Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:05,637
I believe there is a female
assassin operating internationally.
2
00:00:05,882 --> 00:00:06,812
Argh!
3
00:00:06,848 --> 00:00:08,614
She's highly skilled
and starting to show off.
4
00:00:09,977 --> 00:00:12,726
I'd say she scores high
on the psychopathy scale.
5
00:00:13,740 --> 00:00:16,828
A woman in London
is investigating your work.
6
00:00:18,203 --> 00:00:19,451
Are you all right?
7
00:00:21,101 --> 00:00:22,121
Wear it down.
8
00:00:22,460 --> 00:00:24,057
I want you
to watch her.
9
00:00:24,101 --> 00:00:25,289
I need to know who she meets.
10
00:00:25,335 --> 00:00:26,445
Where's my bag?
11
00:00:26,531 --> 00:00:28,460
I think a girl was
trailing you at the U-Bahn.
12
00:00:28,496 --> 00:00:29,773
I'm on her tail.
13
00:00:31,265 --> 00:00:32,297
Aah! Aah! Aah!
14
00:00:32,333 --> 00:00:33,332
Bill!
15
00:00:33,562 --> 00:00:34,833
I want you out of this.
16
00:00:35,031 --> 00:00:36,902
Oh, your suitcase came back.
17
00:00:37,569 --> 00:00:38,460
Don't run.
18
00:00:42,625 --> 00:00:44,343
I just want to have
dinner with you.
19
00:00:45,202 --> 00:00:46,820
Who do you work for?
20
00:00:46,976 --> 00:00:48,847
Why are you
killing these people?
21
00:00:49,070 --> 00:00:51,283
You go in,
kill Nadia, and come out.
22
00:00:51,318 --> 00:00:53,851
The British,
I'm going to give them everything.
23
00:00:54,489 --> 00:00:56,989
I'm going to get into
the prison security cameras.
24
00:00:57,024 --> 00:00:58,296
Oh, my God.
25
00:00:58,826 --> 00:01:00,924
I don't think
I can trust you anymore.
26
00:01:03,000 --> 00:01:04,898
You found me.
27
00:01:07,703 --> 00:01:09,484
I really liked you.
28
00:01:10,835 --> 00:01:11,976
Aah!
29
00:01:12,665 --> 00:01:13,695
She has gone.
30
00:01:25,719 --> 00:01:26,914
Oh!
31
00:02:12,981 --> 00:02:14,466
God!
32
00:02:29,350 --> 00:02:30,983
Oh, damn it.
33
00:02:31,018 --> 00:02:33,051
Oh, no, no, no.
34
00:02:33,098 --> 00:02:34,219
Carolyn.
35
00:03:48,529 --> 00:03:51,025
- Hello?
- I know where you are.
36
00:03:51,131 --> 00:03:52,056
Carolyn.
37
00:03:52,235 --> 00:03:54,126
Get back here now.
38
00:03:56,838 --> 00:03:58,642
I think I might have killed her.
39
00:04:03,377 --> 00:04:04,643
Congratulations.
40
00:05:26,427 --> 00:05:29,361
Shoes and belts, please.
Shoes and belts, please.
41
00:05:29,397 --> 00:05:33,876
We want anything in your
pockets, any jewelry, or keys.
42
00:05:37,404 --> 00:05:40,072
Shoes and belts, please.
43
00:05:43,805 --> 00:05:46,726
Do you have anything in your
pockets... any jewelry or keys?
44
00:05:46,781 --> 00:05:47,742
No?
45
00:05:47,805 --> 00:05:49,078
Even belts?
Thank you.
46
00:05:51,947 --> 00:05:53,552
Madam. Hey.
47
00:05:54,273 --> 00:05:55,619
Hey, madam!
48
00:05:58,592 --> 00:06:01,189
Ohh!
Come on!
49
00:06:34,161 --> 00:06:36,862
Madam, you cannot just go and
leave your items on the belt.
50
00:06:37,064 --> 00:06:38,634
Uh, excusez-moi.
51
00:06:38,783 --> 00:06:41,314
I had to go to the loo.
It was an emergency.
52
00:06:43,604 --> 00:06:45,737
I had a bad oyster.
53
00:06:48,978 --> 00:06:50,175
Okay.
54
00:06:51,951 --> 00:06:53,283
Oh, merci. Merci.
55
00:06:53,814 --> 00:06:55,614
- Thank you.
- Oui.
56
00:06:56,353 --> 00:06:58,083
Shoes and belts, please.
57
00:07:22,242 --> 00:07:23,306
Sorry.
58
00:07:23,931 --> 00:07:24,810
Sorry.
59
00:07:25,111 --> 00:07:27,145
Sorry. Were you saving
this seat for someone?
60
00:07:27,236 --> 00:07:29,014
Uh.
Uh, no, no, please.
61
00:07:29,049 --> 00:07:30,517
I-I'm sorry.
