All language subtitles for 2073.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,224 --> 00:00:20,224 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:41,125 --> 00:00:43,461 امیدوارم یکی این رو پیدا کنه 4 00:00:43,794 --> 00:00:48,339 هیچ‌کس برای جلوگیری ازشون نه حرفی زد، نه کاری کرد 5 00:00:48,340 --> 00:00:50,760 دیگه برای من دیر شده 6 00:00:51,093 --> 00:00:52,470 تنها بودم 7 00:00:53,512 --> 00:00:55,306 شاید برای شما هنوز دیر نشده باشه 8 00:01:03,031 --> 00:01:08,031 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 9 00:01:08,569 --> 00:01:13,569 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 10 00:01:23,292 --> 00:01:26,618 [ سال 2073 میلادی ] 11 00:01:29,221 --> 00:01:36,505 [ سی و هفت سال پس از واقعه ] 12 00:01:37,025 --> 00:01:48,136 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 13 00:02:55,647 --> 00:03:04,369 [ سان فرانسیسکوی نوین - پایتخت قاره آمریکا ] 14 00:03:40,638 --> 00:03:42,013 یالا 15 00:03:48,646 --> 00:03:51,482 آمریکا دیگه اون آمریکای قبلی نیست، این رو می‌فهمی؟ 16 00:03:52,691 --> 00:03:55,735 به‌نظرم ایجاد بهترین اتحادیه‌ی دموکراسی 17 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 ...سخت بوده 18 00:04:01,068 --> 00:04:05,049 [ نقض پروتکل: اغتشاش ] [ دموکراسی ] 19 00:04:09,382 --> 00:04:11,955 [ سوژه دستگیر شد ] 20 00:04:32,481 --> 00:04:34,107 مسافران عزیز 21 00:04:34,108 --> 00:04:36,859 کسانی که توی اماکن عمومی ایجاد بی‌نظمی کنن 22 00:04:36,860 --> 00:04:39,446 طبق مقررات مجازات می‌شن 23 00:04:39,655 --> 00:04:41,907 و رفتارشون ضبط می‌شه 24 00:04:42,074 --> 00:04:45,368 برای جلوگیری از اثرات منفی روی امتیاز شخصیتون 25 00:04:45,369 --> 00:04:47,704 لطفاً مقررات مربوطه رو رعایت کنید 26 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 هر اتفاق دیگه‌ای بیفته بخشی از امور روزمره‌ست 27 00:05:55,592 --> 00:06:00,102 [ 2073 ] 28 00:07:02,172 --> 00:07:04,675 هنوز مادربزرگم رو یادمه 29 00:07:10,430 --> 00:07:12,849 کمکش می‌کردم 30 00:07:12,850 --> 00:07:14,559 می‌گفت خاطراتش 31 00:07:14,560 --> 00:07:18,105 مثل شن داره از بین انگشت‌هاش می‌ریزه زمین 32 00:07:18,814 --> 00:07:20,440 می‌گفت ما نمی‌فهمیم 33 00:07:21,483 --> 00:07:23,986 ولی برای همه‌مون همین اتفاق داشت می‌افتاد 34 00:07:25,362 --> 00:07:29,867 می‌گفت به‌زودی دیگه گذشته و تاریخی باقی نمی‌مونه 35 00:07:31,160 --> 00:07:35,247 می‌گفت این حقیقته، و براش مهم نبود کی می‌شنوه 36 00:07:36,748 --> 00:07:39,668 بعدش یه روز، اومدن سراغش 37 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 و دیگه اثری ازش نبود 38 00:07:46,758 --> 00:07:48,927 و این خنجری بود که به قلبم زدن 39 00:07:49,761 --> 00:07:51,805 باهاش ساکتم کردن 40 00:07:52,181 --> 00:07:54,099 دیگه هیچ‌وقت حرفی نزدم 41 00:07:56,643 --> 00:07:58,270 فرار کردم 42 00:08:01,481 --> 00:08:03,025 هنوزم درحال فرارم 43 00:08:17,789 --> 00:08:20,374 زندگیم شبیه یکی از اون کمیک‌های علمی تخیلی شده 44 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 که قبلا می‌خوندم 45 00:08:23,503 --> 00:08:25,088 خارج از سیستم زندگی می‌کنم 46 00:08:27,883 --> 00:08:31,220 ،من توی بخش «کفش‌ها» زندگی می‌کنم توی زیرزمین 47 00:08:38,018 --> 00:08:39,811 افراد دیگه‌ای هم اینجا هستن 48 00:08:42,272 --> 00:08:43,774 بازمانده‌ها 49 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 مرتدها 50 00:08:58,205 --> 00:09:00,623 می‌دونی چی می‌گم؟ کسی می‌دونه چرا این رو می‌گم؟ 51 00:09:00,624 --> 00:09:02,792 یه تونل هست که به بخش عطر ختم می‌شه 52 00:09:02,793 --> 00:09:04,752 جایی که قبلا ورودی بود 53 00:09:08,757 --> 00:09:11,426 یکی از شش راهیه که به سطح زمین ختم می‌شه 54 00:10:18,785 --> 00:10:20,162 سلام گوست [ به معنی روح ] 55 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 می‌ری بالا؟ 56 00:10:23,582 --> 00:10:24,832 مواظب خودت باش 57 00:10:24,833 --> 00:10:27,209 یه شب با یه پسره به اسم جک آشنا شدم 58 00:10:27,210 --> 00:10:30,129 که داشت زباله‌گردی می‌کرد 59 00:10:30,130 --> 00:10:31,505 من بودم که آوردمش اینجا 60 00:10:31,506 --> 00:10:34,509 هی، یه عکس قدیمی پیدا کردم، شاید خوشت بیاد 61 00:10:36,178 --> 00:10:38,304 چشم‌هاش مثل چشم‌های توله‌سگ‌ها معصومه 62 00:10:38,305 --> 00:10:39,972 بعداً نشونت می‌دم 63 00:10:39,973 --> 00:10:41,558 هوش مصنوعیه 64 00:10:42,267 --> 00:10:43,477 مواظب خودت باش 65 00:10:44,728 --> 00:10:47,813 اون همه چی رو می‌بینه و می‌شنوه 66 00:10:51,068 --> 00:10:53,070 دیگه نمی‌شه به هیچ‌کس اعتماد کرد 67 00:11:01,078 --> 00:11:04,622 وقتی بعد از حکومت نظامی برای زباله‌گردی بری روی سطح زمین 68 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 باید سریع باشی 69 00:11:08,502 --> 00:11:10,461 باید از سگ‌ها دوری کنی 70 00:11:10,462 --> 00:11:12,881 نباید به پست شبه‌نظامی‌های خیابونی بخوری 71 00:11:44,121 --> 00:11:47,164 ،به شمال برید منطقه تخریب شمال 72 00:11:47,165 --> 00:11:49,625 این یک اغتشاشه 73 00:11:49,626 --> 00:11:52,378 اطاعت نکردن از این دستور می‌تونه منجر به دستگیری و توسل به زور بشه 74 00:11:52,379 --> 00:11:54,131 ...اعم از ماموران گشت شورش 75 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 مردم فکر می‌کردن دنیا تموم می‌شه 76 00:12:01,930 --> 00:12:03,681 ولی دنیا ادامه داره 77 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 ماییم که تموم می‌شیم 78 00:12:20,991 --> 00:12:23,577 باید فوراً محدوده رو ترک کنید 79 00:12:23,869 --> 00:12:27,371 اطاعت نکردن از این دستور می‌تونه منجر به دستگیری 80 00:12:27,372 --> 00:12:30,458 یا استفاده از ماموران گشت شورش 81 00:12:30,459 --> 00:12:31,710 یا سلاح بشه 82 00:12:34,254 --> 00:12:36,381 پلیس صحبت می‌کنه 83 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 دارید حکومت نظامی رو نقض می‌کنید 84 00:12:41,136 --> 00:12:44,555 برید خونه، وگرنه دستگیر می‌شید 85 00:12:57,527 --> 00:12:59,613 ما با زباله‌گردی زنده‌ایم 86 00:13:00,864 --> 00:13:05,118 پس‌ماندها، چیزهای شکسته و دور ریز رو جمع می‌کنیم 87 00:13:05,660 --> 00:13:07,537 هرچیزی که به کار بیاد 88 00:13:10,957 --> 00:13:14,127 .ممنون، گوست عالیه 89 00:13:15,378 --> 00:13:17,255 چشم‌های معصومش 90 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 کلاهه عالیه 91 00:13:45,825 --> 00:13:48,994 من هیچ ترحم و همدردی‌ای برای جامعه‌ای 92 00:13:48,995 --> 00:13:51,580 که آدم‌ها رو له می‌کنه 93 00:13:51,581 --> 00:13:54,792 و بعدش هم به خاطر اینکه نمی‌تونن از زیر بار این فشار 94 00:13:54,793 --> 00:13:56,711 بلند بشن، تنبیه‌شون می‌کنه ندارم 95 00:14:04,928 --> 00:14:06,054 چطور کارمون به اینجا کشید؟ 96 00:14:07,180 --> 00:14:08,639 چطور گذاشتیم این اتفاق بیفته؟ 97 00:14:09,766 --> 00:14:11,684 اواخر دهه هشتاد و اوایل نود میلادی 98 00:14:11,685 --> 00:14:14,729 لحظه پیروزی دموکراتیک رو تجربه کردید 99 00:14:15,981 --> 00:14:18,191 ولی الان توی دوران عقب‌گرد دموکراسی هستیم 100 00:14:19,526 --> 00:14:21,318 این معضل به اروپای شرقی 101 00:14:21,319 --> 00:14:22,319 اروپای غربی 102 00:14:22,320 --> 00:14:24,655 آمریکا، هند 103 00:14:24,656 --> 00:14:26,324 و فیلیپین هم سرایت کرده 104 00:14:26,908 --> 00:14:29,034 این عصر جدید مصونیته 105 00:14:29,035 --> 00:14:31,787 بعضی از کشورها به معنای واقعی دارن برمی‌گردن 106 00:14:31,788 --> 00:14:33,290 به دوران قدرت مطلق نخبگان 107 00:14:33,498 --> 00:14:36,333 سیستم اقتصادی داره از پایه می‌لرزه 108 00:14:36,334 --> 00:14:38,377 و مؤسسات مالی بزرگ وال‌استریت هم دچار بحران شدن 109 00:14:38,378 --> 00:14:41,171 وقتی بحران اقتصادی 110 00:14:41,172 --> 00:14:44,049 یا بحران پناهجوها پیش بیاد 111 00:14:44,050 --> 00:14:45,801 عوام فریبان ظهور می‌کنن 112 00:14:45,802 --> 00:14:47,636 وعده محافظت در برابر خطراتی رو بهتون می‌دن 113 00:14:47,637 --> 00:14:49,306 که اصلا وجود ندارن 114 00:14:54,311 --> 00:14:56,937 رسانه‌های راست‌گرای افراطی‌ای داریم که کاملا ناصادقن 115 00:14:56,938 --> 00:14:58,355 و ضداطلاعات پخش می‌کنن 116 00:15:01,151 --> 00:15:03,360 از طریق اینترنت، دارن نفرت 117 00:15:03,361 --> 00:15:05,988 و ترس رو توی دنیا پخش می‌کنن 118 00:15:05,989 --> 00:15:12,037 