Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,069 --> 00:00:32,016
Vas a
estar en vivo. De acuerdo.
2
00:00:32,972 --> 00:00:38,115
Listo en tres, dos, uno...
3
00:00:38,178 --> 00:00:42,126
Esta es Sharon Solomon con un Canal 6
Canal 6.
4
00:00:42,182 --> 00:00:44,719
Uno que algunos podrían decir
está fuera de este mundo.
5
00:00:44,784 --> 00:00:48,755
Estoy aquí en vivo en el perímetro de
el Centro de Pruebas de Vuelo de la Fuerza Aérea.
6
00:00:48,822 --> 00:00:52,167
Y si eso te suena desconocido,
entonces quizás conozcas esta base
7
00:00:52,225 --> 00:00:54,831
por su nombre más popular, Área 51.
8
00:00:55,428 --> 00:00:59,375
Se rumorea que es un área de retención clasificada
para formas de vida alienígenas,
9
00:00:59,431 --> 00:01:03,072
El Área 51 es ampliamente conocida como el
secreto de la Tierra,
10
00:01:03,469 --> 00:01:08,111
pero en el Canal 6 acabamos de saber
hoy que el gobierno ha cedido
11
00:01:08,173 --> 00:01:10,084
a la presión pública y política
12
00:01:10,142 --> 00:01:13,885
y está permitiendo visitantes al Área 51
por primera vez.
13
00:01:14,379 --> 00:01:17,019
Soy Sharon Solomon, informando en directo.
Ahora volvemos con ustedes.
14
00:01:55,753 --> 00:01:59,495
Quiero que esto sea rápido y limpio.
15
00:02:00,056 --> 00:02:01,729
Dos horas, máximo.
16
00:02:02,359 --> 00:02:03,838
Los llevaré por el Nivel 1,
17
00:02:03,894 --> 00:02:06,738
pero el Nivel 2 es más importante
para nuestro recorrido aquí.
18
00:02:07,063 --> 00:02:11,034
Nuestros invitados deben sentir que han visto algo
que nadie ha visto antes.
19
00:02:11,468 --> 00:02:14,108
Si vuelven e informan
que no hay acceso,
20
00:02:14,437 --> 00:02:20,285
no hay transparencia en el Área 51,
mis superiores harán de mi vida un infierno.
21
00:02:20,343 --> 00:02:24,450
Lo que significa que no tendré otra opción
que hacer de vuestras vidas un infierno
22
00:02:24,514 --> 00:02:25,891
así que tendré compañía.
23
00:02:26,883 --> 00:02:27,986
¿Entendido?
24
00:02:30,019 --> 00:02:31,589
De acuerdo.
25
00:02:40,830 --> 00:02:44,710
Todos conocen a este hombre.
Durante 20 años, World Report Nightly.
26
00:02:45,000 --> 00:02:47,674
"Soy Sam Whitaker y estas son las noticias."
27
00:02:51,040 --> 00:02:52,610
Así es.
28
00:02:55,277 --> 00:02:57,415
Pero no es él
nos preocupa aquí.
29
00:03:00,748 --> 00:03:07,222
Claire Fallen. Autora, creadora
y única colaboradora de The Fact Zone,
30
00:03:08,456 --> 00:03:11,198
el blog de noticias más popular del mundo.
31
00:03:14,762 --> 00:03:18,039
Fallen fue añadido a la gira, en el último minuto,
a pesar de mis objeciones.
32
00:03:20,001 --> 00:03:22,743
Recuerda, dispara a todo.
33
00:03:22,804 --> 00:03:24,181
Hazlo siempre.
34
00:03:26,207 --> 00:03:29,813
Los chicos de Washington esperan que su reputación
ayudará a disipar estas historias
35
00:03:29,877 --> 00:03:32,118
de que escondamos extraterrestres aquí.
36
00:03:32,246 --> 00:03:35,056
Vi su aparición
en Talk Back la semana pasada.
37
00:03:35,282 --> 00:03:37,922
Genial. ¿Has aprendido algo?
38
00:03:38,085 --> 00:03:43,091
Ambos periodistas llevarán consigo
un asistente para documentar la visita.
39
00:03:47,961 --> 00:03:52,205
Aquí, en un turno de la tripulación esqueleto,
nuestros huéspedes pueden echar un vistazo
40
00:03:52,266 --> 00:03:54,371
y piensan que pueden salirse con la suya
41
00:03:54,434 --> 00:03:57,209
simplemente porque nadie
parece estar mirando.
42
00:03:58,304 --> 00:04:00,944
Por eso quiero que todos
estén muy atentos.
43
00:04:02,375 --> 00:04:07,324
Si alguno de estos cuatro invitados
se acerca a los niveles inferiores,
44
00:04:08,881 --> 00:04:12,886
estás autorizado a dispararles primero
e inventar las razones después.
45
00:04:16,822 --> 00:04:19,928
Ya conoces el procedimiento. Enorgulléceme.
46
00:04:21,260 --> 00:04:22,967
- Retírese.
- Sí, señor.
47
00:04:59,163 --> 00:05:02,337
Vaya. No puedo creer
que Claire Fallon esté aquí.
48
00:05:03,133 --> 00:05:05,477
¿Crees que el Jefe me dejará
hacerme una foto con ella?
49
00:05:05,536 --> 00:05:07,573
Sí, porque al Jefe le encanta
cuando la gente deja sus puestos
50
00:05:07,638 --> 00:05:08,912
para ir a pegar a los periodistas.
51
00:05:11,775 --> 00:05:15,484
Bienvenidos al Área 51.
Soy el Coronel Ronald Martin.
52
00:05:15,546 --> 00:05:18,288
Hoy seré su guía turístico.
53
00:05:18,349 --> 00:05:20,124
Quiero daros las gracias a todos por venir.
54
00:05:20,184 --> 00:05:21,754
Le aseguro que mis superiores
55
00:05:21,819 --> 00:05:26,733
deseo que el acontecimiento de hoy
represente un nuevo sentido de la honestidad
56
00:05:26,789 --> 00:05:30,430
y transparencia
entre el Gobierno y los ciudadanos.
57
00:05:32,662 --> 00:05:34,505
¿No es ella la que...
58
00:05:34,564 --> 00:05:36,100
Sí.
59
00:05:36,165 --> 00:05:40,409
Ahora, nuestra base aquí
es una instalación de seis por diez millas
60
00:05:40,470 --> 00:05:45,715
con una rica historia de progreso militar
en los ámbitos de la aviación y el armamento,
61
00:05:46,509 --> 00:05:51,481
respaldado por un fuerte sentido de la tradición,
honor y orgullo.
62
00:05:54,950 --> 00:05:56,452
Tengo una pregunta.
63
00:05:56,518 --> 00:05:59,021
Hemos estado apostados en este nido
durante más de un año...
64
00:06:00,689 --> 00:06:02,168
Eso no es una pregunta.
65
00:06:02,224 --> 00:06:05,671
Bueno, la pregunta es ¿qué sentido tiene?
66
00:06:10,499 --> 00:06:13,234
Zapatos, ¿es usted un soldado raso
en las Fuerzas Aéreas de los Estados Unidos?
67
00:06:13,235 --> 00:06:15,681
- Sí.
- ¿Sigues esas órdenes?
68
00:06:15,737 --> 00:06:17,683
- Sí.
- Esa es la cuestión.
69
00:06:18,006 --> 00:06:22,284
Pero como a todos vosotros
sólo estáis interesados en una cosa,
70
00:06:22,444 --> 00:06:28,394
vamos a renunciar a un recorrido adecuado de la base
y nos centraremos en lo que viniste a hacer aquí.
71
00:06:31,185 --> 00:06:32,789
Hangar 18.
72
00:06:35,923 --> 00:06:37,630
Síganme, por favor.
73
00:06:40,428 --> 00:06:42,237
Pero me gustaría conocerla.
74
00:06:50,838 --> 00:06:52,340
- ¿Teniente Walters?
- Sí, señor.
75
00:06:52,640 --> 00:06:55,711
Escuché que te estaban transfiriendo
desde los corrales de Malaka Pod.
76
00:06:55,809 --> 00:06:58,756
Esta gira tiene a todo el mundo moviéndose.
77
00:06:58,812 --> 00:07:02,316
Chico, si esos invitados pudieran ver
lo que realmente hay aquí abajo.
78
00:07:02,949 --> 00:07:03,984
Sí, señor.
79
00:07:04,918 --> 00:07:07,626
Soy un civil, Walters.
No tienes que llamarme señor.
80
00:07:07,754 --> 00:07:10,735
- ¿Entendido?
- Sí, civil.
81
00:07:11,691 --> 00:07:13,295
Doc estará bien.
82
00:07:13,426 --> 00:07:14,564
Reglas básicas.
83
00:07:14,627 --> 00:07:19,633
Lo que ves aquí es tecnología patentada
desmantelada específicamente para este tour.
84
00:07:20,066 --> 00:07:22,569
Puedes informar sobre lo que te muestre,
85
00:07:22,635 --> 00:07:25,774
pero si te pido que no filmes
algo o que escribas sobre ello,
86
00:07:25,838 --> 00:07:27,875
me complacerás. ¿Está claro?
87
00:07:28,841 --> 00:07:32,015
Mira pero no toques,
quédate siempre con el grupo,
88
00:07:32,711 --> 00:07:35,123
y si te desvías del recorrido,
89
00:07:36,582 --> 00:07:40,496
Teniente Kamecki, aquí,
le ayudará a encontrar el camino de vuelta.
90
00:07:47,926 --> 00:07:51,738
El sujeto que está a punto de encontrar
se estrelló hace 25 años.
91
00:07:52,030 --> 00:07:53,532
No es como los otros que has visto.
92
00:07:54,365 --> 00:07:57,471
Es un morpher. ¿Sabes lo que eso significa?
93
00:07:57,535 --> 00:08:00,539
Cambia de forma.
Puede imitar a cualquiera que toque.
94
00:08:02,607 --> 00:08:03,984
Lo siento, querías que respondiera.
95
00:08:07,245 --> 00:08:12,217
Su ADN tiene un elemento replicante.
que simula la piel, la ropa, el pelo.
96
00:08:13,217 --> 00:08:15,561
Si te toca, puede parecerse a ti.
97
00:08:16,587 --> 00:08:20,091
También puede hablar como tú,
pero sólo cosas que te ha oído decir.
98
00:08:20,725 --> 00:08:26,037
De hecho, en cualquier momento puede parecer o sonar
como cualquiera a quien haya imitado.
99
00:08:27,264 --> 00:08:29,039
¿Estás listo para conocer al Paciente Cero?
100
00:08:50,954 --> 00:08:53,934
Sí, claro. Lo tengo. Mindy, y aquí.
¿Mindy? Aquí.
101
00:08:54,190 --> 00:08:57,137
Entonces, Coronel, díganos
¿por qué se llama esto Área 51?