62
00:07:39,705 --> 00:07:40,781
You okay?
63
00:07:42,696 --> 00:07:44,072
Yeah, I'm fine.
64
00:07:48,402 --> 00:07:49,603
I'm fine.
65
00:07:50,604 --> 00:07:53,517
Don't panic.
I know how you're feeling.
66
00:07:54,494 --> 00:07:56,712
E-Exactly how you're feeling.
67
00:07:57,595 --> 00:07:59,644
I don't... I don't know what
you're talking about.
68
00:07:59,812 --> 00:08:01,361
I think you do.
69
00:08:09,290 --> 00:08:10,494
Who are you?
70
00:08:11,325 --> 00:08:12,462
Just a friend.
71
00:08:16,744 --> 00:08:18,283
It's okay.
72
00:08:19,978 --> 00:08:21,199
You're okay.
73
00:08:21,384 --> 00:08:22,667
I was just like you.
74
00:08:22,861 --> 00:08:24,809
H-How do you...
How do you know me?
75
00:08:24,845 --> 00:08:26,595
Have you thought about meetings?
76
00:08:31,149 --> 00:08:32,222
Oh, my God.
77
00:08:32,267 --> 00:08:33,311
I know.
It can be...
78
00:08:33,347 --> 00:08:35,213
Oh, you... you think
I'm a junkie.
79
00:08:35,249 --> 00:08:38,033
I really don't think that's
an appropriate term.
80
00:08:38,079 --> 00:08:39,885
I'm... Oh, my...
81
00:08:39,920 --> 00:08:41,620
Don't worry about it.
I get it.
82
00:08:41,655 --> 00:08:42,970
Oh, my God.
83
00:08:43,090 --> 00:08:45,064
You may not think you have
a problem now.
84
00:08:47,947 --> 00:08:48,760
Oh!
85
00:08:48,947 --> 00:08:52,264
Most addicts don't.
But it takes one to know one.
86
00:08:52,299 --> 00:08:53,626
Okay.
87
00:08:54,083 --> 00:08:55,911
Uh-huh. Thank you.
88
00:08:57,512 --> 00:08:58,715
That's...
89
00:09:01,119 --> 00:09:02,586
Oh.
90
00:09:02,676 --> 00:09:06,311
Oh! Ohh...
91
00:09:40,876 --> 00:09:42,012
Merde!
92
00:09:57,950 --> 00:09:59,372
Drive faster!
93
00:10:03,692 --> 00:10:04,936
This is your fault.
94
00:10:04,972 --> 00:10:07,934
No, I didn't see you...
you jumped in front of my car.
95
00:10:07,971 --> 00:10:09,538
You really need an ambulance!
96
00:10:09,588 --> 00:10:11,454
Ohh! Do you want
to explain to them
97
00:10:11,490 --> 00:10:13,189
how you ran over me on purpose?
98
00:10:13,280 --> 00:10:14,946
Oh, my God.
God, help me.
99
00:10:17,551 --> 00:10:19,645
How long till we get there?
100
00:10:19,720 --> 00:10:22,005
Um, maybe 10 minutes.
101
00:10:22,155 --> 00:10:25,290
Do you know how
to dispose of a body?
102
00:10:25,590 --> 00:10:27,130
No!
103
00:10:59,074 --> 00:11:00,277
Mesdames et Messieurs,
104
00:11:00,313 --> 00:11:02,957
we will shortly be arriving
at London St. Pancras.
105
00:11:03,008 --> 00:11:04,975
Please take all
your belongings with you
106
00:11:05,049 --> 00:11:07,116
when you leave the train
and keep them with you
107
00:11:07,175 --> 00:11:09,332
at all times
when on the station.
108
00:11:45,019 --> 00:11:46,713
Hey, hey.
109
00:11:46,824 --> 00:11:48,248
How long have I been here?
110
00:11:48,550 --> 00:11:51,151
Oh, you're not French.
Uh, we couldn't find any I.D.
111
00:11:51,186 --> 00:11:52,621
How long?
112
00:11:53,120 --> 00:11:54,722
A few hours.
113
00:11:55,604 --> 00:11:57,714
What drugs have you given me?
114
00:11:58,558 --> 00:11:59,738
Uh, painkillers.
115
00:11:59,824 --> 00:12:02,228
We had to clean you up,
stitch your injury.
116
00:12:02,371 --> 00:12:04,363
We will start you on a course
of antibiotics immediately.
117
00:12:04,636 --> 00:12:06,105
How bad is it?
118
00:12:07,660 --> 00:12:09,235
Your wound is deep,
119
00:12:09,271 --> 00:12:11,738
but it isn't penetrating
the organs.
120
00:12:11,773 --> 00:12:14,340
With antibiotics and dressing,
it should heal.
121
00:12:14,376 --> 00:12:17,043
Has anyone come here?
Anyone turned up looking for me?
122
00:12:17,079 --> 00:12:18,812
I don't think so.
