Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,125 --> 00:02:11,296
Hoogheid, ik wil zeggen...
-Ik wil je niet horen.
2
00:02:13,730 --> 00:02:18,292
Hoe weet ik dat je bent wie je zegt?
-Was ik maar iemand anders.
3
00:02:18,422 --> 00:02:23,419
Waarom zou ik je dan niet doden als
wraak voor wat je familie heeft gedaan?
4
00:02:23,549 --> 00:02:26,547
Wilt u wraak nemen op de Lannisters?
5
00:02:26,677 --> 00:02:30,369
Ik heb m'n moeder gedood
bij m'n geboorte.
6
00:02:30,500 --> 00:02:34,322
Ik heb m'n vader gedood
met een pijl in z'n hart.
7
00:02:34,454 --> 00:02:36,670
Ik heb veel Lannisters gedood.
8
00:02:36,800 --> 00:02:42,578
Moet ik je in dienst nemen omdat je
je familieleden hebt vermoord?
9
00:02:42,708 --> 00:02:45,228
In dienst?
10
00:02:45,358 --> 00:02:50,442
Hoogheid, ik ken u net.
Ik weet niet of u mijn diensten verdient.
11
00:02:50,572 --> 00:02:55,612
Als je liever teruggaat
naar de vechtkuilen, zeg je het maar.
12
00:02:57,959 --> 00:03:03,562
Er werd mij verteld over een baby die
geboren werd tijdens de ergste storm.
13
00:03:03,692 --> 00:03:07,429
Ze had geen rijkdom, land of leger,
slechts haar naam.
14
00:03:07,560 --> 00:03:12,816
En een handjevol aanhangers die veelal
wilden profiteren van haar naam.
15
00:03:12,946 --> 00:03:18,464
Ze hielden haar in leven en bleven
degenen die haar moesten doden voor.
16
00:03:18,595 --> 00:03:24,069
Ze werd verkocht aan een krijgsheer
en daar leek het verhaal te eindigen.
17
00:03:24,200 --> 00:03:28,457
Een paar jaar later vertelde
een goed ge�nformeerd iemand...
18
00:03:28,587 --> 00:03:34,670
dat het meisje in korte tijd rijkdom, land
en een leger had weten te bemachtigen.
19
00:03:34,757 --> 00:03:36,798
En ook nog drie draken.
20
00:03:36,929 --> 00:03:41,752
Hij zag haar als onze beste
en laatste kans op een betere wereld.
21
00:03:43,446 --> 00:03:49,094
Ik vond u wel een ontmoeting waard.
-En waarom zou ik naar je luisteren?
22
00:03:49,225 --> 00:03:52,179
Een betere wereld
bouw je niet alleen op.
23
00:03:52,310 --> 00:03:55,915
U hebt niemand die het land kent
dat u wilt regeren.
24
00:03:56,046 --> 00:03:59,044
En de sterke en zwakke punten
van de huizen.
25
00:03:59,174 --> 00:04:03,475
Ik heb een heel groot leger
en heel grote draken.
26
00:04:03,605 --> 00:04:07,559
Doden en politiek gaan niet altijd samen.
27
00:04:07,690 --> 00:04:10,426
Als Hand was ik goed in politiek...
28
00:04:10,556 --> 00:04:15,509
terwijl de koning liever dieren martelde
dan zijn volk regeerde.
29
00:04:15,639 --> 00:04:22,418
Ik zou het nog beter doen voor iemand
die het verdient om te heersen.
30
00:04:22,548 --> 00:04:24,546
Wil je mij adviseren?
31
00:04:26,806 --> 00:04:28,674
Goed dan.
32
00:04:29,977 --> 00:04:32,453
Wat adviseer je me
om met hem te doen?
33
00:04:33,496 --> 00:04:37,362
Ik had gezworen hem te doden
als hij zou terugkeren.
34
00:04:37,493 --> 00:04:39,058
Dat weet ik.
35
00:04:42,489 --> 00:04:47,313
Wie vertrouwt een koningin
die zich niet aan haar beloftes houdt?
36
00:04:49,354 --> 00:04:55,262
Ser Jorah heeft u bespioneerd,
maar hij is niet meer diezelfde man.
37
00:04:55,393 --> 00:04:59,956
Ik heb nog nooit iemand
zo toegewijd gezien als hij aan u is.
38
00:05:00,086 --> 00:05:02,823
Hij zegt bereid te zijn voor u te sterven.
39
00:05:02,953 --> 00:05:06,820
Ik heb geen reden
om daaraan te twijfelen.
40
00:05:09,686 --> 00:05:12,424
Maar hij heeft u wel verraden.
41
00:05:24,372 --> 00:05:29,021
Heeft hij een kans gehad
om zijn verraad op te biechten?
42
00:05:29,151 --> 00:05:31,280
Vele malen.
43
00:05:31,411 --> 00:05:38,231
En heeft hij dat toen gedaan?
-Nee. Pas toen hij gedwongen werd.
44
00:05:43,140 --> 00:05:47,790
Hij aanbidt u.
Ik vermoed dat hij verliefd op u is.
45
00:05:47,920 --> 00:05:54,393
Maar hij heeft iets achtergehouden
wat van groot belang was voor u.
46
00:05:54,480 --> 00:05:58,434
Hij vertrouwde er niet op
dat u hem zou vergeven.
47
00:05:58,564 --> 00:06:00,736
En dus laat ik hem doden?
48
00:06:00,866 --> 00:06:06,471
Een heerser die aanbidders laat doden
krijgt niet veel aanbidders.
