All language subtitles for 51 2011 1080p BluRay x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,069 --> 00:00:32,016 Vas a estar en vivo. De acuerdo. 2 00:00:32,972 --> 00:00:38,115 Listo en tres, dos, uno... 3 00:00:38,178 --> 00:00:42,126 Esta es Sharon Solomon con un Canal 6 Canal 6. 4 00:00:42,182 --> 00:00:44,719 Uno que algunos podrían decir está fuera de este mundo. 5 00:00:44,784 --> 00:00:48,755 Estoy aquí en vivo en el perímetro de el Centro de Pruebas de Vuelo de la Fuerza Aérea. 6 00:00:48,822 --> 00:00:52,167 Y si eso te suena desconocido, entonces quizás conozcas esta base 7 00:00:52,225 --> 00:00:54,831 por su nombre más popular, Área 51. 8 00:00:55,428 --> 00:00:59,375 Se rumorea que es un área de retención clasificada para formas de vida alienígenas, 9 00:00:59,431 --> 00:01:03,072 El Área 51 es ampliamente conocida como el secreto de la Tierra, 10 00:01:03,469 --> 00:01:08,111 pero en el Canal 6 acabamos de saber hoy que el gobierno ha cedido 11 00:01:08,173 --> 00:01:10,084 a la presión pública y política 12 00:01:10,142 --> 00:01:13,885 y está permitiendo visitantes al Área 51 por primera vez. 13 00:01:14,379 --> 00:01:17,019 Soy Sharon Solomon, informando en directo. Ahora volvemos con ustedes. 14 00:01:55,753 --> 00:01:59,495 Quiero que esto sea rápido y limpio. 15 00:02:00,056 --> 00:02:01,729 Dos horas, máximo. 16 00:02:02,359 --> 00:02:03,838 Los llevaré por el Nivel 1, 17 00:02:03,894 --> 00:02:06,738 pero el Nivel 2 es más importante para nuestro recorrido aquí. 18 00:02:07,063 --> 00:02:11,034 Nuestros invitados deben sentir que han visto algo que nadie ha visto antes. 19 00:02:11,468 --> 00:02:14,108 Si vuelven e informan que no hay acceso, 20 00:02:14,437 --> 00:02:20,285 no hay transparencia en el Área 51, mis superiores harán de mi vida un infierno. 21 00:02:20,343 --> 00:02:24,450 Lo que significa que no tendré otra opción que hacer de vuestras vidas un infierno 22 00:02:24,514 --> 00:02:25,891 así que tendré compañía. 23 00:02:26,883 --> 00:02:27,986 ¿Entendido? 24 00:02:30,019 --> 00:02:31,589 De acuerdo. 25 00:02:40,830 --> 00:02:44,710 Todos conocen a este hombre. Durante 20 años, World Report Nightly. 26 00:02:45,000 --> 00:02:47,674 "Soy Sam Whitaker y estas son las noticias." 27 00:02:51,040 --> 00:02:52,610 Así es. 28 00:02:55,277 --> 00:02:57,415 Pero no es él nos preocupa aquí. 29 00:03:00,748 --> 00:03:07,222 Claire Fallen. Autora, creadora y única colaboradora de The Fact Zone, 30 00:03:08,456 --> 00:03:11,198 el blog de noticias más popular del mundo. 31 00:03:14,762 --> 00:03:18,039 Fallen fue añadido a la gira, en el último minuto, a pesar de mis objeciones. 32 00:03:20,001 --> 00:03:22,743 Recuerda, dispara a todo. 33 00:03:22,804 --> 00:03:24,181 Hazlo siempre. 34 00:03:26,207 --> 00:03:29,813 Los chicos de Washington esperan que su reputación ayudará a disipar estas historias 35 00:03:29,877 --> 00:03:32,118 de que escondamos extraterrestres aquí. 36 00:03:32,246 --> 00:03:35,056 Vi su aparición en Talk Back la semana pasada. 37 00:03:35,282 --> 00:03:37,922 Genial. ¿Has aprendido algo? 38 00:03:38,085 --> 00:03:43,091 Ambos periodistas llevarán consigo un asistente para documentar la visita. 39 00:03:47,961 --> 00:03:52,205 Aquí, en un turno de la tripulación esqueleto, nuestros huéspedes pueden echar un vistazo 40 00:03:52,266 --> 00:03:54,371 y piensan que pueden salirse con la suya 41 00:03:54,434 --> 00:03:57,209 simplemente porque nadie parece estar mirando. 42 00:03:58,304 --> 00:04:00,944 Por eso quiero que todos estén muy atentos. 43 00:04:02,375 --> 00:04:07,324 Si alguno de estos cuatro invitados se acerca a los niveles inferiores, 44 00:04:08,881 --> 00:04:12,886 estás autorizado a dispararles primero e inventar las razones después. 45 00:04:16,822 --> 00:04:19,928 Ya conoces el procedimiento. Enorgulléceme. 46 00:04:21,260 --> 00:04:22,967 - Retírese. - Sí, señor. 47 00:04:59,163 --> 00:05:02,337 Vaya. No puedo creer que Claire Fallon esté aquí. 48 00:05:03,133 --> 00:05:05,477 ¿Crees que el Jefe me dejará hacerme una foto con ella? 49 00:05:05,536 --> 00:05:07,573 Sí, porque al Jefe le encanta cuando la gente deja sus puestos 50 00:05:07,638 --> 00:05:08,912 para ir a pegar a los periodistas. 51 00:05:11,775 --> 00:05:15,484 Bienvenidos al Área 51. Soy el Coronel Ronald Martin. 52 00:05:15,546 --> 00:05:18,288 Hoy seré su guía turístico. 53 00:05:18,349 --> 00:05:20,124 Quiero daros las gracias a todos por venir. 54 00:05:20,184 --> 00:05:21,754 Le aseguro que mis superiores 55 00:05:21,819 --> 00:05:26,733 deseo que el acontecimiento de hoy represente un nuevo sentido de la honestidad 56 00:05:26,789 --> 00:05:30,430 y transparencia entre el Gobierno y los ciudadanos. 57 00:05:32,662 --> 00:05:34,505 ¿No es ella la que... 58 00:05:34,564 --> 00:05:36,100 Sí. 59 00:05:36,165 --> 00:05:40,409 Ahora, nuestra base aquí es una instalación de seis por diez millas 60 00:05:40,470 --> 00:05:45,715 con una rica historia de progreso militar en los ámbitos de la aviación y el armamento, 61 00:05:46,509 --> 00:05:51,481 respaldado por un fuerte sentido de la tradición, honor y orgullo. 62 00:05:54,950 --> 00:05:56,452 Tengo una pregunta. 63 00:05:56,518 --> 00:05:59,021 Hemos estado apostados en este nido durante más de un año... 64 00:06:00,689 --> 00:06:02,168 Eso no es una pregunta. 65 00:06:02,224 --> 00:06:05,671 Bueno, la pregunta es ¿qué sentido tiene? 66 00:06:10,499 --> 00:06:13,234 Zapatos, ¿es usted un soldado raso en las Fuerzas Aéreas de los Estados Unidos? 67 00:06:13,235 --> 00:06:15,681 - Sí. - ¿Sigues esas órdenes? 68 00:06:15,737 --> 00:06:17,683 - Sí. - Esa es la cuestión. 69 00:06:18,006 --> 00:06:22,284 Pero como a todos vosotros sólo estáis interesados en una cosa, 70 00:06:22,444 --> 00:06:28,394 vamos a renunciar a un recorrido adecuado de la base y nos centraremos en lo que viniste a hacer aquí. 71 00:06:31,185 --> 00:06:32,789 Hangar 18. 72 00:06:35,923 --> 00:06:37,630 Síganme, por favor. 73 00:06:40,428 --> 00:06:42,237 Pero me gustaría conocerla. 74 00:06:50,838 --> 00:06:52,340 - ¿Teniente Walters? - Sí, señor. 75 00:06:52,640 --> 00:06:55,711 Escuché que te estaban transfiriendo desde los corrales de Malaka Pod. 76 00:06:55,809 --> 00:06:58,756 Esta gira tiene a todo el mundo moviéndose. 77 00:06:58,812 --> 00:07:02,316 Chico, si esos invitados pudieran ver lo que realmente hay aquí abajo. 78 00:07:02,949 --> 00:07:03,984 Sí, señor. 79 00:07:04,918 --> 00:07:07,626 Soy un civil, Walters. No tienes que llamarme señor. 80 00:07:07,754 --> 00:07:10,735 - ¿Entendido? - Sí, civil. 81 00:07:11,691 --> 00:07:13,295 Doc estará bien. 82 00:07:13,426 --> 00:07:14,564 Reglas básicas. 83 00:07:14,627 --> 00:07:19,633 Lo que ves aquí es tecnología patentada desmantelada específicamente para este tour. 84 00:07:20,066 --> 00:07:22,569 Puedes informar sobre lo que te muestre, 85 00:07:22,635 --> 00:07:25,774 pero si te pido que no filmes algo o que escribas sobre ello, 86 00:07:25,838 --> 00:07:27,875 me complacerás. ¿Está claro? 87 00:07:28,841 --> 00:07:32,015 Mira pero no toques, quédate siempre con el grupo, 88 00:07:32,711 --> 00:07:35,123 y si te desvías del recorrido, 89 00:07:36,582 --> 00:07:40,496 Teniente Kamecki, aquí, le ayudará a encontrar el camino de vuelta. 90 00:07:47,926 --> 00:07:51,738 El sujeto que está a punto de encontrar se estrelló hace 25 años. 91 00:07:52,030 --> 00:07:53,532 No es como los otros que has visto. 92 00:07:54,365 --> 00:07:57,471 Es un morpher. ¿Sabes lo que eso significa? 93 00:07:57,535 --> 00:08:00,539 Cambia de forma. Puede imitar a cualquiera que toque. 94 00:08:02,607 --> 00:08:03,984 Lo siento, querías que respondiera. 95 00:08:07,245 --> 00:08:12,217 Su ADN tiene un elemento replicante. que simula la piel, la ropa, el pelo. 96 00:08:13,217 --> 00:08:15,561 Si te toca, puede parecerse a ti. 97 00:08:16,587 --> 00:08:20,091 También puede hablar como tú, pero sólo cosas que te ha oído decir. 