No.
123
00:12:19,824 --> 00:12:21,792
You know,
with an injury like this,
124
00:12:21,871 --> 00:12:23,457
I'm obliged to call the police.
125
00:12:28,023 --> 00:12:29,189
I'm not safe.
126
00:12:29,699 --> 00:12:30,886
What do you mean?
127
00:12:31,160 --> 00:12:33,363
The man who did this to me...
128
00:12:34,207 --> 00:12:35,566
my husband.
129
00:12:35,746 --> 00:12:38,665
And he is a detective with
the police judiciaire.
130
00:12:39,238 --> 00:12:41,566
If he knows I am here,
he will kill me.
131
00:12:43,855 --> 00:12:45,004
I can ask the team
132
00:12:45,040 --> 00:12:47,440
to keep the admission off
the records for your own safety,
133
00:12:47,476 --> 00:12:49,342
but when I get off my shift,
134
00:12:49,378 --> 00:12:51,832
the next consultant
may feel differently.
135
00:12:52,824 --> 00:12:54,047
I'm sorry.
136
00:12:54,222 --> 00:12:56,199
When does your shift end?
137
00:12:56,455 --> 00:12:57,722
This evening.
138
00:13:04,363 --> 00:13:05,691
Can I have one?
139
00:13:06,996 --> 00:13:10,130
Oh. They are normally reserved
for the children.
140
00:13:13,175 --> 00:13:16,113
Oh. Stickers.
141
00:13:19,128 --> 00:13:21,441
Gare Du Nord... that's what
I said... "stabbed."
142
00:13:22,644 --> 00:13:24,394
Nothing?
You sure?
143
00:13:25,300 --> 00:13:26,675
Merci.
144
00:14:05,387 --> 00:14:07,449
What are these?
145
00:14:42,102 --> 00:14:44,470
Hey.
Do you speak English?
146
00:14:44,907 --> 00:14:45,858
A little.
147
00:14:45,970 --> 00:14:47,094
What is your name?
148
00:14:47,516 --> 00:14:48,561
Gabriel.
149
00:14:48,735 --> 00:14:50,597
What happened to you, Gabriel?
150
00:14:51,134 --> 00:14:53,099
- Car accident.
- Oh!
151
00:14:53,337 --> 00:14:55,768
- Did you break your bones?
- Yeah.
152
00:14:56,188 --> 00:15:00,001
And they had to put skin
from my leg onto my face.
153
00:15:00,075 --> 00:15:01,507
That's gross.
154
00:15:01,743 --> 00:15:04,345
- What is yours?
- Stab wound.
155
00:15:04,679 --> 00:15:05,985
It's really gooey.
156
00:15:06,081 --> 00:15:08,348
No way.
A man stabbed you?
157
00:15:08,962 --> 00:15:10,316
A woman stabbed me.
158
00:15:10,352 --> 00:15:11,485
Women don't stab.
159
00:15:11,540 --> 00:15:12,438
I know.
160
00:15:15,798 --> 00:15:17,490
It surprised me, too.
161
00:15:20,028 --> 00:15:22,587
She did it to show me how
much she cared about me.
162
00:15:25,585 --> 00:15:26,660
That's stupid.
163
00:15:26,696 --> 00:15:28,346
No, it isn't.
164
00:15:32,307 --> 00:15:33,973
Sometimes,
when you love someone,
165
00:15:34,009 --> 00:15:35,837
you will do crazy things.
166
00:15:39,970 --> 00:15:41,204
Gabriel?
167
00:15:41,508 --> 00:15:42,781
Can you walk?
168
00:15:43,126 --> 00:15:46,691
Yes, but it's painful.
My hip has pins.
169
00:15:46,727 --> 00:15:47,820
Great.
170
00:15:48,071 --> 00:15:49,860
Do you want to play a game?
171
00:16:30,598 --> 00:16:33,560
- How was your work trip?
- Uh, fine, fine. It's boring.
172
00:16:35,439 --> 00:16:37,341
- That's a lot of vegetables.
- Yep.
173
00:16:41,786 --> 00:16:43,943
- Hey!
- Can we talk about what happened...
174
00:16:44,036 --> 00:16:45,911
when you pissed off?
175
00:16:47,349 --> 00:16:50,283
I wanted to make you dinner to
apologize for being a dick.
176
00:16:50,403 --> 00:16:51,884
You were kind of a dick.
177
00:16:52,051 --> 00:16:53,307
Well, good news...
178
00:16:53,421 --> 00:16:57,457
I was fired, so we can
go back to just...
179
00:16:58,317 --> 00:16:59,645
being normal.
180
00:16:59,681 --> 00:17:01,856
Well, you certainly seem
completely normal.
181
00:17:03,231 --> 00:17:04,313
What are you cooking?
182
00:17:04,500 --> 00:17:07,611
Nigella's, uh, roast chicken with,
uh, lemon and rosemary stuffing.