49
00:06:06,601 --> 00:06:12,858
En die hebt u nodig als u wilt regeren
aan de overkant van de Smalle Zee.
50
00:06:14,246 --> 00:06:18,201
Maar u kunt u daarbij niet
door hem terzijde laten staan.
51
00:06:22,807 --> 00:06:25,761
Zet Ser Jorah de stad uit.
52
00:07:36,274 --> 00:07:38,707
Beken.
53
00:07:38,837 --> 00:07:40,315
M'n zoon...
54
00:07:42,053 --> 00:07:43,920
Laat me met hem praten.
55
00:07:44,007 --> 00:07:47,614
Beken.
-Ik meende het.
56
00:07:47,744 --> 00:07:51,220
Mijn gezicht is het laatste wat je ziet
voor je...
57
00:08:07,817 --> 00:08:11,901
Ik ben Lanna. Ik ben wees.
58
00:08:13,031 --> 00:08:17,983
Op m'n achtste had ik genoeg gebedeld
om een emmer oesters te kopen.
59
00:08:18,113 --> 00:08:21,329
Van de opbrengst kocht ik er twee.
60
00:08:23,458 --> 00:08:28,844
Na lang sparen had ik genoeg
om een oesterkar te kopen.
61
00:08:29,886 --> 00:08:33,014
Nu ga ik elke ochtend naar de grachten.
62
00:08:35,057 --> 00:08:38,837
Ik loop langs de visverkopers
en de bakkers.
63
00:08:43,095 --> 00:08:47,830
Ik ontmoet Lhara, m'n eerste klant
van de dag, op haar weg naar huis.
64
00:08:49,091 --> 00:08:52,739
Daarna ga ik links,
de Maanzingerlaan op.
65
00:08:55,260 --> 00:08:59,821
Ik ga links, de Voddenmanlaan op,
waar ik het meeste verkoop.
66
00:08:59,953 --> 00:09:04,514
Lanna is een indrukwekkend meisje,
heel ijverig.
67
00:09:04,644 --> 00:09:07,511
Ze zou een goede dienaar zijn
van onze God.
68
00:09:07,642 --> 00:09:09,423
Hoe zou ze hem dienen?
69
00:09:09,553 --> 00:09:15,636
Ze gaat niet langer links, maar rechts,
naar de Voddenmanhaven.
70
00:09:15,723 --> 00:09:19,198
Wat doet ze daar?
-Dat zal ze wel zien.
71
00:09:19,980 --> 00:09:21,979
Wat ziet ze dan?
72
00:09:22,109 --> 00:09:28,018
Hoe kan een man dat zeggen?
Als hij dat wist, hoefde zij er niet heen.
73
00:09:28,149 --> 00:09:31,277
Oesters, strandgapers en kokkels.
74
00:09:48,482 --> 00:09:52,045
Oesters, strandgapers en kokkels.
75
00:09:59,430 --> 00:10:02,862
Oesters, strandgapers en kokkels.
76
00:10:02,992 --> 00:10:05,077
Zijn je oesters vers?
77
00:10:06,599 --> 00:10:11,160
De beste van de stad.
-Je liegt toch niet tegen een oude man?
78
00:10:24,976 --> 00:10:28,496
Erg lekker.
Doe er maar vier, met azijn.
79
00:10:31,971 --> 00:10:37,184
Het is m'n achttiende vaart en
ik ben altijd ongedeerd teruggekomen.
80
00:10:43,181 --> 00:10:45,266
Ik doe het niet.
81
00:10:45,352 --> 00:10:50,306
Alstublieft. Ik heb drie kinderen.
Zonder mij... U moet het doen.
82
00:10:50,436 --> 00:10:55,778
Ik heb drie kinderen.
Wat moeten die zonder mij?
83
00:10:55,866 --> 00:11:01,341
U moet het wel doen. Alstublieft.
U begrijpt het niet.
84
00:11:07,684 --> 00:11:09,769
Die man is een gokker.
85
00:11:10,768 --> 00:11:15,721
Hij wedt dat een schip
zijn bestemming bereikt.
86
00:11:15,851 --> 00:11:21,500
Vreemde weddenschap voor de kapitein.
Die wint alleen als hij doodgaat.
87
00:11:23,150 --> 00:11:26,713
Waarom gaat een kapitein
die weddenschap aan?
88
00:11:27,974 --> 00:11:30,667
Een meisje zegt dat ze opgelet heeft.
89
00:11:33,316 --> 00:11:38,313
Als hij doodgaat, betaalt de dunne man
zijn gezin veel geld.
90
00:11:40,138 --> 00:11:45,265
Maar misschien verliest de gokker
en besluit hij toch niet te betalen.
91
00:11:45,395 --> 00:11:52,000
Wat kan 'n arme vrouw met 'n klein kind
dan tegen zo'n man beginnen?
92
00:11:53,563 --> 00:11:56,256
Bij wie kunnen ze dan terecht?
93
00:12:02,296 --> 00:12:04,381
De God met Vele Gezichten.
94
00:12:05,684 --> 00:12:11,768
Je zei dat je niet wist wat ik zou zien.
-Een man kon dat niet weten.
95
00:12:13,374 --> 00:12:17,850
Het meisje Lanna gaat terug
om de gokker in de gaten te houden.
96
00:12:17,980 --> 00:12:21,064
Ze komt zo veel mogelijk
over hem te weten.
97
00:12:21,196 --> 00:12:28,190
En dan?
-Een geschenk. Voor de dunne man.
98
00:12:47,176 --> 00:12:49,695
Ze is er nog niet klaar voor.
