Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,416 --> 00:00:15,372
Джанни Паолуччи Представляет
2
00:00:20,897 --> 00:00:22,854
Производство Ла Перла Нера
3
00:00:35,220 --> 00:00:37,176
Режиссер Винсент Дон
4
00:00:41,301 --> 00:00:43,257
Эмили Крофорд в фильме
5
00:00:56,983 --> 00:00:58,940
Венецианский Каприз
6
00:01:22,507 --> 00:01:24,464
В ролях Гуальберто Пармеджани
7
00:01:24,588 --> 00:01:26,544
Джулиана Джеруган
8
00:01:26,628 --> 00:01:30,941
Паоло де Джорджио
Ксения Трбович, Джоанна Бронзеи
9
00:01:57,153 --> 00:01:59,109
Автор сценария Бруно Маттеи
10
00:02:38,800 --> 00:02:40,756
-Доброе утро.
- Привет, Марко.
11
00:02:41,360 --> 00:02:43,511
Сегодня в меню наводнения,
голод и терракты.
12
00:02:44,401 --> 00:02:46,357
Отлично.
Прекрасное начало дня.
13
00:02:48,402 --> 00:02:50,358
- Прошу.
- Благодарю.
14
00:02:50,482 --> 00:02:52,438
- Пока.
-До завтра.
15
00:03:03,400 --> 00:03:04,960
Чем недовольна?
16
00:03:05,124 --> 00:03:07,810
Валяюсь тут весь день,
словно бревно.
17
00:03:07,245 --> 00:03:11,397
Неужели нельзя найти позу
поинтереснее?
18
00:03:22,687 --> 00:03:24,644
Главный оператор
Роберто Джирометти
19
00:03:32,209 --> 00:03:34,165
Вот это экземпляр.
20
00:03:34,369 --> 00:03:36,325
Прокатишься с нами?
21
00:03:40,130 --> 00:03:42,860
ПРОДЮСЕР
ДЖАННИ ПАОЛУЧЧИ
22
00:04:02,854 --> 00:04:04,810
РЕЖИССЕР
ВИНСЕНТ ДОН
23
00:04:15,160 --> 00:04:18,133
Роберта, скорее, все в сборе,
ждут только тебя.
24
00:04:26,298 --> 00:04:28,254
-Доброе утро.
- Всем привет.
25
00:04:28,498 --> 00:04:31,331
Рада сообщить, что вечером к нам
присоединится профессор Доналдсон.
26
00:04:31,539 --> 00:04:35,327
Чудесно. Теперь у нас есть критик,
продюсер и три композитора.
27
00:04:35,579 --> 00:04:37,775
Не хватает лишь эксперта,
28
00:04:38,100 --> 00:04:40,455
двух издателей и трех
важных политиков.
29
00:04:41,100 --> 00:04:44,173
- Я знаю одного.
- Так пригласи.
30
00:04:44,341 --> 00:04:46,297
- Не могу.
- Отчего?
31
00:04:46,741 --> 00:04:49,255
Бедняга за решеткой. Взятки.
32
00:04:51,822 --> 00:04:54,382
Не дает кораблю уплыть.
Пять букв.
33
00:04:57,230 --> 00:04:58,979
Ответ:
34
00:04:59,143 --> 00:05:01,703
хочу еще. Сейчас!
35
00:05:02,104 --> 00:05:04,334
Послушай, жадность - смертный грех.
36
00:05:04,584 --> 00:05:07,621
Не говори мне,
что не учила катехизис.
37
00:05:10,465 --> 00:05:13,662
Кстати, насчет жадности...
неплохо бы нам подкрепиться.
38
00:05:14,586 --> 00:05:17,339
От работы с тобой у меня аппетит
разгорается. Во всех смыслах.
39
00:05:24,270 --> 00:05:25,983
Сыр выбрала?
40
00:05:26,147 --> 00:05:28,104
Французский рокфор.
В магазине для гурманов.
41
00:05:28,388 --> 00:05:31,744
Чего еще не хватает?
Оливок, хлеба, паштета.
42
00:05:31,948 --> 00:05:33,587
Полагаю, все.
43
00:05:33,709 --> 00:05:35,665
Вина и закусок.
44
00:05:35,829 --> 00:05:37,785
Боже, салата!
45
00:06:05,234 --> 00:06:07,509
Добрый день. Прикажете помочь
подобрать вам вино?
46
00:06:07,674 --> 00:06:09,631
- Возьмем это.
- Не берите.