98 00:08:20,725 --> 00:08:26,037 De hecho, en cualquier momento puede parecer o sonar como cualquiera a quien haya imitado. 99 00:08:27,264 --> 00:08:29,039 ¿Estás listo para conocer al Paciente Cero? 100 00:08:50,954 --> 00:08:53,934 Sí, claro. Lo tengo. Mindy, y aquí. ¿Mindy? Aquí. 101 00:08:54,190 --> 00:08:57,137 Entonces, Coronel, díganos ¿por qué se llama esto Área 51? 102 00:08:59,061 --> 00:09:02,599 Los antiguos mapas topográficos se dividían en cuadrículas geográficas. 103 00:09:02,665 --> 00:09:06,772 Así que donde estamos ahora está situado en una plaza numerada 51. 104 00:09:07,203 --> 00:09:10,275 - De hecho... - Coronel, si me permite, 105 00:09:10,339 --> 00:09:12,979 ¿realmente sólo tú y este chico llevándonos a esta gira? 106 00:09:13,042 --> 00:09:14,146 Quiero decir, sin ofender, señor. 107 00:09:14,210 --> 00:09:16,383 Es sólo que habría pensado que para un evento tan importante... 108 00:09:16,445 --> 00:09:17,947 Señorita Fallen, 109 00:09:19,481 --> 00:09:22,654 comprenderá que las Fuerzas Armadas de EE.UU. tienen tareas importantes que hacer. 110 00:09:22,717 --> 00:09:25,698 Ahora, si realmente tuviéramos extraterrestres aquí, 111 00:09:25,753 --> 00:09:30,395 podría calificarse como un trabajo importante. Pero no lo somos, así que no. 112 00:09:30,858 --> 00:09:32,462 No me malinterpreten, 113 00:09:32,527 --> 00:09:35,838 verás muchas cosas impresionantes en este tour, 114 00:09:35,897 --> 00:09:39,435 pero no hay extraterrestres en el Área 51. 115 00:09:54,681 --> 00:09:56,627 ¿Qué hacemos si intenta algo? 116 00:09:57,150 --> 00:09:58,891 25 años, un paciente modelo. 117 00:09:59,886 --> 00:10:02,492 Pero si intenta algo, dispárale. 118 00:10:04,925 --> 00:10:06,962 ¿Por qué no está inmovilizado? 119 00:10:07,861 --> 00:10:10,671 Las restricciones lo deprimen y poco cooperativo. 120 00:10:10,731 --> 00:10:15,271 Descubrimos la manera de mantener su estado de ánimo... con un régimen de drogas gaseosas 121 00:10:15,335 --> 00:10:17,542 absorbido a través de su piel. 122 00:10:19,273 --> 00:10:23,812 Sintetizamos el sedante usando su propia sangre mezclada con sangre humana. 123 00:10:24,043 --> 00:10:27,456 El suyo es azul. Por eso el gas sale púrpura. 124 00:10:28,781 --> 00:10:30,488 Intentamos mantenerlo contento. 125 00:10:31,851 --> 00:10:35,765 Dos comidas al día y su grupo favorito en bucle. 126 00:10:36,656 --> 00:10:38,897 ¿De qué se trata? ¿Algún tipo de música alienígena? 127 00:10:39,759 --> 00:10:43,104 En realidad, la banda se llama Ice Spiders. 128 00:10:43,162 --> 00:10:45,699 Son de la Tierra. Bueno, por lo que sabemos. 129 00:10:45,765 --> 00:10:48,507 El Paciente Cero pasa la mayor parte del tiempo aquí 130 00:10:48,567 --> 00:10:51,843 y a veces lo usamos en trabajos especiales. 131 00:10:51,936 --> 00:10:54,780 Mi padre tiene esa misma foto de Reagan. 132 00:10:55,106 --> 00:10:56,915 No es Reagan. 133 00:11:02,614 --> 00:11:07,154 Hora de comer. ¿Y cómo está hoy mi paciente favorito? 134 00:11:11,089 --> 00:11:12,625 Lo siento. 135 00:11:34,378 --> 00:11:35,584 No pasa nada. 136 00:11:39,383 --> 00:11:42,523 Ahí lo tienes. Es bueno, ¿verdad? 137 00:12:21,690 --> 00:12:22,794 J Rod, ¿estás ahí? 138 00:12:25,627 --> 00:12:28,574 J Rod, estoy detectando un comportamiento inusual en la pluma de Little Devil. 139 00:12:28,930 --> 00:12:32,468 Probablemente no sea nada, pero si tienes un segundo, ¿puedes comprobar sus constantes vitales? 140 00:12:33,135 --> 00:12:36,309 De acuerdo. Probablemente no sea nada, pero lo comprobaré. 141 00:12:36,571 --> 00:12:37,982 Gracias, buen amigo. 142 00:13:03,264 --> 00:13:05,073 Bienvenido al Almacén. 143 00:13:14,408 --> 00:13:18,049 Este es el POW. 144 00:13:19,146 --> 00:13:22,285 - ¿El POW? - Arma accionada por impulsos. 145 00:13:23,049 --> 00:13:26,121 Crea un impacto dirigido equivalente a 10 granadas. 146 00:13:26,419 --> 00:13:29,059 ¿Ha sido...? ¿Se ha utilizado ya en combate? 147 00:13:31,090 --> 00:13:33,696 El primer conjunto no sale de línea hasta el año que viene. 148 00:13:33,760 --> 00:13:35,364 Esperamos que no tenga que ser así. 149 00:13:36,463 --> 00:13:40,639 Esta arma es muy precisa. Tiene un alcance de tres millas. 150 00:13:47,807 --> 00:13:50,878 Tenemos 3.000 de estas cosas listo para el servicio. 151 00:13:54,546 --> 00:13:58,153 ¿Cómo estás, amigo? 152 00:14:00,486 --> 00:14:01,897 Bonito lugar. 153 00:14:04,723 --> 00:14:06,202 ¿Alguna vez hablas? 154 00:14:07,426 --> 00:14:12,603 Conozco 62 maneras de matar a un hombre, y tú apenas eres un hombre. 155 00:14:15,701 --> 00:14:17,544 Si mis hombres no mueren, soy un hombre feliz. 156 00:14:24,041 --> 00:14:25,748 No creo que le guste. 157 00:14:40,057 --> 00:14:41,934 ¿Qué demonios está pasando ahí abajo? 158 00:15:04,080 --> 00:15:05,286 Oh, no. 159 00:15:11,621 --> 00:15:13,225 ¡No! ¡No! ¡No! 160 00:15:13,290 --> 00:15:15,736 ¡Doctor! Aguanta. Podría ser una trampa. 161 00:15:15,792 --> 00:15:18,601 Por eso estás aquí. Vámonos. 162 00:15:21,964 --> 00:15:26,674 Está bien. Está bien. No pasa nada. Quédate conmigo. 163 00:15:26,735 --> 00:15:28,578 Te tengo. 164 00:15:36,445 --> 00:15:37,753 No pasa nada. 165 00:15:40,616 --> 00:15:43,392 ¡Dispárale! ¡Dispárenle! 166 00:15:43,452 --> 00:15:45,159 ¡Espera! ¡Espera! 167 00:15:57,298 --> 00:15:58,504 ¡Espera! ¡Espera! 168 00:16:01,869 --> 00:16:02,904 Oh, no. 169 00:16:21,755 --> 00:16:23,735 Hola, Gómez. Creo que estamos bien aquí abajo. 170 00:16:23,790 --> 00:16:25,633 Sí. Parece que se han calmado. 171 00:16:25,692 --> 00:16:27,603 Voy a enviar a J Rod para un chequeo. 172 00:16:27,761 --> 00:16:29,240 Bueno, está bien. 173 00:16:31,898 --> 00:16:35,846 Dr. Keane, soy Gómez. ¿Te encargaste del Paciente Cero? 174 00:16:36,536 --> 00:16:39,813 ¿Dr. Keane? Dr. Keane, ¿me escucha? 175 00:16:42,542 --> 00:16:45,455 - J Rod, ¿estás ahí? - Sí, estoy aquí. 176 00:16:46,046 --> 00:16:48,753 - ¿Puedo leer... - Está bien. Está bien. 177 00:16:48,814 --> 00:16:51,260 Sólo estaba... ¿Dónde has estado? He estado buscando... 178 00:17:01,894 --> 00:17:03,202 Es bueno, ¿verdad? 179 00:17:05,498 --> 00:17:09,708 Disculpe, teniente Gómez. No escuché el final de su pregunta. 180 00:17:12,038 --> 00:17:14,917 Lo siento. Está bien. Está bien. 181 00:17:17,575 --> 00:17:19,111 Muy bien. 182 00:17:27,886 --> 00:17:29,524 Así que esta es mi teoría. 183 00:17:29,587 --> 00:17:31,999 Creo que todo lo que hacemos aquí es sólo escaparate. 184 00:17:32,057 --> 00:17:33,559 Deja de pensar. Se te da mal. 185 00:17:33,625 --> 00:17:35,536 Bueno, si todo lo que se exhibe aquí fuera de última generación, 186 00:17:35,593 --> 00:17:37,095 sería obvio que estamos ocultando algo importante. 187 00:17:37,495 --> 00:17:38,997 Es una jugada clásica de póquer. 188 00:17:41,466 --> 00:17:43,412 Si sostienes algo fuerte, representas debilidad. 189 00:17:43,535 --> 00:17:44,946 Se nos asigna un arma antigua 190 00:17:45,003 --> 00:17:46,846 porque en realidad no hay nada aquí que valga la pena defender. 191 00:17:47,271 --> 00:17:49,581 Deberíamos estar agradecidos porque esto nos proporciona una garantía 192 00:17:49,640 --> 00:17:51,950 que nadie nos disparará. 193 00:17:52,009 --> 00:17:53,955 ¿Y quién eres tú para hablar de estrategia de póquer 194 00:17:54,011 --> 00:17:55,615 ¿después de que te sacara 50 pavos el fin de semana pasado? 195 00:17:55,679 --> 00:17:57,158 ¡Oye! Has tenido suerte. 196 00:17:57,848 --> 00:17:59,384 Lloraste como un bebé. 197 00:17:59,783 --> 00:18:01,319 Los aviadores no lloran. 198 00:18:01,385 --> 00:18:03,365 - Sangran lágrimas. - Sangran lágrimas. Sí. 199 00:18:05,222 --> 00:18:07,065 Gracias a Dios. Vamos a comer algo. 200 00:18:27,110 --> 00:18:30,319 Oye, ¿Gómez? No tengo un título en extraterrestres ni nada, 201 00:18:30,379 --> 00:18:32,689 pero creo que hay algo mal con uno de estos tipos. 