All language subtitles for killing.eve.proper.s02e01.hdtv.x264-lucidtv HI removed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:05,637 I believe there is a female assassin operating internationally. 2 00:00:05,882 --> 00:00:06,812 Argh! 3 00:00:06,848 --> 00:00:08,614 She's highly skilled and starting to show off. 4 00:00:09,977 --> 00:00:12,726 I'd say she scores high on the psychopathy scale. 5 00:00:13,740 --> 00:00:16,828 A woman in London is investigating your work. 6 00:00:18,203 --> 00:00:19,451 Are you all right? 7 00:00:21,101 --> 00:00:22,121 Wear it down. 8 00:00:22,460 --> 00:00:24,057 I want you to watch her. 9 00:00:24,101 --> 00:00:25,289 I need to know who she meets. 10 00:00:25,335 --> 00:00:26,445 Where's my bag? 11 00:00:26,531 --> 00:00:28,460 I think a girl was trailing you at the U-Bahn. 12 00:00:28,496 --> 00:00:29,773 I'm on her tail. 13 00:00:31,265 --> 00:00:32,297 Aah! Aah! Aah! 14 00:00:32,333 --> 00:00:33,332 Bill! 15 00:00:33,562 --> 00:00:34,833 I want you out of this. 16 00:00:35,031 --> 00:00:36,902 Oh, your suitcase came back. 17 00:00:37,569 --> 00:00:38,460 Don't run. 18 00:00:42,625 --> 00:00:44,343 I just want to have dinner with you. 19 00:00:45,202 --> 00:00:46,820 Who do you work for? 20 00:00:46,976 --> 00:00:48,847 Why are you killing these people? 21 00:00:49,070 --> 00:00:51,283 You go in, kill Nadia, and come out. 22 00:00:51,318 --> 00:00:53,851 The British, I'm going to give them everything. 23 00:00:54,489 --> 00:00:56,989 I'm going to get into the prison security cameras. 24 00:00:57,024 --> 00:00:58,296 Oh, my God. 25 00:00:58,826 --> 00:01:00,924 I don't think I can trust you anymore. 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,898 You found me. 27 00:01:07,703 --> 00:01:09,484 I really liked you. 28 00:01:10,835 --> 00:01:11,976 Aah! 29 00:01:12,665 --> 00:01:13,695 She has gone. 30 00:01:25,719 --> 00:01:26,914 Oh! 31 00:02:12,981 --> 00:02:14,466 God! 32 00:02:29,350 --> 00:02:30,983 Oh, damn it. 33 00:02:31,018 --> 00:02:33,051 Oh, no, no, no. 34 00:02:33,098 --> 00:02:34,219 Carolyn. 35 00:03:48,529 --> 00:03:51,025 - Hello? - I know where you are. 36 00:03:51,131 --> 00:03:52,056 Carolyn. 37 00:03:52,235 --> 00:03:54,126 Get back here now. 38 00:03:56,838 --> 00:03:58,642 I think I might have killed her. 39 00:04:03,377 --> 00:04:04,643 Congratulations. 40 00:05:26,427 --> 00:05:29,361 Shoes and belts, please. Shoes and belts, please. 41 00:05:29,397 --> 00:05:33,876 We want anything in your pockets, any jewelry, or keys. 42 00:05:37,404 --> 00:05:40,072 Shoes and belts, please. 43 00:05:43,805 --> 00:05:46,726 Do you have anything in your pockets... any jewelry or keys? 44 00:05:46,781 --> 00:05:47,742 No? 45 00:05:47,805 --> 00:05:49,078 Even belts? Thank you. 46 00:05:51,947 --> 00:05:53,552 Madam. Hey. 47 00:05:54,273 --> 00:05:55,619 Hey, madam! 48 00:05:58,592 --> 00:06:01,189 Ohh! Come on! 49 00:06:34,161 --> 00:06:36,862 Madam, you cannot just go and leave your items on the belt. 50 00:06:37,064 --> 00:06:38,634 Uh, excusez-moi. 51 00:06:38,783 --> 00:06:41,314 I had to go to the loo. It was an emergency. 52 00:06:43,604 --> 00:06:45,737 I had a bad oyster. 53 00:06:48,978 --> 00:06:50,175 Okay. 54 00:06:51,951 --> 00:06:53,283 Oh, merci. Merci. 55 00:06:53,814 --> 00:06:55,614 - Thank you. - Oui. 56 00:06:56,353 --> 00:06:58,083 Shoes and belts, please. 57 00:07:22,242 --> 00:07:23,306 Sorry. 58 00:07:23,931 --> 00:07:24,810 Sorry. 59 00:07:25,111 --> 00:07:27,145 Sorry. Were you saving this seat for someone? 60 00:07:27,236 --> 00:07:29,014 Uh. Uh, no, no, please. 61 00:07:29,049 --> 00:07:30,517 I-I'm sorry. 