47
00:06:09,795 --> 00:06:12,104
Не брать? Что это значит?
48
00:06:12,715 --> 00:06:15,913
Ужасный сорт.
На вкус - помои.
49
00:06:16,956 --> 00:06:18,912
Берем. Благодарю.
50
00:06:19,116 --> 00:06:21,730
Сейчас заверну.
51
00:06:21,997 --> 00:06:25,785
Я в винах разбираюсь.
Вы - нет.
52
00:06:26,237 --> 00:06:28,627
Как насчет Шато-Латур
66-го года?
53
00:06:29,198 --> 00:06:32,907
Я потрясен. А что скажете об
О-Брион 62-го?
54
00:06:33,639 --> 00:06:35,595
Кислятина.
55
00:06:35,799 --> 00:06:37,755
Не знаете, от чего отказываетесь.
56
00:06:37,919 --> 00:06:39,876
Я ни от чего не отказываюсь.
57
00:06:47,810 --> 00:06:49,515
10 евро. Премного благодарен.
58
00:06:51,682 --> 00:06:53,638
- Всего доброго.
-Заходите еще.
59
00:06:54,420 --> 00:06:55,998
До свидания.
60
00:08:06,894 --> 00:08:09,692
Давай, парень, что ждешь?
Снимай с нее лифчик.
61
00:08:12,550 --> 00:08:14,110
Избавь меня
от своих комментариев.
62
00:08:14,735 --> 00:08:17,773
Дала бы ты лучше объявление в газету.
63
00:08:18,736 --> 00:08:20,692
Луиза.
64
00:08:20,896 --> 00:08:23,172
Красивая девка.
Или это слишком вульгарно?
65
00:08:23,537 --> 00:08:27,655
Блондинка в стиле Мэрилин,
классный зад, есть вибратор.
66
00:08:30,580 --> 00:08:32,140
Луиза!
67
00:08:32,138 --> 00:08:34,652
Знаю, ты им не пользуешься
- это аморально.
68
00:11:46,210 --> 00:11:49,168
- Какая прелесть.
- Ручная работа.
69
00:11:49,690 --> 00:11:52,125
- Сколько стоит?
- Всего 50 евро.
70
00:11:53,331 --> 00:11:56,244
- Не слишком?
- Хотите лучшее, платите.
71
00:12:00,920 --> 00:12:02,288
- Сколько стоит?
- 30 евро.
72
00:12:02,533 --> 00:12:04,649
- 20.
- 25.
73
00:12:06,930 --> 00:12:08,654
- 20.
- Хорошо, берите.
74
00:12:12,814 --> 00:12:15,409
При каждой нашей встрече
вы покупаете бутылку.
75
00:12:16,375 --> 00:12:18,331
Очень странно.
76
00:12:18,575 --> 00:12:20,532
В покупке бутылки
я ничего странного не вижу.
77
00:12:21,696 --> 00:12:25,291
Я не об этом. Странно,
что мы так часто сталкиваемся.
78
00:12:25,936 --> 00:12:28,974
Знаю, что вы думаете.
Что я за вами слежу.
79
00:12:29,970 --> 00:12:31,530
Вам виднее.
80
00:13:24,946 --> 00:13:27,256
Шато О-Брион 62-го года.
81
00:13:28,307 --> 00:13:30,582
С каждой девушкой проделываете такое?
82
00:13:30,907 --> 00:13:32,863
Вас это очень беспокоит?
83
00:13:33,868 --> 00:13:37,650
Боюсь напиться с незнакомцем.
84
00:13:37,228 --> 00:13:39,184
Так на меня не похоже.
85
00:13:41,109 --> 00:13:44,340
Говорил о вас с вашей матерью.
Вы не против?
86
00:13:45,109 --> 00:13:47,660
Вы сказали, с моей матерью?
87
00:13:47,350 --> 00:13:49,705
Да. Узнал, какие блюда
вы предпочитаете.
88
00:13:49,910 --> 00:13:53,665
Она сказала: рыбный суп,
жареные омары, вареная морковь.
89
00:13:53,911 --> 00:13:55,867
Я позволил себе их и заказать.
90
00:13:56,551 --> 00:13:58,508
Вы, правда, звонили маме?
91
00:13:59,320 --> 00:14:00,988
Всё будет хорошо, Роберта.
92
00:14:01,152 --> 00:14:05,431
Боюсь потерять себя,
а с этим не шутят.
93
00:14:06,593 --> 00:14:10,269
Не бойтесь. Всем нам надо терять себя
время от времени.