102
00:08:59,061 --> 00:09:02,599
Los antiguos mapas topográficos se dividían
en cuadrículas geográficas.
103
00:09:02,665 --> 00:09:06,772
Así que donde estamos ahora está situado
en una plaza numerada 51.
104
00:09:07,203 --> 00:09:10,275
- De hecho...
- Coronel, si me permite,
105
00:09:10,339 --> 00:09:12,979
¿realmente sólo tú y este chico
llevándonos a esta gira?
106
00:09:13,042 --> 00:09:14,146
Quiero decir, sin ofender, señor.
107
00:09:14,210 --> 00:09:16,383
Es sólo que habría pensado
que para un evento tan importante...
108
00:09:16,445 --> 00:09:17,947
Señorita Fallen,
109
00:09:19,481 --> 00:09:22,654
comprenderá que las Fuerzas Armadas de EE.UU.
tienen tareas importantes que hacer.
110
00:09:22,717 --> 00:09:25,698
Ahora, si realmente tuviéramos
extraterrestres aquí,
111
00:09:25,753 --> 00:09:30,395
podría calificarse como un trabajo importante.
Pero no lo somos, así que no.
112
00:09:30,858 --> 00:09:32,462
No me malinterpreten,
113
00:09:32,527 --> 00:09:35,838
verás muchas cosas impresionantes
en este tour,
114
00:09:35,897 --> 00:09:39,435
pero no hay extraterrestres
en el Área 51.
115
00:09:54,681 --> 00:09:56,627
¿Qué hacemos si intenta algo?
116
00:09:57,150 --> 00:09:58,891
25 años, un paciente modelo.
117
00:09:59,886 --> 00:10:02,492
Pero si intenta algo, dispárale.
118
00:10:04,925 --> 00:10:06,962
¿Por qué no está inmovilizado?
119
00:10:07,861 --> 00:10:10,671
Las restricciones lo deprimen
y poco cooperativo.
120
00:10:10,731 --> 00:10:15,271
Descubrimos la manera de mantener su estado de ánimo...
con un régimen de drogas gaseosas
121
00:10:15,335 --> 00:10:17,542
absorbido a través de su piel.
122
00:10:19,273 --> 00:10:23,812
Sintetizamos el sedante usando
su propia sangre mezclada con sangre humana.
123
00:10:24,043 --> 00:10:27,456
El suyo es azul.
Por eso el gas sale púrpura.
124
00:10:28,781 --> 00:10:30,488
Intentamos mantenerlo contento.
125
00:10:31,851 --> 00:10:35,765
Dos comidas al día y su grupo favorito
en bucle.
126
00:10:36,656 --> 00:10:38,897
¿De qué se trata? ¿Algún tipo de música alienígena?
127
00:10:39,759 --> 00:10:43,104
En realidad, la banda se llama Ice Spiders.
128
00:10:43,162 --> 00:10:45,699
Son de la Tierra.
Bueno, por lo que sabemos.
129
00:10:45,765 --> 00:10:48,507
El Paciente Cero pasa la mayor parte del tiempo aquí
130
00:10:48,567 --> 00:10:51,843
y a veces lo usamos
en trabajos especiales.
131
00:10:51,936 --> 00:10:54,780
Mi padre tiene esa misma foto de Reagan.
132
00:10:55,106 --> 00:10:56,915
No es Reagan.
133
00:11:02,614 --> 00:11:07,154
Hora de comer.
¿Y cómo está hoy mi paciente favorito?
134
00:11:11,089 --> 00:11:12,625
Lo siento.
135
00:11:34,378 --> 00:11:35,584
No pasa nada.
136
00:11:39,383 --> 00:11:42,523
Ahí lo tienes. Es bueno, ¿verdad?
137
00:12:21,690 --> 00:12:22,794
J Rod, ¿estás ahí?
138
00:12:25,627 --> 00:12:28,574
J Rod, estoy detectando un comportamiento inusual
en la pluma de Little Devil.
139
00:12:28,930 --> 00:12:32,468
Probablemente no sea nada, pero si tienes
un segundo, ¿puedes comprobar sus constantes vitales?
140
00:12:33,135 --> 00:12:36,309
De acuerdo. Probablemente no sea nada,
pero lo comprobaré.
141
00:12:36,571 --> 00:12:37,982
Gracias, buen amigo.
142
00:13:03,264 --> 00:13:05,073
Bienvenido al Almacén.
143
00:13:14,408 --> 00:13:18,049
Este es el POW.
144
00:13:19,146 --> 00:13:22,285
- ¿El POW?
- Arma accionada por impulsos.
145
00:13:23,049 --> 00:13:26,121
Crea un impacto dirigido
equivalente a 10 granadas.
146
00:13:26,419 --> 00:13:29,059
¿Ha sido...?
¿Se ha utilizado ya en combate?
147
00:13:31,090 --> 00:13:33,696
El primer conjunto no sale de línea
hasta el año que viene.
148
00:13:33,760 --> 00:13:35,364
Esperamos que no tenga que ser así.
149
00:13:36,463 --> 00:13:40,639
Esta arma es muy precisa.
Tiene un alcance de tres millas.
150
00:13:47,807 --> 00:13:50,878
Tenemos 3.000 de estas cosas
listo para el servicio.
151
00:13:54,546 --> 00:13:58,153
¿Cómo estás, amigo?
152
00:14:00,486 --> 00:14:01,897
Bonito lugar.
153
00:14:04,723 --> 00:14:06,202
¿Alguna vez hablas?
154
00:14:07,426 --> 00:14:12,603
Conozco 62 maneras de matar a un hombre,
y tú apenas eres un hombre.
155
00:14:15,701 --> 00:14:17,544
Si mis hombres no mueren, soy un hombre feliz.
156
00:14:24,041 --> 00:14:25,748
No creo que le guste.
157
00:14:40,057 --> 00:14:41,934
¿Qué demonios está pasando ahí abajo?
158
00:15:04,080 --> 00:15:05,286
Oh, no.
159
00:15:11,621 --> 00:15:13,225
¡No! ¡No! ¡No!
160
00:15:13,290 --> 00:15:15,736
¡Doctor! Aguanta. Podría ser una trampa.
161
00:15:15,792 --> 00:15:18,601
Por eso estás aquí. Vámonos.
162
00:15:21,964 --> 00:15:26,674
Está bien. Está bien.
No pasa nada. Quédate conmigo.
163
00:15:26,735 --> 00:15:28,578
Te tengo.
164
00:15:36,445 --> 00:15:37,753
No pasa nada.
165
00:15:40,616 --> 00:15:43,392
¡Dispárale! ¡Dispárenle!
166
00:15:43,452 --> 00:15:45,159
¡Espera! ¡Espera!
167
00:15:57,298 --> 00:15:58,504
¡Espera! ¡Espera!
168
00:16:01,869 --> 00:16:02,904
Oh, no.
169
00:16:21,755 --> 00:16:23,735
Hola, Gómez. Creo que estamos bien aquí abajo.
170
00:16:23,790 --> 00:16:25,633
Sí. Parece que se han calmado.
171
00:16:25,692 --> 00:16:27,603
Voy a enviar a J Rod
para un chequeo.
172
00:16:27,761 --> 00:16:29,240
Bueno, está bien.
173
00:16:31,898 --> 00:16:35,846
Dr. Keane, soy Gómez.
¿Te encargaste del Paciente Cero?
174
00:16:36,536 --> 00:16:39,813
¿Dr. Keane? Dr. Keane, ¿me escucha?
175
00:16:42,542 --> 00:16:45,455
- J Rod, ¿estás ahí?
- Sí, estoy aquí.
176
00:16:46,046 --> 00:16:48,753
- ¿Puedo leer...
- Está bien. Está bien.
177
00:16:48,814 --> 00:16:51,260
Sólo estaba... ¿Dónde has estado?
He estado buscando...
178
00:17:01,894 --> 00:17:03,202
Es bueno, ¿verdad?
179
00:17:05,498 --> 00:17:09,708
Disculpe, teniente Gómez.
No escuché el final de su pregunta.
180
00:17:12,038 --> 00:17:14,917
Lo siento. Está bien. Está bien.
181
00:17:17,575 --> 00:17:19,111
Muy bien.
182
00:17:27,886 --> 00:17:29,524
Así que esta es mi teoría.
183
00:17:29,587 --> 00:17:31,999
Creo que todo lo que hacemos aquí
es sólo escaparate.
184
00:17:32,057 --> 00:17:33,559
Deja de pensar. Se te da mal.
185
00:17:33,625 --> 00:17:35,536
Bueno, si todo lo que se exhibe aquí
fuera de última generación,
186
00:17:35,593 --> 00:17:37,095
sería obvio
que estamos ocultando algo importante.
187
00:17:37,495 --> 00:17:38,997
Es una jugada clásica de póquer.
188
00:17:41,466 --> 00:17:43,412
Si sostienes algo fuerte,
representas debilidad.
189
00:17:43,535 --> 00:17:44,946
Se nos asigna un arma antigua
190
00:17:45,003 --> 00:17:46,846
porque en realidad no hay nada aquí
que valga la pena defender.
191
00:17:47,271 --> 00:17:49,581
Deberíamos estar agradecidos
porque esto nos proporciona una garantía
192
00:17:49,640 --> 00:17:51,950
que nadie nos disparará.
193
00:17:52,009 --> 00:17:53,955
¿Y quién eres tú
para hablar de estrategia de póquer
194
00:17:54,011 --> 00:17:55,615
¿después de que te sacara 50 pavos el fin de semana pasado?
195
00:17:55,679 --> 00:17:57,158
¡Oye! Has tenido suerte.
196
00:17:57,848 --> 00:17:59,384
Lloraste como un bebé.
197
00:17:59,783 --> 00:18:01,319
Los aviadores no lloran.
198
00:18:01,385 --> 00:18:03,365
- Sangran lágrimas.
- Sangran lágrimas. Sí.
199
00:18:05,222 --> 00:18:07,065
Gracias a Dios. Vamos a comer algo.
200
00:18:27,110 --> 00:18:30,319
Oye, ¿Gómez?
No tengo un título en extraterrestres ni nada,
201
00:18:30,379 --> 00:18:32,689
pero creo que hay algo mal
con uno de estos tipos.
202
00:18:33,449 --> 00:18:37,158
¿Vas a enviar a J Rod
aquí abajo o qué?
203
00:18:37,720 --> 00:18:41,065
Lady Death golpeó su puerta muy fuerte.
Mejor nos aseguramos de que ella...
204
00:18:41,124 --> 00:18:43,536
Gómez, ¿qué demonios?
¿Has abierto la puerta de Little Devil?
205
00:19:29,904 --> 00:19:31,383
Es asombroso.
206
00:19:31,705 --> 00:19:34,447
Quiero decir, puedo contar las hojas
en mi piscina.
207
00:19:36,043 --> 00:19:39,547
¿Y tú, Claire?
¿Quieres ver tu jardín desde el espacio?