62 00:07:39,705 --> 00:07:40,781 You okay? 63 00:07:42,696 --> 00:07:44,072 Yeah, I'm fine. 64 00:07:48,402 --> 00:07:49,603 I'm fine. 65 00:07:50,604 --> 00:07:53,517 Don't panic. I know how you're feeling. 66 00:07:54,494 --> 00:07:56,712 E-Exactly how you're feeling. 67 00:07:57,595 --> 00:07:59,644 I don't... I don't know what you're talking about. 68 00:07:59,812 --> 00:08:01,361 I think you do. 69 00:08:09,290 --> 00:08:10,494 Who are you? 70 00:08:11,325 --> 00:08:12,462 Just a friend. 71 00:08:16,744 --> 00:08:18,283 It's okay. 72 00:08:19,978 --> 00:08:21,199 You're okay. 73 00:08:21,384 --> 00:08:22,667 I was just like you. 74 00:08:22,861 --> 00:08:24,809 H-How do you... How do you know me? 75 00:08:24,845 --> 00:08:26,595 Have you thought about meetings? 76 00:08:31,149 --> 00:08:32,222 Oh, my God. 77 00:08:32,267 --> 00:08:33,311 I know. It can be... 78 00:08:33,347 --> 00:08:35,213 Oh, you... you think I'm a junkie. 79 00:08:35,249 --> 00:08:38,033 I really don't think that's an appropriate term. 80 00:08:38,079 --> 00:08:39,885 I'm... Oh, my... 81 00:08:39,920 --> 00:08:41,620 Don't worry about it. I get it. 82 00:08:41,655 --> 00:08:42,970 Oh, my God. 83 00:08:43,090 --> 00:08:45,064 You may not think you have a problem now. 84 00:08:47,947 --> 00:08:48,760 Oh! 85 00:08:48,947 --> 00:08:52,264 Most addicts don't. But it takes one to know one. 86 00:08:52,299 --> 00:08:53,626 Okay. 87 00:08:54,083 --> 00:08:55,911 Uh-huh. Thank you. 88 00:08:57,512 --> 00:08:58,715 That's... 89 00:09:01,119 --> 00:09:02,586 Oh. 90 00:09:02,676 --> 00:09:06,311 Oh! Ohh... 91 00:09:40,876 --> 00:09:42,012 Merde! 92 00:09:57,950 --> 00:09:59,372 Drive faster! 93 00:10:03,692 --> 00:10:04,936 This is your fault. 94 00:10:04,972 --> 00:10:07,934 No, I didn't see you... you jumped in front of my car. 95 00:10:07,971 --> 00:10:09,538 You really need an ambulance! 96 00:10:09,588 --> 00:10:11,454 Ohh! Do you want to explain to them 97 00:10:11,490 --> 00:10:13,189 how you ran over me on purpose? 98 00:10:13,280 --> 00:10:14,946 Oh, my God. God, help me. 99 00:10:17,551 --> 00:10:19,645 How long till we get there? 100 00:10:19,720 --> 00:10:22,005 Um, maybe 10 minutes. 101 00:10:22,155 --> 00:10:25,290 Do you know how to dispose of a body? 102 00:10:25,590 --> 00:10:27,130 No! 103 00:10:59,074 --> 00:11:00,277 Mesdames et Messieurs, 104 00:11:00,313 --> 00:11:02,957 we will shortly be arriving at London St. Pancras. 105 00:11:03,008 --> 00:11:04,975 Please take all your belongings with you 106 00:11:05,049 --> 00:11:07,116 when you leave the train and keep them with you 107 00:11:07,175 --> 00:11:09,332 at all times when on the station. 108 00:11:45,019 --> 00:11:46,713 Hey, hey. 109 00:11:46,824 --> 00:11:48,248 How long have I been here? 110 00:11:48,550 --> 00:11:51,151 Oh, you're not French. Uh, we couldn't find any I.D. 111 00:11:51,186 --> 00:11:52,621 How long? 112 00:11:53,120 --> 00:11:54,722 A few hours. 113 00:11:55,604 --> 00:11:57,714 What drugs have you given me? 114 00:11:58,558 --> 00:11:59,738 Uh, painkillers. 115 00:11:59,824 --> 00:12:02,228 We had to clean you up, stitch your injury. 116 00:12:02,371 --> 00:12:04,363 We will start you on a course of antibiotics immediately. 117 00:12:04,636 --> 00:12:06,105 How bad is it? 118 00:12:07,660 --> 00:12:09,235 Your wound is deep, 119 00:12:09,271 --> 00:12:11,738 but it isn't penetrating the organs. 120 00:12:11,773 --> 00:12:14,340 With antibiotics and dressing, it should heal. 121 00:12:14,376 --> 00:12:17,043 Has anyone come here? Anyone turned up looking for me? 122 00:12:17,079 --> 00:12:18,812 I don't think so. No. 123 00:12:19,824 --> 00:12:21,792 You know, with an injury like this, 124 00:12:21,871 --> 00:12:23,457 I'm obliged to call the police. 