202 00:18:33,449 --> 00:18:37,158 ¿Vas a enviar a J Rod aquí abajo o qué? 203 00:18:37,720 --> 00:18:41,065 Lady Death golpeó su puerta muy fuerte. Mejor nos aseguramos de que ella... 204 00:18:41,124 --> 00:18:43,536 Gómez, ¿qué demonios? ¿Has abierto la puerta de Little Devil? 205 00:19:29,904 --> 00:19:31,383 Es asombroso. 206 00:19:31,705 --> 00:19:34,447 Quiero decir, puedo contar las hojas en mi piscina. 207 00:19:36,043 --> 00:19:39,547 ¿Y tú, Claire? ¿Quieres ver tu jardín desde el espacio? 208 00:19:39,613 --> 00:19:41,456 Puedes ver mi casa en Google Earth. 209 00:19:41,649 --> 00:19:46,427 No con esta claridad. Realmente necesitas recortar estos setos. 210 00:19:49,088 --> 00:19:50,658 Detectando una forma de vida. 211 00:19:51,991 --> 00:19:53,561 Mi amiga Astrid está cuidando gatos. 212 00:19:53,927 --> 00:19:56,168 Está hablando por teléfono. ¿Quieres oír lo que está diciendo? 213 00:19:58,064 --> 00:20:01,637 Dos best sellers y un gran adelanto del siguiente. 214 00:20:01,701 --> 00:20:03,647 Créeme, su casa es preciosa. 215 00:20:03,703 --> 00:20:08,675 Es triste que ella no tiene a nadie con quien compartir con excepción de todos estos gatos. 216 00:20:09,742 --> 00:20:13,622 Coronel, perdóneme, pero tiene que asegurarme que el gobierno de los EE.UU. 217 00:20:13,680 --> 00:20:16,091 no está utilizando esta tecnología para espiar a ciudadanos estadounidenses. 218 00:20:16,148 --> 00:20:20,688 El gobierno no está utilizando esta tecnología para espiar a nuestros ciudadanos. 219 00:20:23,088 --> 00:20:24,192 ¿Claire? 220 00:20:28,060 --> 00:20:30,904 Bueno, Claire, no tienes pendientes órdenes de arresto 221 00:20:31,196 --> 00:20:33,802 y su estructura facial indica sólo un dos por ciento de posibilidades 222 00:20:34,199 --> 00:20:36,873 de que alguna vez lleves a cabo un ataque terrorista. 223 00:20:40,672 --> 00:20:43,676 ¿Y estuviste en Afganistán en algún momento del último mes? 224 00:20:43,942 --> 00:20:45,386 ¿Cómo demonios iba a saberlo? 225 00:20:47,044 --> 00:20:50,321 El programa ofrece " análisis de la textura de la piel, 226 00:20:50,381 --> 00:20:52,156 "revela la intemperie reciente 227 00:20:52,216 --> 00:20:55,095 "debido a elementos ambientales únicos de Kabul". 228 00:20:56,187 --> 00:20:58,326 La pregunta más importante es ¿por qué no lo sabía? 229 00:20:58,389 --> 00:21:00,960 Eso debería haber salido cuando te investigamos. 230 00:21:01,025 --> 00:21:03,471 Bueno, era un viaje secreto. 231 00:21:06,163 --> 00:21:08,200 Bueno, guarda tus secretos, Claire. 232 00:21:08,266 --> 00:21:10,678 El futuro nos depara cada vez menos. 233 00:21:11,202 --> 00:21:13,239 ¿Y sus secretos, coronel? 234 00:21:17,841 --> 00:21:20,014 Sé que no nos lo estás contando todo. 235 00:21:22,479 --> 00:21:24,288 ¿Es eso lo que quieres? 236 00:21:24,547 --> 00:21:28,222 ¿De verdad crees que los civiles necesitan una ventana a los militares? 237 00:21:28,285 --> 00:21:29,855 ¿Se te ha ocurrido alguna vez 238 00:21:29,920 --> 00:21:32,764 que si el público americano sabía lo que estábamos haciendo, ¿también lo harían nuestros enemigos? 239 00:21:32,822 --> 00:21:36,463 En realidad, señor, eso es exactamente lo que se me ha ocurrido. 240 00:21:37,527 --> 00:21:41,407 No creo que nos hayas dejado entrar porque hayas cedido a la presión pública. 241 00:21:41,631 --> 00:21:47,444 Creo que todo esto es su manera de explotar a los periodistas como agentes de Psy-Ops de facto. 242 00:21:47,937 --> 00:21:50,008 Tú plantas las historias que quieres que escribamos, 243 00:21:50,072 --> 00:21:52,712 distribuimos su propaganda gratuitamente, 244 00:21:52,775 --> 00:21:58,123 y los gobiernos extranjeros hostiles en silencio toman nota del poderío militar estadounidense. 245 00:21:59,548 --> 00:22:02,586 Quiero decir, tal vez Libia y Siria pensarán dos veces cómo nos tratan 246 00:22:02,651 --> 00:22:05,461 si sus líderes creen que tenemos un láser químico de alto rendimiento 247 00:22:05,521 --> 00:22:08,730 que puede vaporizar un objetivo humano desde el espacio. 248 00:22:11,894 --> 00:22:16,000 No sé si tiene extraterrestres aquí, señor, pero sé que tiene secretos. 249 00:22:16,197 --> 00:22:21,271 Y es hora de que el público sepa la verdad. Con el debido respeto. 250 00:22:23,938 --> 00:22:27,283 Bien dicho. Pero te equivocas en una cosa. 251 00:22:27,342 --> 00:22:32,314 No se trata de lo que yo quiera. Respondo ante mis superiores. Cumplo órdenes. 252 00:22:32,480 --> 00:22:36,223 Tú, escribe sobre lo que que quieras en tu blog. 253 00:22:36,284 --> 00:22:37,422 No respondes ante nadie. 254 00:22:37,852 --> 00:22:40,924 Eres plenamente responsable de todo lo que hagas bien, 255 00:22:40,989 --> 00:22:43,901 y todo lo que haces que está mal. 256 00:22:43,957 --> 00:22:46,460 Todos lo hacemos, Coronel. Hasta el último de nosotros. 257 00:22:50,897 --> 00:22:52,137 Disculpadme. 258 00:22:53,467 --> 00:22:54,775 Este es el Coronel Martin. 259 00:22:55,369 --> 00:22:56,905 Sí, lo hice. 260 00:22:58,538 --> 00:23:00,347 No. Por supuesto que no. I... 261 00:23:01,041 --> 00:23:03,749 ¿Qué cosa? No, no acepté... 262 00:23:13,419 --> 00:23:14,830 Sí, señor, entendido. 263 00:23:19,892 --> 00:23:21,894 ¿Cuántos niveles hay? 264 00:23:22,528 --> 00:23:23,632 Dos. 265 00:23:25,931 --> 00:23:28,036 Alguien nos vigila, ¿no? 266 00:23:39,445 --> 00:23:40,981 ¿No vienes con nosotros? 267 00:23:41,047 --> 00:23:42,321 Me han ordenado que no lo haga. 268 00:23:42,448 --> 00:23:44,051 ¿Quién demonios estaba en esa llamada? 269 00:23:51,890 --> 00:23:54,029 Creo que lo compraron. 270 00:24:08,373 --> 00:24:09,852 Te lo digo, están aquí. 271 00:24:09,941 --> 00:24:13,285 Y no sólo en esta Tierra. Están aquí mismo, en esta base. 272 00:24:13,410 --> 00:24:15,686 Aquí va de nuevo con sus hombrecitos verdes. 273 00:24:15,779 --> 00:24:17,986 Grises. Bueno, al menos los de en Roswell lo eran. 274 00:24:18,082 --> 00:24:19,459 Y Rendlesham. 275 00:24:19,516 --> 00:24:22,190 No estoy muy seguro acerca de los en Kecksburg, pero sospecho. 276 00:24:22,586 --> 00:24:25,294 Tío, lees demasiados cómics. 277 00:24:25,355 --> 00:24:27,858 ¿Ah, sí? Bueno, si alguna vez aprendes a leer, los compartiré contigo. 278 00:24:27,925 --> 00:24:31,202 Corten, muchachos. Ya sabes lo que el jefe se siente acerca de la especulación salvaje. 279 00:24:32,229 --> 00:24:33,765 Está en contra. 280 00:24:34,698 --> 00:24:38,510 Bueno, puedo decirte una cosa, si los extraterrestres alguna vez vienen a por nosotros, 281 00:24:38,635 --> 00:24:41,013 No confío en ti para luchar contra ellos por nosotros. 282 00:24:44,674 --> 00:24:46,881 ¿Qué se supone que significa eso? 283 00:24:47,343 --> 00:24:48,378 Es suficiente, Travis. 284 00:24:48,845 --> 00:24:51,792 Bueno, sólo digo que cuando llega la hora, disparas al enemigo. 285 00:24:51,848 --> 00:24:53,555 No tu maldito pie. 286 00:24:55,885 --> 00:24:57,523 ¿Quieres ir? ¿Quieres venir conmigo? 287 00:24:58,454 --> 00:24:59,899 No pego a cobardes. 288 00:25:02,125 --> 00:25:04,298 - Dije que ya basta. - Él empezó. 289 00:25:04,961 --> 00:25:06,998 Estás buscando un rango más alto, aviador. 290 00:25:07,296 --> 00:25:09,298 Si no te callas, vas a tener que vértelas conmigo. 291 00:25:11,367 --> 00:25:13,607 Tampoco pego a falsos héroes. 292 00:25:14,369 --> 00:25:16,246 ¡Oye! ¡Oye! No... 293 00:25:16,304 --> 00:25:17,339 ¡Atención! 294 00:25:24,579 --> 00:25:25,751 ¿Tienes algo de lo que hablar, Travis? 295 00:25:25,814 --> 00:25:26,815 Negativo, Jefe. 296 00:25:31,086 --> 00:25:32,759 - ¿Y tú, Schumacher? - Sí. Él es... 297 00:25:34,289 --> 00:25:35,427 Negativo, Jefe. 298 00:25:39,427 --> 00:25:42,532 Eres un líder. Intenta actuar como tal. 299 00:25:43,164 --> 00:25:44,768 Sí, jefe. 300 00:25:49,837 --> 00:25:51,441 Descansen, aviadores. 301 00:26:41,954 --> 00:26:44,833 ¿Crees que no deberíamos haberles dejado bajar sin escolta? 302 00:26:44,890 --> 00:26:46,665 Señor, lo que yo piense no importa, señor. 303 00:26:46,725 --> 00:26:49,797 No, no. Habla libremente, Kamecki. 304 00:26:51,496 --> 00:26:53,567 No creo que deban estar aquí en absoluto. 