
493
00:24:45,868 --> 00:24:46,867
Bußgeld.
Ja.
494
00:24:46,869 --> 00:24:48,301
Ah, gut.
495
00:24:48,303 --> 00:24:50,270
Nun, es ist schön, Dinge zu haben
wieder normal.
496
00:24:50,272 --> 00:24:51,638
Falls es das jemals gab
ein Augenblick der Zeit,
497
00:24:51,640 --> 00:24:53,040
Superman, das war's.
498
00:24:53,042 --> 00:24:54,975
Das bringt mich auf eine Idee...
499
00:24:54,977 --> 00:24:58,845
eine Maschine, um Zeit zu gewinnen
bleib absolut still für--
500
00:24:58,847 --> 00:25:00,681
Nun, nur einen Moment,
Professor,
501
00:25:00,683 --> 00:25:02,215
Bitte keine Maschinen mehr.
502
00:25:02,217 --> 00:25:04,151
Wissen Sie, das ruft
für eine Feier.
503
00:25:04,153 --> 00:25:05,852
Ich würde gerne einladen
Ihnen allen und Herrn Kent
504
00:25:05,854 --> 00:25:06,987
zum Abendessen zu mir nach Hause.
505
00:25:06,989 --> 00:25:08,989
Mama kocht etwas Besonderes
zum Nachtisch.
506
00:25:08,991 --> 00:25:11,524
Hört sich gut an, Jim, was ist das?
507
00:25:11,526 --> 00:25:13,293
Umgedrehter Ananaskuchen.
508
00:25:15,864 --> 00:25:18,164
[���]
509
00:25:18,166 --> 00:25:20,900
ERZÄHLER:
Verpassen Sie nicht den nächsten spannende Folge
510
00:25:20,902 --> 00:25:23,787
im Erstaunlichen
Abenteuer von Superman!
511
00:25:26,324 --> 00:25:29,325
Superman basiert aufdas ursprüngliche Zeichen
512
00:25:29,327 --> 00:25:31,795
erscheint imSupermanMagazin.
49031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.