125 00:12:28,023 --> 00:12:29,189 I'm not safe. 126 00:12:29,699 --> 00:12:30,886 What do you mean? 127 00:12:31,160 --> 00:12:33,363 The man who did this to me... 128 00:12:34,207 --> 00:12:35,566 my husband. 129 00:12:35,746 --> 00:12:38,665 And he is a detective with the police judiciaire. 130 00:12:39,238 --> 00:12:41,566 If he knows I am here, he will kill me. 131 00:12:43,855 --> 00:12:45,004 I can ask the team 132 00:12:45,040 --> 00:12:47,440 to keep the admission off the records for your own safety, 133 00:12:47,476 --> 00:12:49,342 but when I get off my shift, 134 00:12:49,378 --> 00:12:51,832 the next consultant may feel differently. 135 00:12:52,824 --> 00:12:54,047 I'm sorry. 136 00:12:54,222 --> 00:12:56,199 When does your shift end? 137 00:12:56,455 --> 00:12:57,722 This evening. 138 00:13:04,363 --> 00:13:05,691 Can I have one? 139 00:13:06,996 --> 00:13:10,130 Oh. They are normally reserved for the children. 140 00:13:13,175 --> 00:13:16,113 Oh. Stickers. 141 00:13:19,128 --> 00:13:21,441 Gare Du Nord... that's what I said... "stabbed." 142 00:13:22,644 --> 00:13:24,394 Nothing? You sure? 143 00:13:25,300 --> 00:13:26,675 Merci. 144 00:14:05,387 --> 00:14:07,449 What are these? 145 00:14:42,102 --> 00:14:44,470 Hey. Do you speak English? 146 00:14:44,907 --> 00:14:45,858 A little. 147 00:14:45,970 --> 00:14:47,094 What is your name? 148 00:14:47,516 --> 00:14:48,561 Gabriel. 149 00:14:48,735 --> 00:14:50,597 What happened to you, Gabriel? 150 00:14:51,134 --> 00:14:53,099 - Car accident. - Oh! 151 00:14:53,337 --> 00:14:55,768 - Did you break your bones? - Yeah. 152 00:14:56,188 --> 00:15:00,001 And they had to put skin from my leg onto my face. 153 00:15:00,075 --> 00:15:01,507 That's gross. 154 00:15:01,743 --> 00:15:04,345 - What is yours? - Stab wound. 155 00:15:04,679 --> 00:15:05,985 It's really gooey. 156 00:15:06,081 --> 00:15:08,348 No way. A man stabbed you? 157 00:15:08,962 --> 00:15:10,316 A woman stabbed me. 158 00:15:10,352 --> 00:15:11,485 Women don't stab. 159 00:15:11,540 --> 00:15:12,438 I know. 160 00:15:15,798 --> 00:15:17,490 It surprised me, too. 161 00:15:20,028 --> 00:15:22,587 She did it to show me how much she cared about me. 162 00:15:25,585 --> 00:15:26,660 That's stupid. 163 00:15:26,696 --> 00:15:28,346 No, it isn't. 164 00:15:32,307 --> 00:15:33,973 Sometimes, when you love someone, 165 00:15:34,009 --> 00:15:35,837 you will do crazy things. 166 00:15:39,970 --> 00:15:41,204 Gabriel? 167 00:15:41,508 --> 00:15:42,781 Can you walk? 168 00:15:43,126 --> 00:15:46,691 Yes, but it's painful. My hip has pins. 169 00:15:46,727 --> 00:15:47,820 Great. 170 00:15:48,071 --> 00:15:49,860 Do you want to play a game? 171 00:16:30,598 --> 00:16:33,560 - How was your work trip? - Uh, fine, fine. It's boring. 172 00:16:35,439 --> 00:16:37,341 - That's a lot of vegetables. - Yep. 173 00:16:41,786 --> 00:16:43,943 - Hey! - Can we talk about what happened... 174 00:16:44,036 --> 00:16:45,911 when you pissed off? 175 00:16:47,349 --> 00:16:50,283 I wanted to make you dinner to apologize for being a dick. 176 00:16:50,403 --> 00:16:51,884 You were kind of a dick. 177 00:16:52,051 --> 00:16:53,307 Well, good news... 178 00:16:53,421 --> 00:16:57,457 I was fired, so we can go back to just... 179 00:16:58,317 --> 00:16:59,645 being normal. 180 00:16:59,681 --> 00:17:01,856 Well, you certainly seem completely normal. 181 00:17:03,231 --> 00:17:04,313 What are you cooking? 182 00:17:04,500 --> 00:17:07,611 Nigella's, uh, roast chicken with, uh, lemon and rosemary stuffing. 