94
00:14:10,474 --> 00:14:14,865
Чтобы после найти.
Не согласны?
95
00:14:15,874 --> 00:14:17,831
Не знаю.
96
00:14:18,755 --> 00:14:20,711
Вы знаете.
97
00:14:20,915 --> 00:14:22,872
Оглянитесь.
98
00:14:23,636 --> 00:14:26,355
Видите сногсшибательную
блондинку позади вас?
99
00:14:33,957 --> 00:14:35,914
Где она откопала этих двух парней?
100
00:14:36,318 --> 00:14:40,197
Расскажите мне о ней.
Что вывело бы ее из себя?
101
00:14:47,320 --> 00:14:49,276
Ну? Что скажете?
102
00:14:50,200 --> 00:14:54,319
Ее парик. Сорвите его с нее,
она выйдет из себя.
103
00:14:55,601 --> 00:14:58,434
А пара, что ест в углу рыбу?
Столик возле окна.
104
00:14:58,602 --> 00:15:00,558
Счастливы они или грустны?
105
00:15:01,242 --> 00:15:03,198
Грустны. Они грустны.
106
00:15:04,482 --> 00:15:06,872
У кого из них деньги?
У него или у нее?
107
00:15:07,430 --> 00:15:08,999
Разумеется, у нее.
108
00:15:09,163 --> 00:15:11,120
Где они познакомились?
109
00:15:11,244 --> 00:15:13,200
В горах, на лыжном курорте.
В Швейцарии.
110
00:15:14,284 --> 00:15:18,437
- Он инструктор?
- Нет, но спортом занимается.
111
00:15:20,125 --> 00:15:22,810
-Любовь с первого взгляда?
-Да.
112
00:15:23,126 --> 00:15:25,820
Как полюбила она?
113
00:15:25,326 --> 00:15:27,521
Впервые почувствовала
нечто необычное.
114
00:15:27,646 --> 00:15:30,810
Расскажите, как это произошло у них
в первый раз.
115
00:15:31,247 --> 00:15:35,560
Она вернулась с тренировки.
Приняла душ, взяла лосьон.
116
00:15:35,768 --> 00:15:37,724
Он следил за ней.
117
00:15:41,889 --> 00:15:43,845
Дальше вы знаете.
118
00:15:45,129 --> 00:15:47,850
Расскажите вы.
119
00:15:51,130 --> 00:15:53,860
Это не важно.
120
00:15:53,331 --> 00:15:56,403
Еще как важно.
Они занялись любовью?
121
00:15:56,651 --> 00:15:59,404
Знаете...
Я терпеть не могу вареную морковь.
122
00:15:59,732 --> 00:16:02,870
Просто не смела признаться матери.
Забавно?
123
00:16:04,920 --> 00:16:06,732
Я желаю знать.
Что было между теми двумя?
124
00:16:06,933 --> 00:16:08,889
Эта игра мне наскучила.
125
00:16:09,533 --> 00:16:13,288
Раз не хотите рассказать мне вы,
пойду и спрошу у них самих.
126
00:16:13,814 --> 00:16:15,770
Не посмеете.
127
00:16:17,614 --> 00:16:19,571
Лоренцо, не надо.
128
00:16:20,550 --> 00:16:24,846
Видите ли, я любопытен.
Рассказ ваш столь правдоподобен,
129
00:16:25,560 --> 00:16:27,570
что мне не терпится узнать,
чем всё кончилось.
130
00:16:27,736 --> 00:16:30,297
Ибо то, что произошло в тот день,
им не забыть никогда.
131
00:16:36,778 --> 00:16:39,451
Они занялись этим под душем.
Я вспомнила.
132
00:16:49,200 --> 00:16:54,414
Они любили друг друга как дикие звери.
Им было всё равно, увидят их или нет.
133
00:16:54,621 --> 00:16:56,577
Разумеется, их увидели.
134
00:16:59,181 --> 00:17:01,138
Увидели вы, да, Роберта?
135
00:17:02,142 --> 00:17:03,894
Да. Я.
136
00:17:04,620 --> 00:17:06,736
Сегодня мы пойдем в одно место.
Вам будет интересно.
137
00:22:25,795 --> 00:22:27,751
Держать ритм!
138
00:22:38,157 --> 00:22:40,546
Лоренцо в соседней комнате.
Желаеттебя видеть.
139
00:22:41,918 --> 00:22:43,874
Еще раз, и не запаздывать.
140
00:23:05,682 --> 00:23:07,638
Я не привык,
чтобы женщины бежали от меня.