99
00:12:49,825 --> 00:12:54,778
Misschien wel, en misschien niet.
-En als ze het niet is?
100
00:12:54,909 --> 00:12:58,255
Het is de God met Vele Gezichten
om het even.
101
00:13:20,802 --> 00:13:26,843
Er komt binnenkort een proces.
De Hoge Mus heeft een gedegen zaak.
102
00:13:26,971 --> 00:13:30,622
Wat is de aanklacht?
-Ontucht, verraad, incest.
103
00:13:30,753 --> 00:13:33,359
De moord op koning Robert.
-Leugens.
104
00:13:33,489 --> 00:13:34,966
Natuurlijk.
105
00:13:39,571 --> 00:13:46,783
Ik vrees dat het Geloof andere eisen
stelt aan bewijsmateriaal dan de kroon.
106
00:13:46,914 --> 00:13:51,519
Geloof en redelijkheid
gaan vaak niet samen.
107
00:13:51,650 --> 00:13:54,126
Ik wou dat ik het eerder had geweten.
108
00:13:56,386 --> 00:14:00,253
Is er bericht van Jaime?
-Ik vrees van niet.
109
00:14:06,595 --> 00:14:10,896
Hoogheid, grootmaester Pycelle...
110
00:14:11,026 --> 00:14:15,979
heeft uw oom Kevan laten aantreden
als Hand van de Koning.
111
00:14:16,110 --> 00:14:20,107
Hij zit de Kleine Raad nu voor.
112
00:14:20,194 --> 00:14:26,189
Zeg tegen hem dat ik hem wil spreken.
-Hij weigert u te bezoeken.
113
00:14:29,492 --> 00:14:34,270
En mijn zoon, de koning?
Als u mij mag bezoeken, dan mag hij...
114
00:14:34,401 --> 00:14:38,311
Hij lijdt onder uw arrestatie
en die van koningin Margaery.
115
00:14:38,441 --> 00:14:43,612
Hij blijft op z'n kamer
en z'n maaltijden blijven onaangeroerd.
116
00:14:43,742 --> 00:14:48,782
U moet met hem praten. Zeg tegen hem
dat hij me moet opzoeken.
117
00:14:48,912 --> 00:14:55,776
Ik heb het geprobeerd, maar hij wilde me
niet ontvangen. Hij wil niemand zien.
118
00:14:55,907 --> 00:14:58,645
Ik kan hier niet blijven.
119
00:14:58,730 --> 00:15:01,857
Er is een manier, Hoogheid.
120
00:15:05,987 --> 00:15:07,855
Om hieruit te komen.
121
00:15:09,897 --> 00:15:11,504
Bekennen.
122
00:15:12,677 --> 00:15:16,456
Aan de Hoge Mus. Dat doe ik niet.
123
00:15:16,587 --> 00:15:21,323
Ik heb hem gemaakt tot wat hij is.
Hij stelde niks voor.
124
00:15:21,453 --> 00:15:26,624
Ik ga een burger op blote voeten niet
op m'n knie�n om vergiffenis smeken.
125
00:15:33,705 --> 00:15:35,182
Dag, mijn koningin.
126
00:15:37,571 --> 00:15:39,657
Het werk wordt voortgezet.
127
00:16:15,109 --> 00:16:16,586
Waarom?
128
00:16:18,455 --> 00:16:20,148
Waarom, Theon?
129
00:16:20,280 --> 00:16:28,361
Ik ben Theon niet. Die bestaat niet. Riek.
-Waarom heb je het hem verteld, Riek?
130
00:16:28,447 --> 00:16:35,138
Ik hielp u.
U wilde ontsnappen. Dat gaat niet.
131
00:16:35,269 --> 00:16:37,528
Nooit.
132
00:16:37,658 --> 00:16:41,134
Theon Greyjoy wilde ontsnappen.
133
00:16:41,264 --> 00:16:46,608
Dat wist de meester. Hij weet alles.
134
00:16:46,738 --> 00:16:51,343
Hij heeft hem gevangen
en aan een kruis gebonden.
135
00:16:51,473 --> 00:16:56,687
En sneed stukje voor stukje af
tot er niets over was van Theon.
136
00:17:00,294 --> 00:17:01,769
Goed zo.
137
00:17:04,769 --> 00:17:08,679
Zonder jou
had ik nog steeds familie gehad.
138
00:17:08,809 --> 00:17:14,282
Als ik nu kon doen wat Ramsay
jou heeft aangedaan, zou ik dat doen.
139
00:17:18,628 --> 00:17:24,709
Ik heb het allemaal verdiend.
Ik verdien het om Riek te zijn.
140
00:17:26,013 --> 00:17:28,664
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
141
00:17:30,097 --> 00:17:35,702
Ik heb Robb verraden,
Winterfell ingenomen.
142
00:17:35,832 --> 00:17:41,480
En die jongens vermoord.
-Dat waren Bran en Rickon, je broers.
143
00:17:41,611 --> 00:17:45,260
Niet. Het waren maar...
-Maar wat?
144
00:17:45,391 --> 00:17:49,953
Dat kan ik niet zeggen.
-Vertel het me. Wat waren ze niet?
145
00:17:50,083 --> 00:17:55,818
Waarom zijn Bran en Rickon dood en
leef jij nog steeds? Vertel me dat eens.
146
00:17:55,948 --> 00:17:59,902
Waren ze niet je broers?
-Het waren Bran en Rickon niet.
147
00:18:01,379 --> 00:18:03,289
Ik kon ze niet vinden.