دروغ‌هایی که با پول‌های غیرقانونی پخش می‌شن، یه جور براندازیه 119 00:15:16,166 --> 00:15:18,292 پوتین فهمید که می‌تونه 120 00:15:18,293 --> 00:15:21,046 این سیستم رو هک 121 00:15:21,463 --> 00:15:24,799 و بعد سیاست و سرمایه‌داری جهانی رو کنترل کنه 122 00:15:29,554 --> 00:15:31,347 یه سری الیگارش‌های فراملیتی هستن 123 00:15:31,348 --> 00:15:33,766 که بودجه‌ی اندیشکده‌های مرموز 124 00:15:33,767 --> 00:15:35,309 و موسسه‌های جعلی رو تامین می‌کنن 125 00:15:35,310 --> 00:15:36,935 «آمریکایی‌ها برای رفاه» 126 00:15:36,936 --> 00:15:39,730 اندیشکده مشهور واشینگتن؛ مؤسسه کیتو 127 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 موسسه امور اقتصادی 128 00:15:42,359 --> 00:15:45,569 همه‌ی اینا لانه‌های لابی‌ای هستن که هدف‌شون تاثیرگذاری بر سیاست 129 00:15:45,570 --> 00:15:49,866 به نفع میلیاردرها و کسب و کارهای بزرگِ ایدئولوژیکه 130 00:15:50,116 --> 00:15:52,993 بی‌پی حامی مالیِ موسسه امور اقتصادیه 131 00:15:52,994 --> 00:15:55,371 توی کلی از رویدادهامون حضور پیدا می‌کنن 132 00:15:55,372 --> 00:15:56,997 بی‌پی ممکنه بگه 133 00:15:56,998 --> 00:15:59,583 این مقررات خیلی برای ما مشکل‌ساز هستن 134 00:15:59,584 --> 00:16:02,170 می‌شه بگید چرا تغییرشون نمی‌دید، آقای وزیر؟ 135 00:16:02,379 --> 00:16:04,381 داره دموکراسی رو مختل می‌کنه 136 00:16:06,299 --> 00:16:09,468 شبکه‌های اجتماعی به ظهورِ این رهبران پوپولیست و مستبد 137 00:16:09,469 --> 00:16:11,596 کمک کرده 138 00:16:12,389 --> 00:16:16,308 ما کمونیست‌ها، مارکسیست‌ها 139 00:16:16,309 --> 00:16:18,602 فاشیست‌ها و اراذل چپ‌گرایان رادیکالی 140 00:16:18,603 --> 00:16:22,774 که مثل انگل توی این کشور زندگی می‌کنن رو از بین می‌بریم 141 00:16:24,234 --> 00:16:28,029 عظمت رو دوباره به آمریکا برمی‌گردونیم 142 00:16:28,571 --> 00:16:30,949 نمی‌ذاریم یهودیان جایگزین‌مون بشن 143 00:16:31,700 --> 00:16:36,412 شما واقعاً معتقدی که رسانه‌های وابسته به برترپنداری نژاد سفید 144 00:16:36,413 --> 00:16:39,416 معیارهای سخت‌گیرانه‌ای برای بررسی حقایق دارن؟ 145 00:16:41,668 --> 00:16:44,378 از سایت فیسبوک برای تحریک خشونت 146 00:16:44,379 --> 00:16:47,090 علیه پناهجویان روهینگیا در میانمار استفاده شده 147 00:16:47,298 --> 00:16:51,511 آقای مودی، مسلمانان این کشور رو در تنگنا قرار دادن 148 00:16:52,178 --> 00:16:54,096 من یه مسئولیت به‌خصوص دارم 149 00:16:54,097 --> 00:16:57,516 اون هم پایان دادن به سفر آزادانه‌ی اعضای اتحادیه اروپا به بریتانیا برای همیشه‌ست 150 00:16:58,685 --> 00:17:00,185 اروپا در گرماگرم یه نبرده 151 00:17:00,186 --> 00:17:02,146 نبرد برای آینده دموکراسی 152 00:17:02,147 --> 00:17:04,649 و حالا مجارستان خط مقدم این نبرده 153 00:17:05,358 --> 00:17:08,235 فقط پوتین و اوربان نیستن 154 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 یه اتحاد دیکتاتوری شکل گرفته 155 00:17:10,572 --> 00:17:12,740 کاملا عیانه که نتانیاهو 156 00:17:12,741 --> 00:17:16,744 قصد داره تمام سرزمین فلسطین رو تصاحب کنه 157 00:17:16,745 --> 00:17:18,912 صاحبان قدرت به صورت جمعی در تلاشن 158 00:17:18,913 --> 00:17:20,582 تا قدرت‌شون رو حفظ کنن 159 00:17:21,166 --> 00:17:25,669 بیش‌تر به این اهمیت می‌دن که قدرت رو برای گروه خودشون حفظ کنن 160 00:17:25,670 --> 00:17:28,840 تا به مصلحت عموم 161 00:17:29,057 --> 00:17:32,443 [ داوائو سیتی - 2016 - فیلیپین ] 162 00:17:40,143 --> 00:17:43,354 هیتلر سه میلیون یهودی رو قتل عام کرد 163 00:17:45,774 --> 00:17:47,317 ما سه میلیون معتاد داریم 164 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 خوش‌حال می‌شم قتل عام‌شون کنم 165 00:17:53,156 --> 00:17:55,908 تعداد کشتار در اینجا غیرعادیه 166 00:17:55,909 --> 00:17:59,661 توی این هشتاد و چند روزی که دوترته به قدرت رسیده 167 00:17:59,662 --> 00:18:03,540 به‌طور میانگین، روزانه 30 الی 40 دلال 168 00:18:03,541 --> 00:18:07,669 و مصرف‌کننده مواد، توسط پلیس کشته می‌شه 169 00:18:07,670 --> 00:18:10,757 پس مشکلی با کشتن قاتل‌ها ندارید؟ 170 00:18:10,965 --> 00:18:14,761 آره، البته. باید اقرار کنم که من آدم کشتم 171 00:18:15,929 --> 00:18:18,973 من یه خبرنگارم، این 37مین سال خبرنگاری منه 172 00:18:19,849 --> 00:18:22,643 وظیفه خبرنگاری چیه؟ ماموریت یک خبرنگار اینه که 173 00:18:22,644 --> 00:18:25,437 کسانی که قدرت عمومی و خصوصی دارن رو پاسخگو کنه 174 00:18:25,438 --> 00:18:29,066 به عنوان رئیس جمهور از قانون اساسی دفاع می‌کنین 175 00:18:29,067 --> 00:18:30,526 بله - خودتون قانون رو نقض کردین - 176 00:18:30,527 --> 00:18:31,777 تهدید کردین که قانون رو نقض می‌کنین 177 00:18:31,778 --> 00:18:33,821 سال پیش به من گفتین که آدم کشتین، درسته؟ 178 00:18:33,822 --> 00:18:34,905 خودتون گفتین 179 00:18:34,906 --> 00:18:37,616 با این‌حال الان وظیفه حفظ حاکمیت قانون رو 180 00:18:37,617 --> 00:18:39,034 به عهده دارید 181 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 .و گفتین این کار هم می‌کنین چطور...؟ 182 00:18:41,287 --> 00:18:42,204 چون حاکمیت قانون 183 00:18:42,205 --> 00:18:43,789 باید با ترس همراه باشه 184 00:18:43,790 --> 00:18:47,668 ،وقتی دوترته روی کار اومد تمام نهادها فرو ریختن 185 00:18:47,669 --> 00:18:50,754 توی شش ماه، تبدیل به قدرتمندترین شخص شد 186 00:18:50,755 --> 00:18:55,050 صرفا چون خبرنگاری فکر کردی از ترور در امانی؟ 187 00:18:55,051 --> 00:18:56,218 کاملاً اشتباهه 188 00:18:56,219 --> 00:18:58,178 ما به خبررسانی ادامه دادیم 189 00:18:58,638 --> 00:19:00,473 [ گجرات - 2002 - هند ] 190 00:19:10,233 --> 00:19:12,192 نسبت به کشتن مسلمانان چه حسی داری؟ 191 00:19:12,193 --> 00:19:13,235 برام لذت‌بخشه 192 00:19:13,236 --> 00:19:15,363 کشتیم‌شون، بعدش اومدیم خونه و خوابیدیم 193 00:19:20,660 --> 00:19:22,244 در بدترین روز خشونت‌ها 194 00:19:22,245 --> 00:19:24,538 وقتی قتل و غارت در سرتاسر شهر 195 00:19:24,539 --> 00:19:28,375 انجام می‌شد، پلیس‌ها فقط وایساده بودن 196 00:19:28,376 --> 00:19:29,751 و نگاه می‌کردن 197 00:19:29,752 --> 00:19:32,130 اما برای جلوگیری ازش کاری نمی‌کردن 198 00:19:34,883 --> 00:19:37,092 چند ماه گذشته رو که مرور می‌کنید 199 00:19:37,093 --> 00:19:38,552 زمانی که در اون دوران سخت 200 00:19:38,553 --> 00:19:40,220 رهبر این ایالت بودید 201 00:19:40,221 --> 00:19:41,388 از نظرتون کاری هست که باید 202 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 جور دیگه‌ای انجامش می‌دادید؟ 203 00:19:43,474 --> 00:19:48,855 بله. در یک حوزه، خیلی خیلی ضعیف عمل کردم 204 00:19:48,855 --> 00:19:51,274 اون هم نحوه برخورد با رسانه بود 205 00:19:51,858 --> 00:19:53,108 اون از انتقاد بدش میاد 206 00:19:53,109 --> 00:19:54,067 خودشیفته‌ست 207 00:19:54,068 --> 00:19:55,402 عقده خود بزرگ بینی داره 208 00:19:55,403 --> 00:19:57,780 و من همیشه این رو می‌گم 209 00:19:58,698 --> 00:20:00,283 من «رعنا ایوب» هستم 210 00:20:00,617 --> 00:20:03,493 من نویسنده بخش دیدگاه‌های جهانی در واشینگتن پستم 211 00:20:03,494 --> 00:20:04,912 یه خبرنگار تحقیقی‌ام 212 00:20:04,913 --> 00:20:07,873 چیزهایی می‌نویسم که دولت ازشون خوشش نمیاد 213 00:20:07,874 --> 00:20:10,083 آقای مودی قدرتش هر روز بیشتر و بیشتر می‌شه 214 00:20:10,084 --> 00:20:12,920 اون تبدیل شده به رهبرِ 215 00:20:12,921 --> 00:20:15,088 متعصبان ضد مسلمان‌های کشور 216 00:20:15,089 --> 00:20:16,506 من گفته بودم که 217 00:20:16,507 --> 00:20:18,967 این مرد، استبدادگراست 218 00:20:18,968 --> 00:20:23,472 که تنها سیاستش، دشمنی با مسلمون‌هاست 219 00:20:23,473 --> 00:20:26,058 تنها سیاستش، اذیت و آزار مسلمون‌هاست 220 00:20:26,059 --> 00:20:28,101 و اگر این آدم به قدرت برسه 221 00:20:28,102 --> 00:20:29,645 همون کارها رو دوباره تکرار می‌کنه 222 00:20:29,646 --> 00:20:31,855 و از سال 2014 که مودی به قدرت رسیده 223 00:20:31,856 --> 00:20:34,442 دقیقا همون اتفاقات افتاده 224 00:20:35,102 --> 00:20:36,703 بکشیدشون 225 00:20:37,285 --> 00:20:38,705 هند مال ماست 226 00:20:44,410 --> 00:20:47,746 به عقیده خودم، من صرفاً خواستار شاهد بودنم 227 00:20:47,747 --> 00:20:49,456 حتی نمی‌خوام کاری بکنم 228 00:20:49,457 --> 00:20:50,874 نه می‌خوام قهرمان کسی باشم 229 00:20:50,875 --> 00:20:52,793 نه می‌خوام پرستیده بشم 230 00:20:52,794 --> 00:20:55,128 فقط