141
00:23:07,962 --> 00:23:11,790
А я не привыкла, чтобы незнакомцы
кусали меня за шею.
142
00:23:11,723 --> 00:23:14,715
Вы меня с кем-то перепутали.
Это не мой стиль.
143
00:23:16,483 --> 00:23:18,440
Мне показалось, то были вы.
144
00:23:19,924 --> 00:23:23,234
Если мой двойник обидел вас,
прошу у вас за него прощения.
145
00:23:26,325 --> 00:23:30,160
Заеду за вами в половине первого.
Отвезу туда, где вы не были ни разу.
146
00:23:30,286 --> 00:23:31,924
Вам понравится.
147
00:23:32,126 --> 00:23:34,820
Откуда вам знать, что мне нравится?
148
00:23:34,246 --> 00:23:36,203
Интуиция.
149
00:23:38,527 --> 00:23:41,870
Боюсь, я не смогу.
Слишком много дел.
150
00:23:42,470 --> 00:23:44,400
Хорошо. Заеду в три часа.
151
00:23:59,410 --> 00:24:01,367
Вы правы, это красиво.
152
00:24:03,211 --> 00:24:05,167
Недурно.
153
00:24:21,214 --> 00:24:23,933
До чего же вы самоуверенны.
154
00:24:34,656 --> 00:24:36,886
-Любите поп-музыку?
- Не очень.
155
00:24:37,257 --> 00:24:39,213
Это " Дон Биас" .
156
00:24:45,218 --> 00:24:49,520
Расскажите о себе.
Кто вы? Кем работаете?
157
00:24:50,419 --> 00:24:54,253
Я художник. Скульптор.
Бывший дискобол.
158
00:24:55,139 --> 00:24:57,960
Почему бывший?
159
00:24:57,380 --> 00:24:59,336
Больших денег это не приносило.
160
00:25:04,101 --> 00:25:06,661
Значит, целыми днями
пачкаете полотно?
161
00:25:06,861 --> 00:25:08,818
В основном рисую копии.
162
00:25:09,620 --> 00:25:11,180
Не слишком рискованно?
163
00:25:11,302 --> 00:25:13,942
Жизнь состоит из риска.
Вы сами рисковали, приходя сюда.
164
00:25:14,143 --> 00:25:17,260
Ведь мы одни.
Я едва знаю вас, вы - меня.
165
00:25:18,423 --> 00:25:21,814
Рядом ни автобусных остановок,
ни телефонов-автоматов.
166
00:25:22,240 --> 00:25:25,494
Никто вас не услышит, если вдруг вам
вздумается звать на помощь.
167
00:25:27,585 --> 00:25:29,541
Мы здесь одни.
168
00:25:29,665 --> 00:25:31,621
Хватит, с меня довольно.
169
00:25:31,706 --> 00:25:33,662
Бросьте, я же пошутил. Роберта.
170
00:25:33,866 --> 00:25:35,822
Я - нет. Всего вам доброго.
171
00:25:36,866 --> 00:25:38,823
Стойте.
172
00:25:41,867 --> 00:25:43,823
Что вы, право, не стоит.
173
00:25:43,948 --> 00:25:45,904
- Вы - подонок.
- Хорошо, только успокойтесь.
174
00:25:46,868 --> 00:25:48,824
Подонок!
175
00:25:48,948 --> 00:25:50,905
Роберта! Милая, успокойтесь.
176
00:25:51,690 --> 00:25:53,250
Как! Вы напугали меня до смерти!
177
00:25:53,509 --> 00:25:55,465
- Идемте ко мне.
- Подонок!
178
00:25:55,589 --> 00:25:57,546
Я же пошутил.
179
00:25:58,390 --> 00:26:01,348
Вы видели, мне страшно.
И всё равно продолжали
180
00:26:01,510 --> 00:26:03,467
свою дурацкую игру. Подонок!
181
00:26:03,871 --> 00:26:10,391
Простите! Я идиот.
Пощадите! Пощадите!
182
00:26:38,516 --> 00:26:41,827
Приемная маэстро Паолетти.
Вам назначено на завтра.
183
00:26:44,757 --> 00:26:47,875
Роберта, это Лиам. Завтра собираемся
всей компанией за город.
184
00:26:48,380 --> 00:26:49,994
Присоединяйся. Перезвони домой.
185
00:26:52,839 --> 00:26:57,960
Алло? Алло?
Опять этот чертов аппарат.
186
00:26:59,840 --> 00:27:05,598
Это я, в детстве. Рядом - мой отец.