148
00:18:10,155 --> 00:18:12,673
Het waren twee boerenjongens.
149
00:18:16,237 --> 00:18:19,973
Ik heb ze verbrand
zodat niemand het zou zien.
150
00:18:23,754 --> 00:18:25,622
Heb je niet...
151
00:18:26,752 --> 00:18:29,792
Weet je waar ze zijn?
-Ik zeg niks meer.
152
00:18:29,923 --> 00:18:34,571
Theon, heb je enig idee waar...
-Niet Theon, Riek.
153
00:18:39,829 --> 00:18:45,347
Hij heeft niet meer dan 6000 man,
maar meer dan de helft is te paard.
154
00:18:45,477 --> 00:18:48,431
En hoe hoog springen zijn paarden?
155
00:18:48,561 --> 00:18:52,906
Onze muren zijn hersteld
en de poorten zijn versterkt.
156
00:18:53,037 --> 00:18:59,814
We hebben eten voor een half jaar.
We zijn klaar voor een beleg.
157
00:18:59,944 --> 00:19:06,113
Als we wachten, sterven ze door de kou,
door honger of er breekt muiterij uit.
158
00:19:08,416 --> 00:19:13,977
Je bent het er niet mee eens.
-Stannis is geen noorderling. U wel.
159
00:19:14,109 --> 00:19:20,017
U kunt laten zien wat huis Bolton
met indringers uit het Zuiden doet.
160
00:19:20,147 --> 00:19:24,839
Wat is jouw advies?
-Niet afwachten tot Stannis toeslaat.
161
00:19:24,970 --> 00:19:29,488
Wij slaan toe en laten
een feestmaal voor de kraaien achter.
162
00:19:29,618 --> 00:19:36,221
Een slimme veldheer geeft een voordeel
niet uit handen. Hier maken ze ons niks.
163
00:19:36,352 --> 00:19:41,262
En de sneeuw is zo diep
dat ons leger er niet eens doorkomt.
164
00:19:41,348 --> 00:19:46,997
Ik heb geen leger nodig. Ik heb genoeg
aan twintig sterke mannen.
165
00:19:54,165 --> 00:19:58,771
Heb je al besloten
of ik je diensten wel verdien?
166
00:20:00,726 --> 00:20:06,330
Hebt u al besloten of u me laat doden?
-Dat is wel de veiligste optie.
167
00:20:08,980 --> 00:20:14,498
Ik snap dat u dat denkt.
Het is wat uw vader had gedaan.
168
00:20:14,629 --> 00:20:17,105
Wat zou jouw vader gedaan hebben?
169
00:20:18,234 --> 00:20:22,623
Mijn vader heeft me publiekelijk
ter dood veroordeeld.
170
00:20:22,753 --> 00:20:27,967
Het was duidelijk dat hij me dood wilde.
-Heb je hem daarom vermoord?
171
00:20:30,442 --> 00:20:36,048
Als u besluit me niet te executeren,
vertel ik u waarom ik dat gedaan heb.
172
00:20:36,178 --> 00:20:42,304
En als die dag ooit komt, hebben we
meer wijn nodig dan we nu hebben.
173
00:20:43,954 --> 00:20:48,864
Ik weet wat m'n vader was,
wat hij gedaan heeft.
174
00:20:48,995 --> 00:20:52,209
Zijn bijnaam de Gekke Koning
was verdiend.
175
00:20:54,121 --> 00:20:59,986
We zijn twee verschrikkelijke kinderen
van verschrikkelijke vaders.
176
00:21:00,117 --> 00:21:03,679
Ben ik verschrikkelijk?
-Ik heb dingen gehoord.
177
00:21:03,809 --> 00:21:09,066
Waarom ben je hier dan?
-Verschrikkelijk kan ook goed zijn.
178
00:21:09,197 --> 00:21:13,802
Hoe dan?
-Als je voorkomt dat je volk nog erger is.
179
00:21:15,192 --> 00:21:19,884
Ik heb de vechtkuilen heropend.
Moord is weer vermaak geworden.
180
00:21:20,015 --> 00:21:21,927
Dat was heel verstandig.
181
00:21:22,057 --> 00:21:27,922
U trouwt met iemand die u veracht, voor
het algemeen belang. Indrukwekkend.
182
00:21:28,052 --> 00:21:35,221
Dat heeft mijn zus ook gedaan, maar
bepaald niet voor het algemeen belang.
183
00:21:35,351 --> 00:21:38,914
Ze heeft hem uiteindelijk
laten vermoorden.
184
00:21:39,045 --> 00:21:42,345
Misschien hoeft het niet zover te komen.
185
00:21:48,689 --> 00:21:54,858
Misschien had Varys toch gelijk over u.
-De spion van koning Robert?
186
00:21:54,989 --> 00:21:58,595
Hij overtuigde me om u op te zoeken.
187
00:21:58,725 --> 00:22:05,547
Hij was mijn reisgenoot voor Ser Jorah.
-Jorah briefde hem mijn geheimen door.
188
00:22:05,677 --> 00:22:09,327
Hij zag erop toe dat ik gevonden
en gedood zou worden.
189
00:22:09,413 --> 00:22:14,974
Dat deed hij om te overleven.
Hij heeft ook andere dingen gedaan.
190
00:22:15,105 --> 00:22:19,795
Ik vermoed dat u dankzij hem
niet afgeslacht bent in uw wieg.
191
00:22:19,883 --> 00:22:22,186
Vertrouw je hem?
-Ja.