305 00:26:53,632 --> 00:26:56,340 No los quiero dentro de 100 millas de esta base. 306 00:26:56,768 --> 00:26:58,748 ¡Públicos metiendo las narices en nuestros asuntos! 307 00:26:58,804 --> 00:27:00,306 - Deberían estar agradeciendo a Dios que nosotros... - Parar. 308 00:27:00,372 --> 00:27:03,216 Deja de hablar libremente, Kamecki. 309 00:27:13,451 --> 00:27:14,589 ¿Sí, Dr. Haven? 310 00:27:15,286 --> 00:27:16,560 Te necesito en el laboratorio ahora mismo. 311 00:27:16,654 --> 00:27:18,429 Sí, señor. Enseguida. 312 00:27:18,623 --> 00:27:20,762 Lleve consigo el sistema de cámaras Angel Eyes con usted 313 00:27:20,825 --> 00:27:21,895 y fingir que estás trabajando en ello. 314 00:27:22,393 --> 00:27:24,464 Haz como si fuera un gran secreto. 315 00:27:25,096 --> 00:27:26,541 Sí, señor. 316 00:27:27,932 --> 00:27:29,434 Lleva una bata blanca de laboratorio. 317 00:27:29,634 --> 00:27:31,170 Completa la imagen. 318 00:27:31,469 --> 00:27:34,575 Sí, por supuesto, señor. Ya estoy en ello. 319 00:27:37,608 --> 00:27:39,884 Dr. Keane. Me dirigía... 320 00:28:27,656 --> 00:28:32,503 Hola. Hola. No estábamos realmente preparados para esto, 321 00:28:32,561 --> 00:28:35,701 pero el Coronel Martin mencionó algo que... 322 00:28:36,565 --> 00:28:39,102 Vaya. Eres Sam Whitaker. 323 00:28:39,201 --> 00:28:40,907 Sí. Encantado de conocerte y no te preocupes por nosotros. 324 00:28:40,968 --> 00:28:42,242 Sólo estamos aquí para observar. 325 00:28:42,770 --> 00:28:44,681 De acuerdo. Estupendo. Sí, claro. 326 00:28:46,374 --> 00:28:52,586 Dame un momento y Te voy a mostrar algo realmente genial. 327 00:28:57,185 --> 00:28:58,721 ¿Te lo crees? 328 00:28:58,786 --> 00:29:00,857 No. Sólo navegando. 329 00:29:14,167 --> 00:29:15,339 ¿Buscando el tiro? 330 00:29:17,137 --> 00:29:18,673 ¿Qué disparo? 331 00:29:19,005 --> 00:29:21,451 El disparo. La que todos verán. 332 00:29:22,142 --> 00:29:24,247 ¿El izado de la bandera en Iwo Jima? 333 00:29:24,444 --> 00:29:27,982 ¿La chica del napalm vietnamita desnuda? Ves, esa es la toma que quiero. 334 00:29:28,048 --> 00:29:31,461 La que millones verán mucho después de mi muerte. 335 00:29:34,121 --> 00:29:35,657 Eso no es lo que busco. 336 00:29:38,958 --> 00:29:40,437 ¿Qué busca? 337 00:29:45,164 --> 00:29:48,907 Cuando era pequeña, mi hermano me despertó una noche 338 00:29:48,968 --> 00:29:52,108 y me dijo que los extraterrestres estaban aterrizando afuera. 339 00:29:52,371 --> 00:29:58,083 Y me apresuró a salir y me mostró docenas de rayas brillantes por todo el cielo. 340 00:29:58,144 --> 00:30:01,455 - Sólo estaba jugando contigo. - Bueno, sí. Era una lluvia de meteoritos. 341 00:30:01,514 --> 00:30:04,324 Pero no lo sé. Sigo mirando al cielo y pienso, 342 00:30:05,751 --> 00:30:09,698 "No podemos estar solos. No, ya vienen". 343 00:30:11,322 --> 00:30:12,926 Si no lo han hecho ya. 344 00:30:14,259 --> 00:30:17,433 Por eso estoy aquí. ¿Por qué estás aquí? 345 00:30:19,497 --> 00:30:20,874 Buscando el tiro. 346 00:30:24,669 --> 00:30:26,148 - ¿Estás listo con eso? - Sí, listo. 347 00:30:26,204 --> 00:30:28,582 Dispara. Dispara a discreción. 348 00:30:31,242 --> 00:30:36,282 Entonces, ¿por qué fuiste a la televisión nacional y me llamaste charco corporativo? 349 00:30:36,881 --> 00:30:40,657 No lo hice. Te llamé traidor sensacionalista. 350 00:30:41,885 --> 00:30:43,364 Bien. Eso está mucho mejor. 351 00:30:45,322 --> 00:30:47,893 Pero no se pueden elevar los estándares desde fuera. 352 00:30:48,759 --> 00:30:53,265 Estoy en ello cada día haciendo todo lo que puedo para marcar la diferencia. 353 00:30:53,397 --> 00:30:57,174 Trabaja para una cadena cuyo eslogan es "Vamos más allá de los titulares". 354 00:30:57,768 --> 00:30:58,838 ¿Y? 355 00:30:59,002 --> 00:31:00,572 Su trabajo consiste en ir más allá de los titulares. 356 00:31:00,704 --> 00:31:03,685 Es como Betty Crocker diciendo, "Hacemos comida que puedes comer". 357 00:31:03,974 --> 00:31:07,251 No pensarás que me peleo con mis jefes cada día para poder informar sobre historias 358 00:31:07,311 --> 00:31:08,380 que importa? 359 00:31:08,578 --> 00:31:11,821 No. Sólo creo que no estás luchando lo suficiente. 360 00:31:18,488 --> 00:31:23,130 Vale. Entonces, ¿te importa si te doy un consejo? 361 00:31:23,726 --> 00:31:25,069 Por favor. No puedo esperar. 362 00:31:25,127 --> 00:31:27,835 - Sigues desafiando al Coronel. - ¿Y? 363 00:31:27,964 --> 00:31:31,070 Y no se obtiene la verdadera historia atacando al sujeto. 364 00:31:31,133 --> 00:31:35,013 Hazte amigo suyo. Haz que se sienta cómodo. 365 00:31:35,271 --> 00:31:39,582 Te ganas su confianza y luego le sonsacas lo que realmente necesitas. 366 00:31:49,117 --> 00:31:52,030 Entonces, ¿por qué crees que nos dejó sueltos aquí abajo? 367 00:31:52,087 --> 00:31:53,623 Creo que es una partida de ajedrez 368 00:31:53,688 --> 00:31:56,464 y creo que el Coronel sabía que no estábamos jugando su juego, 369 00:31:56,525 --> 00:31:58,300 y entonces hizo un movimiento que no esperábamos. 370 00:31:58,360 --> 00:32:02,672 Nos dio algo que queríamos con la esperanza de ganar algo aún más grande. 371 00:32:07,401 --> 00:32:10,280 Haven ya debería haber llegado. 372 00:32:10,671 --> 00:32:13,117 Así que o no hay nada aquí abajo que descubrir, 373 00:32:13,173 --> 00:32:15,312 o sabe que no lo descubriremos. 374 00:32:15,409 --> 00:32:18,879 Pero quizá haya una tercera opción. Quizá haya algo que descubrir. 375 00:32:19,847 --> 00:32:21,918 Y el coronel quiere que lo descubramos. 376 00:32:24,084 --> 00:32:27,554 Entonces quieres decir que quiere que encontremos algo. Sólo que no puede dárnoslo. 377 00:32:29,590 --> 00:32:31,194 Quiero decir, sí. 378 00:32:32,226 --> 00:32:33,261 Tal vez. 379 00:32:35,563 --> 00:32:37,872 De acuerdo. Estamos listos. 380 00:32:39,699 --> 00:32:42,509 Tres, dos, uno... 381 00:32:43,403 --> 00:32:44,939 Sí. 382 00:32:51,544 --> 00:32:54,150 No lo entiendo. 383 00:32:54,414 --> 00:32:55,620 Mira más de cerca. 384 00:33:03,022 --> 00:33:04,660 Es un escudo de invisibilidad. 385 00:33:05,258 --> 00:33:08,670 Es envolver la luz alrededor de mi brazo para que sólo percibas la luz 386 00:33:08,727 --> 00:33:12,573 por detrás del brazo, haciendo que parezca desaparecer. 387 00:33:12,864 --> 00:33:16,368 ¡Dios mío! Sabía que tendrían esta tecnología, 388 00:33:16,435 --> 00:33:17,709 pero no tenía ni idea de que era... 389 00:33:17,769 --> 00:33:20,010 No, no, no, no tenía... Quiero decir, esto es mucho más avanzado... 390 00:33:20,072 --> 00:33:21,380 Pero mira, lo realmente bueno es... 391 00:33:21,440 --> 00:33:24,319 De acuerdo. Escuchen. Todo el mundo tiene que evacuar la zona 392 00:33:24,376 --> 00:33:26,583 - y volver al nivel del suelo. - ¿Por qué? Coronel, ¿qué está pasando? 393 00:33:26,645 --> 00:33:27,988 Te lo explicaré más tarde arriba. 394 00:33:28,046 --> 00:33:30,390 - Apaga eso. Ahora. - Espera. ¿Por qué no podemos... 395 00:33:30,449 --> 00:33:31,621 - Escuche, Srta. Fallen... - ...¿qué? 396 00:33:31,683 --> 00:33:34,755 Mi prioridad es llevar a mis valiosos científicos a un lugar seguro. 397 00:33:34,820 --> 00:33:37,322 Ahora, si tú y el resto del grupo de turistas lo hacen, eso está bien para mí. 398 00:33:37,388 --> 00:33:38,924 Suéltame. 399 00:34:18,928 --> 00:34:21,238 ¡No! ¡No! ¡No! 400 00:34:37,146 --> 00:34:41,356 ¡Todo el mundo fuera! Vamos. ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! ¡Fuera! ¡Fuera! 401 00:35:03,105 --> 00:35:05,243 ¿Sigues molesto por lo que dijo Travis? 402 00:35:06,607 --> 00:35:10,350 ¿Por qué hay que enfadarse? Él tenía razón. Soy un héroe falso. 403 00:35:12,346 --> 00:35:13,586 Ya conoces la historia. 404 00:35:15,016 --> 00:35:16,552 Sí. 405 00:35:18,252 --> 00:35:20,892 Lo que no leíste fue cómo me lo vendieron. 406 00:35:20,955 --> 00:35:23,094 Drogada, tumbado en una cama de hospital en Alemania. 407 00:35:23,157 --> 00:35:26,661 Algún periodista militar revoloteando sobre mí, ofreciéndome una historia. 