می‌خوام حقیقتم رو بگم 231 00:20:55,129 --> 00:20:56,839 [ لندن - 2016 - بریتانیای کبیر ] 232 00:21:06,599 --> 00:21:09,686 نایجل، این‌طرف 233 00:21:10,687 --> 00:21:11,478 نایجل 234 00:21:11,479 --> 00:21:12,521 می‌دونن نتیجه این همه‌پرسی 235 00:21:12,522 --> 00:21:13,939 خیلی نزدیکه 236 00:21:13,940 --> 00:21:16,066 واسه همین در فاصله یک هفته به روز رای‌گیری 237 00:21:16,067 --> 00:21:18,735 دارن شدت تلاش‌هاشون رو بیش‌تر می‌کنن 238 00:21:18,736 --> 00:21:21,405 وقتی داعش می‌گه که از بحران پناهجوها استفاده می‌کنه 239 00:21:21,406 --> 00:21:24,116 تا تروریست‌های جهادیش رو تو اروپا پخش کنه 240 00:21:24,117 --> 00:21:24,992 باید حرفش رو جدی گرفت 241 00:21:24,993 --> 00:21:29,663 مبارزه با یک کمپین انتخاباتی بر اساس حقایق، فایده‌ای نداره 242 00:21:29,664 --> 00:21:32,416 این یه فرصت استثناییه 243 00:21:32,417 --> 00:21:35,962 تا کنترل سیستم مهاجرتی‌مون رو دوباره به دست بگیریم 244 00:21:36,546 --> 00:21:38,547 چون در واقع فقط احساسات مهمه 245 00:21:38,548 --> 00:21:40,507 اکثریت مردم این کشور 246 00:21:40,508 --> 00:21:41,675 دارن به خاطر عضویت‌مون 247 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 در اتحادیه اروپا رنج می‌کشن 248 00:21:42,927 --> 00:21:45,804 چیزایی هستن که لزوماً نباید حقیقت داشته باشن 249 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 همین که باور بشن کافیه 250 00:21:47,515 --> 00:21:50,517 اگه مردم حس کنن که رأی دادن هیچ تغییری ایجاد نمی‌کنه 251 00:21:50,518 --> 00:21:52,310 خشونت قدم بعدیه 252 00:21:58,031 --> 00:21:59,964 [ بریتانیا از اتحادیه اروپا خارج شد ] 253 00:22:00,153 --> 00:22:02,779 من و چند روزنامه‌نگار دیگه کشف کردیم 254 00:22:02,780 --> 00:22:05,908 که در طول همه‌پرسی جرایم متعددی رخ داده 255 00:22:06,200 --> 00:22:08,368 این بزرگ‌ترین تقلب انتخاباتیِ بریتانیا 256 00:22:08,369 --> 00:22:11,371 در طی صد سال گذشته بود 257 00:22:11,372 --> 00:22:12,664 من یک خبرنگارم 258 00:22:12,665 --> 00:22:14,666 روی آوردنم به خبرنگاری تحقیقی 259 00:22:14,667 --> 00:22:16,710 اتفاقی بود؛ اون موقع نویسنده وقایع اجتماعی بودم 260 00:22:16,711 --> 00:22:19,254 این چیزیه که توی فیسبوک پست می‌کردن 261 00:22:19,255 --> 00:22:21,715 و با پول غیرقانونی تامین مالی شده بود 262 00:22:21,716 --> 00:22:23,592 چطور می‌شه قدرتمندان رو پاسخگو کرد؟ 263 00:22:23,593 --> 00:22:26,011 این کل چیزیه که می‌خوام بفهمم 264 00:22:26,012 --> 00:22:28,388 این که چه سازوکارهایی برای پاسخگو کردنِ 265 00:22:28,389 --> 00:22:29,681 قدرتمندان وجود داره؟ 266 00:22:29,682 --> 00:22:31,850 چون روش‌های قدیمی دیگه جواب نمی‌دن 267 00:22:31,851 --> 00:22:34,478 ما نمی‌دونیم که کی چه تبلیغاتی رو دیده 268 00:22:34,479 --> 00:22:35,937 یا کی این تبلیغات رو انجام داده 269 00:22:35,938 --> 00:22:37,731 یا چقدر پول خرج شده 270 00:22:37,732 --> 00:22:40,401 یا حتی اینکه مال کدوم کشورن 271 00:22:40,610 --> 00:22:42,861 وقتی با این مقاله مواجه شدم 272 00:22:42,862 --> 00:22:45,906 انگار یه پرده‌ای از جلوی چشم‌هام برداشته شد 273 00:22:45,907 --> 00:22:48,658 چون فهمیدم که پشت پرده 274 00:22:48,659 --> 00:22:51,244 چه چیزهایی رو که کنترل نمی‌کنن 275 00:22:51,245 --> 00:22:52,954 اگر علاقه‌مند باشی 276 00:22:52,955 --> 00:22:56,958 می‌خوام چیزی راه بندازم و یه جوری سرمایه‌ش رو تأمین می‌کنم 277 00:22:56,959 --> 00:22:59,252 و به‌نظرم تو کاملا مناسب اینی ...که کمک‌مون کنی 278 00:22:59,253 --> 00:23:00,545 این جنبشِ 279 00:23:00,546 --> 00:23:02,089 ملی‌گرای پوپولیستی جهانی رو 280 00:23:02,090 --> 00:23:03,131 راه بندازیم 281 00:23:03,132 --> 00:23:04,549 چون بچه‌های مصر میان سراغم 282 00:23:04,550 --> 00:23:06,218 افراد مودی از هند میان 283 00:23:06,219 --> 00:23:11,556 دوترته و می‌دونی اوربان رو میاریم توی کار 284 00:23:11,557 --> 00:23:13,643 یه‌جور مرجع هماهنگ‌کننده به‌وجود میاریم 285 00:23:14,018 --> 00:23:15,811 یه شورش جهانیه 286 00:23:15,812 --> 00:23:20,108 [ مانیل - 2021 - فیلیپین ] 287 00:23:20,942 --> 00:23:22,985 ماریا رسا یه دروغگوئه. همیشه از آزادی مطبوعات کشورمون سوء استفاده می‌کنه 288 00:23:23,111 --> 00:23:24,236 دروغگو! خائن 289 00:23:24,237 --> 00:23:25,987 دفتر راپلر رو بترکونید تا مشکل حل بشه 290 00:23:25,988 --> 00:23:27,072 الان به دفتر راپلر حمله کنیم؟ 291 00:23:28,717 --> 00:23:30,592 {\an8}راپلر، فاحشه‌ی رسانه‌ای رو بسوزونید 292 00:23:27,217 --> 00:23:29,866 برگ برنده‌شون، استفاده از شبکه‌های مجازی 293 00:23:29,867 --> 00:23:31,077 مثل یک سلاح بود 294 00:23:32,578 --> 00:23:36,124 من هر ساعت 90 پیام نفرت‌انگیز دریافت می‌کردم 295 00:23:36,791 --> 00:23:40,335 اون موقع بود که فهمیدم این موضوع واقعا فرق داره 296 00:23:40,336 --> 00:23:45,006 این شرکت‌های فناوری تغییر بزرگی ایجاد کردن 297 00:23:45,007 --> 00:23:51,763 چون با سرعت بسیار بالایی دروغ‌پراکنی می‌کردن 298 00:23:51,764 --> 00:23:54,432 جوری که توانایی انسانی ما برای هضم 299 00:23:54,433 --> 00:23:56,601 و مقابله، از بین رفت 300 00:23:58,479 --> 00:24:01,398 علیه من 8.5 میلیون توییت زدن 301 00:24:01,399 --> 00:24:05,902 توییت‌هایی که توشون از کلمات مشابهی مثلِ «جهادی، لچک به سر 302 00:24:05,903 --> 00:24:09,740 ،برده جنسی داعش حامی تروریست» استفاده شده بود 303 00:24:10,241 --> 00:24:12,952 من شخصاً به شدت مورد هدف قرار گرفتم 304 00:24:13,202 --> 00:24:17,206 آزار و اذیت سیستماتیکی به صورت آنلاین در جریان بود 305 00:24:17,665 --> 00:24:19,959 غیرقابل تحمل شده بود 306 00:24:20,334 --> 00:24:22,294 استفاده از شبکه‌های اجتماعی به عنوان سلاح 307 00:24:22,295 --> 00:24:25,006 خیلی سریع با استفاده از قانون به‌عنوان سلاح همراه شد 308 00:24:25,173 --> 00:24:29,177 شما خبرنگارها، اجازه دارید ما را نقد کنید 309 00:24:29,427 --> 00:24:32,512 ولی برای جرائم‌تان به زندان خواهید رفت 310 00:24:32,513 --> 00:24:34,222 یک منتقد سرشناس رئیس‌جمهور فیلیپین 311 00:24:34,223 --> 00:24:36,099 رودریگو دوترته، بازداشت شده است 312 00:24:36,100 --> 00:24:38,727 ماریا رسا، مدیر اجرایی و سردبیر 313 00:24:38,728 --> 00:24:40,312 سایت خبری آنلاین "راپلر" است 314 00:24:40,313 --> 00:24:42,772 رعنا ایوب، خبرنگاری که به‌شدت از دولتِ 315 00:24:42,773 --> 00:24:44,983 نخست‌وزیر مودی انتقاد کرده 316 00:24:44,984 --> 00:24:46,985 به اتهام پول‌شویی 317 00:24:46,986 --> 00:24:50,114 در فهرست متهمان پرونده قرار گرفته است 318 00:24:50,448 --> 00:24:51,907 کارول کدوالدر، به‌خاطر گزارشت 319 00:24:51,908 --> 00:24:54,201 درباره برگزیت 320 00:24:54,202 --> 00:24:58,206 یک تاجر بریتانیایی ازت شکایت کرده 321 00:24:58,873 --> 00:25:01,583 اعضای این کلاب پسران نظام نامه همدیگه رو می‌خونن 322 00:25:01,584 --> 00:25:02,918 «خیلی‌خب، چی کارها کردیم؟» 323 00:25:02,919 --> 00:25:06,129 اقلیت‌ها و رسانه‌ها رو ساکت کردیم 324 00:25:06,130 --> 00:25:08,131 دگراندیش‌ها رو بازداشت کردیم و کشتیم 325 00:25:08,132 --> 00:25:10,342 از رسانه‌های اجتماعی بهره‌برداری کردیم 326 00:25:10,343 --> 00:25:12,802 از فناوری اطلاعات استفاده کردیم 327 00:25:12,803 --> 00:25:14,387 خط مشی همه‌شون یکیه 328 00:25:14,388 --> 00:25:18,516 ،حالا با عقل جور درمیاد حالا مشخص شد که چطور خبرنگارها 329 00:25:18,517 --> 00:25:20,895 منتقدان و فعال‌ها رو دشمنِ کشور می‌کنن 330 00:25:21,520 --> 00:25:24,356 بدون حقایق، حقیقتی در کار نیست 331 00:25:24,357 --> 00:25:26,233 بدون حقیقت، اعتمادی در کار نیست 332 00:25:26,234 --> 00:25:29,027 اگر هیچ‌کدوم از این سه‌تا نباشن 333 00:25:29,028 --> 00:25:30,737 دیگه واقعیت مشترکی وجود نداره 334 00:25:30,738 --> 00:25:32,822 ...نمی‌شه مشکلاتِ 335 00:25:32,823 --> 00:25:34,783 اصلا مشکلات وجودی‌ای مثلِ 336 00:25:34,784 --> 00:25:37,244 ،تغییرات اقلیمی به کنار نمی‌شه هیچ مشکلی رو حل کرد 337 00:25:37,245 --> 00:25:39,247 نمی‌شه دموکراسی داشت 338 00:25:41,916 --> 00:25:45,419 آیا این مثل یه فیلم علمی تخیلی نیست؟ 339 00:26:01,018 --> 00:26:03,729 مامان بزرگ، مدام روزنامه می‌خوند 340 00:26:03,729 --> 00:26:06,357 و اخبار رو نگاه می‌کرد 341 00:26:06,857 --> 00:26:08,984 همه چیز رو ضبط می‌کرد 342 00:26:08,985 --> 00:26:11,487 می‌گفت داره مدرک جمع می‌کنه 343 00:26:12,280 --> 00:26:15,700 من بچه بودم، نمی‌فهمیدم 344 00:26:16,951 --> 00:26:20,203 خبرها ناپدید شدن، مثل خود مامان‌بزرگ 345 00:26:21,872 --> 00:26:24,000 هیچ‌کی نفهمید یا اهمیت نداد 346 00:26:38,556 --> 00:26:40,099 اسم؟ 