192
00:22:22,317 --> 00:22:25,619
Hij is de enige ter wereld
die ik vertrouw.
193
00:22:25,749 --> 00:22:27,618
Afgezien van m'n broer.
194
00:22:27,748 --> 00:22:31,745
De broer die mijn vader vermoord heeft?
-Die, ja.
195
00:22:31,875 --> 00:22:37,133
Misschien laat ik je toch vermoorden.
-Dat is uw goed recht als koningin.
196
00:22:38,131 --> 00:22:43,432
Ik had het leven opgegeven tot Varys
me overtuigde dat u het waard bent.
197
00:22:43,562 --> 00:22:49,383
Als u m'n hoofd er afhakt, waren m'n
laatste dagen in ieder geval interessant.
198
00:22:54,292 --> 00:22:56,596
Ik ga je niet vermoorden.
199
00:22:58,855 --> 00:23:02,896
Niet? Verbannen dan?
-Nee.
200
00:23:03,026 --> 00:23:05,850
Als ik niet vermoord
of verbannen word...
201
00:23:05,980 --> 00:23:08,370
Je gaat me advies geven.
202
00:23:09,413 --> 00:23:12,541
Zolang je nog uit je woorden komt.
203
00:23:16,103 --> 00:23:18,711
Advies waarover?
-Hoe ik m'n doel bereik.
204
00:23:18,841 --> 00:23:24,402
De IJzeren Troon.
Misschien moet u uw doelen bijstellen.
205
00:23:24,488 --> 00:23:29,138
Voor grappen laat ik wel een nar komen.
-Ik maakte geen grap.
206
00:23:29,268 --> 00:23:31,743
Er is meer dan Westeros.
207
00:23:31,874 --> 00:23:36,001
Hoeveel honderdduizenden mensen
hebt u hier geholpen?
208
00:23:36,132 --> 00:23:40,520
Misschien hoort u hier
en kunt u hier het meeste betekenen.
209
00:23:42,257 --> 00:23:47,949
Ik wilde dat geen kind in Slavenbaai zou
weten hoe het is om verkocht te worden.
210
00:23:48,079 --> 00:23:53,467
Die strijd zet ik voort, hier en elders.
Maar dit is niet mijn thuis.
211
00:23:53,598 --> 00:23:57,594
Wie zijn uw aanhangers thuis?
-Het gewone volk.
212
00:23:57,726 --> 00:24:00,157
Laten we zeggen dat dat zo is.
213
00:24:00,288 --> 00:24:05,240
Hier in Slavenbaai had u ook
alleen de steun van het gewone volk.
214
00:24:05,371 --> 00:24:09,281
Hoe was dat,
om te regeren zonder de rijken?
215
00:24:09,411 --> 00:24:14,625
Huis Targaryen is er niet meer.
Er is niemand van over.
216
00:24:14,755 --> 00:24:18,318
De Starks zijn er niet meer,
dankzij onze vaders.
217
00:24:18,448 --> 00:24:22,272
Wat er over is van huis Lannister
zal u nooit steunen.
218
00:24:22,402 --> 00:24:28,093
Stannis Baratheon zal u nooit steunen.
Hij vindt dat u geen aanspraak hebt.
219
00:24:28,224 --> 00:24:32,525
Dan blijven alleen de Tyrells over,
dat zijn er niet genoeg.
220
00:24:32,655 --> 00:24:37,174
Lannister, Targaryen,
Baratheon, Stark, Tyrell.
221
00:24:37,305 --> 00:24:41,258
Allemaal spaken in een wiel,
om de beurt bovenaan.
222
00:24:41,388 --> 00:24:45,775
Het draait door en door
en verplettert degenen op de grond.
223
00:24:45,862 --> 00:24:49,687
Het is een mooie droom
om het wiel tegen te houden.
224
00:24:49,817 --> 00:24:53,075
U bent niet de eerste die
die droom heeft.
225
00:24:53,205 --> 00:24:59,288
Ik ga het wiel niet tegenhouden.
Ik ga het kapotmaken.
226
00:25:21,663 --> 00:25:27,311
Je zei dat de winnaar in de Grote Kuil
voor de koningin kwam te staan. Ik dus.
227
00:25:27,441 --> 00:25:30,786
Je hebt me geslagen.
-Laat me maar geselen.
228
00:25:30,917 --> 00:25:33,437
Maar ik ben de beste die je hebt.
229
00:25:34,480 --> 00:25:39,693
Als ik win in de Grote Kuil,
voor hoeveel kun je me dan verkopen?
230
00:25:41,865 --> 00:25:48,121
Je bent vrij. Je had overal heen kunnen
gaan. Waarom ben je teruggekomen?
231
00:25:52,292 --> 00:25:56,679
Laat me voor haar vechten,
dan ben ik van jou.
232
00:26:01,590 --> 00:26:03,023
Dorst?
233
00:26:04,501 --> 00:26:06,238
Beken dan.
234
00:26:09,801 --> 00:26:13,842
Ik kom hier binnen afzienbare tijd uit.
-Beken.
235
00:26:13,972 --> 00:26:19,360
Ik kan een rijke vrouw van je maken,
een hofdame.
236
00:26:19,490 --> 00:26:20,793
Beken.
237
00:26:25,268 --> 00:26:29,222
Of ik zorg dat je sterft
op een verschrikkelijke manier.
238
00:26:29,352 --> 00:26:35,217
En intussen bedenk ik verschrikkelijke
manieren om jou te laten sterven.
239
00:27:19,749 --> 00:27:21,618
Doet het pijn?
240
00:27:23,182 --> 00:27:26,701
Nee.