183 00:17:07,689 --> 00:17:10,219 Uh, the wine is in the fridge, and the chicken is almost done. 184 00:17:13,540 --> 00:17:15,475 - Eve? - Yeah? 185 00:17:15,649 --> 00:17:17,274 You mean this chicken? 186 00:17:53,381 --> 00:17:55,915 Eve, it's ringing. Are you gonna answer it? 187 00:17:57,919 --> 00:18:00,484 You've been in the bath for more than an hour. 188 00:18:06,594 --> 00:18:08,398 Is everything okay? 189 00:18:09,124 --> 00:18:10,601 Uh-huh. 190 00:18:17,939 --> 00:18:19,405 Did something happen? 191 00:18:19,655 --> 00:18:21,046 No. 192 00:18:23,456 --> 00:18:24,851 Nothing happened. 193 00:18:27,530 --> 00:18:29,741 You can tell me, Eve. 194 00:18:29,884 --> 00:18:30,984 I... 195 00:18:32,187 --> 00:18:34,187 I-I c... I can't. 196 00:18:35,123 --> 00:18:36,312 Are you in trouble? 197 00:18:40,929 --> 00:18:41,961 I don't know. 198 00:18:48,468 --> 00:18:49,569 Don't. 199 00:18:49,604 --> 00:18:51,273 I have to. 200 00:18:56,377 --> 00:18:58,187 I'm going to eat. 201 00:19:10,952 --> 00:19:13,351 Gabriel. Come on. 202 00:19:14,274 --> 00:19:15,673 Come on, give it to me. 203 00:19:17,946 --> 00:19:19,243 Give it to me. 204 00:19:21,774 --> 00:19:23,376 - Did you get it? - Yeah. 205 00:19:23,853 --> 00:19:24,770 Did anyone see you? 206 00:19:24,806 --> 00:19:25,938 I don't think so. 207 00:19:28,524 --> 00:19:30,071 Nice work. 208 00:19:30,511 --> 00:19:32,665 You are really good at stealing. You should do it more. 209 00:19:32,798 --> 00:19:34,126 You're funny. 210 00:19:34,282 --> 00:19:36,751 Yes. I am funny. 211 00:20:10,173 --> 00:20:11,373 Hello? 212 00:20:11,493 --> 00:20:13,219 Hello? Mrs. Polastri? 213 00:20:13,254 --> 00:20:16,388 It's Armando here from Rushmore Windows and Glazing. 214 00:20:16,424 --> 00:20:18,891 I'm calling to talk to you about our new promotion. 215 00:20:18,926 --> 00:20:20,593 Do you have time to talk? 216 00:20:20,628 --> 00:20:22,017 Yes. 217 00:20:22,164 --> 00:20:24,431 Tell me about your windows, Armando. 218 00:20:24,579 --> 00:20:26,198 Tell me everything about them. 219 00:20:26,234 --> 00:20:27,466 Uh, really? 220 00:20:27,502 --> 00:20:29,235 Okay. Wow. 221 00:20:29,270 --> 00:20:31,437 So, Rushmore has a new deal on.. 222 00:20:31,472 --> 00:20:32,838 Oh. Really? 223 00:20:32,874 --> 00:20:35,841 Now, do you happen to know what type of windows you have? 224 00:20:35,877 --> 00:20:39,044 Are they sash? Bay? Double glazed? 225 00:20:39,080 --> 00:20:41,781 Because at Rushmore Windows, we specialize in a patented 226 00:20:41,816 --> 00:20:44,150 draft-excluding grouting technology. 227 00:20:44,185 --> 00:20:45,885 Some owners are shocked to discover 228 00:20:45,920 --> 00:20:48,087 how much heat is wasted by a poorly... 229 00:22:35,983 --> 00:22:37,608 Bonjour? 230 00:22:43,271 --> 00:22:45,571 Oh. 231 00:22:49,069 --> 00:22:50,317 Ah. 232 00:23:00,288 --> 00:23:02,161 Mm. 233 00:23:06,494 --> 00:23:08,067 Oh... 234 00:23:18,509 --> 00:23:21,158 Oh! 235 00:23:22,180 --> 00:23:23,140 Mm-hmm. 236 00:23:24,720 --> 00:23:26,946 - Mm-hmm. - Oh, oh! 237 00:23:30,484 --> 00:23:31,853 Oh, merci! 238 00:23:42,431 --> 00:23:43,929 Shh. 239 00:23:44,525 --> 00:23:45,965 Shh! 240 00:23:56,658 --> 00:23:58,477 Do you have any money, Gabriel? 241 00:23:58,955 --> 00:24:00,241 No. 242 00:24:01,712 --> 00:24:03,632 Do your parents have any money? 243 00:24:04,015 --> 00:24:05,859 Are they coming to visit today? 244 00:24:06,765 --> 00:24:09,765 They died... in the accident. 245 00:24:10,366 --> 00:24:12,241 That's not helpful to me, Gabriel. 246 00:24:15,554 --> 00:24:17,530 Y-You don't look very good. 247 00:24:17,652 --> 00:24:18,491 I'm fi... 248 00:24:30,186 --> 00:24:32,320 I was on holiday... 