183
00:17:07,689 --> 00:17:10,219
Uh, the wine is in the fridge,
and the chicken is almost done.
184
00:17:13,540 --> 00:17:15,475
- Eve?
- Yeah?
185
00:17:15,649 --> 00:17:17,274
You mean this chicken?
186
00:17:53,381 --> 00:17:55,915
Eve, it's ringing.
Are you gonna answer it?
187
00:17:57,919 --> 00:18:00,484
You've been in the bath
for more than an hour.
188
00:18:06,594 --> 00:18:08,398
Is everything okay?
189
00:18:09,124 --> 00:18:10,601
Uh-huh.
190
00:18:17,939 --> 00:18:19,405
Did something happen?
191
00:18:19,655 --> 00:18:21,046
No.
192
00:18:23,456 --> 00:18:24,851
Nothing happened.
193
00:18:27,530 --> 00:18:29,741
You can tell me, Eve.
194
00:18:29,884 --> 00:18:30,984
I...
195
00:18:32,187 --> 00:18:34,187
I-I c... I can't.
196
00:18:35,123 --> 00:18:36,312
Are you in trouble?
197
00:18:40,929 --> 00:18:41,961
I don't know.
198
00:18:48,468 --> 00:18:49,569
Don't.
199
00:18:49,604 --> 00:18:51,273
I have to.
200
00:18:56,377 --> 00:18:58,187
I'm going to eat.
201
00:19:10,952 --> 00:19:13,351
Gabriel.
Come on.
202
00:19:14,274 --> 00:19:15,673
Come on, give it to me.
203
00:19:17,946 --> 00:19:19,243
Give it to me.
204
00:19:21,774 --> 00:19:23,376
- Did you get it?
- Yeah.
205
00:19:23,853 --> 00:19:24,770
Did anyone see you?
206
00:19:24,806 --> 00:19:25,938
I don't think so.
207
00:19:28,524 --> 00:19:30,071
Nice work.
208
00:19:30,511 --> 00:19:32,665
You are really good at stealing.
You should do it more.
209
00:19:32,798 --> 00:19:34,126
You're funny.
210
00:19:34,282 --> 00:19:36,751
Yes.
I am funny.
211
00:20:10,173 --> 00:20:11,373
Hello?
212
00:20:11,493 --> 00:20:13,219
Hello?
Mrs. Polastri?
213
00:20:13,254 --> 00:20:16,388
It's Armando here from
Rushmore Windows and Glazing.
214
00:20:16,424 --> 00:20:18,891
I'm calling to talk to you
about our new promotion.
215
00:20:18,926 --> 00:20:20,593
Do you have time to talk?
216
00:20:20,628 --> 00:20:22,017
Yes.
217
00:20:22,164 --> 00:20:24,431
Tell me about your windows,
Armando.
218
00:20:24,579 --> 00:20:26,198
Tell me everything about them.
219
00:20:26,234 --> 00:20:27,466
Uh, really?
220
00:20:27,502 --> 00:20:29,235
Okay.
Wow.
221
00:20:29,270 --> 00:20:31,437
So, Rushmore has a new deal on..
222
00:20:31,472 --> 00:20:32,838
Oh. Really?
223
00:20:32,874 --> 00:20:35,841
Now, do you happen to know what
type of windows you have?
224
00:20:35,877 --> 00:20:39,044
Are they sash?
Bay? Double glazed?
225
00:20:39,080 --> 00:20:41,781
Because at Rushmore Windows,
we specialize in a patented
226
00:20:41,816 --> 00:20:44,150
draft-excluding
grouting technology.
227
00:20:44,185 --> 00:20:45,885
Some owners are shocked
to discover
228
00:20:45,920 --> 00:20:48,087
how much heat is wasted
by a poorly...
229
00:22:35,983 --> 00:22:37,608
Bonjour?
230
00:22:43,271 --> 00:22:45,571
Oh.
231
00:22:49,069 --> 00:22:50,317
Ah.
232
00:23:00,288 --> 00:23:02,161
Mm.
233
00:23:06,494 --> 00:23:08,067
Oh...
234
00:23:18,509 --> 00:23:21,158
Oh!
235
00:23:22,180 --> 00:23:23,140
Mm-hmm.
236
00:23:24,720 --> 00:23:26,946
- Mm-hmm.
- Oh, oh!
237
00:23:30,484 --> 00:23:31,853
Oh, merci!
238
00:23:42,431 --> 00:23:43,929
Shh.
239
00:23:44,525 --> 00:23:45,965
Shh!
240
00:23:56,658 --> 00:23:58,477
Do you have any money, Gabriel?
241
00:23:58,955 --> 00:24:00,241
No.
242
00:24:01,712 --> 00:24:03,632
Do your parents have any money?
243
00:24:04,015 --> 00:24:05,859
Are they coming to visit today?
244
00:24:06,765 --> 00:24:09,765
They died...
in the accident.