347 00:26:45,730 --> 00:26:47,356 محل تولد؟ 348 00:26:51,736 --> 00:26:55,031 از کجاهای سان فرانسیسکوی نوین بازدید کردی؟ 349 00:27:24,185 --> 00:27:27,063 هر روز توی مسیرم، همون آدم‌های همیشگی رو می‌بینم 350 00:27:33,444 --> 00:27:35,780 اون دختری که آواز می‌خوند دیگه نیستش 351 00:27:40,451 --> 00:27:44,579 انگار یکی یکی دارن مثل روح یا دونه‌های شن 352 00:27:44,580 --> 00:27:46,206 ناپدید می‌شن 353 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 ...یه جایی بود 354 00:28:17,154 --> 00:28:20,074 یه جای مخفی که مامان‌بزرگم من رو می‌برد 355 00:28:24,620 --> 00:28:25,912 وقتی کوچیک بودم 356 00:28:25,913 --> 00:28:29,124 فکر می‌کردم اینجا محل عبادته 357 00:28:33,379 --> 00:28:35,923 ولی مکان مطالعه بود 358 00:28:38,384 --> 00:28:41,886 یه نوشته‌های خاصی هم بود 359 00:28:41,887 --> 00:28:44,306 درباره چیزهایی که نمی‌تونستی ببینی 360 00:28:45,141 --> 00:28:46,599 جایی که می‌تونستی با آدم‌ها ملاقات کنی 361 00:28:46,600 --> 00:28:48,518 و نترسی که به مقامات 362 00:28:48,519 --> 00:28:50,479 لوت بدن 363 00:28:50,539 --> 00:28:52,426 [ اعلام استقلال آمریکا - 14 ژوئیه 1776 میلادی ] [ انقلاب صنعتی - 1800 میلادی ] 364 00:28:52,492 --> 00:28:54,531 [ هیروشیما - 6 اوت 1945 میلادی ] [ اختراع اولین تلفن همراه - 1973 میلادی ] 365 00:28:54,615 --> 00:28:56,862 [ اختراع هوش مصنوعی - 2017 میلادی ] [ انحلال لایحه حقوق بشر - 2031 میلادی ] 366 00:28:56,982 --> 00:28:59,614 [ واقعه - 2036 میلادی ] [ قطع درخت‌ها - مه 2037 میلادی ] 367 00:29:02,116 --> 00:29:05,327 مامان بزرگم تمام چیزهایی که جمع کرده بود رو اونجا برام به جا گذاشت 368 00:29:08,539 --> 00:29:10,207 ...تمام خاطرات 369 00:29:12,626 --> 00:29:14,879 و همه چیزهایی که ضبط کرده بود 370 00:29:17,506 --> 00:29:19,424 مدارک دوران زندگیش 371 00:29:19,425 --> 00:29:21,844 و همین‌طور دوران گذشته 372 00:29:32,813 --> 00:29:34,940 می‌تونم حضور آدم‌ها رو دور و برم حس کنم 373 00:29:37,860 --> 00:29:39,487 ...پدر و مادرم اینجان 374 00:29:42,198 --> 00:29:43,991 مامان ‌بزرگمم همینطور 375 00:29:46,202 --> 00:29:48,454 اونا می‌خوان حافظه‌مون رو پاک کنن 376 00:29:49,705 --> 00:29:52,291 زبان، فرهنگ 377 00:29:52,875 --> 00:29:54,502 و تاریخ‌مون رو 378 00:29:57,630 --> 00:29:59,465 و ارتباط بین آدم‌ها 379 00:30:00,716 --> 00:30:02,468 و اعتراض‌هاشون رو 380 00:30:07,264 --> 00:30:09,517 به همین دلیل اومدن سراغ مامان ‌بزرگ 381 00:30:12,478 --> 00:30:14,230 گفتن کارش اشتباهه 382 00:30:16,690 --> 00:30:18,317 گفتن کارش جرمه 383 00:30:21,195 --> 00:30:23,697 و می‌دونم یه روزی هم میان سراغ من 384 00:30:32,456 --> 00:30:34,416 واقعه صرفا یک اتفاق نبود 385 00:30:35,626 --> 00:30:37,419 به تدریج رخ داد 386 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 جاهایی که می‌رفتیم، تصاحب شدن 387 00:30:41,382 --> 00:30:43,424 دیوارها ساخته شدن 388 00:30:43,425 --> 00:30:44,802 دسترسی‌ها قطع شد 389 00:30:46,136 --> 00:30:48,263 وقتی مستاصل بشی 390 00:30:48,264 --> 00:30:49,932 و فقط برای بقا بجنگی 391 00:30:50,599 --> 00:30:53,018 دیگه نمی‌تونی ببینی چی‌ها رو ازت گرفتن 392 00:30:56,063 --> 00:30:57,648 نمی‌تونی مقابله کنی 393 00:31:40,441 --> 00:31:44,277 عبور غیرقانونی از مرز ممنوعه 394 00:31:44,278 --> 00:31:46,697 در غیر این‌صورت مطابق قانون باهاتون برخورد می‌شه 395 00:32:10,220 --> 00:32:13,765 مامان بزرگ برام تعریف می‌کرد که وقتی بچه بود 396 00:32:13,766 --> 00:32:16,268 با بقیه بچه‌ها توی پارک بازی می‌کرد 397 00:32:22,691 --> 00:32:25,319 و یکی یکی، دیگه نمی‌اومدن 398 00:32:28,572 --> 00:32:31,533 بعضی‌هاشون توی تصاویر صفحات نمایش گم شدن 399 00:32:34,453 --> 00:32:36,412 بعضی‌هاشون خودکشی کردن 400 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 بقیه‌شون ناپدید شدن 401 00:33:23,001 --> 00:33:26,672 [ درحال اسکن بانک اطلاعاتی ] 402 00:33:27,297 --> 00:33:28,965 [ نمونه مطابقی پیدا نشد ] 403 00:33:28,966 --> 00:33:35,472 [ مشکوک ] [ جهت بازجویی دستگیر شود ] 404 00:33:43,397 --> 00:33:48,318 [ سین‌کیانگ - 1997 - چین ] 405 00:33:54,908 --> 00:33:56,784 ما مردم اویغور هستیم 406 00:33:56,785 --> 00:33:58,996 اصالتاً اهل آسیای مرکزی هستیم 407 00:33:59,538 --> 00:34:02,373 یه گروه ترک مسلمان مثل قزاق 408 00:34:02,374 --> 00:34:04,500 ازبک و تاتارها هستیم 409 00:34:04,501 --> 00:34:06,295 ما سنی هستیم 410 00:34:09,256 --> 00:34:13,342 دولت چین همیشه این شک رو داشته 411 00:34:13,343 --> 00:34:15,637 که این منطقه امن نیست 412 00:34:16,054 --> 00:34:21,350 که اویغورها همیشه میل به استقلال دارن 413 00:34:21,351 --> 00:34:25,314 برای همین باید از تمامی عناصر قدرت استفاده کنن 414 00:34:26,106 --> 00:34:29,276 تا مطمئن بشن که کامل تحت کنترله 415 00:34:30,066 --> 00:34:32,360 {\an8}[ چهار سال بعد ] 416 00:34:29,985 --> 00:34:32,236 دارین به مرکز تجارت جهانی نگاه می‌کنین 417 00:34:32,237 --> 00:34:35,072 می‌گن یه هواپیما باهاش 418 00:34:35,073 --> 00:34:36,240 برخورد کرده 419 00:34:36,241 --> 00:34:38,285 اطلاعات بیشتری نداریم 420 00:34:38,878 --> 00:34:42,873 بعد از یازده سپتامبر، وقتی بوش علیه تروریسم، اعلان جنگ کرد 421 00:34:43,624 --> 00:34:46,459 دولت چین به‌راحتی گفت 422 00:34:46,460 --> 00:34:49,171 ما هم با تروریست‌های مسلمان مواجهیم 423 00:34:50,005 --> 00:34:52,424 و اویغورها رو به‌عنوان تروریست معرفی کرد 424 00:34:53,884 --> 00:34:56,617 سین‌کیانگ کارزار ویژه‌ای برای مبارزه با تروریسم، راه‌اندازی کرده 425 00:34:56,838 --> 00:34:59,491 و آغاز مقابله با تروریست‌ها رو به‌طور علنی اعلام کرده 426 00:35:01,600 --> 00:35:06,145 این آغاز تحمیل سیاست‌های سختگیرانه‌ای بود 427 00:35:06,146 --> 00:35:10,942 که باعث شد بازداشت و کشتار اویغورها قانونی بشه 428 00:35:19,618 --> 00:35:22,703 بعد از اون، نظارت با فناوری پیشرفته شروع شد 429 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 از دوربین‌ها استفاده کردن 430 00:35:24,706 --> 00:35:26,083 تشخیص چهره انجام دادن 431 00:35:30,003 --> 00:35:35,008 و یه کارگروه تشکیل دادن که هر فرد و هر خانواده‌ای رو 432 00:35:35,384 --> 00:35:36,717 بررسی کنه 433 00:35:36,718 --> 00:35:39,679 وظیفه داشتن تا ببین که کی‌ها به خارج سفر کردن 434 00:35:39,680 --> 00:35:42,056 یا کارزار امضا یا برای چیزی 435 00:35:42,057 --> 00:35:44,393 اعتراض کردن 436 00:35:45,227 --> 00:35:48,729 کل جمعیت رو تحت عناوینِ 437 00:35:48,730 --> 00:35:50,190 عادی 438 00:35:50,524 --> 00:35:51,525 مشکوک 439 00:35:51,817 --> 00:35:53,235 و غیرقابل اعتماد، دسته‌بندی کردن 440 00:35:57,364 --> 00:36:01,577 اونا بزرگ‌ترین بانک اطلاعاتی رو ایجاد کردن 441 00:36:09,668 --> 00:36:13,045 تمام اویغورهای بالای 12 سال 442 00:36:13,046 --> 00:36:18,051 باید برن بیمارستان تا پرونده سلامت تشکیل بدن 443 00:36:19,219 --> 00:36:20,012 دی‌ان‌ای 444 00:36:22,598 --> 00:36:23,473 اثرانگشت 445 00:36:26,310 --> 00:36:27,227 اسکن عنبیه 446 00:36:33,191 --> 00:36:37,738 تشخیص چهره از جهات مختلف چهره 447 00:36:38,322 --> 00:36:40,908 و همین‌طور تشخیص صدا 448 00:36:43,535 --> 00:36:48,080 مجبورشون کردن که یه پاراگراف از روزنامه رو بیست بار بخونن 449 00:36:48,081 --> 00:36:50,375 ویژگی‌های بیومتریک رو ثبت می‌کردن 450 00:36:52,044 --> 00:36:56,714 تا سیستم کامپیوتری خودش نتیجه بده و مشخص کنه که 451 00:36:56,715 --> 00:36:59,133 فردی عادی هستی 452 00:36:59,134 --> 00:37:01,594 مشکوکی 453 00:37:01,595 --> 00:37:03,305 یا غیرقابل اعتماد 454 00:37:04,092 --> 00:37:06,498 [ دابانچنگ - ژوئیه 2015 میلادی ] 455 00:37:06,618 --> 00:37:08,624 [ دابانچنگ - آوریل 2018 میلادی ] 456 00:37:08,769 --> 00:37:10,895 خیلی از شکایت‌های اویغورها 457 00:37:10,896 --> 00:37:12,104 مثل تبتی‌هاست 458 00:37:12,105 --> 00:37:14,106 می‌گن مورد تبعیض قرار گرفتن 459 00:37:14,107 --> 00:37:16,275 و حق ندارن آزادانه عبادت کنن و طبق فرهنگ‌شون 460 00:37:16,276 --> 00:37:17,653 زندگی کنن 461 00:37:19,613 --> 00:37:22,991 ،و از صحبت کردن در عموم می‌ترسن به‌خصوص الان 462 00:37:23,283 --> 00:37:24,659 یکی بهم گفت 463 00:37:24,660 --> 00:37:25,993 اگه امروز حرف بزنی» 464 00:37:25,994 --> 00:37:28,705 «فردا کل خونواده‌ات غیب می‌شن 465 00:37:28,830 --> 00:37:32,709 [ مرکز ریشه کنی و بازآموزی ] 466 00:37:35,963 --> 00:37:37,004 فعالان حقوق بشر می‌گن 467 00:37:37,005 --> 00:37:38,756 بیش از یه میلیون نفر 468 00:37:38,757 --> 00:37:40,633 در ایالت غربی سین‌کیانگ 469 00:37:40,634 --> 00:37:43,303 به اردوگاه‌های کار اجباری فرستاده شدن 470 00:37:45,722 --> 00:37:47,723 شاید بزرگ‌ترین بازداشت قومی 471 00:37:47,724 --> 00:37:49,517 یا مذهبی 472 00:37:49,518 --> 00:37:51,353 بعد از هولوکاست باشه 473 00:37:53,772 --> 00:37:58,693 هرکسی که اونا فکر کنن ممکنه غیرقابل اعتماد باشه 474 00:37:58,694 --> 00:38:00,236 حتی خطرناک هم نه 475 00:38:00,237 --> 00:38:01,320 بلکه ممکن باشه 476 00:38:01,321 --> 00:38:04,866 باید بره به این اردوگاه‌های به‌اصطلاح بازآموزی 477 00:38:08,036 --> 00:38:10,288 اونجا به‌طور کل عوض‌شون می‌کنن 478 00:38:11,999 --> 00:38:15,460 ...