249 00:24:32,422 --> 00:24:33,784 ...it would not eat me. 250 00:24:34,511 --> 00:24:35,374 It would. 251 00:24:35,410 --> 00:24:36,649 - No. - It would. 252 00:24:36,757 --> 00:24:38,062 No. 253 00:24:38,333 --> 00:24:39,933 Ah, Eve, this is Oliver. 254 00:24:39,968 --> 00:24:41,735 Oliver, say "hello" to Eve. 255 00:24:41,770 --> 00:24:42,640 Hello. 256 00:24:43,205 --> 00:24:44,971 Would you go and play on that swing over there 257 00:24:45,007 --> 00:24:46,573 and just show Eve how high you can go? 258 00:24:56,878 --> 00:25:00,487 My father used to come to this park all the time, 259 00:25:00,522 --> 00:25:03,417 to the men's bathing ponds, just over there. 260 00:25:03,492 --> 00:25:06,222 Very popular in the '50s with spies. 261 00:25:06,659 --> 00:25:10,034 Ideal place for a sensitive conversation... 262 00:25:10,432 --> 00:25:12,099 and to have sex with boys, of course, 263 00:25:12,134 --> 00:25:15,761 which would have been an added bonus for Daddy. 264 00:25:18,440 --> 00:25:19,673 Paris... 265 00:25:19,708 --> 00:25:21,908 - Carolyn, I... - No, don't apologize. 266 00:25:21,944 --> 00:25:24,120 It's a waste of my time and yours. 267 00:25:24,784 --> 00:25:28,667 A sudden urge to see the Mona Lisa, was it? 268 00:25:29,370 --> 00:25:30,817 I do hope so. 269 00:25:31,183 --> 00:25:33,887 I had... a feeling. 270 00:25:33,922 --> 00:25:37,534 I am sorry. I-I went to find Villanelle. 271 00:25:38,964 --> 00:25:40,761 I thought it might be that. 272 00:25:42,284 --> 00:25:43,330 And did you? 273 00:25:44,667 --> 00:25:45,491 No. 274 00:25:45,534 --> 00:25:47,417 I found her apartment. She wasn't there. 275 00:25:49,166 --> 00:25:50,816 She wasn't there? 276 00:25:55,210 --> 00:25:57,011 What's her flat like? 277 00:25:57,097 --> 00:25:58,712 Chic as shit. 278 00:26:01,950 --> 00:26:03,617 As I was leaving, 279 00:26:03,652 --> 00:26:05,886 some people appeared dressed as paramedics. 280 00:26:05,921 --> 00:26:08,255 They had an ambulance, and they shot the old woman next door. 281 00:26:08,433 --> 00:26:10,390 The Twelve would have got the cleaners in. 282 00:26:11,722 --> 00:26:14,261 She's on the move, if she's alive. 283 00:26:17,065 --> 00:26:19,900 Any ideas where she might have gone? 284 00:26:20,284 --> 00:26:22,066 Any feelings? 285 00:26:22,487 --> 00:26:23,730 No. 286 00:26:24,714 --> 00:26:25,839 No feelings. 287 00:26:25,995 --> 00:26:27,841 No, I don't want to go! 288 00:26:27,876 --> 00:26:29,576 - Oh, my God, Carolyn! - What? 289 00:26:29,611 --> 00:26:31,711 That... That man's taking Oliver! 290 00:26:31,747 --> 00:26:33,747 It's probably his father, Eve. 291 00:26:33,782 --> 00:26:34,728 Well, isn't he with you? 292 00:26:35,605 --> 00:26:37,769 No, I've never seen him before in my life. 293 00:26:43,050 --> 00:26:44,566 Thank you. 294 00:26:44,660 --> 00:26:48,287 So, MI6 are sending a team over to Villanelle's flat now. 295 00:26:48,323 --> 00:26:49,529 They won't find anything. 296 00:26:49,565 --> 00:26:52,199 I won't be at all surprised if a sweet little married couple 297 00:26:52,234 --> 00:26:53,600 have already moved in. 298 00:26:53,635 --> 00:26:55,602 There won't be a trace of her. 299 00:26:55,637 --> 00:26:58,171 Okay, so... well, that's it. 300 00:26:58,207 --> 00:26:59,527 That's what? 301 00:27:00,242 --> 00:27:02,245 Well, it's over. You... You fired me. 302 00:27:02,909 --> 00:27:04,941 Oh, yes, I did. Um... 303 00:27:05,013 --> 00:27:07,414 Well, lucky for you, circumstances have changed. 304 00:27:10,612 --> 00:27:12,003 Come on. 305 00:27:14,656 --> 00:27:16,156 Ohh. 306 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 - What time is it? - Morning. 