245
00:24:10,366 --> 00:24:12,241
That's not helpful to me,
Gabriel.
246
00:24:15,554 --> 00:24:17,530
Y-You don't look very good.
247
00:24:17,652 --> 00:24:18,491
I'm fi...
248
00:24:30,186 --> 00:24:32,320
I was on holiday...
249
00:24:32,422 --> 00:24:33,784
...it would not eat me.
250
00:24:34,511 --> 00:24:35,374
It would.
251
00:24:35,410 --> 00:24:36,649
- No.
- It would.
252
00:24:36,757 --> 00:24:38,062
No.
253
00:24:38,333 --> 00:24:39,933
Ah, Eve, this is Oliver.
254
00:24:39,968 --> 00:24:41,735
Oliver, say "hello" to Eve.
255
00:24:41,770 --> 00:24:42,640
Hello.
256
00:24:43,205 --> 00:24:44,971
Would you go and play
on that swing over there
257
00:24:45,007 --> 00:24:46,573
and just show Eve
how high you can go?
258
00:24:56,878 --> 00:25:00,487
My father used to come
to this park all the time,
259
00:25:00,522 --> 00:25:03,417
to the men's bathing ponds,
just over there.
260
00:25:03,492 --> 00:25:06,222
Very popular in the '50s
with spies.
261
00:25:06,659 --> 00:25:10,034
Ideal place for a sensitive
conversation...
262
00:25:10,432 --> 00:25:12,099
and to have sex with boys,
of course,
263
00:25:12,134 --> 00:25:15,761
which would have been
an added bonus for Daddy.
264
00:25:18,440 --> 00:25:19,673
Paris...
265
00:25:19,708 --> 00:25:21,908
- Carolyn, I...
- No, don't apologize.
266
00:25:21,944 --> 00:25:24,120
It's a waste of my time
and yours.
267
00:25:24,784 --> 00:25:28,667
A sudden urge to see
the Mona Lisa, was it?
268
00:25:29,370 --> 00:25:30,817
I do hope so.
269
00:25:31,183 --> 00:25:33,887
I had... a feeling.
270
00:25:33,922 --> 00:25:37,534
I am sorry.
I-I went to find Villanelle.
271
00:25:38,964 --> 00:25:40,761
I thought it might be that.
272
00:25:42,284 --> 00:25:43,330
And did you?
273
00:25:44,667 --> 00:25:45,491
No.
274
00:25:45,534 --> 00:25:47,417
I found her apartment.
She wasn't there.
275
00:25:49,166 --> 00:25:50,816
She wasn't there?
276
00:25:55,210 --> 00:25:57,011
What's her flat like?
277
00:25:57,097 --> 00:25:58,712
Chic as shit.
278
00:26:01,950 --> 00:26:03,617
As I was leaving,
279
00:26:03,652 --> 00:26:05,886
some people appeared
dressed as paramedics.
280
00:26:05,921 --> 00:26:08,255
They had an ambulance, and they
shot the old woman next door.
281
00:26:08,433 --> 00:26:10,390
The Twelve would have got
the cleaners in.
282
00:26:11,722 --> 00:26:14,261
She's on the move,
if she's alive.
283
00:26:17,065 --> 00:26:19,900
Any ideas where
she might have gone?
284
00:26:20,284 --> 00:26:22,066
Any feelings?
285
00:26:22,487 --> 00:26:23,730
No.
286
00:26:24,714 --> 00:26:25,839
No feelings.
287
00:26:25,995 --> 00:26:27,841
No, I don't want to go!
288
00:26:27,876 --> 00:26:29,576
- Oh, my God, Carolyn!
- What?
289
00:26:29,611 --> 00:26:31,711
That... That man's
taking Oliver!
290
00:26:31,747 --> 00:26:33,747
It's probably his father, Eve.
291
00:26:33,782 --> 00:26:34,728
Well, isn't he with you?
292
00:26:35,605 --> 00:26:37,769
No, I've never seen him
before in my life.
293
00:26:43,050 --> 00:26:44,566
Thank you.
294
00:26:44,660 --> 00:26:48,287
So, MI6 are sending a team over
to Villanelle's flat now.
295
00:26:48,323 --> 00:26:49,529
They won't find anything.
296
00:26:49,565 --> 00:26:52,199
I won't be at all surprised if
a sweet little married couple
297
00:26:52,234 --> 00:26:53,600
have already moved in.
298
00:26:53,635 --> 00:26:55,602
There won't be a trace of her.
299
00:26:55,637 --> 00:26:58,171
Okay, so...
well, that's it.
300
00:26:58,207 --> 00:26:59,527
That's what?
301
00:27:00,242 --> 00:27:02,245
Well, it's over.
You... You fired me.
302
00:27:02,909 --> 00:27:04,941
Oh, yes, I did.
Um...
303
00:27:05,013 --> 00:27:07,414
Well, lucky for you,
circumstances have changed.