208
00:19:39,613 --> 00:19:41,456
Puedes ver mi casa en Google Earth.
209
00:19:41,649 --> 00:19:46,427
No con esta claridad.
Realmente necesitas recortar estos setos.
210
00:19:49,088 --> 00:19:50,658
Detectando una forma de vida.
211
00:19:51,991 --> 00:19:53,561
Mi amiga Astrid está cuidando gatos.
212
00:19:53,927 --> 00:19:56,168
Está hablando por teléfono.
¿Quieres oír lo que está diciendo?
213
00:19:58,064 --> 00:20:01,637
Dos best sellers
y un gran adelanto del siguiente.
214
00:20:01,701 --> 00:20:03,647
Créeme, su casa es preciosa.
215
00:20:03,703 --> 00:20:08,675
Es triste que ella no tiene a nadie con quien compartir
con excepción de todos estos gatos.
216
00:20:09,742 --> 00:20:13,622
Coronel, perdóneme, pero tiene
que asegurarme que el gobierno de los EE.UU.
217
00:20:13,680 --> 00:20:16,091
no está utilizando esta tecnología
para espiar a ciudadanos estadounidenses.
218
00:20:16,148 --> 00:20:20,688
El gobierno no está utilizando esta
tecnología para espiar a nuestros ciudadanos.
219
00:20:23,088 --> 00:20:24,192
¿Claire?
220
00:20:28,060 --> 00:20:30,904
Bueno, Claire, no tienes pendientes
órdenes de arresto
221
00:20:31,196 --> 00:20:33,802
y su estructura facial
indica sólo un dos por ciento de posibilidades
222
00:20:34,199 --> 00:20:36,873
de que alguna vez lleves a cabo
un ataque terrorista.
223
00:20:40,672 --> 00:20:43,676
¿Y estuviste en Afganistán
en algún momento del último mes?
224
00:20:43,942 --> 00:20:45,386
¿Cómo demonios iba a saberlo?
225
00:20:47,044 --> 00:20:50,321
El programa ofrece
" análisis de la textura de la piel,
226
00:20:50,381 --> 00:20:52,156
"revela la intemperie reciente
227
00:20:52,216 --> 00:20:55,095
"debido a elementos ambientales
únicos de Kabul".
228
00:20:56,187 --> 00:20:58,326
La pregunta más importante es
¿por qué no lo sabía?
229
00:20:58,389 --> 00:21:00,960
Eso debería haber salido
cuando te investigamos.
230
00:21:01,025 --> 00:21:03,471
Bueno, era un viaje secreto.
231
00:21:06,163 --> 00:21:08,200
Bueno, guarda tus secretos, Claire.
232
00:21:08,266 --> 00:21:10,678
El futuro nos depara
cada vez menos.
233
00:21:11,202 --> 00:21:13,239
¿Y sus secretos, coronel?
234
00:21:17,841 --> 00:21:20,014
Sé que no nos lo estás contando todo.
235
00:21:22,479 --> 00:21:24,288
¿Es eso lo que quieres?
236
00:21:24,547 --> 00:21:28,222
¿De verdad crees que los civiles
necesitan una ventana a los militares?
237
00:21:28,285 --> 00:21:29,855
¿Se te ha ocurrido alguna vez
238
00:21:29,920 --> 00:21:32,764
que si el público americano sabía
lo que estábamos haciendo, ¿también lo harían nuestros enemigos?
239
00:21:32,822 --> 00:21:36,463
En realidad, señor,
eso es exactamente lo que se me ha ocurrido.
240
00:21:37,527 --> 00:21:41,407
No creo que nos hayas dejado entrar
porque hayas cedido a la presión pública.
241
00:21:41,631 --> 00:21:47,444
Creo que todo esto es su manera de explotar
a los periodistas como agentes de Psy-Ops de facto.
242
00:21:47,937 --> 00:21:50,008
Tú plantas las historias que quieres que escribamos,
243
00:21:50,072 --> 00:21:52,712
distribuimos su propaganda
gratuitamente,
244
00:21:52,775 --> 00:21:58,123
y los gobiernos extranjeros hostiles en silencio
toman nota del poderío militar estadounidense.
245
00:21:59,548 --> 00:22:02,586
Quiero decir, tal vez Libia y Siria pensarán
dos veces cómo nos tratan
246
00:22:02,651 --> 00:22:05,461
si sus líderes creen que
tenemos un láser químico de alto rendimiento
247
00:22:05,521 --> 00:22:08,730
que puede vaporizar un objetivo humano
desde el espacio.
248
00:22:11,894 --> 00:22:16,000
No sé si tiene extraterrestres aquí, señor,
pero sé que tiene secretos.
249
00:22:16,197 --> 00:22:21,271
Y es hora de que el público sepa la verdad.
Con el debido respeto.
250
00:22:23,938 --> 00:22:27,283
Bien dicho. Pero te equivocas en una cosa.
251
00:22:27,342 --> 00:22:32,314
No se trata de lo que yo quiera.
Respondo ante mis superiores. Cumplo órdenes.
252
00:22:32,480 --> 00:22:36,223
Tú, escribe sobre lo que
que quieras en tu blog.
253
00:22:36,284 --> 00:22:37,422
No respondes ante nadie.
254
00:22:37,852 --> 00:22:40,924
Eres plenamente responsable
de todo lo que hagas bien,
255
00:22:40,989 --> 00:22:43,901
y todo lo que haces que está mal.
256
00:22:43,957 --> 00:22:46,460
Todos lo hacemos, Coronel. Hasta el último de nosotros.
257
00:22:50,897 --> 00:22:52,137
Disculpadme.
258
00:22:53,467 --> 00:22:54,775
Este es el Coronel Martin.
259
00:22:55,369 --> 00:22:56,905
Sí, lo hice.
260
00:22:58,538 --> 00:23:00,347
No. Por supuesto que no. I...
261
00:23:01,041 --> 00:23:03,749
¿Qué cosa? No, no acepté...
262
00:23:13,419 --> 00:23:14,830
Sí, señor, entendido.
263
00:23:19,892 --> 00:23:21,894
¿Cuántos niveles hay?
264
00:23:22,528 --> 00:23:23,632
Dos.
265
00:23:25,931 --> 00:23:28,036
Alguien nos vigila, ¿no?
266
00:23:39,445 --> 00:23:40,981
¿No vienes con nosotros?
267
00:23:41,047 --> 00:23:42,321
Me han ordenado que no lo haga.
268
00:23:42,448 --> 00:23:44,051
¿Quién demonios estaba en esa llamada?
269
00:23:51,890 --> 00:23:54,029
Creo que lo compraron.
270
00:24:08,373 --> 00:24:09,852
Te lo digo, están aquí.
271
00:24:09,941 --> 00:24:13,285
Y no sólo en esta Tierra.
Están aquí mismo, en esta base.
272
00:24:13,410 --> 00:24:15,686
Aquí va de nuevo con
sus hombrecitos verdes.
273
00:24:15,779 --> 00:24:17,986
Grises. Bueno, al menos los de
en Roswell lo eran.
274
00:24:18,082 --> 00:24:19,459
Y Rendlesham.
275
00:24:19,516 --> 00:24:22,190
No estoy muy seguro acerca de los
en Kecksburg, pero sospecho.
276
00:24:22,586 --> 00:24:25,294
Tío, lees demasiados cómics.
277
00:24:25,355 --> 00:24:27,858
¿Ah, sí? Bueno, si alguna vez aprendes a leer,
los compartiré contigo.
278
00:24:27,925 --> 00:24:31,202
Corten, muchachos. Ya sabes lo que el jefe
se siente acerca de la especulación salvaje.
279
00:24:32,229 --> 00:24:33,765
Está en contra.
280
00:24:34,698 --> 00:24:38,510
Bueno, puedo decirte una cosa,
si los extraterrestres alguna vez vienen a por nosotros,
281
00:24:38,635 --> 00:24:41,013
No confío en ti para
luchar contra ellos por nosotros.
282
00:24:44,674 --> 00:24:46,881
¿Qué se supone que significa eso?
283
00:24:47,343 --> 00:24:48,378
Es suficiente, Travis.
284
00:24:48,845 --> 00:24:51,792
Bueno, sólo digo que cuando llega la hora,
disparas al enemigo.
285
00:24:51,848 --> 00:24:53,555
No tu maldito pie.
286
00:24:55,885 --> 00:24:57,523
¿Quieres ir? ¿Quieres venir conmigo?
287
00:24:58,454 --> 00:24:59,899
No pego a cobardes.
288
00:25:02,125 --> 00:25:04,298
- Dije que ya basta.
- Él empezó.
289
00:25:04,961 --> 00:25:06,998
Estás buscando un rango más alto, aviador.
290
00:25:07,296 --> 00:25:09,298
Si no te callas,
vas a tener que vértelas conmigo.
291
00:25:11,367 --> 00:25:13,607
Tampoco pego a falsos héroes.
292
00:25:14,369 --> 00:25:16,246
¡Oye! ¡Oye! No...
293
00:25:16,304 --> 00:25:17,339
¡Atención!
294
00:25:24,579 --> 00:25:25,751
¿Tienes algo de lo que
hablar, Travis?
295
00:25:25,814 --> 00:25:26,815
Negativo, Jefe.
296
00:25:31,086 --> 00:25:32,759
- ¿Y tú, Schumacher?
- Sí. Él es...
297
00:25:34,289 --> 00:25:35,427
Negativo, Jefe.
298
00:25:39,427 --> 00:25:42,532
Eres un líder. Intenta actuar como tal.
299
00:25:43,164 --> 00:25:44,768
Sí, jefe.
300
00:25:49,837 --> 00:25:51,441
Descansen, aviadores.
301
00:26:41,954 --> 00:26:44,833
¿Crees que no deberíamos haberles dejado
bajar sin escolta?
302
00:26:44,890 --> 00:26:46,665
Señor, lo que yo piense no importa, señor.
303
00:26:46,725 --> 00:26:49,797
No, no. Habla libremente, Kamecki.
304
00:26:51,496 --> 00:26:53,567
No creo que deban estar aquí en absoluto.
305
00:26:53,632 --> 00:26:56,340
No los quiero
dentro de 100 millas de esta base.
306
00:26:56,768 --> 00:26:58,748
¡Públicos metiendo las narices en nuestros asuntos!
307
00:26:58,804 --> 00:27:00,306
- Deberían estar agradeciendo a Dios que nosotros...
- Parar.
308
00:27:00,372 --> 00:27:03,216
Deja de hablar libremente, Kamecki.
309
00:27:13,451 --> 00:27:14,589
¿Sí, Dr. Haven?
310
00:27:15,286 --> 00:27:16,560
Te necesito en el laboratorio ahora mismo.
311
00:27:16,654 --> 00:27:18,429
Sí, señor. Enseguida.
312
00:27:18,623 --> 00:27:20,762
Lleve consigo el sistema de cámaras Angel Eyes
con usted
313
00:27:20,825 --> 00:27:21,895
y fingir que estás trabajando en ello.