408 00:35:27,995 --> 00:35:30,134 "Mujer aviadora derribada en zona de guerra. 409 00:35:30,598 --> 00:35:34,603 "Única superviviente vacía su arma luchando contra tropas enemigas con un brazo roto. 410 00:35:35,836 --> 00:35:39,079 "Escapa a pie. Rescata huérfano herido en el camino. " 411 00:35:39,139 --> 00:35:40,243 Bueno, te derribaron. 412 00:35:41,441 --> 00:35:45,514 Y eres mujer. Al menos en eso acertaron. 413 00:35:49,216 --> 00:35:54,723 Me torcí el hombro. Nunca me rompí el brazo. Nunca disparé mi arma. 414 00:35:55,655 --> 00:35:58,295 Sólo corrí, tan rápido como pude. 415 00:36:00,160 --> 00:36:04,165 El chico estaba en el mismo helicóptero que yo. Yo lo sostenía cuando desembarcamos. 416 00:36:04,597 --> 00:36:06,076 Sí. Recuerdo la foto. 417 00:36:07,199 --> 00:36:08,803 Y la entrevista de 60 Minutos. 418 00:36:10,035 --> 00:36:12,174 Fuiste como Superwoman durante un mes. 419 00:36:12,571 --> 00:36:13,675 Sí. 420 00:36:14,440 --> 00:36:16,977 Cada vez que intentaba hablar, decir, "Esto está mal," 421 00:36:17,309 --> 00:36:19,289 los publicistas militares seguían diciendo, 422 00:36:19,645 --> 00:36:22,387 "Sígueme la corriente. Tu país te necesita. 423 00:36:22,448 --> 00:36:23,586 "Eres una inspiración". 424 00:36:25,618 --> 00:36:27,393 ¿Cómo se puede inspirar a la gente con mentiras? 425 00:36:29,822 --> 00:36:34,201 Honestamente, me sentí aliviado cuando Claire Fallen lo expuso todo. 426 00:36:35,393 --> 00:36:38,636 Nunca podría estar a la altura lo que querían de mí. 427 00:36:39,330 --> 00:36:41,571 Ni siquiera era lo suficientemente fuerte para decir la verdad. 428 00:36:43,034 --> 00:36:44,513 Sí, bueno... 429 00:36:46,471 --> 00:36:48,576 Al menos serviste en combate. 430 00:36:55,380 --> 00:36:58,793 Espero que no encontremos nada loco ahí arriba. 431 00:37:01,252 --> 00:37:02,560 Despejado. 432 00:37:09,827 --> 00:37:10,897 ¡No! 433 00:37:12,062 --> 00:37:14,804 - No. - Coronel, estamos tratando de... 434 00:37:16,333 --> 00:37:18,370 Vamos, vamos, vamos. Vámonos. 435 00:37:24,308 --> 00:37:25,912 Despejado. 436 00:37:32,149 --> 00:37:33,627 ¡Adelante! 437 00:37:34,417 --> 00:37:35,487 ¡Adelante! 438 00:37:40,590 --> 00:37:41,762 Despejado. 439 00:38:19,628 --> 00:38:21,699 - Vámonos. ¡Vamos! Adentro. - ¡Vamos! ¡Adelante! 440 00:38:21,763 --> 00:38:23,003 ¡Adelante! ¡Adelante! 441 00:38:33,207 --> 00:38:35,187 Sam, agarra esas luces. 442 00:38:38,846 --> 00:38:40,052 Toma. 443 00:38:50,324 --> 00:38:52,167 Coronel, ¿qué está pasando? 444 00:38:52,960 --> 00:38:54,030 Silencio. 445 00:38:54,361 --> 00:38:56,705 ¿Qué había en el conducto de ventilación? 446 00:39:01,735 --> 00:39:03,213 Muy bien, vamos. 447 00:39:31,431 --> 00:39:32,534 ¡Kevin! ¡Vamos, Kevin! 448 00:39:38,737 --> 00:39:39,841 Vamos. 449 00:39:41,907 --> 00:39:43,284 Ya está. 450 00:39:45,310 --> 00:39:46,550 Ese es el tiro. 451 00:40:01,726 --> 00:40:03,205 ¡Kevin! 452 00:40:06,430 --> 00:40:08,376 ¡Kamecki! 453 00:40:25,816 --> 00:40:27,420 ¡Dispara! 454 00:40:36,726 --> 00:40:38,262 Maldita sea. 455 00:40:42,165 --> 00:40:43,701 ¿Qué demonios era esa cosa? 456 00:40:46,503 --> 00:40:48,039 El menor de nuestros problemas. 457 00:40:54,077 --> 00:40:57,354 ¿Qué querías decir antes cuando dijiste eso del combate? 458 00:40:57,414 --> 00:40:59,291 No sé de qué estás hablando. 459 00:40:59,549 --> 00:41:02,586 Dijiste, "Al menos serviste en combate", como si no lo hubieras hecho. 460 00:41:03,385 --> 00:41:04,762 ¿Es eso lo que he dicho? 461 00:41:06,188 --> 00:41:08,168 Sólo porque accidentalmente te dispararas en el pie no... 462 00:41:08,223 --> 00:41:10,396 No fue un accidente. 463 00:41:12,995 --> 00:41:14,975 Ni siquiera fui a la batalla. 464 00:41:16,765 --> 00:41:18,938 Estaba muy asustada. 465 00:41:19,768 --> 00:41:24,046 Oí esas voces que decían, "No lo hagas. No lo hagas". 466 00:41:26,175 --> 00:41:29,816 Así que me bajé del transportín, apunté el arma a mi pie, 467 00:41:31,879 --> 00:41:36,385 y boom, de vuelta al portaaviones, de vuelta a la seguridad. 468 00:41:37,785 --> 00:41:39,458 Buen trabajo, ¿eh? 469 00:41:40,488 --> 00:41:44,265 Al menos pones un pie en el campo de batalla. Algunos ni siquiera llegan tan lejos. 470 00:41:45,259 --> 00:41:46,738 ¿Te ha dolido alguna vez? 471 00:41:47,995 --> 00:41:49,065 Ahí no. 472 00:41:49,430 --> 00:41:51,467 - ¡Atención! - Sí, señor. Enseguida, señor. 473 00:41:54,635 --> 00:41:56,308 Zapatos, deja todo. Te vienes conmigo. 474 00:41:56,370 --> 00:41:57,542 - Sí, jefe. - ¿Hannah? 475 00:41:57,605 --> 00:41:59,141 - Ya voy, Jefe. - No, no lo harás. 476 00:41:59,240 --> 00:42:01,310 Te quedarás aquí en el hangar. 477 00:42:01,374 --> 00:42:03,581 - Con el debido respeto... - Necesito un sargento arriba. 478 00:42:03,643 --> 00:42:05,953 Hasta que regrese, tú eres el oficial de mayor rango. 479 00:42:06,012 --> 00:42:07,582 Sí, jefe. 480 00:42:07,647 --> 00:42:09,957 Sí, señor. Afirmativo. 481 00:42:10,250 --> 00:42:12,560 Retroceda. Sí, señor. 482 00:42:12,619 --> 00:42:14,724 Sí, señor. Zapatos, rompan el vidrio. 483 00:42:49,455 --> 00:42:50,798 Sí, señor. 484 00:43:12,810 --> 00:43:16,417 Parece que todos ustedes están a punto de saltar seis niveles de autorización de seguridad, aviadores. 485 00:43:16,714 --> 00:43:18,057 Mantente alerta. 486 00:43:21,819 --> 00:43:26,893 Si algo viene aquí que no sea humano, mátalo. 487 00:43:28,259 --> 00:43:29,396 Sí, jefe. 488 00:43:29,693 --> 00:43:32,765 ¿Acaba de decir que cualquier cosa que aparezca aquí que no sea humano? 489 00:43:33,030 --> 00:43:35,476 Lo sabía. Te lo dije. ¡Te lo dije! 490 00:43:42,573 --> 00:43:45,315 Muy bien, aviadores. Todos ustedes han estado en combate, ¿verdad? 491 00:43:45,375 --> 00:43:46,911 - Sí, Jefe. - Afirmativo, Jefe. 492 00:44:17,940 --> 00:44:19,476 ¿Qué es esto? 493 00:44:20,209 --> 00:44:22,086 Último recurso. 494 00:44:37,659 --> 00:44:41,300 Maldita sea. Alguien está llamando al ascensor desde abajo. 495 00:44:41,363 --> 00:44:44,606 ¿Qué quieres decir con abajo? Dijiste que sólo había dos niveles. 496 00:45:13,694 --> 00:45:14,900 Dios mío. 497 00:45:18,866 --> 00:45:20,402 Whoa, whoa, whoa. 498 00:45:22,936 --> 00:45:25,314 Está fuera. Está fuera. 499 00:45:27,141 --> 00:45:30,053 De acuerdo. Venga. Vamos, amigo. Vas a lograrlo. 500 00:45:32,378 --> 00:45:38,488 Vete. Sal de aquí. Venga, vamos. Vámonos. Vamos, vamos. Vamos, vamos. 501 00:46:01,773 --> 00:46:03,377 Se ha ido. 502 00:46:10,349 --> 00:46:11,919 ¿No hay alienígenas en el Área 51, Coronel? 503 00:46:14,386 --> 00:46:16,332 Sí, los hay. 504 00:46:25,197 --> 00:46:26,733 J Rod. 505 00:46:31,268 --> 00:46:33,612 Estos deben ser nuestros invitados de honor. 506 00:47:05,802 --> 00:47:07,406 ¿Qué demonios ha podido hacer esto? 507 00:47:09,773 --> 00:47:11,252 Nada de este planeta. 508 00:47:16,846 --> 00:47:18,382 No disparen. 509 00:47:47,709 --> 00:47:49,711 - Estamos limpios. - Despejado. 510 00:47:55,984 --> 00:48:01,490 Punto azul, esos somos nosotros. Puntos rojos, esos son nuestros objetivos. 511 00:48:02,457 --> 00:48:05,097 ¿Objetivos? ¿Hay más de uno? 512 00:48:07,094 --> 00:48:08,630 Así. 513 00:48:13,801 --> 00:48:15,280 Mira vivo. 514 00:48:15,937 --> 00:48:17,473 Escuchad. 515 00:48:17,705 --> 00:48:21,619 Tenemos que estar preparados para enviar a otro equipo si no vuelven. 516 00:48:22,643 --> 00:48:26,681 ¿Y qué? ¿Seguir aumentando hasta que no quede nadie? 517 00:48:27,581 --> 00:48:28,889 ¿Ese es tu plan? 518 00:48:29,349 --> 00:48:31,590 Si es mi plan, lo pondrás en práctica sin dudarlo. 519 00:48:31,651 --> 00:48:33,528 ¿Es eso un problema para usted, aviador? 520 00:48:35,088 --> 00:48:36,123 No, señora. 521 00:48:37,290 --> 00:48:39,429 - Aquí viene. - ¿Aquí viene qué? ¿Qué es? 522 00:48:39,493 --> 00:48:41,029 Diablos si lo sé. ¡Sólo dispárale! 523 00:48:54,107 --> 00:48:56,108 ¿Acaba de entrar algo en el ascensor? 524 00:49:00,679 --> 00:49:02,750 Hannah, luce viva. 525 00:49:02,815 --> 00:49:04,988 Algo sube por el ascensor. 