-Mooi.
241
00:27:30,742 --> 00:27:32,870
Hoe voel jij je?
242
00:27:33,000 --> 00:27:37,171
Ik heb geen klappen
en trappen in m'n gezicht gehad.
243
00:27:38,432 --> 00:27:40,431
Je weet wel wat ik bedoel.
244
00:27:42,428 --> 00:27:45,426
Ik voel me goed.
-Ben je bang?
245
00:27:45,557 --> 00:27:49,119
Een beetje.
-Ik ook.
246
00:27:52,681 --> 00:27:54,550
Wie is daar?
-Olly.
247
00:27:57,114 --> 00:27:58,981
Kom maar binnen.
248
00:28:00,980 --> 00:28:05,716
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
-Maak je maar geen zorgen.
249
00:28:05,847 --> 00:28:10,017
Mannen onder elkaar vechten weleens.
Dat is normaal.
250
00:28:11,624 --> 00:28:16,577
Ik dacht dat u wel honger zou hebben.
-Je bent een goeie jongen.
251
00:28:18,749 --> 00:28:22,658
Ik wilde u iets vragen, als u tijd hebt.
252
00:28:22,746 --> 00:28:25,614
Ik moet toch bij kleine Sam kijken.
253
00:28:32,174 --> 00:28:38,648
Zeg het maar. Wat kan ik voor je doen?
-Het gaat om de commandant.
254
00:28:38,779 --> 00:28:43,862
Hij gaat naar Hardheem
om de Wildlingen daar te redden.
255
00:28:43,992 --> 00:28:48,642
Wildlingen hebben m'n ouders
en iedereen in m'n dorp vermoord.
256
00:28:48,727 --> 00:28:51,854
We vechten al jaren tegen ze.
257
00:28:51,942 --> 00:28:56,983
We waren maar boeren
en ze hebben ons afgeslacht.
258
00:28:57,069 --> 00:28:59,154
Waarom gaat hij ze redden?
259
00:28:59,284 --> 00:29:04,586
Wildlingen zijn mensen, net als wij.
Er zitten goeden en slechten tussen.
260
00:29:04,716 --> 00:29:11,189
De man die mee is, met de rode baard,
leidde de aanval op m'n dorp.
261
00:29:11,319 --> 00:29:13,752
Hoe kan hij hem nou vertrouwen?
262
00:29:13,882 --> 00:29:19,749
Ik heb het dodenleger gezien.
Ik heb de Witte Lopers gezien.
263
00:29:19,879 --> 00:29:23,007
Ze komen eraan en doden iedereen.
264
00:29:24,962 --> 00:29:31,044
Als het zover is, hebben we
iedereen nodig die we kunnen vinden.
265
00:29:31,175 --> 00:29:35,606
Straks snijden de Wildlingen
ons de keel door in onze slaap.
266
00:29:35,693 --> 00:29:41,037
Jon neemt een risico, maar anders
maken we geen schijn van kans.
267
00:29:41,167 --> 00:29:44,686
Soms moet een man
moeilijke keuzes maken...
268
00:29:44,816 --> 00:29:49,727
waar anderen het niet mee eens zijn,
ook al weet jij dat het goed is.
269
00:29:49,857 --> 00:29:53,810
Gelooft u dat echt?
-Ik ben ervan overtuigd.
270
00:30:00,240 --> 00:30:05,758
Maak je maar geen zorgen.
Ik maak me al jaren zorgen om Jon.
271
00:30:05,886 --> 00:30:08,147
Hij komt altijd terug.
272
00:31:24,177 --> 00:31:27,176
Vertrouw je me, Jon Snow?
273
00:31:27,263 --> 00:31:31,650
Is dat dwaas van me?
-Dan zijn we allebei dwazen.
274
00:31:47,726 --> 00:31:49,376
Knekelheer.
275
00:31:51,288 --> 00:31:53,287
Lang niet gezien.
276
00:31:53,417 --> 00:31:57,675
De laatste keer dat ik je zag
was die Kraai je gevangene.
277
00:31:57,806 --> 00:32:00,196
Wat is er gebeurd?
-Oorlog.
278
00:32:00,326 --> 00:32:03,062
Noem je dat oorlog?
279
00:32:03,193 --> 00:32:08,363
Ons grootste leger ooit,
afgemaakt door een zuidelijke koning.
280
00:32:08,493 --> 00:32:12,578
Verzamel de stamoudsten.
We moeten praten.
281
00:32:12,708 --> 00:32:17,747
Jij deelt hier geen bevelen uit.
-Dat was geen bevel.
282
00:32:17,878 --> 00:32:23,396
Waarom ben je niet geboeid?
-Hij is niet mijn gevangene.
283
00:32:23,524 --> 00:32:28,305
Nee? Wat is hij dan wel?
-We zijn bondgenoten.
284
00:32:30,042 --> 00:32:32,562
Vuile verrader.
285
00:32:35,690 --> 00:32:38,167
Vecht je nu voor de Kraaien?
286
00:32:39,644 --> 00:32:42,165
Ik vecht niet voor de Kraaien.
287
00:32:43,511 --> 00:32:46,987
We komen niet om te vechten,
maar om te praten.
288
00:32:47,117 --> 00:32:52,982
Is dat zo?
Jij en die knappe Kraai praten wat af.
289
00:32:53,112 --> 00:32:58,239
Als jullie uitgepraat zijn, ga je dan
op je knie�n om hem te pijpen?
290
00:33:13,358 --> 00:33:16,400
Verzamel de oudsten.