314
00:27:22,393 --> 00:27:24,464
Haz como si fuera un gran secreto.
315
00:27:25,096 --> 00:27:26,541
Sí, señor.
316
00:27:27,932 --> 00:27:29,434
Lleva una bata blanca de laboratorio.
317
00:27:29,634 --> 00:27:31,170
Completa la imagen.
318
00:27:31,469 --> 00:27:34,575
Sí, por supuesto, señor. Ya estoy en ello.
319
00:27:37,608 --> 00:27:39,884
Dr. Keane. Me dirigía...
320
00:28:27,656 --> 00:28:32,503
Hola. Hola. No estábamos realmente
preparados para esto,
321
00:28:32,561 --> 00:28:35,701
pero el Coronel Martin
mencionó algo que...
322
00:28:36,565 --> 00:28:39,102
Vaya. Eres Sam Whitaker.
323
00:28:39,201 --> 00:28:40,907
Sí. Encantado de conocerte
y no te preocupes por nosotros.
324
00:28:40,968 --> 00:28:42,242
Sólo estamos aquí para observar.
325
00:28:42,770 --> 00:28:44,681
De acuerdo. Estupendo. Sí, claro.
326
00:28:46,374 --> 00:28:52,586
Dame un momento y
Te voy a mostrar algo realmente genial.
327
00:28:57,185 --> 00:28:58,721
¿Te lo crees?
328
00:28:58,786 --> 00:29:00,857
No. Sólo navegando.
329
00:29:14,167 --> 00:29:15,339
¿Buscando el tiro?
330
00:29:17,137 --> 00:29:18,673
¿Qué disparo?
331
00:29:19,005 --> 00:29:21,451
El disparo. La que todos verán.
332
00:29:22,142 --> 00:29:24,247
¿El izado de la bandera en Iwo Jima?
333
00:29:24,444 --> 00:29:27,982
¿La chica del napalm vietnamita desnuda?
Ves, esa es la toma que quiero.
334
00:29:28,048 --> 00:29:31,461
La que millones verán
mucho después de mi muerte.
335
00:29:34,121 --> 00:29:35,657
Eso no es lo que busco.
336
00:29:38,958 --> 00:29:40,437
¿Qué busca?
337
00:29:45,164 --> 00:29:48,907
Cuando era pequeña,
mi hermano me despertó una noche
338
00:29:48,968 --> 00:29:52,108
y me dijo que los extraterrestres
estaban aterrizando afuera.
339
00:29:52,371 --> 00:29:58,083
Y me apresuró a salir y me mostró docenas
de rayas brillantes por todo el cielo.
340
00:29:58,144 --> 00:30:01,455
- Sólo estaba jugando contigo.
- Bueno, sí. Era una lluvia de meteoritos.
341
00:30:01,514 --> 00:30:04,324
Pero no lo sé.
Sigo mirando al cielo y pienso,
342
00:30:05,751 --> 00:30:09,698
"No podemos estar solos. No, ya vienen".
343
00:30:11,322 --> 00:30:12,926
Si no lo han hecho ya.
344
00:30:14,259 --> 00:30:17,433
Por eso estoy aquí. ¿Por qué estás aquí?
345
00:30:19,497 --> 00:30:20,874
Buscando el tiro.
346
00:30:24,669 --> 00:30:26,148
- ¿Estás listo con eso?
- Sí, listo.
347
00:30:26,204 --> 00:30:28,582
Dispara. Dispara a discreción.
348
00:30:31,242 --> 00:30:36,282
Entonces, ¿por qué fuiste a la televisión nacional
y me llamaste charco corporativo?
349
00:30:36,881 --> 00:30:40,657
No lo hice. Te llamé traidor sensacionalista.
350
00:30:41,885 --> 00:30:43,364
Bien. Eso está mucho mejor.
351
00:30:45,322 --> 00:30:47,893
Pero no se pueden elevar los estándares
desde fuera.
352
00:30:48,759 --> 00:30:53,265
Estoy en ello cada día haciendo todo lo que puedo
para marcar la diferencia.
353
00:30:53,397 --> 00:30:57,174
Trabaja para una cadena cuyo eslogan
es "Vamos más allá de los titulares".
354
00:30:57,768 --> 00:30:58,838
¿Y?
355
00:30:59,002 --> 00:31:00,572
Su trabajo consiste en ir más allá de los titulares.
356
00:31:00,704 --> 00:31:03,685
Es como Betty Crocker diciendo,
"Hacemos comida que puedes comer".
357
00:31:03,974 --> 00:31:07,251
No pensarás que me peleo con mis jefes
cada día para poder informar sobre historias
358
00:31:07,311 --> 00:31:08,380
que importa?
359
00:31:08,578 --> 00:31:11,821
No. Sólo creo
que no estás luchando lo suficiente.
360
00:31:18,488 --> 00:31:23,130
Vale. Entonces, ¿te importa si te doy
un consejo?
361
00:31:23,726 --> 00:31:25,069
Por favor. No puedo esperar.
362
00:31:25,127 --> 00:31:27,835
- Sigues desafiando al Coronel.
- ¿Y?
363
00:31:27,964 --> 00:31:31,070
Y no se obtiene la verdadera historia
atacando al sujeto.
364
00:31:31,133 --> 00:31:35,013
Hazte amigo suyo.
Haz que se sienta cómodo.
365
00:31:35,271 --> 00:31:39,582
Te ganas su confianza y luego le sonsacas
lo que realmente necesitas.
366
00:31:49,117 --> 00:31:52,030
Entonces, ¿por qué crees
que nos dejó sueltos aquí abajo?
367
00:31:52,087 --> 00:31:53,623
Creo que es una partida de ajedrez
368
00:31:53,688 --> 00:31:56,464
y creo que el Coronel sabía
que no estábamos jugando su juego,
369
00:31:56,525 --> 00:31:58,300
y entonces hizo un movimiento
que no esperábamos.
370
00:31:58,360 --> 00:32:02,672
Nos dio algo que queríamos
con la esperanza de ganar algo aún más grande.
371
00:32:07,401 --> 00:32:10,280
Haven ya debería haber llegado.
372
00:32:10,671 --> 00:32:13,117
Así que o no hay nada aquí abajo
que descubrir,
373
00:32:13,173 --> 00:32:15,312
o sabe que no lo descubriremos.
374
00:32:15,409 --> 00:32:18,879
Pero quizá haya una tercera opción.
Quizá haya algo que descubrir.
375
00:32:19,847 --> 00:32:21,918
Y el coronel quiere que lo descubramos.
376
00:32:24,084 --> 00:32:27,554
Entonces quieres decir que quiere que encontremos algo.
Sólo que no puede dárnoslo.
377
00:32:29,590 --> 00:32:31,194
Quiero decir, sí.
378
00:32:32,226 --> 00:32:33,261
Tal vez.
379
00:32:35,563 --> 00:32:37,872
De acuerdo. Estamos listos.
380
00:32:39,699 --> 00:32:42,509
Tres, dos, uno...
381
00:32:43,403 --> 00:32:44,939
Sí.
382
00:32:51,544 --> 00:32:54,150
No lo entiendo.
383
00:32:54,414 --> 00:32:55,620
Mira más de cerca.
384
00:33:03,022 --> 00:33:04,660
Es un escudo de invisibilidad.
385
00:33:05,258 --> 00:33:08,670
Es envolver la luz alrededor de mi brazo
para que sólo percibas la luz
386
00:33:08,727 --> 00:33:12,573
por detrás del brazo,
haciendo que parezca desaparecer.
387
00:33:12,864 --> 00:33:16,368
¡Dios mío!
Sabía que tendrían esta tecnología,
388
00:33:16,435 --> 00:33:17,709
pero no tenía ni idea de que era...
389
00:33:17,769 --> 00:33:20,010
No, no, no, no tenía...
Quiero decir, esto es mucho más avanzado...
390
00:33:20,072 --> 00:33:21,380
Pero mira, lo realmente bueno es...
391
00:33:21,440 --> 00:33:24,319
De acuerdo. Escuchen.
Todo el mundo tiene que evacuar la zona
392
00:33:24,376 --> 00:33:26,583
- y volver al nivel del suelo.
- ¿Por qué? Coronel, ¿qué está pasando?
393
00:33:26,645 --> 00:33:27,988
Te lo explicaré más tarde arriba.
394
00:33:28,046 --> 00:33:30,390
- Apaga eso. Ahora.
- Espera. ¿Por qué no podemos...
395
00:33:30,449 --> 00:33:31,621
- Escuche, Srta. Fallen...
- ...¿qué?
396
00:33:31,683 --> 00:33:34,755
Mi prioridad es llevar
a mis valiosos científicos a un lugar seguro.
397
00:33:34,820 --> 00:33:37,322
Ahora, si tú y el resto del grupo de turistas
lo hacen, eso está bien para mí.
398
00:33:37,388 --> 00:33:38,924
Suéltame.
399
00:34:18,928 --> 00:34:21,238
¡No! ¡No! ¡No!
400
00:34:37,146 --> 00:34:41,356
¡Todo el mundo fuera! Vamos. ¡Fuera!
¡Fuera de aquí! ¡Fuera! ¡Fuera!
401
00:35:03,105 --> 00:35:05,243
¿Sigues molesto por lo que dijo Travis?
402
00:35:06,607 --> 00:35:10,350
¿Por qué hay que enfadarse?
Él tenía razón. Soy un héroe falso.
403
00:35:12,346 --> 00:35:13,586
Ya conoces la historia.
404
00:35:15,016 --> 00:35:16,552
Sí.
405
00:35:18,252 --> 00:35:20,892
Lo que no leíste
fue cómo me lo vendieron.
406
00:35:20,955 --> 00:35:23,094
Drogada,
tumbado en una cama de hospital en Alemania.
407
00:35:23,157 --> 00:35:26,661
Algún periodista militar revoloteando sobre mí,
ofreciéndome una historia.
408
00:35:27,995 --> 00:35:30,134
"Mujer aviadora derribada en zona de guerra.
409
00:35:30,598 --> 00:35:34,603
"Única superviviente vacía su arma luchando contra
tropas enemigas con un brazo roto.
410
00:35:35,836 --> 00:35:39,079
"Escapa a pie.
Rescata huérfano herido en el camino. "
411
00:35:39,139 --> 00:35:40,243
Bueno, te derribaron.
412
00:35:41,441 --> 00:35:45,514
Y eres mujer.
Al menos en eso acertaron.
413
00:35:49,216 --> 00:35:54,723
Me torcí el hombro.
Nunca me rompí el brazo. Nunca disparé mi arma.
414
00:35:55,655 --> 00:35:58,295
Sólo corrí, tan rápido como pude.
415
00:36:00,160 --> 00:36:04,165
El chico estaba en el mismo helicóptero que yo.
Yo lo sostenía cuando desembarcamos.