پس به مردم اویغور دو راه دادن 479 00:38:19,381 --> 00:38:22,134 یا بشید هان چینی 480 00:38:24,469 --> 00:38:25,803 ...یا 481 00:38:25,804 --> 00:38:27,014 بمیرید 482 00:38:39,317 --> 00:38:43,071 [ اوگاندا - آفریقای شرقی ] 483 00:38:45,782 --> 00:38:47,700 ما دقیقا در معرضِ 484 00:38:47,701 --> 00:38:50,286 انقلابی هستیم که احتمالا 485 00:38:50,287 --> 00:38:54,124 بزرگ‌ترین انقلابیه که دنیای مدرن دیده 486 00:38:55,208 --> 00:38:56,960 چین الگوی این ماجراست 487 00:38:58,003 --> 00:39:00,881 چون این فناوری قابل فروشه 488 00:39:00,881 --> 00:39:02,174 [ اکوادور - آمریکای جنوبی ] 489 00:39:03,216 --> 00:39:06,094 [ حیدرآباد - هند مرکزی ] 490 00:39:06,762 --> 00:39:09,931 [ دهلی - هند شمالی ] 491 00:39:12,893 --> 00:39:15,687 [ اورشلیم - خاورمیانه ] 492 00:39:20,192 --> 00:39:23,319 سربازهای اسرائیلی از نرم‌افزار تشخیص چهره استفاده می‌کنن 493 00:39:23,320 --> 00:39:26,280 تا عکس فلسطینی‌ها رو بگیرن 494 00:39:26,281 --> 00:39:31,536 و عکس چهره‌شون رو تو یه بانک اطلاعاتی به اسم «وُلف پک» ذخیره کنن 495 00:39:31,703 --> 00:39:34,705 این جدیدترین مولفه‌ی سیستم نظارت کامل 496 00:39:34,706 --> 00:39:37,584 بر جمعیت فلسطینه 497 00:39:41,254 --> 00:39:44,048 اسرائیل راهی برای کنترلِ 498 00:39:44,049 --> 00:39:46,217 میلیون‌ها فلسطینی پیدا کرده 499 00:39:46,218 --> 00:39:48,177 از طریق فناوری تجسس 500 00:39:48,178 --> 00:39:50,972 اسلحه و پهپاد 501 00:39:59,481 --> 00:40:01,982 یه عالمه ابزار نظارتی و سرکوب 502 00:40:01,983 --> 00:40:04,610 و اسرائیل می‌گه اگه می‌خواین با ما روابط خوبی داشته باشین 503 00:40:04,611 --> 00:40:06,362 این فناوری فوق‌العاده رو بهتون می‌فروشیم 504 00:40:06,363 --> 00:40:09,698 تا بتونین مخالف‌ها و منتقدان خودتون رو هم کنترل کنین 505 00:40:13,620 --> 00:40:16,122 حالا از فناوری در جنگ‌ها استفاده می‌شه 506 00:40:16,123 --> 00:40:19,250 و الگوریتم‌هایی وجود دارن که باعث انتخاب راهبردهای نظامی‌ای می‌شن 507 00:40:19,251 --> 00:40:21,962 که منجر به مرگ غیرنظامیان و نابودی زندگی‌شون می‌شه 508 00:40:22,420 --> 00:40:24,505 تصمیم‌گیری رو از انسان‌ها می‌گیرن 509 00:40:24,506 --> 00:40:26,173 جوری که قابلیت قضاوت اینکه 510 00:40:26,174 --> 00:40:28,050 انداختن بمب 1 تنی بر روی کمپ پناهجویان 511 00:40:28,051 --> 00:40:30,845 کار خوبیه یا نه سلب بشه 512 00:40:31,012 --> 00:40:36,017 [ لندن - بریتانیای کبیر ] 513 00:40:37,936 --> 00:40:45,068 [ کارناوال ناتینگ هیل - تشخیص چهره ] 514 00:40:45,193 --> 00:40:47,571 [ لس آنجلس - ایالات متحده آمریکا ] 515 00:40:50,282 --> 00:40:53,076 [ فلوریدا - ایالات متحده آمریکا ] 516 00:41:07,007 --> 00:41:10,886 سبک ارتباط و زندگی‌مون داره عوض می‌شه 517 00:41:13,180 --> 00:41:15,514 کارهایی که افراد قدرتمند 518 00:41:15,515 --> 00:41:16,974 می‌تونن بکنن 519 00:41:16,975 --> 00:41:20,144 و اینکه چطور می‌تونن توی زندگی 520 00:41:20,145 --> 00:41:23,148 ،و روابطمون دخالت کنن کامل عوض شده 521 00:41:23,732 --> 00:41:26,025 چون ما یه ساختار تمامیت‌خواه حاکم داریم 522 00:41:26,026 --> 00:41:28,444 فقط کافیه یه تغییر توی دولت 523 00:41:28,445 --> 00:41:30,196 یا شرایط پیش بیاد 524 00:41:30,197 --> 00:41:34,074 تا این ساختار به شکل استبدادی استفاده بشه 525 00:41:34,075 --> 00:41:35,869 و اون موقع دیگه خیلی دیر شده 526 00:41:55,430 --> 00:41:58,600 اسامی بستگان و آشناهات رو بگو 527 00:42:02,938 --> 00:42:06,608 عضو چه گروه‌ها یا سازمان‌هایی هستی؟ 528 00:42:11,529 --> 00:42:15,116 با مهاجر غیرقانونی‌ای توی قاره آمریکا ارتباط داری؟ 529 00:42:56,283 --> 00:42:59,118 به‌نظرم بین کسایی که 530 00:42:59,119 --> 00:43:01,704 آزادی، عدالت و برابری می‌خوان 531 00:43:01,705 --> 00:43:04,290 با اونایی که نظام‌های استثماری می‌خوان 532 00:43:04,291 --> 00:43:09,004 یک نبرد صورت می‌گیره 533 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 قوری داری؟ 534 00:43:26,229 --> 00:43:27,314 اجازه هست؟ 535 00:43:56,718 --> 00:43:58,094 آب؟ 536 00:44:25,330 --> 00:44:26,998 چای کوهی یونانیه 537 00:44:29,292 --> 00:44:30,877 از جاساز مخفیم آوردمش 538 00:44:34,964 --> 00:44:36,341 هوم 539 00:44:37,342 --> 00:44:40,053 عجیبه که هنوز بوش مونده 540 00:44:42,972 --> 00:44:44,723 شاید هنوز یه نفر اون بیرون هست 541 00:44:44,724 --> 00:44:46,893 که از تپه‌ها جمعش می‌کنه 542 00:44:51,606 --> 00:44:54,442 شاید هنوز اون بیرون تپه‌هایی وجود داشته باشن 543 00:44:56,319 --> 00:44:59,071 شاید هنوز یونانی وجود داشته باشه 544 00:44:59,072 --> 00:45:02,116 همین‌طور ژاپن 545 00:45:02,117 --> 00:45:04,244 البته اگه زیر آب نرفته باشن 546 00:45:10,125 --> 00:45:11,417 هوم 547 00:45:13,559 --> 00:45:15,325 [ زندگینامه مالکوم ایکس ] 548 00:45:15,422 --> 00:45:18,675 «هیچ معلمی بهتر از سختی‌ها نیست» 549 00:45:20,343 --> 00:45:25,013 هر شکست، هر دلشکستگی 550 00:45:25,014 --> 00:45:29,519 هر باخت، بذر خودش رو داره 551 00:45:33,189 --> 00:45:36,024 ،کسی این رو گفته رو کشتن اما حرفش حقه 552 00:45:37,832 --> 00:45:38,545 [ بجنگ ] 553 00:45:38,570 --> 00:45:40,697 درسته 554 00:45:43,616 --> 00:45:45,577 یه نفر باید برنده باشه 555 00:46:15,148 --> 00:46:18,192 استاد تاریخ بود 556 00:46:18,193 --> 00:46:20,194 تا اینکه هوش مصنوعی به این نتیجه رسید که چیزهایی که درس می‌داد 557 00:46:20,195 --> 00:46:22,530 مستهجن و جرم‌ان 558 00:46:22,906 --> 00:46:25,283 اون موقع بود که اومد پیش‌مون زندگی کنه 559 00:46:25,992 --> 00:46:28,160 اون آخرین باری بود که دیدمش 560 00:46:28,161 --> 00:46:30,121 یه‌کم بعدش ناپدید شد 561 00:46:31,206 --> 00:46:33,166 همیشه همین‌جوری می‌شه 562 00:46:35,043 --> 00:46:38,170 به همین دلیل از نظرم یه دوست واقعی بود 563 00:46:38,171 --> 00:46:40,507 یه آدم قابل اعتماد 564 00:46:42,634 --> 00:46:46,429 ولی دیگه دیر شده، مُرده 565 00:46:52,255 --> 00:46:54,435 [ 2022 ] 566 00:46:54,479 --> 00:46:55,646 خوش اومدید 567 00:46:58,358 --> 00:46:59,191 وای 568 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 ...توییتر رو خریدین با 569 00:47:01,152 --> 00:47:03,613 تا یه کار خیر بکنید... 