526 00:49:07,853 --> 00:49:11,699 ¡Adelante! ¡Adelante! En formación. Cubran el ascensor. ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante! 527 00:49:41,185 --> 00:49:42,721 Despejado. 528 00:49:43,521 --> 00:49:46,092 - ¿Por qué ha vuelto a surgir? - No lo sé. 529 00:49:46,157 --> 00:49:47,693 - ¿Seguro que está claro? - Sí. 530 00:49:47,759 --> 00:49:50,035 ¿Por qué no se cierra la puerta? 531 00:49:50,428 --> 00:49:52,567 - James, es suficiente. - Algo está mal aquí, hombre. 532 00:49:52,664 --> 00:49:55,906 Los ascensores no suben. Voy a cerrar la puerta. 533 00:49:56,533 --> 00:49:58,240 ¡James! ¡Vuelvan a la formación! 534 00:49:59,703 --> 00:50:00,977 ¿Por qué no funciona? 535 00:50:52,355 --> 00:50:54,356 Hannah, ¿estás bien? 536 00:51:18,313 --> 00:51:20,088 ¿Estás bien? Smith, ¿estás bien? 537 00:51:21,349 --> 00:51:23,158 ¿Qué pasa? 538 00:51:25,386 --> 00:51:26,456 ¡Baxter! 539 00:51:26,887 --> 00:51:29,094 ¡Voy a atrapar a ese hijo de puta! 540 00:52:23,109 --> 00:52:24,746 ¡Lo tenemos, chicos! 541 00:52:24,910 --> 00:52:27,754 ¡Sí! ¡Lo conseguimos! ¡Ya lo tenemos! 542 00:52:29,815 --> 00:52:31,692 Habla la Sargento Hannah. 543 00:52:31,750 --> 00:52:34,196 Soy el Coronel Ronald Martin. Estoy en el Nivel 3. 544 00:52:34,920 --> 00:52:36,922 No sabía que hubiera un nivel 3. 545 00:52:37,322 --> 00:52:39,302 Sargento Hannah, al final del día, 546 00:52:39,357 --> 00:52:41,997 vas a saber muchas cosas que no sabías antes. 547 00:52:42,594 --> 00:52:45,234 Sí, señor. Matamos a esa cosa. 548 00:52:46,131 --> 00:52:48,737 Perdimos a dos hombres. Otro recibió fuego amigo y estoy herido, 549 00:52:48,800 --> 00:52:50,211 así que estamos a mitad de fuerza. 550 00:52:50,268 --> 00:52:51,406 ¿Estás herido? 551 00:52:51,470 --> 00:52:54,507 Sí. La cosa me dio un pequeño mordisco de mí, pero nada serio. 552 00:52:54,572 --> 00:52:56,051 De acuerdo. Escúcheme, sargento. 553 00:52:56,540 --> 00:52:58,542 Has sido mordido por un Malaka Pod. 554 00:52:58,609 --> 00:53:01,783 La herida no es mortal, pero Lady Muerte también ha escapado. 555 00:53:01,846 --> 00:53:04,258 Es más grande, más lista y más rápida. 556 00:53:04,915 --> 00:53:07,725 Si te la encuentras, sabrá por el olor de tu herida 557 00:53:07,785 --> 00:53:09,059 que te enredaste con su bebé. 558 00:53:09,453 --> 00:53:11,023 ¿Esa cosa era un bebé? 559 00:53:11,088 --> 00:53:14,433 Y estamos tratando de volver a la cima, pero no podemos ir por donde vinimos. 560 00:53:14,992 --> 00:53:16,835 El jefe y sus muchachos la están buscando aquí abajo, 561 00:53:16,894 --> 00:53:19,465 pero si todo va mal, tú eres la última línea de defensa. 562 00:53:19,730 --> 00:53:22,938 No puedes dejarla escapar de esta base. ¿Está claro? 563 00:53:24,134 --> 00:53:25,477 Sí, señor. 564 00:53:25,535 --> 00:53:27,037 De acuerdo. Buena suerte. 565 00:53:29,239 --> 00:53:31,845 Lo matamos. ¡Sí! 566 00:53:32,942 --> 00:53:35,252 - No me lo puedo creer. - Sí, lo hicimos. 567 00:53:36,112 --> 00:53:37,420 Yo invito. 568 00:53:42,752 --> 00:53:44,197 Necesitamos un plan. 569 00:53:47,323 --> 00:53:48,802 Esto es global. 570 00:53:54,129 --> 00:53:57,838 Entonces, J Rod, cuéntanos... Cuéntanos cómo acabaste aquí. 571 00:53:58,700 --> 00:54:02,648 Mi nave fue alcanzada accidentalmente por un misil hace 60 años. 572 00:54:02,704 --> 00:54:06,413 Mis amigos aquí en la base todavía están tratando de encontrarme un camino a casa. 573 00:54:06,475 --> 00:54:10,753 Dios, es extraño. Se ve exactamente a esas fotos falsas de extraterrestres de los años 50. 574 00:54:10,846 --> 00:54:12,223 Esas fotos no son falsas. 575 00:54:12,981 --> 00:54:15,359 Aún no hemos averiguado quién las filtró. 576 00:54:16,218 --> 00:54:19,631 J Rod, ¿has visto las pantallas vitales del Paciente Cero? 577 00:54:20,656 --> 00:54:23,226 Después de esperar años el día adecuado para escapar, 578 00:54:23,291 --> 00:54:27,501 Me parece poco probable que el Paciente Cero se dejara matar tan fácilmente. 579 00:54:27,795 --> 00:54:30,366 Bueno, si está muerto, necesitaremos confirmación. 580 00:54:34,969 --> 00:54:35,970 ¿Cómo funciona esto? 581 00:54:36,037 --> 00:54:39,951 El Paciente Cero tiene un chip bajo su piel para monitorizar sus constantes vitales y su localización. 582 00:54:40,675 --> 00:54:43,087 Todas las formas de vida alienígena las instalaciones están astilladas. 583 00:54:43,144 --> 00:54:44,179 Excepto yo. 584 00:54:45,646 --> 00:54:47,250 Sí, así es. 585 00:54:47,748 --> 00:54:50,319 El punto rojo en movimiento es Lady Muerte. 586 00:54:50,384 --> 00:54:52,886 Uno de los puntos rojos inmóviles es Little Devil. 587 00:54:53,420 --> 00:54:55,229 - Los otros... - Este es el Coronel Martin. 588 00:54:56,122 --> 00:54:57,499 Tenemos un nuevo objetivo principal. 589 00:54:57,557 --> 00:55:00,663 Parece que está en el almacén sala de almacenamiento, posiblemente terminado. 590 00:55:01,294 --> 00:55:02,739 No te arriesgues. 591 00:55:02,996 --> 00:55:04,066 Entendido, señor. 592 00:55:32,024 --> 00:55:34,300 Está aquí en alguna parte, Jefe. 593 00:55:35,928 --> 00:55:37,464 Cuidado con el culo. 594 00:55:38,898 --> 00:55:40,775 Es el más peligroso, ¿no? 595 00:55:41,700 --> 00:55:42,701 ¿Cómo? 596 00:55:42,968 --> 00:55:44,572 Este Paciente Cero. 597 00:55:45,871 --> 00:55:47,145 Estás más preocupado por él 598 00:55:47,206 --> 00:55:51,119 que tú sobre el monstruo que destruyó el ascensor. ¿Por qué? 599 00:55:51,276 --> 00:55:52,721 ¿Qué puede hacer? 600 00:56:01,986 --> 00:56:04,125 J Rod, cierra la puerta. 601 00:56:06,724 --> 00:56:10,501 En aras de la seguridad, todos ustedes tendrá que ser probado antes de seguir adelante. 602 00:56:10,561 --> 00:56:13,371 Teniente Kamecki, deme su rifle. 603 00:56:14,966 --> 00:56:16,502 Te cubriré. 604 00:56:16,801 --> 00:56:19,509 ¿Qué? Espera. ¿Qué es lo que pasa? 605 00:56:20,271 --> 00:56:23,547 El Paciente Cero puede replicar a otros humanoides. 606 00:56:24,408 --> 00:56:26,388 Hay formas de identificarlo 607 00:56:26,443 --> 00:56:30,323 y como no quiero tener que cortaros a todos ustedes para ver si su sangre es azul, 608 00:56:30,380 --> 00:56:33,623 Haré que el teniente Kamecki brille en sus ojos. 609 00:56:34,651 --> 00:56:37,791 Si tus pupilas reaccionan, eres humano. 610 00:56:39,189 --> 00:56:42,830 Si no, te mandaré al infierno. 611 00:56:56,839 --> 00:56:58,375 ¿Jefe? 612 00:57:05,881 --> 00:57:06,951 Despejado. 613 00:57:32,307 --> 00:57:33,911 Estamos justo encima. 614 00:57:41,016 --> 00:57:42,461 Despejado. 615 00:57:50,424 --> 00:57:51,903 Espera un momento. 616 00:57:53,761 --> 00:57:56,571 Esto es ridículo. No soy un extraterrestre. 617 00:57:57,698 --> 00:57:59,234 No puedes hablar en serio. 618 00:57:59,600 --> 00:58:00,670 Mortalmente serio. 619 00:58:14,848 --> 00:58:15,918 Despejado. 620 00:58:28,094 --> 00:58:29,630 ¿Y usted, coronel? 621 00:58:31,497 --> 00:58:33,807 ¿No deberían usted y el teniente Kamecki ser examinados? 622 00:58:37,437 --> 00:58:38,780 Sí. Sí, claro. 623 00:58:41,674 --> 00:58:42,812 No disparo armas. 624 00:58:44,143 --> 00:58:45,679 A mí sí. 625 00:59:10,669 --> 00:59:11,704 Despejado. 626 01:00:04,087 --> 01:00:05,225 ¿Por qué haces esto? 627 01:00:07,423 --> 01:00:09,198 ¿Por qué te has vuelto contra nuestros anfitriones? 628 01:00:12,195 --> 01:00:14,471 ¿No te han cuidado bien? 629 01:00:30,679 --> 01:00:31,749 Se deshizo del chip. 630 01:00:32,514 --> 01:00:33,993 Kamecki está muerto. 631 01:00:34,183 --> 01:00:35,787 Sí, lo sé. 632 01:00:47,029 --> 01:00:50,373 Yo invito. Vigila esa cosa. 633 01:00:50,665 --> 01:00:52,508 Hazme saber dónde está el otro. 634 01:00:52,567 --> 01:00:54,205 Jefe, está aquí. 635 01:00:55,269 --> 01:00:56,873 Jefe, está aquí. 636 01:00:58,406 --> 01:01:00,613 ¡Está en el techo! ¡Fuego! 637 01:01:18,258 --> 01:01:19,862 Dios mío. 638 01:01:20,160 --> 01:01:21,605 Ya lo veo. 639 01:01:22,062 --> 01:01:24,133 ¡Dios mío! Realmente están aquí. 640 01:01:24,497 --> 01:01:26,408 ¿Qué hay aquí? ¿Qué? 641 01:01:26,800 --> 01:01:28,370 ¿Qué demonios era esa cosa... 642 01:01:44,251 --> 01:01:45,787 ¡Travis! 