416
00:36:04,597 --> 00:36:06,076
Sí. Recuerdo la foto.
417
00:36:07,199 --> 00:36:08,803
Y la entrevista de 60 Minutos.
418
00:36:10,035 --> 00:36:12,174
Fuiste como Superwoman durante un mes.
419
00:36:12,571 --> 00:36:13,675
Sí.
420
00:36:14,440 --> 00:36:16,977
Cada vez que intentaba hablar, decir,
"Esto está mal,"
421
00:36:17,309 --> 00:36:19,289
los publicistas militares seguían diciendo,
422
00:36:19,645 --> 00:36:22,387
"Sígueme la corriente.
Tu país te necesita.
423
00:36:22,448 --> 00:36:23,586
"Eres una inspiración".
424
00:36:25,618 --> 00:36:27,393
¿Cómo se puede inspirar a la gente con mentiras?
425
00:36:29,822 --> 00:36:34,201
Honestamente, me sentí aliviado
cuando Claire Fallen lo expuso todo.
426
00:36:35,393 --> 00:36:38,636
Nunca podría estar a la altura
lo que querían de mí.
427
00:36:39,330 --> 00:36:41,571
Ni siquiera era lo suficientemente fuerte
para decir la verdad.
428
00:36:43,034 --> 00:36:44,513
Sí, bueno...
429
00:36:46,471 --> 00:36:48,576
Al menos serviste en combate.
430
00:36:55,380 --> 00:36:58,793
Espero que no encontremos
nada loco ahí arriba.
431
00:37:01,252 --> 00:37:02,560
Despejado.
432
00:37:09,827 --> 00:37:10,897
¡No!
433
00:37:12,062 --> 00:37:14,804
- No.
- Coronel, estamos tratando de...
434
00:37:16,333 --> 00:37:18,370
Vamos, vamos, vamos. Vámonos.
435
00:37:24,308 --> 00:37:25,912
Despejado.
436
00:37:32,149 --> 00:37:33,627
¡Adelante!
437
00:37:34,417 --> 00:37:35,487
¡Adelante!
438
00:37:40,590 --> 00:37:41,762
Despejado.
439
00:38:19,628 --> 00:38:21,699
- Vámonos. ¡Vamos! Adentro.
- ¡Vamos! ¡Adelante!
440
00:38:21,763 --> 00:38:23,003
¡Adelante! ¡Adelante!
441
00:38:33,207 --> 00:38:35,187
Sam, agarra esas luces.
442
00:38:38,846 --> 00:38:40,052
Toma.
443
00:38:50,324 --> 00:38:52,167
Coronel, ¿qué está pasando?
444
00:38:52,960 --> 00:38:54,030
Silencio.
445
00:38:54,361 --> 00:38:56,705
¿Qué había en el conducto de ventilación?
446
00:39:01,735 --> 00:39:03,213
Muy bien, vamos.
447
00:39:31,431 --> 00:39:32,534
¡Kevin! ¡Vamos, Kevin!
448
00:39:38,737 --> 00:39:39,841
Vamos.
449
00:39:41,907 --> 00:39:43,284
Ya está.
450
00:39:45,310 --> 00:39:46,550
Ese es el tiro.
451
00:40:01,726 --> 00:40:03,205
¡Kevin!
452
00:40:06,430 --> 00:40:08,376
¡Kamecki!
453
00:40:25,816 --> 00:40:27,420
¡Dispara!
454
00:40:36,726 --> 00:40:38,262
Maldita sea.
455
00:40:42,165 --> 00:40:43,701
¿Qué demonios era esa cosa?
456
00:40:46,503 --> 00:40:48,039
El menor de nuestros problemas.
457
00:40:54,077 --> 00:40:57,354
¿Qué querías decir antes cuando
dijiste eso del combate?
458
00:40:57,414 --> 00:40:59,291
No sé de qué estás hablando.
459
00:40:59,549 --> 00:41:02,586
Dijiste, "Al menos serviste
en combate", como si no lo hubieras hecho.
460
00:41:03,385 --> 00:41:04,762
¿Es eso lo que he dicho?
461
00:41:06,188 --> 00:41:08,168
Sólo porque accidentalmente
te dispararas en el pie no...
462
00:41:08,223 --> 00:41:10,396
No fue un accidente.
463
00:41:12,995 --> 00:41:14,975
Ni siquiera fui a la batalla.
464
00:41:16,765 --> 00:41:18,938
Estaba muy asustada.
465
00:41:19,768 --> 00:41:24,046
Oí esas voces que decían,
"No lo hagas. No lo hagas".
466
00:41:26,175 --> 00:41:29,816
Así que me bajé del transportín,
apunté el arma a mi pie,
467
00:41:31,879 --> 00:41:36,385
y boom, de vuelta al portaaviones,
de vuelta a la seguridad.
468
00:41:37,785 --> 00:41:39,458
Buen trabajo, ¿eh?
469
00:41:40,488 --> 00:41:44,265
Al menos pones un pie en el campo de batalla.
Algunos ni siquiera llegan tan lejos.
470
00:41:45,259 --> 00:41:46,738
¿Te ha dolido alguna vez?
471
00:41:47,995 --> 00:41:49,065
Ahí no.
472
00:41:49,430 --> 00:41:51,467
- ¡Atención!
- Sí, señor. Enseguida, señor.
473
00:41:54,635 --> 00:41:56,308
Zapatos, deja todo.
Te vienes conmigo.
474
00:41:56,370 --> 00:41:57,542
- Sí, jefe.
- ¿Hannah?
475
00:41:57,605 --> 00:41:59,141
- Ya voy, Jefe.
- No, no lo harás.
476
00:41:59,240 --> 00:42:01,310
Te quedarás aquí en el hangar.
477
00:42:01,374 --> 00:42:03,581
- Con el debido respeto...
- Necesito un sargento arriba.
478
00:42:03,643 --> 00:42:05,953
Hasta que regrese, tú eres el oficial de mayor rango.
479
00:42:06,012 --> 00:42:07,582
Sí, jefe.
480
00:42:07,647 --> 00:42:09,957
Sí, señor. Afirmativo.
481
00:42:10,250 --> 00:42:12,560
Retroceda. Sí, señor.
482
00:42:12,619 --> 00:42:14,724
Sí, señor. Zapatos, rompan el vidrio.
483
00:42:49,455 --> 00:42:50,798
Sí, señor.
484
00:43:12,810 --> 00:43:16,417
Parece que todos ustedes están a punto de saltar seis
niveles de autorización de seguridad, aviadores.
485
00:43:16,714 --> 00:43:18,057
Mantente alerta.
486
00:43:21,819 --> 00:43:26,893
Si algo viene aquí
que no sea humano, mátalo.
487
00:43:28,259 --> 00:43:29,396
Sí, jefe.
488
00:43:29,693 --> 00:43:32,765
¿Acaba de decir que cualquier cosa que aparezca aquí
que no sea humano?
489
00:43:33,030 --> 00:43:35,476
Lo sabía. Te lo dije. ¡Te lo dije!
490
00:43:42,573 --> 00:43:45,315
Muy bien, aviadores.
Todos ustedes han estado en combate, ¿verdad?
491
00:43:45,375 --> 00:43:46,911
- Sí, Jefe.
- Afirmativo, Jefe.
492
00:44:17,940 --> 00:44:19,476
¿Qué es esto?
493
00:44:20,209 --> 00:44:22,086
Último recurso.
494
00:44:37,659 --> 00:44:41,300
Maldita sea. Alguien está llamando al ascensor
desde abajo.
495
00:44:41,363 --> 00:44:44,606
¿Qué quieres decir con abajo?
Dijiste que sólo había dos niveles.
496
00:45:13,694 --> 00:45:14,900
Dios mío.
497
00:45:18,866 --> 00:45:20,402
Whoa, whoa, whoa.
498
00:45:22,936 --> 00:45:25,314
Está fuera. Está fuera.
499
00:45:27,141 --> 00:45:30,053
De acuerdo. Venga. Vamos, amigo.
Vas a lograrlo.
500
00:45:32,378 --> 00:45:38,488
Vete. Sal de aquí. Venga, vamos.
Vámonos. Vamos, vamos. Vamos, vamos.
501
00:46:01,773 --> 00:46:03,377
Se ha ido.
502
00:46:10,349 --> 00:46:11,919
¿No hay alienígenas en el Área 51, Coronel?
503
00:46:14,386 --> 00:46:16,332
Sí, los hay.
504
00:46:25,197 --> 00:46:26,733
J Rod.
505
00:46:31,268 --> 00:46:33,612
Estos deben ser nuestros invitados de honor.
506
00:47:05,802 --> 00:47:07,406
¿Qué demonios ha podido hacer esto?
507
00:47:09,773 --> 00:47:11,252
Nada de este planeta.
508
00:47:16,846 --> 00:47:18,382
No disparen.
509
00:47:47,709 --> 00:47:49,711
- Estamos limpios.
- Despejado.
510
00:47:55,984 --> 00:48:01,490
Punto azul, esos somos nosotros.
Puntos rojos, esos son nuestros objetivos.
511
00:48:02,457 --> 00:48:05,097
¿Objetivos? ¿Hay más de uno?
512
00:48:07,094 --> 00:48:08,630
Así.
513
00:48:13,801 --> 00:48:15,280
Mira vivo.
514
00:48:15,937 --> 00:48:17,473
Escuchad.
515
00:48:17,705 --> 00:48:21,619
Tenemos que estar preparados para enviar
a otro equipo si no vuelven.
516
00:48:22,643 --> 00:48:26,681
¿Y qué? ¿Seguir aumentando
hasta que no quede nadie?
517
00:48:27,581 --> 00:48:28,889
¿Ese es tu plan?
518
00:48:29,349 --> 00:48:31,590
Si es mi plan,
lo pondrás en práctica sin dudarlo.
519
00:48:31,651 --> 00:48:33,528
¿Es eso un problema para usted, aviador?
520
00:48:35,088 --> 00:48:36,123
No, señora.
521
00:48:37,290 --> 00:48:39,429
- Aquí viene.
- ¿Aquí viene qué? ¿Qué es?
522
00:48:39,493 --> 00:48:41,029
Diablos si lo sé. ¡Sólo dispárale!
523
00:48:54,107 --> 00:48:56,108
¿Acaba de entrar algo en el ascensor?
524
00:49:00,679 --> 00:49:02,750
Hannah, luce viva.
525
00:49:02,815 --> 00:49:04,988
Algo sube por el ascensor.
526
00:49:07,853 --> 00:49:11,699
¡Adelante! ¡Adelante! En formación. Cubran el ascensor.
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
527
00:49:41,185 --> 00:49:42,721
Despejado.
528
00:49:43,521 --> 00:49:46,092
- ¿Por qué ha vuelto a surgir?
- No lo sé.
529
00:49:46,157 --> 00:49:47,693
- ¿Seguro que está claro?
- Sí.