570 00:47:04,405 --> 00:47:07,742 یه سری پادشاهان جدید داریم که کسی بهشون رأی نداده 571 00:47:08,284 --> 00:47:10,494 و اونا بیش از هر شرکت دیگه‌ای 572 00:47:10,495 --> 00:47:12,705 پول و قدرت دارن 573 00:47:13,206 --> 00:47:14,289 مدیر تسلا، ایلان ماسک 574 00:47:14,290 --> 00:47:16,166 الان ثروتمندترین آدم جهانه 575 00:47:16,167 --> 00:47:20,629 اونم با دارایی خالص 185 میلیارد دلار 576 00:47:20,630 --> 00:47:22,839 فیسبوک 46 میلیارد دلار سرمایه نقد داره 577 00:47:22,840 --> 00:47:25,634 جریان نقدینگی‌شون حدود 10.5 یا 11 میلیارد دلاره 578 00:47:25,635 --> 00:47:27,928 شرکت مادر گوگل، آلفابت 579 00:47:27,929 --> 00:47:31,932 کل درآمد سالانه‌ش تقریبا به 75 میلیارد دلار رسیده 580 00:47:31,933 --> 00:47:33,016 این باعث می‌شه که شرکت آلفابت 581 00:47:33,017 --> 00:47:34,810 تبدیل به با ارزش‌ترین شرکت جهان بشه 582 00:47:34,811 --> 00:47:35,978 و از اپل، پیشی بگیره 583 00:47:35,979 --> 00:47:37,021 فقط می‌خوام به یه درآمد 584 00:47:37,021 --> 00:47:38,188 آمازون اشاره کنم 585 00:47:38,189 --> 00:47:40,567 درآمد، 89 میلیارد دلار 586 00:47:41,401 --> 00:47:43,527 اونا قدرتمندن، نه فقط به خاطر این که 587 00:47:43,528 --> 00:47:45,445 همه‌ی پول و ثروت رو در اختیار دارن 588 00:47:45,446 --> 00:47:47,823 بلکه به خاطر این که همه‌ی اطلاعات رو جمع کردن 589 00:47:47,824 --> 00:47:50,576 سن، جنسیت، نژاد، دین 590 00:47:50,577 --> 00:47:51,618 ماشین زیر پات 591 00:47:51,619 --> 00:47:53,453 محصولاتی که توی فروشگاه‌ها می‌خری 592 00:47:53,454 --> 00:47:54,871 چه کلیساهایی می‌ری 593 00:47:54,872 --> 00:47:57,541 نگرش و جهان بینیت، محرکت 594 00:47:57,542 --> 00:47:59,543 اینکه چقدر پذیرای تجربیات جدید هستی 595 00:47:59,544 --> 00:48:01,336 این که نظم و عادت و برنامه‌ریزی 596 00:48:01,337 --> 00:48:03,672 ،در زندگی رو دوست داری یا نه چقدر اجتماعی هستی 597 00:48:03,673 --> 00:48:05,090 چقدر نگران می‌شی 598 00:48:05,091 --> 00:48:08,260 کلان داده یعنی شناخت شخصیتت 599 00:48:08,261 --> 00:48:11,054 چون شخصیت همون چیزیه که رفتارت رو تعیین می‌کنه 600 00:48:11,055 --> 00:48:14,100 و خب رفتار مشخص می‌کنه چطور رأی می‌دی 601 00:48:16,185 --> 00:48:17,853 این شرکت‌های فناوری 602 00:48:17,854 --> 00:48:21,106 تبدیل شدن به سیستم‌هایی برای اصلاح رفتار 603 00:48:21,107 --> 00:48:25,152 که به بالاترین پیشنهاد فروخته می‌شن 604 00:48:29,240 --> 00:48:31,241 ما وقتی تبدیل به قالب‌های بی‌جانی بشیم که 605 00:48:31,242 --> 00:48:33,285 رفتارهای قابل پیش‌بینی‌ای دارن ارزش بیش‌تری داریم 606 00:48:33,286 --> 00:48:35,871 تا اینکه که شهروندانی زنده 607 00:48:35,872 --> 00:48:38,165 پویا و آگاه در یک کشور مردم‌سالار باشیم 608 00:48:38,166 --> 00:48:40,000 ما وقتی معتاد، خشمگین 609 00:48:40,001 --> 00:48:43,670 حواس‌پرت، دوقطبی و گمراه باشیم ارزش بیش‌تری داریم 610 00:48:43,671 --> 00:48:45,797 تا اینکه انسان‌هایی آزاد 611 00:48:45,798 --> 00:48:47,925 زنده و شهروندانی آگاه باشیم 612 00:48:48,301 --> 00:48:51,512 تکنولوژی داره ما رو رام و به انسان‌های جدیدی بدل می‌کنه 613 00:48:54,349 --> 00:48:56,391 آخرین باری که انسان‌ها حکم کالا رو پیدا کردن 614 00:48:56,392 --> 00:48:58,727 عصر صنعتی‌سازی بود 615 00:48:58,728 --> 00:49:00,228 و نیروی کار بود 616 00:49:00,229 --> 00:49:02,731 و وقتی که نیروی کار، حکم کالا رو پیدا کرد 617 00:49:02,732 --> 00:49:05,776 بیگارخانه و خط مونتاژ به‌وجود اومد 618 00:49:05,777 --> 00:49:07,194 با پدیده کودکان کار مواجه شدیم 619 00:49:07,195 --> 00:49:13,033 از بدن‌هامون بهره‌کشی کردن 620 00:49:13,034 --> 00:49:16,578 حالا چیزی که به کالا تبدیل شده بدن‌مون نیست 621 00:49:16,579 --> 00:49:19,082 بلکه توجه‌مونه 622 00:49:24,128 --> 00:49:26,381 حالا سوال اینه که برنامه بعدی‌شون چیه؟ 623 00:49:27,108 --> 00:49:29,898 [ سیلیکون‌ولی - 2017 - ایالات متحده آمریکا ] 624 00:49:35,139 --> 00:49:39,852 سال 2017 یه موتور هوش مصنوعی جدید ابداع شد 625 00:49:41,270 --> 00:49:44,147 اینا مدل‌های زبانی بزرگ و خیلی پیشرفته‌ان 626 00:49:44,148 --> 00:49:46,401 مدل‌های چندمنظوره‌ن 627 00:49:48,403 --> 00:49:52,990 این مدل‌ها همه‌چی رو به‌عنوان یه زبان می‌بینن 628 00:49:58,413 --> 00:50:02,750 همه‌ی کارهایی که ما انسان‌ها انجام می‌دیم بر پایه زبان شکل می‌گیره 629 00:50:03,251 --> 00:50:04,377 قوانین‌مون 630 00:50:06,462 --> 00:50:08,423 مفهوم دولت ملی 631 00:50:09,048 --> 00:50:10,883 دوستی‌ها و روابط 632 00:50:11,592 --> 00:50:14,886 و همون‌طور که هوش مصنوعی الان می‌تونه زبان‌های بشری رو ترجمه کنه 633 00:50:14,887 --> 00:50:17,432 تقریبا می‌شه هرچیزی رو ترجمه کرد 634 00:50:18,182 --> 00:50:20,393 با تصاویر می‌شه مثل یک زبان برخورد کرد 635 00:50:20,810 --> 00:50:22,811 صدا هم زبان می‌شه 636 00:50:22,812 --> 00:50:25,189 دی‌ان‌ای هم یه نوع زبان دیگه‌ست 637 00:50:25,356 --> 00:50:29,527 این یعنی رمزگشایی و بازآفرینی کامل واقعیت 638 00:50:32,613 --> 00:50:34,823 این مدل‌ها انقدر پیشرفته‌ن 639 00:50:34,824 --> 00:50:36,908 که عملاً می‌تونن هر چیزی رو که فکر می‌کنید 640 00:50:36,909 --> 00:50:41,663 منحصربه‌فرد به خلاقیت یا هوش انسانیه رو 641 00:50:41,664 --> 00:50:43,791 تولید کنن 642 00:50:44,683 --> 00:50:47,749 [ عکس پاپ رو درست کن که پافر پوشیده ] 643 00:50:52,967 --> 00:50:55,343 این یه مشکل بزرگ در زمینه امنیت سایبری 644 00:50:55,344 --> 00:50:56,928 و امنیت ملیه 645 00:50:56,929 --> 00:51:01,767 این یه تهدید قدرتمند برای جُغراسیاسَت و دست‌کاری انتخاباته 646 00:51:01,768 --> 00:51:04,896 چون هویت هرکسی می‌تونه جعل و تصاحب بشه 647 00:51:10,485 --> 00:51:12,694 هیچ چهارچوب، قانون 648 00:51:12,695 --> 00:51:14,070 و محدودیتی وجود نداره 649 00:51:14,071 --> 00:51:17,699 که جلودار قمار بی‌عواقب شرکت‌های فناوری 650 00:51:17,700 --> 00:51:19,451 روی این بشه 651 00:51:19,452 --> 00:51:22,996 هرچی بیش‌تر دولت‌ها از قدرت‌شون برای وضع قوانین 652 00:51:22,997 --> 00:51:25,457 برای هوش مصنوعی استفاده نکنن 653 00:51:25,458 --> 00:51:28,043 اون بیشتر داده و قدرت به دست میاره 654 00:51:28,044 --> 00:51:32,256 و قدرت دولت‌ها رو غصب می‌کنه 655 00:51:32,423 --> 00:51:36,134 این دقیقاً جلوی چشم‌مون داره زندگیمون رو عوض می‌کنه 656 00:51:36,867 --> 00:51:39,167 [ انبار آمازون ] 657 00:51:43,935 --> 00:51:46,394 هر کارگر همیشه یه اسکنر همراهشه 658 00:51:46,395 --> 00:51:48,981 که دقیقاً نشون میده کجاست 659 00:51:49,607 --> 00:51:51,066 این اسکنرها یه عالمه داده 660 00:51:51,067 --> 00:51:53,443 تولید می‌کنن که ازش 661 00:51:53,444 --> 00:51:56,447 برای تحلیل کل نیروی کار استفاده می‌کنن 662 00:52:00,243 --> 00:52:02,035 با ما مثل آدم رفتار نمی‌شه 663 00:52:02,036 --> 00:52:04,246 حتی مثل هم ربات هم رفتار نمی‌شه 664 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 با ما مثل بخشی از جریان داده رفتار می‌شه 665 00:52:10,336 --> 00:52:12,796 الان داریم مشکلاتی رو با ماشین لرنینگ 666 00:52:12,797 --> 00:52:14,506 و هوش مصنوعی حل می‌کنیم 667 00:52:14,507 --> 00:52:16,466 که تا چند دهه پیش 668 00:52:16,467 --> 00:52:18,719 توی آثار علمی تخیلی بودن 669 00:52:21,556 --> 00:52:25,350 یه روزی می‌رسه که به هیچ شغلی نیاز نیست 670 00:52:25,351 --> 00:52:27,812 چون هوش مصنوعی می‌تونه همه کارها رو انجام بده 671 00:52:31,816 --> 00:52:34,192 چجوری می‌تونیم یه جامعه بسازیم 672 00:52:34,193 --> 00:52:37,654 که همه ثروت‌ها فقط دستِ 673 00:52:37,655 --> 00:52:39,323 صاحبانِ ربات‌ها نباشه 674 00:52:40,157 --> 00:52:43,035 و بقیه‌مون حکم رعیت رو نداشته باشیم؟ 675 00:52:49,667 --> 00:52:53,545 ثروتمندها ثروتمندتر می‌شن و فقیرها فقیرتر 676 00:52:53,546 --> 00:52:55,714 هوش مصنوعی این معضل رو بدتر می‌کنه 677 00:52:55,715 --> 00:52:59,467 و به نظرم این باعث می‌شه جامعه از هم بپاشه 678 00:52:59,468 --> 00:53:02,512 چون پولدارها خیلی ثروتمند می‌شن 679 00:53:02,513 --> 00:53:06,516 ،و اونایی که دارایی زیادی ندارن تهی‌دست‌تر می‌شن 680 00:53:06,517 --> 00:53:09,061 و نمی‌تونن خودشون رو از حفره بکشن بیرون 681 00:53:13,482 --> 00:53:16,234 ما داریم با یه تغییر اساسی 682 00:53:16,235 --> 00:53:19,822 در ارتباطات انسانی و حتی در تکامل انسانی مواجه می‌شیم 683 00:53:20,531 --> 00:53:24,785 سؤال اصلی اینه که کی ربات‌ها رو کنترل می‌کنه؟ 