643 01:01:48,287 --> 01:01:50,563 ¡Travis! ¡Travis! 644 01:01:59,164 --> 01:02:01,770 ¡Jefe! ¡Jefe, detrás de usted! 645 01:02:40,271 --> 01:02:41,306 ¡Sí! 646 01:02:42,340 --> 01:02:44,946 Todos los explosivos. Si explota, va al Jeep. 647 01:02:45,009 --> 01:02:46,544 Sí, Sargento. 648 01:02:46,610 --> 01:02:48,146 Está bien, Smith. Los tenemos. 649 01:02:49,546 --> 01:02:53,358 Te juro que te llevaremos a un hospital tan pronto como todo esto termine. 650 01:02:53,417 --> 01:02:56,091 ¿No deberíamos guardar algunas granadas en caso de que no funcione? 651 01:02:56,520 --> 01:02:59,126 Ese pequeño casi nos destroza. Este es más grande. 652 01:02:59,456 --> 01:03:00,992 Tal y como yo lo veo, tenemos una oportunidad. 653 01:03:01,058 --> 01:03:04,596 Si esto no funciona, bueno, entonces no importa lo que hagamos. 654 01:03:04,828 --> 01:03:06,364 Aguanta, aviador. 655 01:03:06,797 --> 01:03:08,435 Sí, señora. 656 01:03:09,466 --> 01:03:10,843 Jefe, ¿me recibe? 657 01:03:14,571 --> 01:03:17,278 Mira, si vamos arriba, tenemos a Lady Muerte suelta. 658 01:03:17,373 --> 01:03:18,443 Si bajamos... 659 01:03:18,507 --> 01:03:21,750 No entiendo por qué el Paciente Cero se infiltró en tu grupo 660 01:03:21,811 --> 01:03:23,154 en lugar de abandonar la base. 661 01:03:23,212 --> 01:03:26,091 ¿Hay algo aquí que todavía quiere? 662 01:03:27,850 --> 01:03:29,329 No lo sé. No lo sé. 663 01:03:29,585 --> 01:03:31,292 Todo lo que sé es que es más poderoso. 664 01:03:31,354 --> 01:03:33,061 Quiero decir, ¿cómo lo hizo con esas cajas? 665 01:03:33,122 --> 01:03:36,262 Si ha aprendido a simular habilidades además de la apariencia, 666 01:03:36,325 --> 01:03:38,566 muy bien podría haber absorbido este poder de mí. 667 01:03:38,627 --> 01:03:39,731 Es imposible que lo haga. 668 01:03:39,795 --> 01:03:41,536 No podemos estar seguros de lo que sabe. 669 01:03:41,597 --> 01:03:44,908 Ha tenido tanto tiempo para estudiarnos como nosotros para estudiarle a él. 670 01:03:45,567 --> 01:03:48,673 No podemos dejar escapar al Paciente Cero. 671 01:03:48,737 --> 01:03:51,081 Pero no te preocupes por él. ¿Cómo vamos a escapar? 672 01:03:51,473 --> 01:03:54,283 Tenemos cosas mucho más importantes de las que preocuparnos ahora mismo. 673 01:03:54,342 --> 01:03:55,878 - Si se escapa... - ¿entonces qué? 674 01:03:55,944 --> 01:03:58,686 Si sale a la población general, desaparece. 675 01:03:58,780 --> 01:04:01,761 No mucho después de eso, habrá contactado con su nave nodriza. 676 01:04:01,816 --> 01:04:03,853 - ¿Cómo lo sabes? - Y entonces sólo será cuestión de tiempo 677 01:04:03,918 --> 01:04:05,454 antes de que haya un ataque a gran escala. 678 01:04:05,520 --> 01:04:07,022 ¿Cómo lo sabes? 679 01:04:07,622 --> 01:04:11,627 Porque lo tenemos desde hace más de 25 años. Lo sé todo sobre él. 680 01:04:11,693 --> 01:04:13,468 Sí, excepto cuando planeaba escaparse. 681 01:04:13,528 --> 01:04:16,531 - Hay otro asunto que tratar, Coronel. - ¿Cuál? 682 01:04:16,630 --> 01:04:19,577 La cuenta atrás de la secuencia de autodestrucción se ha iniciado. 683 01:04:19,633 --> 01:04:20,737 - ¿Qué cosa? - ¿Qué cosa? 684 01:04:20,834 --> 01:04:22,745 ¿Quién lo haría? 685 01:04:23,237 --> 01:04:25,183 ¿Quién lo haría? 686 01:04:25,239 --> 01:04:26,741 Es mi superior, el General Hammer. 687 01:04:26,807 --> 01:04:29,219 Él tiene la última palabra en todo aquí. 688 01:04:31,812 --> 01:04:34,224 ¡Maldita sea! Nos están soltando. 689 01:04:34,281 --> 01:04:35,351 ¿Está seguro? 690 01:04:35,416 --> 01:04:38,363 Quiero decir, ¿por qué no está el sistema enviando alarmas de evacuación? 691 01:04:38,452 --> 01:04:40,489 Quizá su superior no quería. 692 01:04:40,721 --> 01:04:43,395 Tenemos poco más de 35 minutos para escapar de la detonación. 693 01:04:43,457 --> 01:04:46,130 - ¿Treinta y cinco minutos? - Primero tenemos que encontrar al Paciente Cero. 694 01:04:46,726 --> 01:04:49,036 Ahora, déjame pensar y sal de mi camino. 695 01:05:10,450 --> 01:05:13,954 De acuerdo. La secuencia de autodestrucción fue emitida fuera de la base. 696 01:05:14,753 --> 01:05:16,289 Así no podré abortarlo. 697 01:05:17,088 --> 01:05:19,830 Me habrán bloqueado todo el acceso, pero... 698 01:05:22,327 --> 01:05:25,968 Tal vez... Tal vez si utiliza mi oficina oficina podrías... 699 01:05:26,131 --> 01:05:28,839 Podrías eludir el bloqueo telekinéticamente. 700 01:05:28,967 --> 01:05:30,605 Creo que podría funcionar. 701 01:05:30,735 --> 01:05:32,112 ¡Bien! 702 01:05:32,838 --> 01:05:34,010 Bien. 703 01:05:34,072 --> 01:05:36,609 Ahora, escúchame. Intenta acceder al sistema. 704 01:05:37,909 --> 01:05:41,880 Funcione o no, encuentras tu camino al ascensor de personal 705 01:05:41,947 --> 01:05:44,188 en 15 minutos y te unes a nosotros, ¿de acuerdo? 706 01:05:44,949 --> 01:05:46,826 - ¿Todo bien? - Lo haré, Coronel. 707 01:05:48,085 --> 01:05:51,362 - Vámonos. - Vamos, gente. Esto podría funcionar. 708 01:05:58,229 --> 01:05:59,606 ¿Adónde vamos? 709 01:06:02,399 --> 01:06:03,878 Sala 4118. 710 01:06:05,169 --> 01:06:06,705 Vámonos. 711 01:06:09,306 --> 01:06:10,751 Sigue moviéndote. 712 01:06:11,609 --> 01:06:13,088 ¿Qué demonios haces levantado? 713 01:06:14,110 --> 01:06:17,216 El detonador no es remoto. Está cableado. 714 01:06:17,714 --> 01:06:19,250 Así que eso significa que alguien va a tener que... 715 01:06:19,315 --> 01:06:21,261 - No puedes. - Sí que puedo. 716 01:06:22,452 --> 01:06:24,898 Y tú y yo sabemos No voy a hacerlo de todos modos. 717 01:06:25,555 --> 01:06:27,933 Tenías razón, Claire. Todos somos responsables de nuestras propias acciones. 718 01:06:27,991 --> 01:06:30,437 Pedidos o no, depende de mí. 719 01:06:31,361 --> 01:06:35,867 Cuatro décadas de servicio militar, y si he aprendido una cosa, 720 01:06:36,266 --> 01:06:40,715 es cuando todo está dicho y hecho, sólo eres responsable de una persona. 721 01:06:42,272 --> 01:06:43,750 Tú mismo. 722 01:06:53,415 --> 01:06:55,622 Trajeron esto de la armería. 723 01:06:56,151 --> 01:06:57,596 Se llama popper. 724 01:06:58,954 --> 01:07:02,902 Dispara un pequeño explosivo, como una mini ballesta. 725 01:07:03,358 --> 01:07:06,601 Si te golpeas un brazo o una pierna, te la vuelas. 726 01:07:07,663 --> 01:07:10,371 No es lo suficientemente grande para el Jeep, pero puede ser útil. 727 01:07:10,566 --> 01:07:11,670 Gracias, señor. 728 01:07:12,067 --> 01:07:13,545 Será mejor que te vayas. 729 01:07:16,804 --> 01:07:18,613 ¿Cuándo se cerró la puerta del ascensor? 730 01:07:19,206 --> 01:07:23,018 Vayan al Jeep. ¡Vamos, todos! ¡Ahora! ¡Al Jeep! 731 01:07:23,177 --> 01:07:25,248 Ya estoy harto de secretos. 732 01:07:25,346 --> 01:07:27,792 Secretos que están matando a mis hombres allí arriba ahora mismo. 733 01:07:28,816 --> 01:07:31,160 Es hora de que la gente sepa la verdad. ¿Te apuntas? 734 01:07:32,386 --> 01:07:36,391 Tal vez no solo, pero si unimos fuerzas con el nivel de influencia de Sam... 735 01:07:36,657 --> 01:07:38,830 Y la reputación de integridad de Claire... 736 01:07:39,026 --> 01:07:41,506 Bueno, nadie sería capaz de cubrir esta historia. 737 01:07:43,930 --> 01:07:47,139 Todo bien. Dispara a todo. 738 01:07:54,341 --> 01:07:56,218 Deprisa. Está ahí sola. 739 01:07:56,743 --> 01:07:57,915 Sesenta segundos. 740 01:08:14,193 --> 01:08:15,297 Toma esto. 741 01:08:16,395 --> 01:08:17,965 No voy a necesitar eso. 742 01:09:28,732 --> 01:09:31,645 Sí, así es. Yo soy el que quieres. 743 01:09:35,238 --> 01:09:36,444 ¡Date prisa! 744 01:09:36,973 --> 01:09:37,974 ¡Date prisa! 745 01:09:53,155 --> 01:09:55,066 ¡Vamos! ¡Cúbranse! 746 01:09:57,693 --> 01:10:00,867 ¡Ya! ¡Ahora! ¡Smith, ahora! 747 01:10:03,566 --> 01:10:07,070 ¡Sí! ¡Ven por mí, alienígena grande y feo! 748 01:10:33,027 --> 01:10:34,335 ¡Abrid fuego! 749 01:11:50,869 --> 01:11:53,008 Pues sí. ¡Será mejor que corras! 