304
00:27:10,612 --> 00:27:12,003
Come on.
305
00:27:14,656 --> 00:27:16,156
Ohh.
306
00:27:24,800 --> 00:27:27,200
- What time is it?
- Morning.
307
00:27:27,236 --> 00:27:29,169
- Ohh.
- You snore, you know?
308
00:27:29,204 --> 00:27:31,705
Yeah?
Well, your parents are dead.
309
00:27:42,618 --> 00:27:44,684
Gabriel, do you have
any clothes?
310
00:27:44,956 --> 00:27:47,378
Uh, yes... in there.
311
00:27:53,527 --> 00:27:54,558
Sexy.
312
00:28:00,603 --> 00:28:02,861
You can look if you want to.
313
00:28:02,971 --> 00:28:04,204
What?
314
00:28:04,606 --> 00:28:06,079
I said...
315
00:28:07,095 --> 00:28:10,126
you can look under my bandages
if you want to,
316
00:28:10,681 --> 00:28:12,846
but you have to tell me
how bad it is.
317
00:28:13,369 --> 00:28:14,714
They won't let me look.
318
00:28:16,184 --> 00:28:17,415
Fine.
319
00:28:22,591 --> 00:28:23,775
Ow!
320
00:28:28,227 --> 00:28:29,327
Cool.
321
00:28:29,603 --> 00:28:31,898
Is it bad?
Tell me the truth.
322
00:28:32,314 --> 00:28:33,300
Please.
323
00:28:33,335 --> 00:28:34,767
You sure?
324
00:28:35,173 --> 00:28:36,311
Yes.
325
00:28:39,603 --> 00:28:40,697
Yeah.
326
00:28:41,665 --> 00:28:43,176
Yeah, it's... it's really bad.
327
00:28:45,306 --> 00:28:47,122
- You look like a pizza.
- What?!
328
00:28:47,158 --> 00:28:49,689
Whoa. Wait.
Did you lose an eye?!
329
00:28:50,048 --> 00:28:51,384
I'm a monster!
330
00:28:51,420 --> 00:28:52,986
You asked me to be honest,
Gabriel.
331
00:29:00,223 --> 00:29:01,527
Why are we here?
332
00:29:02,145 --> 00:29:03,096
Carolyn.
333
00:29:05,371 --> 00:29:07,770
- Carolyn.
- Oh, Julia.
334
00:29:09,671 --> 00:29:11,504
Oh!
335
00:29:11,540 --> 00:29:13,606
- God.
- Your hair smells delicious.
336
00:29:13,642 --> 00:29:14,574
Oh!
337
00:29:14,609 --> 00:29:16,590
Sorry about the traffic jam.
338
00:29:16,777 --> 00:29:18,811
The UCH morgue's
being refurbished,
339
00:29:18,847 --> 00:29:21,387
and we're up to our eyeballs
in eyeballs.
340
00:29:22,793 --> 00:29:23,917
Is this her?
341
00:29:24,246 --> 00:29:25,653
This is she.
342
00:29:28,028 --> 00:29:29,918
- Beer?
- Why not?
343
00:29:30,759 --> 00:29:33,059
I-I'm sorry.
What's happening?
344
00:29:41,145 --> 00:29:42,802
I'm afraid this one's
been in the ground
345
00:29:42,838 --> 00:29:44,739
for a couple of months.
346
00:29:49,211 --> 00:29:50,443
Ohh.
347
00:29:50,945 --> 00:29:52,245
Forgive the smell.
348
00:29:52,632 --> 00:29:55,007
He has been
the tiniest bit exhumed.
349
00:29:55,416 --> 00:29:57,216
Uh, can I sit down, please?
350
00:29:57,461 --> 00:29:59,386
I-I am sorry about this.
351
00:29:59,421 --> 00:30:02,195
Can I get you something?
Water? Whiskey?
352
00:30:02,384 --> 00:30:03,609
D...
353
00:30:04,617 --> 00:30:05,658
A burger?
354
00:30:06,081 --> 00:30:08,104
That's the formaldehyde.
355
00:30:08,159 --> 00:30:10,737
The smell of the bodies makes
you crave meat.
356
00:30:12,134 --> 00:30:13,315
God.
357
00:30:13,702 --> 00:30:14,869
That was delicious.
358
00:30:14,905 --> 00:30:16,603
Mm.
359
00:30:17,431 --> 00:30:18,815
Better?
360
00:30:20,509 --> 00:30:21,721
Why am I here?
361
00:30:23,753 --> 00:30:24,944
Alister Peel.
362
00:30:25,956 --> 00:30:28,979
Alister Peel, the Internet guy?
Really?
363
00:30:29,151 --> 00:30:31,589
Uh, d-didn't he die like
a couple months ago?
364
00:30:31,729 --> 00:30:35,901
He did, of a heart attack...
no suspicious circumstances.
365
00:30:38,160 --> 00:30:39,092
Okay.