530
00:49:47,759 --> 00:49:50,035
¿Por qué no se cierra la puerta?
531
00:49:50,428 --> 00:49:52,567
- James, es suficiente.
- Algo está mal aquí, hombre.
532
00:49:52,664 --> 00:49:55,906
Los ascensores no suben.
Voy a cerrar la puerta.
533
00:49:56,533 --> 00:49:58,240
¡James! ¡Vuelvan a la formación!
534
00:49:59,703 --> 00:50:00,977
¿Por qué no funciona?
535
00:50:52,355 --> 00:50:54,356
Hannah, ¿estás bien?
536
00:51:18,313 --> 00:51:20,088
¿Estás bien? Smith, ¿estás bien?
537
00:51:21,349 --> 00:51:23,158
¿Qué pasa?
538
00:51:25,386 --> 00:51:26,456
¡Baxter!
539
00:51:26,887 --> 00:51:29,094
¡Voy a atrapar a ese hijo de puta!
540
00:52:23,109 --> 00:52:24,746
¡Lo tenemos, chicos!
541
00:52:24,910 --> 00:52:27,754
¡Sí! ¡Lo conseguimos! ¡Ya lo tenemos!
542
00:52:29,815 --> 00:52:31,692
Habla la Sargento Hannah.
543
00:52:31,750 --> 00:52:34,196
Soy el Coronel Ronald Martin.
Estoy en el Nivel 3.
544
00:52:34,920 --> 00:52:36,922
No sabía que hubiera un nivel 3.
545
00:52:37,322 --> 00:52:39,302
Sargento Hannah, al final del día,
546
00:52:39,357 --> 00:52:41,997
vas a saber muchas cosas
que no sabías antes.
547
00:52:42,594 --> 00:52:45,234
Sí, señor. Matamos a esa cosa.
548
00:52:46,131 --> 00:52:48,737
Perdimos a dos hombres.
Otro recibió fuego amigo y estoy herido,
549
00:52:48,800 --> 00:52:50,211
así que estamos a mitad de fuerza.
550
00:52:50,268 --> 00:52:51,406
¿Estás herido?
551
00:52:51,470 --> 00:52:54,507
Sí. La cosa me dio un pequeño mordisco
de mí, pero nada serio.
552
00:52:54,572 --> 00:52:56,051
De acuerdo. Escúcheme, sargento.
553
00:52:56,540 --> 00:52:58,542
Has sido mordido por un Malaka Pod.
554
00:52:58,609 --> 00:53:01,783
La herida no es mortal,
pero Lady Muerte también ha escapado.
555
00:53:01,846 --> 00:53:04,258
Es más grande, más lista y más rápida.
556
00:53:04,915 --> 00:53:07,725
Si te la encuentras, sabrá
por el olor de tu herida
557
00:53:07,785 --> 00:53:09,059
que te enredaste con su bebé.
558
00:53:09,453 --> 00:53:11,023
¿Esa cosa era un bebé?
559
00:53:11,088 --> 00:53:14,433
Y estamos tratando de volver a la cima,
pero no podemos ir por donde vinimos.
560
00:53:14,992 --> 00:53:16,835
El jefe y sus muchachos
la están buscando aquí abajo,
561
00:53:16,894 --> 00:53:19,465
pero si todo va mal,
tú eres la última línea de defensa.
562
00:53:19,730 --> 00:53:22,938
No puedes dejarla escapar de esta base.
¿Está claro?
563
00:53:24,134 --> 00:53:25,477
Sí, señor.
564
00:53:25,535 --> 00:53:27,037
De acuerdo. Buena suerte.
565
00:53:29,239 --> 00:53:31,845
Lo matamos. ¡Sí!
566
00:53:32,942 --> 00:53:35,252
- No me lo puedo creer.
- Sí, lo hicimos.
567
00:53:36,112 --> 00:53:37,420
Yo invito.
568
00:53:42,752 --> 00:53:44,197
Necesitamos un plan.
569
00:53:47,323 --> 00:53:48,802
Esto es global.
570
00:53:54,129 --> 00:53:57,838
Entonces, J Rod, cuéntanos...
Cuéntanos cómo acabaste aquí.
571
00:53:58,700 --> 00:54:02,648
Mi nave fue alcanzada accidentalmente
por un misil hace 60 años.
572
00:54:02,704 --> 00:54:06,413
Mis amigos aquí en la base
todavía están tratando de encontrarme un camino a casa.
573
00:54:06,475 --> 00:54:10,753
Dios, es extraño. Se ve exactamente
a esas fotos falsas de extraterrestres de los años 50.
574
00:54:10,846 --> 00:54:12,223
Esas fotos no son falsas.
575
00:54:12,981 --> 00:54:15,359
Aún no hemos averiguado quién las filtró.
576
00:54:16,218 --> 00:54:19,631
J Rod, ¿has visto
las pantallas vitales del Paciente Cero?
577
00:54:20,656 --> 00:54:23,226
Después de esperar años el día adecuado
para escapar,
578
00:54:23,291 --> 00:54:27,501
Me parece poco probable que el Paciente Cero
se dejara matar tan fácilmente.
579
00:54:27,795 --> 00:54:30,366
Bueno, si está muerto,
necesitaremos confirmación.
580
00:54:34,969 --> 00:54:35,970
¿Cómo funciona esto?
581
00:54:36,037 --> 00:54:39,951
El Paciente Cero tiene un chip bajo
su piel para monitorizar sus constantes vitales y su localización.
582
00:54:40,675 --> 00:54:43,087
Todas las formas de vida alienígena
las instalaciones están astilladas.
583
00:54:43,144 --> 00:54:44,179
Excepto yo.
584
00:54:45,646 --> 00:54:47,250
Sí, así es.
585
00:54:47,748 --> 00:54:50,319
El punto rojo en movimiento es Lady Muerte.
586
00:54:50,384 --> 00:54:52,886
Uno de los puntos rojos inmóviles
es Little Devil.
587
00:54:53,420 --> 00:54:55,229
- Los otros...
- Este es el Coronel Martin.
588
00:54:56,122 --> 00:54:57,499
Tenemos un nuevo objetivo principal.
589
00:54:57,557 --> 00:55:00,663
Parece que está en el almacén
sala de almacenamiento, posiblemente terminado.
590
00:55:01,294 --> 00:55:02,739
No te arriesgues.
591
00:55:02,996 --> 00:55:04,066
Entendido, señor.
592
00:55:32,024 --> 00:55:34,300
Está aquí en alguna parte, Jefe.
593
00:55:35,928 --> 00:55:37,464
Cuidado con el culo.
594
00:55:38,898 --> 00:55:40,775
Es el más peligroso, ¿no?
595
00:55:41,700 --> 00:55:42,701
¿Cómo?
596
00:55:42,968 --> 00:55:44,572
Este Paciente Cero.
597
00:55:45,871 --> 00:55:47,145
Estás más preocupado por él
598
00:55:47,206 --> 00:55:51,119
que tú sobre el monstruo
que destruyó el ascensor. ¿Por qué?
599
00:55:51,276 --> 00:55:52,721
¿Qué puede hacer?
600
00:56:01,986 --> 00:56:04,125
J Rod, cierra la puerta.
601
00:56:06,724 --> 00:56:10,501
En aras de la seguridad, todos ustedes
tendrá que ser probado antes de seguir adelante.
602
00:56:10,561 --> 00:56:13,371
Teniente Kamecki, deme su rifle.
603
00:56:14,966 --> 00:56:16,502
Te cubriré.
604
00:56:16,801 --> 00:56:19,509
¿Qué? Espera. ¿Qué es lo que pasa?
605
00:56:20,271 --> 00:56:23,547
El Paciente Cero puede replicar a otros humanoides.
606
00:56:24,408 --> 00:56:26,388
Hay formas de identificarlo
607
00:56:26,443 --> 00:56:30,323
y como no quiero tener que cortaros
a todos ustedes para ver si su sangre es azul,
608
00:56:30,380 --> 00:56:33,623
Haré que el teniente Kamecki brille
en sus ojos.
609
00:56:34,651 --> 00:56:37,791
Si tus pupilas reaccionan, eres humano.
610
00:56:39,189 --> 00:56:42,830
Si no, te mandaré al infierno.
611
00:56:56,839 --> 00:56:58,375
¿Jefe?
612
00:57:05,881 --> 00:57:06,951
Despejado.
613
00:57:32,307 --> 00:57:33,911
Estamos justo encima.
614
00:57:41,016 --> 00:57:42,461
Despejado.
615
00:57:50,424 --> 00:57:51,903
Espera un momento.
616
00:57:53,761 --> 00:57:56,571
Esto es ridículo. No soy un extraterrestre.
617
00:57:57,698 --> 00:57:59,234
No puedes hablar en serio.
618
00:57:59,600 --> 00:58:00,670
Mortalmente serio.
619
00:58:14,848 --> 00:58:15,918
Despejado.
620
00:58:28,094 --> 00:58:29,630
¿Y usted, coronel?
621
00:58:31,497 --> 00:58:33,807
¿No deberían usted y el teniente Kamecki
ser examinados?
622
00:58:37,437 --> 00:58:38,780
Sí. Sí, claro.
623
00:58:41,674 --> 00:58:42,812
No disparo armas.
624
00:58:44,143 --> 00:58:45,679
A mí sí.
625
00:59:10,669 --> 00:59:11,704
Despejado.
626
01:00:04,087 --> 01:00:05,225
¿Por qué haces esto?
627
01:00:07,423 --> 01:00:09,198
¿Por qué te has vuelto contra nuestros anfitriones?
628
01:00:12,195 --> 01:00:14,471
¿No te han cuidado bien?
629
01:00:30,679 --> 01:00:31,749
Se deshizo del chip.
630
01:00:32,514 --> 01:00:33,993
Kamecki está muerto.
631
01:00:34,183 --> 01:00:35,787
Sí, lo sé.
632
01:00:47,029 --> 01:00:50,373
Yo invito. Vigila esa cosa.
633
01:00:50,665 --> 01:00:52,508
Hazme saber dónde está el otro.
634
01:00:52,567 --> 01:00:54,205
Jefe, está aquí.
635
01:00:55,269 --> 01:00:56,873
Jefe, está aquí.
636
01:00:58,406 --> 01:01:00,613
¡Está en el techo! ¡Fuego!
637
01:01:18,258 --> 01:01:19,862
Dios mío.
638
01:01:20,160 --> 01:01:21,605
Ya lo veo.
639
01:01:22,062 --> 01:01:24,133
¡Dios mío! Realmente están aquí.
640
01:01:24,497 --> 01:01:26,408
¿Qué hay aquí? ¿Qué?
641
01:01:26,800 --> 01:01:28,370
¿Qué demonios era esa cosa...
642
01:01:44,251 --> 01:01:45,787
¡Travis!
643
01:01:48,287 --> 01:01:50,563
¡Travis! ¡Travis!