750 01:11:55,207 --> 01:11:56,345 ¿Estás bien? 751 01:11:59,144 --> 01:12:00,623 Sí. 752 01:12:00,879 --> 01:12:02,688 Te imaginarías que tendrían algún tipo de armas de alta tecnología 753 01:12:02,747 --> 01:12:04,886 que salen de la tierra y cuidar de estas malditas cosas. 754 01:12:05,617 --> 01:12:07,119 Probablemente sí. 755 01:12:07,185 --> 01:12:08,789 Entonces, ¿por qué no las utilizan? 756 01:12:09,187 --> 01:12:11,792 Supongo que alguien valora la vida de estos alienígenas más que la nuestra. 757 01:12:13,624 --> 01:12:15,160 Tendremos que hacerlo nosotros mismos. 758 01:12:48,324 --> 01:12:50,964 Tengo un plan de respaldo. Tenemos que cronometrar esto perfectamente. 759 01:12:51,027 --> 01:12:52,404 ¿En qué estás pensando? 760 01:12:52,629 --> 01:12:55,610 No sé cuánto tiempo la señal va a a durar, así que mejor nos damos prisa. 761 01:12:57,400 --> 01:13:00,904 Es a mí a quien quiere. Así que eso es lo que vamos a darle. 762 01:14:18,378 --> 01:14:19,584 Está aquí. 763 01:14:21,381 --> 01:14:23,327 Venga, vamos. Vámonos. 764 01:16:05,182 --> 01:16:07,559 Espera. Espere. 765 01:16:10,319 --> 01:16:11,320 ¿De acuerdo? 766 01:16:18,027 --> 01:16:19,404 Es ahora o nunca. 767 01:16:19,462 --> 01:16:20,998 ¡Vamos! ¡Ahora! 768 01:16:44,586 --> 01:16:46,463 ¡Ya! ¡Ya! 769 01:17:02,303 --> 01:17:05,750 No quiero hacerte daño. Ya ha habido suficiente derramamiento de sangre. 770 01:17:07,674 --> 01:17:08,675 Escúchame. 771 01:17:10,544 --> 01:17:14,788 Si nos quedamos, moriremos todos. Así que por favor... 772 01:17:18,051 --> 01:17:20,588 Me mintió, Coronel. 773 01:17:21,989 --> 01:17:23,024 J Rod, por favor. 774 01:17:23,557 --> 01:17:26,902 Me dijiste que te estaba ayudando a entender a tus invitados alienígenas 775 01:17:26,960 --> 01:17:31,534 para que pudieras enviarlos a todos a casa. En lugar de eso, me convertiste en una herramienta de tu crueldad. 776 01:17:35,669 --> 01:17:37,079 Tuvimos que estudiar a tu amigo. 777 01:17:39,071 --> 01:17:41,881 Para que podamos entenderte mejor. 778 01:17:42,275 --> 01:17:43,720 Murió en el accidente. 779 01:17:46,145 --> 01:17:47,818 ¿Fue accidental el impacto del misil? 780 01:17:48,548 --> 01:17:49,549 No. 781 01:17:59,959 --> 01:18:02,769 Lo siento. Se acabó. 782 01:18:04,530 --> 01:18:06,668 Mira, lo que sea que haya pasado, lo siento. 783 01:18:08,767 --> 01:18:09,768 No. 784 01:18:09,868 --> 01:18:13,645 Vamos a exponer la verdad sobre todo este lugar. 785 01:18:13,705 --> 01:18:14,706 No te creo. 786 01:18:21,179 --> 01:18:22,852 ¡Es verdad! ¡Es verdad! 787 01:18:22,914 --> 01:18:25,258 Nos lo ha dicho. Él quiere mostrar al mundo lo que está pasando aquí. 788 01:18:25,317 --> 01:18:26,990 Nos va a ayudar a desenmascarar este lugar. 789 01:18:27,552 --> 01:18:29,862 Este hombre no es de fiar. 790 01:18:30,222 --> 01:18:32,702 Mi cámara está destruida. Necesitamos al Coronel. 791 01:18:33,892 --> 01:18:36,929 Sin su protección, serás capturado y silenciado. 792 01:18:36,994 --> 01:18:39,474 ¿No lo ves? Tienes que confiar en nosotros. 793 01:18:40,231 --> 01:18:42,370 ¡Tenemos que decirles lo que está pasando aquí! 794 01:18:45,302 --> 01:18:47,213 ¡Por favor! ¡Por favor! 795 01:18:56,981 --> 01:18:58,016 ¡No! 796 01:19:14,397 --> 01:19:15,603 ¿Se encuentra bien? 797 01:19:16,933 --> 01:19:18,412 ¿Sam? 798 01:19:19,602 --> 01:19:20,876 Sam, ¿estás bien? 799 01:19:20,937 --> 01:19:23,645 Sí. Creo que sí. 800 01:19:45,460 --> 01:19:46,700 Algo va mal. 801 01:19:47,529 --> 01:19:48,735 Cúbreme. 802 01:19:49,765 --> 01:19:50,800 ¿Preparado? 803 01:20:09,183 --> 01:20:10,253 Maldita sea. 804 01:20:14,055 --> 01:20:15,159 Se escapó. 805 01:20:18,559 --> 01:20:19,936 Oh, Dios, Sam. 806 01:20:21,362 --> 01:20:22,966 ¿Puedes andar? 807 01:20:23,964 --> 01:20:24,999 Sí. 808 01:20:26,434 --> 01:20:27,970 ¡Hannah! ¡Hannah! 809 01:20:30,204 --> 01:20:31,205 Hannah. 810 01:20:32,340 --> 01:20:33,546 Hola. 811 01:20:34,407 --> 01:20:36,148 - ¿Lo conseguiste? - Sí. 812 01:20:37,911 --> 01:20:38,946 Vamos. 813 01:20:42,449 --> 01:20:43,928 ¿Se encuentra bien? 814 01:20:43,983 --> 01:20:45,985 ¿Puedes caminar? Anda. 815 01:20:47,454 --> 01:20:49,695 Creo que esta vez me he roto el brazo de verdad. 816 01:20:51,524 --> 01:20:53,003 Los aviadores no lloran. 817 01:20:53,727 --> 01:20:55,331 Sangran lágrimas. 818 01:21:03,069 --> 01:21:05,605 El Paciente Cero aún está en algún lugar en el complejo. 819 01:21:05,671 --> 01:21:08,117 Fallé al abortar la secuencia de autodestrucción. 820 01:21:08,173 --> 01:21:10,016 - Todavía estamos en peligro. - Dios mío. 821 01:21:10,609 --> 01:21:13,818 De acuerdo. El ascensor de personal debería seguir funcionando. 822 01:21:14,046 --> 01:21:17,186 Esperemos que aún no lo sepa. Vamos, sígueme. 823 01:21:17,316 --> 01:21:18,727 Vamos, Sam. 824 01:21:18,817 --> 01:21:21,263 Aguanta. Vamos a sacarte de aquí. 825 01:21:32,464 --> 01:21:33,999 ¿Podemos llegar a tiempo, Coronel? 826 01:21:35,933 --> 01:21:39,847 Si absolutamente nada más va mal, tal vez. 827 01:21:40,705 --> 01:21:41,911 Nada más... 828 01:21:42,373 --> 01:21:45,547 La Dama Muerte podría estar ahí arriba, los vehículos podrían ser destruidos, 829 01:21:45,643 --> 01:21:47,714 El Paciente Cero podría estar esperando para emboscarnos. 830 01:21:49,814 --> 01:21:51,418 Sí. 831 01:22:08,532 --> 01:22:09,602 ¿La mataste? 832 01:22:09,699 --> 01:22:11,303 - Sí, señor. - Sí, señor. 833 01:22:12,169 --> 01:22:13,705 Buen trabajo. 834 01:22:13,904 --> 01:22:17,852 Venga, vamos. Tenemos menos de 10 minutos antes de que todo este lugar explote. 835 01:22:17,941 --> 01:22:20,319 Nuestro residente más peligroso sigue en libertad. 836 01:22:20,944 --> 01:22:22,389 Si sale de los terrenos, 837 01:22:22,446 --> 01:22:25,325 tendremos que establecer puntos de control, bloqueos de carreteras. 838 01:22:25,882 --> 01:22:27,953 ¡No podemos dejarlo escapar, gente! 839 01:22:32,422 --> 01:22:34,025 Coronel, ¿a quién llama? 840 01:22:35,758 --> 01:22:37,237 Martillo general. 841 01:22:40,830 --> 01:22:42,241 Ella sabrá qué hacer. 842 01:22:57,246 --> 01:22:59,886 Sam, ¿qué hiciste? 843 01:23:03,351 --> 01:23:04,694 ¡Es un extraterrestre! ¡Dispárale! 844 01:23:05,453 --> 01:23:06,454 ¡Estoy fuera! 845 01:23:23,838 --> 01:23:25,511 Esto termina aquí, Paciente Cero. 846 01:23:46,426 --> 01:23:47,427 Gracias, señor. 847 01:23:52,566 --> 01:23:54,842 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 848 01:23:59,006 --> 01:24:00,679 Ahora tenemos siete minutos. 849 01:24:01,908 --> 01:24:04,684 ¡Adelante! Todos adentro. ¡Vamos! ¡Adelante! 850 01:24:37,342 --> 01:24:39,117 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Adelante! 851 01:24:40,312 --> 01:24:41,723 Estoy conduciendo tan rápido como puedo. 852 01:24:41,780 --> 01:24:45,159 Recomiendo una mayor velocidad para evitar la caída. 853 01:24:45,216 --> 01:24:47,594 - No importa. - ¡Vete! Vete de aquí. ¡Largo! 854 01:25:08,072 --> 01:25:12,043 La Fuerza Aérea y el Pentágono no comentar las imágenes que acaban de ver. 855 01:25:12,443 --> 01:25:15,515 Tampoco harán comentarios sobre el paradero o incluso confirmar 856 01:25:15,579 --> 01:25:18,651 que la Srta. Fallen y el Sr. Whitaker y sus equipos estaban allí. 857 01:25:19,149 --> 01:25:22,392 Pero yo estaba allí. Y fui testigo de la más increíble 858 01:25:22,486 --> 01:25:25,660 e increíble explosión que he visto nunca. 859 01:25:25,756 --> 01:25:29,397 Por no hablar de cubrir la historia más grande que he cubierto nunca. 860 01:25:29,526 --> 01:25:33,098 De hecho, estás a punto de superarlo. 861 01:25:33,896 --> 01:25:35,933 Claire Fallen, ¡lo lograste! 862 01:25:35,999 --> 01:25:38,707 Sí, y traje algunos amigos conmigo. 863 01:25:42,405 --> 01:25:45,011 Imagino que tendrá preguntas para mí. 864 01:25:47,243 --> 01:25:49,382 La gente necesita saber la verdad. 865 01:25:57,086 --> 01:25:58,463 No te vayas. 866 01:25:58,554 --> 01:26:01,500 Enseguida volvemos con esta entrevista exclusiva.65520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.