We moeten praten.
291
00:33:42,468 --> 00:33:44,336
Ik ben Jon Snow.
292
00:33:46,290 --> 00:33:49,201
Commandant van de Nachtwacht.
293
00:33:51,417 --> 00:33:56,241
We zijn geen vrienden.
Dat zijn we nooit geweest.
294
00:33:57,368 --> 00:34:00,845
We zullen vandaag
ook geen vrienden worden.
295
00:34:00,976 --> 00:34:03,278
Dit gaat niet om vriendschap.
296
00:34:05,233 --> 00:34:06,971
Het gaat om overleven...
297
00:34:07,102 --> 00:34:11,229
door een muur tussen jullie
en wat daarbuiten is te krijgen.
298
00:34:11,359 --> 00:34:16,356
Die muur moest ons buitenhouden.
-Wat kunnen wij jullie schelen?
299
00:34:16,486 --> 00:34:19,614
Onder normale omstandigheden niks.
300
00:34:19,744 --> 00:34:26,001
De Witte Lopers hebben net zo lief
Vrij Volk als Kraaien voor hun leger.
301
00:34:26,131 --> 00:34:28,433
Samen kunnen we ze verslaan.
302
00:34:28,565 --> 00:34:33,950
De Witte Lopers verslaan? Succes.
Vluchten zou misschien lukken.
303
00:34:43,292 --> 00:34:44,986
Dit is geen list.
304
00:34:48,072 --> 00:34:52,025
Het is een geschenk,
voor wie zich bij ons aansluit.
305
00:34:56,021 --> 00:34:57,717
Drakenglas.
306
00:34:58,933 --> 00:35:04,146
Iemand van de Nachtwacht heeft
met zo'n dolk een Witte Loper gedood.
307
00:35:04,277 --> 00:35:07,883
Heb je dat gezien?
-Nee, maar ik vertrouw hem.
308
00:35:08,014 --> 00:35:14,182
Er zijn oude verhalen over drakenglas.
-En over ijsspinnen zo groot als honden.
309
00:35:14,313 --> 00:35:16,615
Geloof je die niet?
310
00:35:16,745 --> 00:35:20,786
Ga mee, dan deel ik die wapens.
-Mee waarheen?
311
00:35:20,916 --> 00:35:27,825
Er is land ten zuiden van de Muur
waar jullie je mogen vestigen.
312
00:35:30,041 --> 00:35:32,213
Ik kende Mance Rayder.
313
00:35:32,299 --> 00:35:36,775
Hij wilde geen oorlog,
maar een nieuw leven voor zijn volk.
314
00:35:36,905 --> 00:35:40,596
Wij willen jullie dat nieuwe leven geven.
-Als?
315
00:35:40,684 --> 00:35:45,073
Als jullie zweren ons bij te staan
als de echte oorlog begint.
316
00:35:47,244 --> 00:35:49,113
Waar is Mance?
317
00:35:52,024 --> 00:35:54,501
Die is doodgegaan.
-Hoe?
318
00:35:59,280 --> 00:36:02,409
Ik heb een pijl in z'n hart geschoten.
319
00:36:09,708 --> 00:36:15,441
Ik stel voor dat we de commandant
terugsturen zonder ogen.
320
00:36:17,049 --> 00:36:21,046
Jullie hebben Mance niet zien doodgaan.
Ik wel.
321
00:36:21,177 --> 00:36:27,129
Die zuidelijke koning, Stannis,
wilde hem levend laten verbranden.
322
00:36:27,260 --> 00:36:34,210
Jon Snow ging tegen hem in.
Met zijn pijl toonde hij genade.
323
00:36:34,341 --> 00:36:37,338
Dat vereiste moed
en dat hebben we nodig.
324
00:36:37,469 --> 00:36:42,508
De moed om vrede te sluiten met
mannen die we altijd hebben gedood.
325
00:36:42,639 --> 00:36:47,027
Ik ben m'n vader, m'n oom en
twee broers kwijtgeraakt door Kraaien.
326
00:36:47,158 --> 00:36:50,286
Ik vraag jullie niet je doden te vergeten.
327
00:36:50,416 --> 00:36:52,675
Ik zal ze nooit vergeten.
328
00:36:54,196 --> 00:36:59,149
Ik ben vijftig broeders verloren
bij die aanval op de Muur.
329
00:36:59,279 --> 00:37:05,709
Maar ik vraag jullie
om nu aan jullie kinderen te denken.
330
00:37:05,840 --> 00:37:09,967
Zij zullen anders
zelf nooit kinderen krijgen.
331
00:37:10,097 --> 00:37:14,832
De Lange Nacht is in aantocht
en brengt de doden met zich mee.
332
00:37:14,963 --> 00:37:17,352
Geen clan houdt ze tegen.
333
00:37:17,484 --> 00:37:24,912
Het Vrije Volk niet, de Nachtwacht niet
en de zuidelijke koningen ook niet.
334
00:37:25,042 --> 00:37:27,911
Alleen samen, met z'n allen.
335
00:37:27,996 --> 00:37:32,602
Misschien zelfs dan niet,
maar dan maken we het ze wel moeilijk.
336
00:37:47,765 --> 00:37:50,458
Sta jij voor hem in, Tormund?
337
00:37:53,020 --> 00:37:57,888
Hij is knapper dan mijn dochters,
maar hij kan vechten.
338
00:37:58,018 --> 00:38:01,842
Hij is jong, maar hij kan leiden.
339
00:38:01,972 --> 00:38:07,706
Hij had hier niet hoeven komen.