644
01:01:59,164 --> 01:02:01,770
¡Jefe! ¡Jefe, detrás de usted!
645
01:02:40,271 --> 01:02:41,306
¡Sí!
646
01:02:42,340 --> 01:02:44,946
Todos los explosivos.
Si explota, va al Jeep.
647
01:02:45,009 --> 01:02:46,544
Sí, Sargento.
648
01:02:46,610 --> 01:02:48,146
Está bien, Smith. Los tenemos.
649
01:02:49,546 --> 01:02:53,358
Te juro que te llevaremos a un hospital
tan pronto como todo esto termine.
650
01:02:53,417 --> 01:02:56,091
¿No deberíamos guardar algunas granadas
en caso de que no funcione?
651
01:02:56,520 --> 01:02:59,126
Ese pequeño casi nos destroza.
Este es más grande.
652
01:02:59,456 --> 01:03:00,992
Tal y como yo lo veo, tenemos una oportunidad.
653
01:03:01,058 --> 01:03:04,596
Si esto no funciona, bueno, entonces
no importa lo que hagamos.
654
01:03:04,828 --> 01:03:06,364
Aguanta, aviador.
655
01:03:06,797 --> 01:03:08,435
Sí, señora.
656
01:03:09,466 --> 01:03:10,843
Jefe, ¿me recibe?
657
01:03:14,571 --> 01:03:17,278
Mira, si vamos arriba,
tenemos a Lady Muerte suelta.
658
01:03:17,373 --> 01:03:18,443
Si bajamos...
659
01:03:18,507 --> 01:03:21,750
No entiendo por qué el Paciente Cero
se infiltró en tu grupo
660
01:03:21,811 --> 01:03:23,154
en lugar de abandonar la base.
661
01:03:23,212 --> 01:03:26,091
¿Hay algo aquí
que todavía quiere?
662
01:03:27,850 --> 01:03:29,329
No lo sé. No lo sé.
663
01:03:29,585 --> 01:03:31,292
Todo lo que sé es que es más poderoso.
664
01:03:31,354 --> 01:03:33,061
Quiero decir, ¿cómo lo hizo
con esas cajas?
665
01:03:33,122 --> 01:03:36,262
Si ha aprendido a simular habilidades
además de la apariencia,
666
01:03:36,325 --> 01:03:38,566
muy bien podría haber absorbido
este poder de mí.
667
01:03:38,627 --> 01:03:39,731
Es imposible que lo haga.
668
01:03:39,795 --> 01:03:41,536
No podemos estar seguros de lo que sabe.
669
01:03:41,597 --> 01:03:44,908
Ha tenido tanto tiempo para estudiarnos
como nosotros para estudiarle a él.
670
01:03:45,567 --> 01:03:48,673
No podemos dejar escapar al Paciente Cero.
671
01:03:48,737 --> 01:03:51,081
Pero no te preocupes por él.
¿Cómo vamos a escapar?
672
01:03:51,473 --> 01:03:54,283
Tenemos cosas mucho más importantes
de las que preocuparnos ahora mismo.
673
01:03:54,342 --> 01:03:55,878
- Si se escapa...
- ¿entonces qué?
674
01:03:55,944 --> 01:03:58,686
Si sale a la población general,
desaparece.
675
01:03:58,780 --> 01:04:01,761
No mucho después de eso,
habrá contactado con su nave nodriza.
676
01:04:01,816 --> 01:04:03,853
- ¿Cómo lo sabes?
- Y entonces sólo será cuestión de tiempo
677
01:04:03,918 --> 01:04:05,454
antes de que haya un ataque a gran escala.
678
01:04:05,520 --> 01:04:07,022
¿Cómo lo sabes?
679
01:04:07,622 --> 01:04:11,627
Porque lo tenemos desde hace más de 25 años.
Lo sé todo sobre él.
680
01:04:11,693 --> 01:04:13,468
Sí, excepto cuando planeaba
escaparse.
681
01:04:13,528 --> 01:04:16,531
- Hay otro asunto que tratar, Coronel.
- ¿Cuál?
682
01:04:16,630 --> 01:04:19,577
La cuenta atrás de la secuencia de autodestrucción
se ha iniciado.
683
01:04:19,633 --> 01:04:20,737
- ¿Qué cosa?
- ¿Qué cosa?
684
01:04:20,834 --> 01:04:22,745
¿Quién lo haría?
685
01:04:23,237 --> 01:04:25,183
¿Quién lo haría?
686
01:04:25,239 --> 01:04:26,741
Es mi superior, el General Hammer.
687
01:04:26,807 --> 01:04:29,219
Él tiene la última palabra
en todo aquí.
688
01:04:31,812 --> 01:04:34,224
¡Maldita sea! Nos están soltando.
689
01:04:34,281 --> 01:04:35,351
¿Está seguro?
690
01:04:35,416 --> 01:04:38,363
Quiero decir, ¿por qué no está el sistema
enviando alarmas de evacuación?
691
01:04:38,452 --> 01:04:40,489
Quizá su superior no quería.
692
01:04:40,721 --> 01:04:43,395
Tenemos poco más de 35 minutos
para escapar de la detonación.
693
01:04:43,457 --> 01:04:46,130
- ¿Treinta y cinco minutos?
- Primero tenemos que encontrar al Paciente Cero.
694
01:04:46,726 --> 01:04:49,036
Ahora, déjame pensar
y sal de mi camino.
695
01:05:10,450 --> 01:05:13,954
De acuerdo. La secuencia de autodestrucción
fue emitida fuera de la base.
696
01:05:14,753 --> 01:05:16,289
Así no podré abortarlo.
697
01:05:17,088 --> 01:05:19,830
Me habrán bloqueado todo el acceso, pero...
698
01:05:22,327 --> 01:05:25,968
Tal vez... Tal vez si utiliza mi oficina
oficina podrías...
699
01:05:26,131 --> 01:05:28,839
Podrías eludir el bloqueo
telekinéticamente.
700
01:05:28,967 --> 01:05:30,605
Creo que podría funcionar.
701
01:05:30,735 --> 01:05:32,112
¡Bien!
702
01:05:32,838 --> 01:05:34,010
Bien.
703
01:05:34,072 --> 01:05:36,609
Ahora, escúchame.
Intenta acceder al sistema.
704
01:05:37,909 --> 01:05:41,880
Funcione o no, encuentras
tu camino al ascensor de personal
705
01:05:41,947 --> 01:05:44,188
en 15 minutos y te unes a nosotros, ¿de acuerdo?
706
01:05:44,949 --> 01:05:46,826
- ¿Todo bien?
- Lo haré, Coronel.
707
01:05:48,085 --> 01:05:51,362
- Vámonos.
- Vamos, gente. Esto podría funcionar.
708
01:05:58,229 --> 01:05:59,606
¿Adónde vamos?
709
01:06:02,399 --> 01:06:03,878
Sala 4118.
710
01:06:05,169 --> 01:06:06,705
Vámonos.
711
01:06:09,306 --> 01:06:10,751
Sigue moviéndote.
712
01:06:11,609 --> 01:06:13,088
¿Qué demonios haces levantado?
713
01:06:14,110 --> 01:06:17,216
El detonador no es remoto. Está cableado.
714
01:06:17,714 --> 01:06:19,250
Así que eso significa que alguien
va a tener que...
715
01:06:19,315 --> 01:06:21,261
- No puedes.
- Sí que puedo.
716
01:06:22,452 --> 01:06:24,898
Y tú y yo sabemos
No voy a hacerlo de todos modos.
717
01:06:25,555 --> 01:06:27,933
Tenías razón, Claire.
Todos somos responsables de nuestras propias acciones.
718
01:06:27,991 --> 01:06:30,437
Pedidos o no, depende de mí.
719
01:06:31,361 --> 01:06:35,867
Cuatro décadas de servicio militar,
y si he aprendido una cosa,
720
01:06:36,266 --> 01:06:40,715
es cuando todo está dicho y hecho,
sólo eres responsable de una persona.
721
01:06:42,272 --> 01:06:43,750
Tú mismo.
722
01:06:53,415 --> 01:06:55,622
Trajeron esto de la armería.
723
01:06:56,151 --> 01:06:57,596
Se llama popper.
724
01:06:58,954 --> 01:07:02,902
Dispara un pequeño explosivo,
como una mini ballesta.
725
01:07:03,358 --> 01:07:06,601
Si te golpeas un brazo o una pierna, te la vuelas.
726
01:07:07,663 --> 01:07:10,371
No es lo suficientemente grande para el Jeep,
pero puede ser útil.
727
01:07:10,566 --> 01:07:11,670
Gracias, señor.
728
01:07:12,067 --> 01:07:13,545
Será mejor que te vayas.
729
01:07:16,804 --> 01:07:18,613
¿Cuándo se cerró la puerta del ascensor?
730
01:07:19,206 --> 01:07:23,018
Vayan al Jeep. ¡Vamos, todos!
¡Ahora! ¡Al Jeep!
731
01:07:23,177 --> 01:07:25,248
Ya estoy harto de secretos.
732
01:07:25,346 --> 01:07:27,792
Secretos que están matando a mis hombres
allí arriba ahora mismo.
733
01:07:28,816 --> 01:07:31,160
Es hora de que la gente sepa la verdad.
¿Te apuntas?
734
01:07:32,386 --> 01:07:36,391
Tal vez no solo, pero si unimos fuerzas
con el nivel de influencia de Sam...
735
01:07:36,657 --> 01:07:38,830
Y la reputación de integridad de Claire...
736
01:07:39,026 --> 01:07:41,506
Bueno, nadie sería capaz de cubrir
esta historia.
737
01:07:43,930 --> 01:07:47,139
Todo bien. Dispara a todo.
738
01:07:54,341 --> 01:07:56,218
Deprisa. Está ahí sola.
739
01:07:56,743 --> 01:07:57,915
Sesenta segundos.
740
01:08:14,193 --> 01:08:15,297
Toma esto.
741
01:08:16,395 --> 01:08:17,965
No voy a necesitar eso.
742
01:09:28,732 --> 01:09:31,645
Sí, así es. Yo soy el que quieres.
743
01:09:35,238 --> 01:09:36,444
¡Date prisa!
744
01:09:36,973 --> 01:09:37,974
¡Date prisa!
745
01:09:53,155 --> 01:09:55,066
¡Vamos! ¡Cúbranse!
746
01:09:57,693 --> 01:10:00,867
¡Ya! ¡Ahora! ¡Smith, ahora!
747
01:10:03,566 --> 01:10:07,070
¡Sí! ¡Ven por mí, alienígena grande y feo!
748
01:10:33,027 --> 01:10:34,335
¡Abrid fuego!
749
01:11:50,869 --> 01:11:53,008
Pues sí. ¡Será mejor que corras!
750
01:11:55,207 --> 01:11:56,345
¿Estás bien?
751
01:11:59,144 --> 01:12:00,623
Sí.