307 00:27:27,236 --> 00:27:29,169 - Ohh. - You snore, you know? 308 00:27:29,204 --> 00:27:31,705 Yeah? Well, your parents are dead. 309 00:27:42,618 --> 00:27:44,684 Gabriel, do you have any clothes? 310 00:27:44,956 --> 00:27:47,378 Uh, yes... in there. 311 00:27:53,527 --> 00:27:54,558 Sexy. 312 00:28:00,603 --> 00:28:02,861 You can look if you want to. 313 00:28:02,971 --> 00:28:04,204 What? 314 00:28:04,606 --> 00:28:06,079 I said... 315 00:28:07,095 --> 00:28:10,126 you can look under my bandages if you want to, 316 00:28:10,681 --> 00:28:12,846 but you have to tell me how bad it is. 317 00:28:13,369 --> 00:28:14,714 They won't let me look. 318 00:28:16,184 --> 00:28:17,415 Fine. 319 00:28:22,591 --> 00:28:23,775 Ow! 320 00:28:28,227 --> 00:28:29,327 Cool. 321 00:28:29,603 --> 00:28:31,898 Is it bad? Tell me the truth. 322 00:28:32,314 --> 00:28:33,300 Please. 323 00:28:33,335 --> 00:28:34,767 You sure? 324 00:28:35,173 --> 00:28:36,311 Yes. 325 00:28:39,603 --> 00:28:40,697 Yeah. 326 00:28:41,665 --> 00:28:43,176 Yeah, it's... it's really bad. 327 00:28:45,306 --> 00:28:47,122 - You look like a pizza. - What?! 328 00:28:47,158 --> 00:28:49,689 Whoa. Wait. Did you lose an eye?! 329 00:28:50,048 --> 00:28:51,384 I'm a monster! 330 00:28:51,420 --> 00:28:52,986 You asked me to be honest, Gabriel. 331 00:29:00,223 --> 00:29:01,527 Why are we here? 332 00:29:02,145 --> 00:29:03,096 Carolyn. 333 00:29:05,371 --> 00:29:07,770 - Carolyn. - Oh, Julia. 334 00:29:09,671 --> 00:29:11,504 Oh! 335 00:29:11,540 --> 00:29:13,606 - God. - Your hair smells delicious. 336 00:29:13,642 --> 00:29:14,574 Oh! 337 00:29:14,609 --> 00:29:16,590 Sorry about the traffic jam. 338 00:29:16,777 --> 00:29:18,811 The UCH morgue's being refurbished, 339 00:29:18,847 --> 00:29:21,387 and we're up to our eyeballs in eyeballs. 340 00:29:22,793 --> 00:29:23,917 Is this her? 341 00:29:24,246 --> 00:29:25,653 This is she. 342 00:29:28,028 --> 00:29:29,918 - Beer? - Why not? 343 00:29:30,759 --> 00:29:33,059 I-I'm sorry. What's happening? 344 00:29:41,145 --> 00:29:42,802 I'm afraid this one's been in the ground 345 00:29:42,838 --> 00:29:44,739 for a couple of months. 346 00:29:49,211 --> 00:29:50,443 Ohh. 347 00:29:50,945 --> 00:29:52,245 Forgive the smell. 348 00:29:52,632 --> 00:29:55,007 He has been the tiniest bit exhumed. 349 00:29:55,416 --> 00:29:57,216 Uh, can I sit down, please? 350 00:29:57,461 --> 00:29:59,386 I-I am sorry about this. 351 00:29:59,421 --> 00:30:02,195 Can I get you something? Water? Whiskey? 352 00:30:02,384 --> 00:30:03,609 D... 353 00:30:04,617 --> 00:30:05,658 A burger? 354 00:30:06,081 --> 00:30:08,104 That's the formaldehyde. 355 00:30:08,159 --> 00:30:10,737 The smell of the bodies makes you crave meat. 356 00:30:12,134 --> 00:30:13,315 God. 357 00:30:13,702 --> 00:30:14,869 That was delicious. 358 00:30:14,905 --> 00:30:16,603 Mm. 359 00:30:17,431 --> 00:30:18,815 Better? 360 00:30:20,509 --> 00:30:21,721 Why am I here? 361 00:30:23,753 --> 00:30:24,944 Alister Peel. 362 00:30:25,956 --> 00:30:28,979 Alister Peel, the Internet guy? Really? 363 00:30:29,151 --> 00:30:31,589 Uh, d-didn't he die like a couple months ago? 364 00:30:31,729 --> 00:30:35,901 He did, of a heart attack... no suspicious circumstances. 365 00:30:38,160 --> 00:30:39,092 Okay. 366 00:30:39,127 --> 00:30:40,860 And then Nadia slipped a note 367 00:30:40,896 --> 00:30:42,745 under the door of her prison cell. 368 00:30:42,781 --> 00:30:46,057 The note contained two words... "Alister Peel." 369 00:30:47,167 --> 00:30:49,331 And it was addressed to you. 370 00:30:50,854 --> 00:30:51,878 What? 371 00:30:52,456 --> 00:30:54,006 What do you mean it was addressed to me? 372 00:30:54,042 --> 00:30:56,128 Why would Nadia write to me about Alister Peel? 373 00:30:56,218 --> 00:30:57,581 Why, indeed? 