366
00:30:39,127 --> 00:30:40,860
And then Nadia slipped a note
367
00:30:40,896 --> 00:30:42,745
under the door of
her prison cell.
368
00:30:42,781 --> 00:30:46,057
The note contained two words...
"Alister Peel."
369
00:30:47,167 --> 00:30:49,331
And it was addressed to you.
370
00:30:50,854 --> 00:30:51,878
What?
371
00:30:52,456 --> 00:30:54,006
What do you mean it was
addressed to me?
372
00:30:54,042 --> 00:30:56,128
Why would Nadia write to me
about Alister Peel?
373
00:30:56,218 --> 00:30:57,581
Why, indeed?
374
00:31:00,315 --> 00:31:01,748
When did you find
out about this?
375
00:31:01,783 --> 00:31:03,049
When were you gonna tell me?
376
00:31:03,138 --> 00:31:04,409
I'm telling you now.
377
00:31:13,887 --> 00:31:16,496
You think he was murdered.
You think it was...
378
00:31:16,551 --> 00:31:20,266
Yes, so I thought I'd draft in
the head of the fan club.
379
00:31:29,133 --> 00:31:31,177
How did he die, exactly?
380
00:31:31,398 --> 00:31:36,180
It's cardiac arrest,
caused by arterial air embolism.
381
00:31:37,286 --> 00:31:40,810
Air bubble in the bloodstream
makes its way to the heart.
382
00:31:42,874 --> 00:31:44,625
Very hard to trace.
383
00:31:46,461 --> 00:31:48,325
Hmm. Hmm.
384
00:31:49,950 --> 00:31:51,498
Are you going to London now?
385
00:31:51,533 --> 00:31:52,333
Yeah.
386
00:31:54,245 --> 00:31:55,545
To see your girlfriend?
387
00:31:55,638 --> 00:31:57,739
- Mm-hmm.
- What if she stabs you again?
388
00:31:57,919 --> 00:31:59,450
She won't.
389
00:32:00,018 --> 00:32:01,150
How do you know?
390
00:32:01,450 --> 00:32:03,161
I know her better now.
391
00:32:04,419 --> 00:32:07,005
I know her better than anyone.
392
00:32:07,606 --> 00:32:10,138
Better than she knows herself.
393
00:32:11,786 --> 00:32:14,575
Never trust people
on their looks, Gabriel.
394
00:32:15,123 --> 00:32:17,257
You can see scary people
a mile away...
395
00:32:17,292 --> 00:32:19,474
it's the good people
you have to worry about.
396
00:32:20,051 --> 00:32:21,242
Do I look scary?
397
00:32:21,278 --> 00:32:22,388
Your face? Yeah.
398
00:32:24,480 --> 00:32:25,476
Will it get better?
399
00:32:25,512 --> 00:32:27,739
No, don't think so.
400
00:32:28,310 --> 00:32:29,977
Thank you for telling me.
401
00:32:30,481 --> 00:32:32,544
No one will tell me the truth.
402
00:32:45,980 --> 00:32:46,843
Come on.
403
00:32:46,879 --> 00:32:51,371
It will be cool. You can...
get an eye patch.
404
00:32:54,536 --> 00:32:56,153
I don't want an eye patch.
405
00:32:56,286 --> 00:32:57,989
I want to look the same
as everyone else.
406
00:32:58,025 --> 00:33:00,028
Don't be a drama queen.
407
00:33:00,835 --> 00:33:04,070
I don't want people feeling
sorry for me, staring at me.
408
00:33:04,105 --> 00:33:05,505
I hate it.
409
00:33:05,778 --> 00:33:07,373
I want to be normal.
410
00:33:07,583 --> 00:33:08,974
Are you sure?
411
00:33:10,861 --> 00:33:12,509
Normal is boring.
412
00:33:14,536 --> 00:33:16,349
I'm not normal, you know?
413
00:33:16,630 --> 00:33:18,419
But you look normal.
414
00:33:18,888 --> 00:33:20,356
I know.
415
00:33:23,380 --> 00:33:26,626
I wish I died in the car,
like everyone else.
416
00:33:28,129 --> 00:33:30,563
Would you want to spend your
whole life like this?
417
00:33:37,672 --> 00:33:39,341
No.
418
00:33:43,111 --> 00:33:44,944
No, I wouldn't.
419
00:33:47,479 --> 00:33:49,091
It would be shit.
420
00:34:42,122 --> 00:34:43,536
He was a recluse, right?
421
00:34:43,685 --> 00:34:46,130
Mm, reclusive, not a recluse.
422
00:34:46,274 --> 00:34:48,505
A-Antisocial, let's say.
423
00:34:48,693 --> 00:34:51,615
Um, did he have any staff or,
um... I don't know...
424
00:34:51,680 --> 00:34:54,919
uh, women who came
into his house,
425
00:34:54,997 --> 00:34:56,416
people he didn't know well?