684 00:53:25,286 --> 00:53:27,120 دلیل وجود اوپن‌ای‌آی منم 685 00:53:27,121 --> 00:53:29,706 شاید بشه گفت هوش مصنوعی 686 00:53:29,707 --> 00:53:32,084 مهم‌ترین فناوری بنیادین زمان ماست 687 00:53:32,251 --> 00:53:35,170 عملا هیچ نهادی در دنیا نیست 688 00:53:35,171 --> 00:53:37,298 که نشه با ماشین لرنینگ بهترش کرد 689 00:53:44,305 --> 00:53:46,848 اگه همین‌طور پولمون رو بدیم 690 00:53:46,849 --> 00:53:50,602 به این شرکت‌های فناوری 691 00:53:50,603 --> 00:53:53,063 این آدم‌ها بیش‌تر از کل دنیا 692 00:53:53,064 --> 00:53:55,066 قدرت و ثروت به دست میارن 693 00:53:55,399 --> 00:53:57,944 و این از همه چیز ترسناک‌تره 694 00:53:58,694 --> 00:54:02,781 خانم‌ها و آقایون، لطفا استقبال کنید از 695 00:54:02,782 --> 00:54:05,159 پیتر تیل 696 00:54:09,246 --> 00:54:11,206 از دیدگاه یه لیبرترین 697 00:54:11,207 --> 00:54:14,584 دولت‌های غربی عملکرد خیلی خوبی ندارن 698 00:54:14,585 --> 00:54:16,252 کلی مشکلات دارن 699 00:54:16,253 --> 00:54:18,213 و خیلی با کفایت نیستن 700 00:54:18,214 --> 00:54:19,381 پیتر تیل 701 00:54:19,382 --> 00:54:23,426 پیتر تیل، تأثیرگذارترین سرمایه‌گذار خطرپذیر در سیلیکون‌ولی 702 00:54:23,427 --> 00:54:24,511 و به‌عنوان یه لیبرترین 703 00:54:24,512 --> 00:54:27,722 من همیشه ضد دولت و ضد حاکمیت بودم 704 00:54:27,723 --> 00:54:30,308 اما واقعاً شاهد یه افول عجیب 705 00:54:30,309 --> 00:54:32,894 در کارآمدی دولت آمریکا بودیم 706 00:54:32,895 --> 00:54:34,479 تیل یه لیبرترین رادیکاله 707 00:54:34,480 --> 00:54:37,774 خلقیاتش به آدم‌هایی شبیهه که می‌خوان سیستم رو سرنگون کنن 708 00:54:37,775 --> 00:54:40,276 سیستم ما فقط با رشد کار می‌کنه 709 00:54:40,277 --> 00:54:42,821 اگه بخوایم جامعه‌ای بدون رشد داشته باشیم 710 00:54:42,822 --> 00:54:45,782 کاملا با گذشته‌مون در تضاد خواهد بود 711 00:54:45,783 --> 00:54:48,368 میلیاردرها باید مالیات کمتری بدن 712 00:54:48,369 --> 00:54:51,079 کسب‌وکارها باید آزادی بیشتری داشته باشن 713 00:54:51,080 --> 00:54:52,372 آزادی تا جایی که بهشون 714 00:54:52,373 --> 00:54:54,834 قابلیت مدیریت دنیا رو بده 715 00:54:55,126 --> 00:54:57,711 به شرکت‌ها کم‌لطفی می‌شه 716 00:54:57,712 --> 00:55:00,463 چون خیلی از نهادهای دیگه بازدهی ندارن 717 00:55:00,464 --> 00:55:02,966 این یکی از چیزهاییه که خیلی از افراد موفقِ 718 00:55:02,967 --> 00:55:06,803 سیلیکون‌ولی رو به شدت کلافه کرده 719 00:55:06,804 --> 00:55:08,263 تیل فقط یه چهره خاص نیست 720 00:55:08,264 --> 00:55:11,017 اون شخصیه که ایده‌هاش خیلی گسترش پیدا کرده 721 00:55:11,600 --> 00:55:13,977 ردپای تیل در تاریخ سیلیکون‌ولی 722 00:55:13,978 --> 00:55:16,105 کاملا مشهوده 723 00:55:18,566 --> 00:55:20,066 بدیهیه که آمار بالای بی‌خانمان‌ها 724 00:55:20,067 --> 00:55:22,027 خیلی ناکارامده 725 00:55:22,028 --> 00:55:25,280 همین‌طور نبود نظم و قانون 726 00:55:25,281 --> 00:55:28,450 ولی اگه به چشم یه استراتژی بازتوزیع ناکارآمد 727 00:55:28,451 --> 00:55:30,493 بهش نگاه کنید 728 00:55:30,494 --> 00:55:33,705 یه منطق عجیب و کژراهانه توشه 729 00:55:33,706 --> 00:55:36,750 توی سان‌فرانسیسکویی که 15 سال زندگی کردم 730 00:55:36,751 --> 00:55:39,294 بی‌خانمان‌ها پایین شهر بودن 731 00:55:39,295 --> 00:55:41,505 از تپه‌ها بالا نمی‌رفتن 732 00:55:41,630 --> 00:55:44,716 افزایش قیمت خونه‌های بالای تپه‌ها 733 00:55:44,717 --> 00:55:48,136 خیلی بیش‌تر از کاهش قیمتِ خونه‌های پایین شهر بود 734 00:55:48,137 --> 00:55:51,431 پس باید به بی‌خانمان‌ها 735 00:55:51,432 --> 00:55:53,767 به چشم جنبه‌ای برای افزایش ارزشِ 736 00:55:53,768 --> 00:55:55,810 خونه‌های رده بالا نگاه کرد 737 00:55:58,147 --> 00:56:02,067 پیتر تیل مالک شرکت پالانتیره 738 00:56:02,068 --> 00:56:04,945 یه شرکت داده‌محور توی سیلیکون‌ولی 739 00:56:07,323 --> 00:56:10,742 که نفوذش در دولت بریتانیا قوی شده 740 00:56:10,743 --> 00:56:14,412 و داره توی خدمات بهداشت ملی هم نفوذ می‌کنه 741 00:56:14,413 --> 00:56:16,331 کانکوردنس می‌خواد زنجیره تأمین خدمات درمانی رو 742 00:56:16,332 --> 00:56:19,043 که پراکنده و ناکارآمده، اصلاح کنه 743 00:56:19,794 --> 00:56:23,296 این سیستم جدید خدمات درمانی در سطح ملی سازماندهی می‌شه 744 00:56:23,297 --> 00:56:24,881 و در قبال عموم مسئول خواهد بود 745 00:56:24,882 --> 00:56:26,716 پس همه بابتش پول می‌دن 746 00:56:26,717 --> 00:56:28,843 و همه ازش بهره‌مند می‌شن 747 00:56:28,844 --> 00:56:31,179 ،وقتی مریض بشی نیازی به پرداخت هزینه نیست 748 00:56:31,180 --> 00:56:33,056 در خدمات بهداشت ملی 749 00:56:33,057 --> 00:56:37,268 تاریخچه کامل پزشکی ملت 750 00:56:37,269 --> 00:56:39,771 از گهواره تا گور موجوده 751 00:56:39,772 --> 00:56:44,192 ،این یه مجموعه داده عظیمه چه در سطح فردی 752 00:56:44,193 --> 00:56:46,821 و چه در سطح ملی 753 00:56:47,071 --> 00:56:51,783 پس اگه کسی بخواد با کلان داده و بهداشت سلامت کاری بکنه 754 00:56:51,784 --> 00:56:55,746 یه دارایی بزرگ به حساب میاد 755 00:56:56,705 --> 00:56:58,873 ،شرکت فناوری آمریکایی فناوری پالانتیر 756 00:56:58,874 --> 00:57:00,875 بزرگ‌ترین قرارداد فناوری اطلاعات 757 00:57:00,876 --> 00:57:03,169 در تاریخ خدمات بهداشت ملی انگلیس رو ثبت کرده 758 00:57:03,170 --> 00:57:06,256 به این شرکت، یک قرارداد 330 میلیون پوندی پاداش داده شده 759 00:57:06,257 --> 00:57:09,926 تا نرم‌افزار هوش مصنوعی‌ای ارائه بکنه که وظیفه‌ش جمع‌آوری داده‌های بیمارانه 760 00:57:09,927 --> 00:57:12,011 خیلی مهمه که در رابطه با داده‌های ما 761 00:57:12,012 --> 00:57:15,349 شفاف‌سازی انجام بشه 762 00:57:15,724 --> 00:57:18,476 اولین کمک مالی‌ای که به پالانتیر شد 763 00:57:18,477 --> 00:57:21,229 از طرف بخش سرمایه‌گذاری سازمان سیا بود 764 00:57:21,230 --> 00:57:24,315 تا همین اواخر، تمام مشتریانش 765 00:57:24,316 --> 00:57:25,608 خود دولت بودن 766 00:57:25,609 --> 00:57:27,819 از جمله وزارت دادگستری 767 00:57:27,820 --> 00:57:28,987 وزارت دفاع 768 00:57:28,988 --> 00:57:30,697 وزارت امنیت ملی 769 00:57:30,698 --> 00:57:33,492 و سازمان مهاجرت و گمرک 770 00:57:34,201 --> 00:57:36,244 این‌که شرکتی مثل پالانتیر 771 00:57:36,245 --> 00:57:38,246 که تو حوزه نظارت 772 00:57:38,247 --> 00:57:40,874 مبارزه با تروریسم و مدیریت مرزها فعاله 773 00:57:40,875 --> 00:57:43,918 بخواد نقشی توی خدمات بهداشت ملی داشته باشه. مسخره‌ست 774 00:57:43,919 --> 00:57:46,546 .فرد پیشگامیه می‌خوام ازت تشکر کنم 775 00:57:46,547 --> 00:57:48,882 خیلی آدم خاصی هستی 776 00:57:48,883 --> 00:57:51,259 پیتر تیل مصداق بارزِ 777 00:57:51,260 --> 00:57:54,888 یک لیبرترین اهل فناوریه 778 00:57:54,889 --> 00:57:56,514 که معتقده 779 00:57:56,515 --> 00:57:58,933 باید از کنترل دولت خلاص بشیم 780 00:57:58,934 --> 00:58:01,853 و یه سیستم آزاد همگانی به وجود بیاریم 781 00:58:01,854 --> 00:58:03,479 تا میلیاردرهای ابر انسان 782 00:58:03,480 --> 00:58:07,567 بتونن بدون ایجاد محدودیت از سوی دیگران زندگی کنن 783 00:58:07,568 --> 00:58:09,319 باید این سیاره رو نجات بدیم 784 00:58:09,320 --> 00:58:11,362 و نباید قید آینده‌ای پویا 785 00:58:11,363 --> 00:58:13,698 و سرشار از رشد رو برای آیندگان‌مون بزنیم 786 00:58:13,699 --> 00:58:15,450 می‌تونیم جفتش رو داشته باشیم 787 00:58:15,451 --> 00:58:16,952 دنیاهای تصنعی 788 00:58:17,119 --> 00:58:21,581 چرخونده می‌شن تا با نیروی گریز از مرکز جاذبه‌ی مصنوعی ایجاد کنن 789 00:58:21,582 --> 00:58:25,293 این سازه‌ها خیلی بزرگن، کیلومترها طول دارن 790 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 و هرکدوم ظرفیت یک میلیون نفر یا بیش‌تر رو دارن 791 00:58:29,340 --> 00:58:33,176 حمل‌ونقل پرسرعت، مناطق زراعی 792 00:58:33,177 --> 00:58:35,220 بعضی‌هاشون حتی جنبه تفریحی بیش‌تری دارن 793 00:58:35,221 --> 00:58:37,889 مثلاً می‌شه یه فضای تفریحی داشت که توش جاذبه صفر باشه 794 00:58:37,890 --> 00:58:39,349 و آدم‌ها پرواز کنن 795 00:58:39,350 --> 00:58:41,100 آب و هوای ایده‌آلی داره 796 00:58:41,101 --> 00:58:42,852 توش می‌شه با آستین کوتاه گشت 797 00:58:42,853 --> 00:58:45,189 مردم قطعاً دلشون می‌خواد تو همچین جاهایی زندگی کنن 798 00:58:46,148 --> 00:58:48,942 لیبرترین‌های حوزه فناوری دنبال اینن 799 00:58:48,943 --> 00:58:50,902 که یه جور سلطنت فناوری‌محور راه بندازن 800 00:58:50,903 --> 00:58:54,239 جایی که یه گروه نخبه از حیطه فناوری 801 00:58:54,240 --> 00:58:56,324 بلاک‌چین و الگوریتم‌هایی می‌سازن 802 00:58:56,325 --> 00:58:58,326 که واقعیت ما رو تحت برنامه‌نویسیِ خیرخواهانه 803 00:58:58,327 --> 00:59:02,497 و خرد خداگونه‌شون، اتوماسیون می‌کنه 804 00:59:15,886 --> 00:59:18,513 بحث بقای ثروتمندان مطرحه 805 00:59:18,514 --> 00:59:21,474 چون دارن خودشون رو برای یه فاجعه جهانی که تمدن رو تهدید می‌کنه 806 00:59:21,475 --> 00:59:26,354 در دوران خودشون آماده می‌کنن؛ واقعه‌ی مهم 807 00:59:26,355 --> 00:59:28,481 جنگ اتمی 808 00:59:28,482 --> 00:59:30,233 پالس‌های الکترومغناطیسی 809 00:59:30,234 --> 00:59:33,528 فاجعه‌های اقلیمی، همه‌گیری 810 00:59:33,529 --> 00:59:36,322 انقلاب اقتصادی 811 00:59:36,323 --> 00:59:40,619 هرچی که زندگی رو براشون غیرقابل تحمل می‌کنه 812 00:59:41,996 --> 00:59:43,997 واسه همین دارن اسباب‌بازی‌هایی می‌سازن 813 00:59:43,998 --> 00:59:46,708 که به نحوی مشکلات رو حل می‌کنه 814 00:59:46,709 --> 00:59:49,211 مثل پناهگاه‌های زیرزمینی 815 00:59:52,006 --> 00:59:54,049 و فضاپیما 816 01:00:00,180 --> 01:00:03,308 می‌خوام از همه کارمندان و مشتریان آمازون 817 01:00:03,309 --> 01:00:05,268 تشکر کنم 818 01:00:05,269 --> 01:00:07,354 چون شما هزینه‌ی اینا رو پرداخت کردید 819 01:00:08,981 --> 01:00:12,233 همیشه برای رسیدن به جهان ایده‌آل‌شون 820 01:00:12,234 --> 01:00:14,903 هدف وسیله رو توجیه می‌کنه 821 01:00:18,490 --> 01:00:22,994 در حالی که کلی بدبختی رو به کسایی تحمیل می‌کنن 822 01:00:22,995 --> 01:00:27,540 که با تزشون موافق نیستن 823 01:01:47,676 --> 01:01:51,068 [ واقعه ] 824 01:02:28,662 --> 01:02:30,873 .