374 00:31:00,315 --> 00:31:01,748 When did you find out about this? 375 00:31:01,783 --> 00:31:03,049 When were you gonna tell me? 376 00:31:03,138 --> 00:31:04,409 I'm telling you now. 377 00:31:13,887 --> 00:31:16,496 You think he was murdered. You think it was... 378 00:31:16,551 --> 00:31:20,266 Yes, so I thought I'd draft in the head of the fan club. 379 00:31:29,133 --> 00:31:31,177 How did he die, exactly? 380 00:31:31,398 --> 00:31:36,180 It's cardiac arrest, caused by arterial air embolism. 381 00:31:37,286 --> 00:31:40,810 Air bubble in the bloodstream makes its way to the heart. 382 00:31:42,874 --> 00:31:44,625 Very hard to trace. 383 00:31:46,461 --> 00:31:48,325 Hmm. Hmm. 384 00:31:49,950 --> 00:31:51,498 Are you going to London now? 385 00:31:51,533 --> 00:31:52,333 Yeah. 386 00:31:54,245 --> 00:31:55,545 To see your girlfriend? 387 00:31:55,638 --> 00:31:57,739 - Mm-hmm. - What if she stabs you again? 388 00:31:57,919 --> 00:31:59,450 She won't. 389 00:32:00,018 --> 00:32:01,150 How do you know? 390 00:32:01,450 --> 00:32:03,161 I know her better now. 391 00:32:04,419 --> 00:32:07,005 I know her better than anyone. 392 00:32:07,606 --> 00:32:10,138 Better than she knows herself. 393 00:32:11,786 --> 00:32:14,575 Never trust people on their looks, Gabriel. 394 00:32:15,123 --> 00:32:17,257 You can see scary people a mile away... 395 00:32:17,292 --> 00:32:19,474 it's the good people you have to worry about. 396 00:32:20,051 --> 00:32:21,242 Do I look scary? 397 00:32:21,278 --> 00:32:22,388 Your face? Yeah. 398 00:32:24,480 --> 00:32:25,476 Will it get better? 399 00:32:25,512 --> 00:32:27,739 No, don't think so. 400 00:32:28,310 --> 00:32:29,977 Thank you for telling me. 401 00:32:30,481 --> 00:32:32,544 No one will tell me the truth. 402 00:32:45,980 --> 00:32:46,843 Come on. 403 00:32:46,879 --> 00:32:51,371 It will be cool. You can... get an eye patch. 404 00:32:54,536 --> 00:32:56,153 I don't want an eye patch. 405 00:32:56,286 --> 00:32:57,989 I want to look the same as everyone else. 406 00:32:58,025 --> 00:33:00,028 Don't be a drama queen. 407 00:33:00,835 --> 00:33:04,070 I don't want people feeling sorry for me, staring at me. 408 00:33:04,105 --> 00:33:05,505 I hate it. 409 00:33:05,778 --> 00:33:07,373 I want to be normal. 410 00:33:07,583 --> 00:33:08,974 Are you sure? 411 00:33:10,861 --> 00:33:12,509 Normal is boring. 412 00:33:14,536 --> 00:33:16,349 I'm not normal, you know? 413 00:33:16,630 --> 00:33:18,419 But you look normal. 414 00:33:18,888 --> 00:33:20,356 I know. 415 00:33:23,380 --> 00:33:26,626 I wish I died in the car, like everyone else. 416 00:33:28,129 --> 00:33:30,563 Would you want to spend your whole life like this? 417 00:33:37,672 --> 00:33:39,341 No. 418 00:33:43,111 --> 00:33:44,944 No, I wouldn't. 419 00:33:47,479 --> 00:33:49,091 It would be shit. 420 00:34:42,122 --> 00:34:43,536 He was a recluse, right? 421 00:34:43,685 --> 00:34:46,130 Mm, reclusive, not a recluse. 422 00:34:46,274 --> 00:34:48,505 A-Antisocial, let's say. 423 00:34:48,693 --> 00:34:51,615 Um, did he have any staff or, um... I don't know... 424 00:34:51,680 --> 00:34:54,919 uh, women who came into his house, 425 00:34:54,997 --> 00:34:56,416 people he didn't know well? 426 00:34:56,452 --> 00:34:57,505 Prostitutes? 427 00:34:58,286 --> 00:35:01,054 No, I mean, like, chefs or personal trainers 428 00:35:01,089 --> 00:35:03,489 or assistants or... I-I don't know. 429 00:35:03,525 --> 00:35:05,491 He did have a pedicure. 