426
00:34:56,452 --> 00:34:57,505
Prostitutes?
427
00:34:58,286 --> 00:35:01,054
No, I mean, like, chefs
or personal trainers
428
00:35:01,089 --> 00:35:03,489
or assistants or...
I-I don't know.
429
00:35:03,525 --> 00:35:05,491
He did have a pedicure.
430
00:35:05,794 --> 00:35:07,260
- What?
- Once a week.
431
00:35:10,146 --> 00:35:11,364
A pedicure?
432
00:35:11,513 --> 00:35:12,839
Don't be sexist, Eve.
433
00:35:12,875 --> 00:35:14,709
Men can look after
themselves, too.
434
00:35:16,677 --> 00:35:18,738
Well... perfect.
435
00:35:19,426 --> 00:35:21,393
Look for a puncture mark
on his foot.
436
00:35:21,865 --> 00:35:23,279
Well done.
437
00:36:36,650 --> 00:36:39,971
So... Villanelle.
438
00:36:40,291 --> 00:36:42,916
She could have been in England
a couple months ago,
439
00:36:42,952 --> 00:36:45,361
and Lord knows
she loves a costume.
440
00:36:47,596 --> 00:36:49,486
What am I doing here, Carolyn,
441
00:36:50,143 --> 00:36:52,822
going through the charade
of solving your little test?
442
00:36:52,858 --> 00:36:54,233
And you're proving
yourself useful.
443
00:36:54,269 --> 00:36:55,368
No.
444
00:36:55,424 --> 00:36:58,472
What's going on with
Konstantin and Moscow,
445
00:36:58,507 --> 00:37:01,744
and what were you doing talking
to Villanelle in that prison?
446
00:37:01,971 --> 00:37:04,077
I mean, who do you
even work for?
447
00:37:04,369 --> 00:37:06,525
Are you a part of The Twelve?
448
00:37:08,183 --> 00:37:10,650
What really happened in Paris?
449
00:37:12,025 --> 00:37:14,650
Why was Nadia's note addressed
particularly to you?
450
00:37:14,846 --> 00:37:18,002
And why are you and Villanelle
so interested in each other?
451
00:37:20,096 --> 00:37:21,455
You see how it works?
452
00:37:23,010 --> 00:37:25,307
- I need to go home.
- Home?
453
00:37:25,471 --> 00:37:26,994
Is that really what you want?
454
00:37:27,030 --> 00:37:28,614
I mean, what do people
do at home?
455
00:37:28,650 --> 00:37:30,870
I-I mean, I c... I can't do this.
456
00:37:31,127 --> 00:37:34,471
Whether you work for us or not,
she'll come for you.
457
00:37:34,759 --> 00:37:37,456
So what's it to be...
witness protection in Rochdale?
458
00:37:37,546 --> 00:37:38,912
I can start the paperwork.
459
00:37:38,947 --> 00:37:41,236
I mean, what new name
would you like?
460
00:37:42,236 --> 00:37:44,384
Come on, Eve.
There's no need to pretend.
461
00:37:44,419 --> 00:37:47,541
If she's alive, you need
to find her...
462
00:37:47,846 --> 00:37:51,439
before she finds you,
and she will.
463
00:37:52,197 --> 00:37:55,853
And there's no need to play
the reluctant ingenue with me.
464
00:37:56,265 --> 00:37:58,064
Just save that for your husband.
465
00:37:59,182 --> 00:38:01,057
Tell him I forced you to do it.
466
00:38:01,299 --> 00:38:02,636
It'll make it easier.
467
00:38:59,105 --> 00:39:00,193
Go on.
468
00:39:03,198 --> 00:39:06,753
Mum, can I have some chocolate?
469
00:39:07,261 --> 00:39:08,714
Please!
470
00:39:26,950 --> 00:39:30,063
You know, I've been
thinking... all day.
471
00:39:32,091 --> 00:39:35,864
And I realized there's no way
out of this job.
472
00:39:36,208 --> 00:39:37,856
You need this.
473
00:39:38,465 --> 00:39:39,950
You can't leave.
474
00:39:43,071 --> 00:39:44,371
I don't think so.
475
00:39:48,958 --> 00:39:50,356
I'm so sorry.
476
00:39:50,473 --> 00:39:54,922
You don't need to apologize...
just talk to me, Eve.
477
00:39:54,958 --> 00:39:57,851
Tell me.
You can tell me anything,
478
00:39:57,886 --> 00:40:01,934
but not telling me...
I can't do that.
479
00:40:03,520 --> 00:40:04,958
I can't do it.
480
00:40:07,529 --> 00:40:08,973
So...
481
00:40:09,798 --> 00:40:13,967
are you gonna tell me
what's going on, please?
482
00:40:20,742 --> 00:40:24,010
I bought a shit ton of
really expensive windows.
483
00:40:27,114 --> 00:40:28,615
Come on.
31941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.