نه، عزیزم نه 825 01:04:00,462 --> 01:04:03,881 آیا این دنیا و زندگی من، اگر کاری می‌کردم 826 01:04:03,882 --> 01:04:09,596 ،اگر ایستادگی و مقابله می‌کردم متفاوت می‌بود؟ 827 01:04:13,892 --> 01:04:16,395 تنهایی چه تغییری می‌تونستم ایجاد کنم؟ 828 01:04:26,254 --> 01:04:28,480 [ 2018 ] 829 01:04:43,659 --> 01:04:47,459 [ جنگل‌های استوایی آمازون - برزیل ] 830 01:04:49,803 --> 01:04:51,721 دارن زمین‌هامون رو ازمون می‌گیرن 831 01:04:51,722 --> 01:04:53,640 تا بدن دست گرگ‌ها 832 01:04:55,309 --> 01:04:58,687 اِوَنجلیست‌ها دارن میان به زمین‌هامون 833 01:05:01,648 --> 01:05:03,692 که بین مردم‌مون تفرقه بندازن 834 01:05:05,819 --> 01:05:07,361 فرهنگ‌مون رو از بین ببرن 835 01:05:07,362 --> 01:05:09,615 و حالا می‌خوان روح‌هامون رو هم ازمون بگیرن 836 01:05:11,283 --> 01:05:13,869 من خطاب به بولسونارو می‌گم؛ 837 01:05:15,287 --> 01:05:17,121 به زندگی ما احترام بذار 838 01:05:17,122 --> 01:05:18,831 به قلمرومون احترام بذار 839 01:05:18,832 --> 01:05:20,458 به حقوق‌مون احترام بذار 840 01:05:20,459 --> 01:05:22,919 به اجدادمون احترام بذار 841 01:05:23,879 --> 01:05:25,881 ما زمین‌هامون رو نمی‌دیم 842 01:05:26,798 --> 01:05:29,009 چون اینجا هستیم که مبارزه کنیم 843 01:05:36,350 --> 01:05:38,768 ما داریم با سرعت بیشتری توی جنگل‌ها می‌دویم 844 01:05:38,769 --> 01:05:41,355 هر لحظه دیدمون کم‌تر می‌شه و کنترل کم‌تری داریم 845 01:05:46,443 --> 01:05:48,569 همه‌چیز داره سریع‌تر و سریع‌تر پیش می‌ره 846 01:05:48,570 --> 01:05:51,615 دیگه بر روی زمان تسلطی ندایم 847 01:05:52,115 --> 01:05:54,283 شاهد تغییرات زمین‌شناختی طبیعی 848 01:05:54,284 --> 01:05:55,368 تغییرات اجتماعی 849 01:05:55,369 --> 01:05:57,119 و تغییرات در زمینه فناوری هستیم 850 01:05:57,120 --> 01:06:00,582 و به‌نظرم دیگه احساس اینکه در کنترل هستیم رو نداریم 851 01:06:00,957 --> 01:06:03,919 احساس می‌کنیم که این نیروها دارن ما رو کنترل می‌کنن 852 01:06:08,173 --> 01:06:11,051 یا خدا، یا خدا 853 01:06:13,470 --> 01:06:16,014 یا خدا، یا خدا 854 01:06:16,306 --> 01:06:18,141 یا خدا 855 01:06:19,559 --> 01:06:21,311 یا خدا 856 01:06:24,564 --> 01:06:27,859 .یا خدا، لطفا تمومش کن یا خدا 857 01:06:27,984 --> 01:06:31,071 یا خدا، لطفا 858 01:06:32,864 --> 01:06:35,534 لطفا من رو از اینجا ببر 859 01:06:36,076 --> 01:06:37,785 لطفا 860 01:06:37,786 --> 01:06:40,247 اوه، اوه 861 01:06:40,497 --> 01:06:42,457 یا خدا 862 01:07:02,981 --> 01:07:14,092 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 863 01:07:18,243 --> 01:07:20,286 ما مدت‌هاست می‌دونیم 864 01:07:20,287 --> 01:07:23,914 که تغییرات اقلیمی، خطر رو برای 865 01:07:23,915 --> 01:07:25,833 تمام ابعاد جامعه بیش‌تر می‌کنه 866 01:07:25,834 --> 01:07:29,212 و حالا دنیامون داره می‌سوزه 867 01:07:31,339 --> 01:07:36,094 .جون آدم‌ها داره از دست می‌ره زیرساخت‌ها دارن فرو می‌ریزن 868 01:07:36,261 --> 01:07:41,183 ما باید همین حالا وارد دورانِ گذار انرژی بشیم 869 01:07:49,107 --> 01:07:52,026 ما واقعاً تو وضعیت اضطراری اقلیمی هستیم 870 01:07:52,027 --> 01:07:55,154 ،چیزی نیست که در آینده باشه همین الانش رخ داده 871 01:07:59,868 --> 01:08:02,703 ما در گذشته با کلی بدبختی مواجه شدیم 872 01:08:02,704 --> 01:08:04,830 جنگ، قحطی، نسل‌کشی 873 01:08:04,831 --> 01:08:07,959 اما این خیلی بزرگ‌تره 874 01:08:09,294 --> 01:08:11,670 اگه به دیکتاتورها 875 01:08:11,671 --> 01:08:15,509 میلیاردرها و شرکت‌های خصوصی قدرت بیش‌تری بدیم 876 01:08:15,759 --> 01:08:21,306 باعث نابودی اکو سیستم سیاره می‌شن 877 01:08:22,349 --> 01:08:26,645 و ما شاهد فروپاشی تقریبا تمام زمین خواهیم بود 878 01:08:28,104 --> 01:08:30,898 وظیفه ما به عنوان کسانی که به بقیه اهمیت می‌دن 879 01:08:30,899 --> 01:08:33,234 ضدیت کردن با اوناییه که جز خودشون 880 01:08:33,235 --> 01:08:35,402 کسی براشون مهم نیست 881 01:08:35,403 --> 01:08:39,698 چون اگه کاری نکنیم، با انقراض جمعی روبرو می‌شیم 882 01:09:05,433 --> 01:09:06,685 برو بیرون 883 01:11:55,979 --> 01:11:57,105 تمام شد 884 01:11:58,189 --> 01:11:59,566 اومدن سراغم 885 01:12:02,235 --> 01:12:03,903 نوبت منه 886 01:12:28,595 --> 01:12:29,971 نام؟ 887 01:12:35,518 --> 01:12:37,270 محل تولد؟ 888 01:12:45,862 --> 01:12:49,032 از کجاهای سان فرانسیسکوی نوین بازدید کردی؟ 889 01:12:53,328 --> 01:12:56,206 اسامی بستگان و آشناهات رو بگو 890 01:13:05,882 --> 01:13:09,511 عضو چه گروه‌ها یا سازمان‌هایی هستی؟ 891 01:13:29,447 --> 01:13:31,449 دو به اضافه دو چند می‌شه؟ 892 01:13:48,216 --> 01:13:50,176 چه کتاب‌هایی خوندی؟ 893 01:13:58,768 --> 01:14:01,855 تا حالا توی اعتراضات شرکت کردی؟ 894 01:14:07,360 --> 01:14:09,195 دعا می‌کنی؟ 895 01:14:19,581 --> 01:14:22,542 می‌خوای به جرایمت اعتراف کنی؟ 896 01:14:56,075 --> 01:14:57,951 واقعا حس می‌کنم که همین الانش هم 897 01:14:57,952 --> 01:15:00,287 توی یه دنیای علمی تخیلی زندگی می‌کنیم 898 01:15:00,288 --> 01:15:04,958 و در این دنیا، اراده‌ی فردی از بین رفته 899 01:15:04,959 --> 01:15:07,921 این واقعیتیه که داریم توش زندگی می‌کنیم 900 01:15:38,910 --> 01:15:41,328 امسال، 72 درصد مردم دنیا 901 01:15:41,329 --> 01:15:43,498 تحت حکومت‌های استبدادی زندگی می‌کنن 902 01:15:44,457 --> 01:15:48,126 اونا نهادهای دموکراتیک رو از درون نابود می‌کنن 903 01:15:48,127 --> 01:15:50,337 توی مرزهای خودشون نمی‌مونن 904 01:15:50,338 --> 01:15:52,214 با همدیگه متحد می‌شن 905 01:15:52,215 --> 01:15:54,968 و اون موقع‌ست که جابه‌جایی قدرت رو می‌بینیم 906 01:15:56,928 --> 01:15:58,972 وقت تنگه 907 01:15:59,347 --> 01:16:04,727 ،اگه تا وقتی امکانش هست کاری نکنیم آزادی اراده‌مون رو از دست می‌دیم 908 01:16:05,728 --> 01:16:07,397 این همون نقطه‌ی حساسه 909 01:16:08,106 --> 01:16:10,900 آیا قراره از لبه‌ی پرتگاه بیفتیم؟ 910 01:16:11,192 --> 01:16:14,195 آیا دموکراسی پایدار می‌مونه یا فاشیسم پیروز می‌شه؟ 911 01:16:17,107 --> 01:16:19,767 امیدوارم یکی این رو پیدا کنه 912 01:16:20,216 --> 01:16:23,612 هیچ‌کس برای جلوگیری ازشون نه حرفی زد، نه کاری کرد 913 01:16:25,127 --> 01:16:27,814 دیگه برای من دیر شده 914 01:16:27,877 --> 01:16:30,630 تنها بودم 915 01:16:30,696 --> 01:16:35,027 شاید برای شما هنوز دیر نشده باشه 916 01:16:35,128 --> 01:16:37,142 ادامه دارد 917 01:16:37,221 --> 01:16:47,221 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 918 01:21:16,330 --> 01:21:18,832 به جلسه‌ی ریشه کنی 919 01:21:18,833 --> 01:21:20,918 و بازآموزیت خوش اومدی 920 01:21:24,797 --> 01:21:28,509 با مهاجر غیرقانونی‌ای توی قاره آمریکا ارتباط داری؟ 921 01:21:34,098 --> 01:21:36,350 تاحالا کارزار امضا کردی؟ 922 01:21:42,023 --> 01:21:44,609 عقاید دینیت چیه؟ 923 01:21:50,990 --> 01:21:53,284 آشنایان خارج از کشورت کی‌هان؟ 924 01:21:59,582 --> 01:22:02,043 عقیده‌ت به چه لحاظ عوض شده؟ 925 01:22:07,965 --> 01:22:10,426 ردیابت کجاست؟ 926 01:22:16,307 --> 01:22:18,058 آیا با کسی که در جلسات بازآموزی بوده 927 01:22:18,059 --> 01:22:19,852 ارتباط داشتی؟ 928 01:22:26,275 --> 01:22:29,195 بعد از آزادی، می‌خوای چه‌کار کنی؟ 929 01:22:36,077 --> 01:22:38,037 دو به اضافه دو چند می‌شه؟ 930 01:22:43,250 --> 01:22:45,378 جوابش پنجه 931 01:22:46,337 --> 01:22:48,381 دو به اضافه دو چند می‌شه؟ 932 01:22:52,426 --> 01:22:54,011 غلطه 933 01:22:57,515 --> 01:22:59,725 دو به اضافه دو چند می‌شه؟ 89104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.