430 00:35:05,794 --> 00:35:07,260 - What? - Once a week. 431 00:35:10,146 --> 00:35:11,364 A pedicure? 432 00:35:11,513 --> 00:35:12,839 Don't be sexist, Eve. 433 00:35:12,875 --> 00:35:14,709 Men can look after themselves, too. 434 00:35:16,677 --> 00:35:18,738 Well... perfect. 435 00:35:19,426 --> 00:35:21,393 Look for a puncture mark on his foot. 436 00:35:21,865 --> 00:35:23,279 Well done. 437 00:36:36,650 --> 00:36:39,971 So... Villanelle. 438 00:36:40,291 --> 00:36:42,916 She could have been in England a couple months ago, 439 00:36:42,952 --> 00:36:45,361 and Lord knows she loves a costume. 440 00:36:47,596 --> 00:36:49,486 What am I doing here, Carolyn, 441 00:36:50,143 --> 00:36:52,822 going through the charade of solving your little test? 442 00:36:52,858 --> 00:36:54,233 And you're proving yourself useful. 443 00:36:54,269 --> 00:36:55,368 No. 444 00:36:55,424 --> 00:36:58,472 What's going on with Konstantin and Moscow, 445 00:36:58,507 --> 00:37:01,744 and what were you doing talking to Villanelle in that prison? 446 00:37:01,971 --> 00:37:04,077 I mean, who do you even work for? 447 00:37:04,369 --> 00:37:06,525 Are you a part of The Twelve? 448 00:37:08,183 --> 00:37:10,650 What really happened in Paris? 449 00:37:12,025 --> 00:37:14,650 Why was Nadia's note addressed particularly to you? 450 00:37:14,846 --> 00:37:18,002 And why are you and Villanelle so interested in each other? 451 00:37:20,096 --> 00:37:21,455 You see how it works? 452 00:37:23,010 --> 00:37:25,307 - I need to go home. - Home? 453 00:37:25,471 --> 00:37:26,994 Is that really what you want? 454 00:37:27,030 --> 00:37:28,614 I mean, what do people do at home? 455 00:37:28,650 --> 00:37:30,870 I-I mean, I c... I can't do this. 456 00:37:31,127 --> 00:37:34,471 Whether you work for us or not, she'll come for you. 457 00:37:34,759 --> 00:37:37,456 So what's it to be... witness protection in Rochdale? 458 00:37:37,546 --> 00:37:38,912 I can start the paperwork. 459 00:37:38,947 --> 00:37:41,236 I mean, what new name would you like? 460 00:37:42,236 --> 00:37:44,384 Come on, Eve. There's no need to pretend. 461 00:37:44,419 --> 00:37:47,541 If she's alive, you need to find her... 462 00:37:47,846 --> 00:37:51,439 before she finds you, and she will. 463 00:37:52,197 --> 00:37:55,853 And there's no need to play the reluctant ingenue with me. 464 00:37:56,265 --> 00:37:58,064 Just save that for your husband. 465 00:37:59,182 --> 00:38:01,057 Tell him I forced you to do it. 466 00:38:01,299 --> 00:38:02,636 It'll make it easier. 467 00:38:59,105 --> 00:39:00,193 Go on. 468 00:39:03,198 --> 00:39:06,753 Mum, can I have some chocolate? 469 00:39:07,261 --> 00:39:08,714 Please! 470 00:39:26,950 --> 00:39:30,063 You know, I've been thinking... all day. 471 00:39:32,091 --> 00:39:35,864 And I realized there's no way out of this job. 472 00:39:36,208 --> 00:39:37,856 You need this. 473 00:39:38,465 --> 00:39:39,950 You can't leave. 474 00:39:43,071 --> 00:39:44,371 I don't think so. 475 00:39:48,958 --> 00:39:50,356 I'm so sorry. 476 00:39:50,473 --> 00:39:54,922 You don't need to apologize... just talk to me, Eve. 477 00:39:54,958 --> 00:39:57,851 Tell me. You can tell me anything, 478 00:39:57,886 --> 00:40:01,934 but not telling me... I can't do that. 479 00:40:03,520 --> 00:40:04,958 I can't do it. 480 00:40:07,529 --> 00:40:08,973 So... 481 00:40:09,798 --> 00:40:13,967 are you gonna tell me what's going on, please? 482 00:40:20,742 --> 00:40:24,010 I bought a shit ton of really expensive windows. 483 00:40:27,114 --> 00:40:28,615 Come on. 31941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.