Hij is hier omdat hij ons nodig heeft.
340
00:38:07,837 --> 00:38:10,444
En wij hebben hem nodig.
341
00:38:13,398 --> 00:38:18,046
M'n voorouders zouden me verachten
als ik brood deel met een Kraai.
342
00:38:18,177 --> 00:38:20,915
De mijne ook, maar ze zijn dood.
343
00:38:30,473 --> 00:38:33,253
Ik vertrouw geen man in het zwart.
344
00:38:36,730 --> 00:38:41,943
Maar ik vertrouw jou, Tormund.
Als jij denkt dat dit nodig is...
345
00:38:43,029 --> 00:38:44,462
dan volgen we je.
346
00:38:48,242 --> 00:38:49,676
Dit is nodig.
347
00:38:51,328 --> 00:38:56,106
Ik volg Tormund.
Als we hier blijven, gaan we eraan.
348
00:38:57,366 --> 00:39:01,537
Met die Kraaienkoning
hebben we nog een kans.
349
00:39:03,925 --> 00:39:06,229
Tormund.
350
00:39:08,922 --> 00:39:12,094
Je mag dat nieuwe leven houden.
351
00:39:14,875 --> 00:39:18,438
En hou je glas ook maar, Kraaienkoning.
352
00:39:19,827 --> 00:39:27,344
Als jullie de schepen enteren, snijden ze
jullie de keel door en dumpen ze jullie.
353
00:39:28,561 --> 00:39:30,646
Hij is onze vijand.
354
00:39:31,819 --> 00:39:34,338
Ze zijn altijd onze vijand geweest.
355
00:39:50,023 --> 00:39:51,761
Die verdomde Thenns.
356
00:40:21,130 --> 00:40:26,691
Hoeveel gaan er mee, vijfduizend?
-Ik ben niet goed in tellen.
357
00:40:26,822 --> 00:40:29,732
We laten er te veel achter.
-Ze zijn koppig.
358
00:40:29,863 --> 00:40:34,990
Weet je hoelang het duurde voor Mance
ze verenigd had? Twintig jaar.
359
00:40:35,120 --> 00:40:38,422
En hij kende ze beter
dan ik ze ooit zal kennen.
360
00:40:38,552 --> 00:40:44,591
Het eten raakt op en er is niks meer
om op te jagen. Ze draaien wel bij.
361
00:40:47,111 --> 00:40:49,110
Maak je klaar.
362
00:40:49,238 --> 00:40:54,627
Johnna zorgt voor je.
Zij is de baas. Luister goed naar haar.
363
00:40:57,929 --> 00:41:01,926
Ik wil met jou mee.
-Ik moet de ouderen helpen.
364
00:41:02,056 --> 00:41:04,794
Ik kom jullie snel achterna. Beloofd.
365
00:41:08,052 --> 00:41:09,746
Ga maar.
366
00:41:44,851 --> 00:41:47,067
Waar kijk je verdomme naar?
367
00:42:58,450 --> 00:43:01,924
Sluit de poort.
368
00:43:06,182 --> 00:43:07,919
Sluit de poort.
369
00:43:13,481 --> 00:43:15,219
Doe open.
370
00:43:31,555 --> 00:43:33,640
Doe open.
371
00:44:19,824 --> 00:44:22,256
Span jullie bogen.
372
00:44:40,635 --> 00:44:46,457
Wacht. Vorm een rij.
373
00:45:57,838 --> 00:46:01,662
Wacht.
-Laat ze rijen vormen.
374
00:46:07,006 --> 00:46:10,524
Commandant.
-Breng ze weg en kom terug voor mij.
375
00:46:10,654 --> 00:46:13,175
Dat overleeft u niet.
-Nu.
376
00:46:15,607 --> 00:46:17,041
Laat me erop.
377
00:46:17,172 --> 00:46:20,517
Laat me erop.
-Laat los.
378
00:46:21,560 --> 00:46:24,123
Jij moet met een boot mee.
-Jij ook.
379
00:46:24,253 --> 00:46:28,468
M'n dochters zijn mee.
Laten ze die door als jij er niet bent?
380
00:46:28,598 --> 00:46:31,075
Ik heb het bevel gegeven.
381
00:46:31,205 --> 00:46:34,724
Straks ben je er niet
om daarop toe te zien.
382
00:46:35,984 --> 00:46:39,330
Als ze erdoor komen,
gaat iedereen eraan.
383
00:46:41,893 --> 00:46:47,106
Nachtwacht, volg mij. Vooruit.
384
00:46:48,454 --> 00:46:50,060
Vooruit.
385
00:48:06,525 --> 00:48:09,003
Tormund, pak die slee.
386
00:48:57,923 --> 00:49:00,746
Het drakenglas.
-We gaan samen.
387
00:49:01,877 --> 00:49:03,441
Ga.
388
00:50:13,606 --> 00:50:15,388
Pak het glas.
389
00:53:20,990 --> 00:53:23,118
Kom mee.
390
00:53:23,248 --> 00:53:27,854
Het drakenglas.
-Vergeet dat. We gaan hier dood.
391
00:54:18,165 --> 00:54:20,294
Wun Wun, naar de zee.
392
00:55:03,436 --> 00:55:08,431
Rennen.
-Sneller, sneller.
393
00:55:10,996 --> 00:55:14,124
Weg hier. Roeien.
394
00:55:43,232 --> 00:55:46,578
Weg hier. Nu.
395
00:58:37,887 --> 00:58:42,014
Vertaling: Wietske van der Pol
BTI Studios
33662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.