752
01:12:00,879 --> 01:12:02,688
Te imaginarías que tendrían algún tipo
de armas de alta tecnología
753
01:12:02,747 --> 01:12:04,886
que salen de la tierra
y cuidar de estas malditas cosas.
754
01:12:05,617 --> 01:12:07,119
Probablemente sí.
755
01:12:07,185 --> 01:12:08,789
Entonces, ¿por qué no las utilizan?
756
01:12:09,187 --> 01:12:11,792
Supongo que alguien valora
la vida de estos alienígenas más que la nuestra.
757
01:12:13,624 --> 01:12:15,160
Tendremos que hacerlo nosotros mismos.
758
01:12:48,324 --> 01:12:50,964
Tengo un plan de respaldo.
Tenemos que cronometrar esto perfectamente.
759
01:12:51,027 --> 01:12:52,404
¿En qué estás pensando?
760
01:12:52,629 --> 01:12:55,610
No sé cuánto tiempo la señal va a
a durar, así que mejor nos damos prisa.
761
01:12:57,400 --> 01:13:00,904
Es a mí a quien quiere.
Así que eso es lo que vamos a darle.
762
01:14:18,378 --> 01:14:19,584
Está aquí.
763
01:14:21,381 --> 01:14:23,327
Venga, vamos. Vámonos.
764
01:16:05,182 --> 01:16:07,559
Espera. Espere.
765
01:16:10,319 --> 01:16:11,320
¿De acuerdo?
766
01:16:18,027 --> 01:16:19,404
Es ahora o nunca.
767
01:16:19,462 --> 01:16:20,998
¡Vamos! ¡Ahora!
768
01:16:44,586 --> 01:16:46,463
¡Ya! ¡Ya!
769
01:17:02,303 --> 01:17:05,750
No quiero hacerte daño.
Ya ha habido suficiente derramamiento de sangre.
770
01:17:07,674 --> 01:17:08,675
Escúchame.
771
01:17:10,544 --> 01:17:14,788
Si nos quedamos, moriremos todos. Así que por favor...
772
01:17:18,051 --> 01:17:20,588
Me mintió, Coronel.
773
01:17:21,989 --> 01:17:23,024
J Rod, por favor.
774
01:17:23,557 --> 01:17:26,902
Me dijiste que te estaba ayudando
a entender a tus invitados alienígenas
775
01:17:26,960 --> 01:17:31,534
para que pudieras enviarlos a todos a casa.
En lugar de eso, me convertiste en una herramienta de tu crueldad.
776
01:17:35,669 --> 01:17:37,079
Tuvimos que estudiar a tu amigo.
777
01:17:39,071 --> 01:17:41,881
Para que podamos entenderte mejor.
778
01:17:42,275 --> 01:17:43,720
Murió en el accidente.
779
01:17:46,145 --> 01:17:47,818
¿Fue accidental el impacto del misil?
780
01:17:48,548 --> 01:17:49,549
No.
781
01:17:59,959 --> 01:18:02,769
Lo siento. Se acabó.
782
01:18:04,530 --> 01:18:06,668
Mira, lo que sea que haya pasado, lo siento.
783
01:18:08,767 --> 01:18:09,768
No.
784
01:18:09,868 --> 01:18:13,645
Vamos a exponer la verdad
sobre todo este lugar.
785
01:18:13,705 --> 01:18:14,706
No te creo.
786
01:18:21,179 --> 01:18:22,852
¡Es verdad! ¡Es verdad!
787
01:18:22,914 --> 01:18:25,258
Nos lo ha dicho. Él quiere mostrar
al mundo lo que está pasando aquí.
788
01:18:25,317 --> 01:18:26,990
Nos va a ayudar a desenmascarar este lugar.
789
01:18:27,552 --> 01:18:29,862
Este hombre no es de fiar.
790
01:18:30,222 --> 01:18:32,702
Mi cámara está destruida.
Necesitamos al Coronel.
791
01:18:33,892 --> 01:18:36,929
Sin su protección,
serás capturado y silenciado.
792
01:18:36,994 --> 01:18:39,474
¿No lo ves? Tienes que confiar en nosotros.
793
01:18:40,231 --> 01:18:42,370
¡Tenemos que decirles lo que está pasando aquí!
794
01:18:45,302 --> 01:18:47,213
¡Por favor! ¡Por favor!
795
01:18:56,981 --> 01:18:58,016
¡No!
796
01:19:14,397 --> 01:19:15,603
¿Se encuentra bien?
797
01:19:16,933 --> 01:19:18,412
¿Sam?
798
01:19:19,602 --> 01:19:20,876
Sam, ¿estás bien?
799
01:19:20,937 --> 01:19:23,645
Sí. Creo que sí.
800
01:19:45,460 --> 01:19:46,700
Algo va mal.
801
01:19:47,529 --> 01:19:48,735
Cúbreme.
802
01:19:49,765 --> 01:19:50,800
¿Preparado?
803
01:20:09,183 --> 01:20:10,253
Maldita sea.
804
01:20:14,055 --> 01:20:15,159
Se escapó.
805
01:20:18,559 --> 01:20:19,936
Oh, Dios, Sam.
806
01:20:21,362 --> 01:20:22,966
¿Puedes andar?
807
01:20:23,964 --> 01:20:24,999
Sí.
808
01:20:26,434 --> 01:20:27,970
¡Hannah! ¡Hannah!
809
01:20:30,204 --> 01:20:31,205
Hannah.
810
01:20:32,340 --> 01:20:33,546
Hola.
811
01:20:34,407 --> 01:20:36,148
- ¿Lo conseguiste?
- Sí.
812
01:20:37,911 --> 01:20:38,946
Vamos.
813
01:20:42,449 --> 01:20:43,928
¿Se encuentra bien?
814
01:20:43,983 --> 01:20:45,985
¿Puedes caminar? Anda.
815
01:20:47,454 --> 01:20:49,695
Creo que esta vez me he roto el brazo de verdad.
816
01:20:51,524 --> 01:20:53,003
Los aviadores no lloran.
817
01:20:53,727 --> 01:20:55,331
Sangran lágrimas.
818
01:21:03,069 --> 01:21:05,605
El Paciente Cero aún está en algún lugar
en el complejo.
819
01:21:05,671 --> 01:21:08,117
Fallé al abortar la
secuencia de autodestrucción.
820
01:21:08,173 --> 01:21:10,016
- Todavía estamos en peligro.
- Dios mío.
821
01:21:10,609 --> 01:21:13,818
De acuerdo.
El ascensor de personal debería seguir funcionando.
822
01:21:14,046 --> 01:21:17,186
Esperemos que aún no lo sepa.
Vamos, sígueme.
823
01:21:17,316 --> 01:21:18,727
Vamos, Sam.
824
01:21:18,817 --> 01:21:21,263
Aguanta.
Vamos a sacarte de aquí.
825
01:21:32,464 --> 01:21:33,999
¿Podemos llegar a tiempo, Coronel?
826
01:21:35,933 --> 01:21:39,847
Si absolutamente nada más
va mal, tal vez.
827
01:21:40,705 --> 01:21:41,911
Nada más...
828
01:21:42,373 --> 01:21:45,547
La Dama Muerte podría estar ahí arriba,
los vehículos podrían ser destruidos,
829
01:21:45,643 --> 01:21:47,714
El Paciente Cero podría estar esperando para emboscarnos.
830
01:21:49,814 --> 01:21:51,418
Sí.
831
01:22:08,532 --> 01:22:09,602
¿La mataste?
832
01:22:09,699 --> 01:22:11,303
- Sí, señor.
- Sí, señor.
833
01:22:12,169 --> 01:22:13,705
Buen trabajo.
834
01:22:13,904 --> 01:22:17,852
Venga, vamos. Tenemos menos de 10 minutos
antes de que todo este lugar explote.
835
01:22:17,941 --> 01:22:20,319
Nuestro residente más peligroso
sigue en libertad.
836
01:22:20,944 --> 01:22:22,389
Si sale de los terrenos,
837
01:22:22,446 --> 01:22:25,325
tendremos que establecer puntos de control,
bloqueos de carreteras.
838
01:22:25,882 --> 01:22:27,953
¡No podemos dejarlo escapar, gente!
839
01:22:32,422 --> 01:22:34,025
Coronel, ¿a quién llama?
840
01:22:35,758 --> 01:22:37,237
Martillo general.
841
01:22:40,830 --> 01:22:42,241
Ella sabrá qué hacer.
842
01:22:57,246 --> 01:22:59,886
Sam, ¿qué hiciste?
843
01:23:03,351 --> 01:23:04,694
¡Es un extraterrestre! ¡Dispárale!
844
01:23:05,453 --> 01:23:06,454
¡Estoy fuera!
845
01:23:23,838 --> 01:23:25,511
Esto termina aquí, Paciente Cero.
846
01:23:46,426 --> 01:23:47,427
Gracias, señor.
847
01:23:52,566 --> 01:23:54,842
¿Estás bien? ¿Estás bien?
848
01:23:59,006 --> 01:24:00,679
Ahora tenemos siete minutos.
849
01:24:01,908 --> 01:24:04,684
¡Adelante! Todos adentro. ¡Vamos! ¡Adelante!
850
01:24:37,342 --> 01:24:39,117
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Adelante!
851
01:24:40,312 --> 01:24:41,723
Estoy conduciendo tan rápido como puedo.
852
01:24:41,780 --> 01:24:45,159
Recomiendo una mayor velocidad
para evitar la caída.
853
01:24:45,216 --> 01:24:47,594
- No importa.
- ¡Vete! Vete de aquí. ¡Largo!
854
01:25:08,072 --> 01:25:12,043
La Fuerza Aérea y el Pentágono no
comentar las imágenes que acaban de ver.
855
01:25:12,443 --> 01:25:15,515
Tampoco harán comentarios sobre el paradero
o incluso confirmar
856
01:25:15,579 --> 01:25:18,651
que la Srta. Fallen y el Sr. Whitaker
y sus equipos estaban allí.
857
01:25:19,149 --> 01:25:22,392
Pero yo estaba allí.
Y fui testigo de la más increíble
858
01:25:22,486 --> 01:25:25,660
e increíble explosión
que he visto nunca.
859
01:25:25,756 --> 01:25:29,397
Por no hablar de cubrir la historia más grande
que he cubierto nunca.
860
01:25:29,526 --> 01:25:33,098
De hecho, estás a punto de superarlo.
861
01:25:33,896 --> 01:25:35,933
Claire Fallen, ¡lo lograste!
862
01:25:35,999 --> 01:25:38,707
Sí, y traje algunos amigos conmigo.
863
01:25:42,405 --> 01:25:45,011
Imagino que tendrá preguntas para mí.
864
01:25:47,243 --> 01:25:49,382
La gente necesita saber la verdad.
865
01:25:57,086 --> 01:25:58,463
No te vayas.
866
01:25:58,554 --> 01:26:01,500
Enseguida volvemos con
esta entrevista exclusiva.65520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.