Писатель. Самый хороший.
187
00:27:06,721 --> 00:27:10,681
Роберта, это Мартино. Хотел сказать,
мы нашли лютню -ты будешь в восторге.
188
00:27:10,882 --> 00:27:12,838
Приезжай, не то кто-нибудь перехватит.
189
00:27:13,402 --> 00:27:15,678
Ждал тебя до 10-ти, ты не пришла.
Перезвони, поговорим.
190
00:27:17,300 --> 00:27:20,837
Это Рикардо. Когда-то у нас был
бурный роман.
191
00:27:21,830 --> 00:27:23,598
Хотите знать,
что я испытываю к нему теперь?
192
00:27:24,444 --> 00:27:25,957
Нет.
193
00:27:26,204 --> 00:27:28,161
И ладно.
194
00:27:29,285 --> 00:27:32,994
Дорогая, говорит мама.
Помнишь ли ты меня еще?
195
00:27:33,125 --> 00:27:35,820
Если заедешь, у меня для тебя...
196
00:27:35,406 --> 00:27:37,362
- Моя мать.
- Раздевайся.
197
00:27:37,606 --> 00:27:40,246
- Простите?
- Снимай одежду. Всю.
198
00:28:01,770 --> 00:28:03,726
Я завяжу тебе глаза.
199
00:28:03,890 --> 00:28:05,847
Что, если я не хочу?
200
00:28:05,931 --> 00:28:07,887
Скажи мне, и я уйду.
201
00:28:08,571 --> 00:28:12,247
- Этого я не желаю.
- Повернись.
202
00:28:33,175 --> 00:28:35,132
Не шевелись.
203
00:28:46,618 --> 00:28:49,178
Твое тело словно из мрамора.
204
00:29:40,466 --> 00:29:43,539
- Кажется, наша Роберта возбуждена.
-Да.
205
00:29:45,787 --> 00:29:47,744
Этого мне и надо.
206
00:32:02,690 --> 00:32:05,450
Не занимался ли ты метанием дротика?
207
00:32:22,813 --> 00:32:26,110
- Привет, девочки.
- Мы уже настроились.
208
00:32:26,214 --> 00:32:28,170
Вижу, я сегодня последняя.
209
00:32:28,374 --> 00:32:30,330
Значит, по Библии, станете первой.
210
00:32:30,494 --> 00:32:32,451
Во всяком случае, с вас кофе.
211
00:32:32,935 --> 00:32:37,964
Смычки. Помните, это аллегро?
Ни анданте, ни престо. Поехали.
212
00:33:26,583 --> 00:33:28,540
Простите. Еще раз.
213
00:34:16,112 --> 00:34:18,680
- Прошу.
- Благодарю.
214
00:34:31,314 --> 00:34:33,270
Чудесная квартира.
215
00:34:35,715 --> 00:34:38,183
- Я присяду?
- Будь как дома.
216
00:34:48,117 --> 00:34:50,730
Купил тебе маленький подарок.
217
00:34:50,237 --> 00:34:51,956
Так дай его мне.
218
00:34:52,118 --> 00:34:56,310
Хочу посмотреть, как ты покачиваешь
бедрами. Мне нравится твоя походка.
219
00:35:10,441 --> 00:35:12,397
Открой же его, наконец.
220
00:35:23,430 --> 00:35:24,999
Какая прелесть.
221
00:35:48,967 --> 00:35:50,923
У меня к тебе просьба.
222
00:35:51,727 --> 00:35:54,845
-Да?
-Да.
223
00:36:03,129 --> 00:36:04,721
Говори.
224
00:36:04,970 --> 00:36:07,928
Думай обо мне в полночь,
лаская свое тело.
225
00:36:08,410 --> 00:36:10,366
Хорошо.
226
00:39:27,523 --> 00:39:30,799
Думай обо мне в полночь,
лаская свое тело.
227
00:39:31,523 --> 00:39:33,480
Возвращайся на землю.
228
00:39:34,644 --> 00:39:36,600
Меня загипнотизировали.
229
00:39:37,840 --> 00:39:40,964
Я так поправилась на 5 кг.
Причем, гипнотизировал диетолог.
230
00:39:41,685 --> 00:39:44,519
А я утром перепутала дезодорант
со спреем для волос.
231
00:39:46,246 --> 00:39:48,635
Зубы хоть перекисью водорода
не почистила?
232
00:39:49,206 --> 00:39:51,163
Нет. Взяла крем для бритья.
233
00:39:51,647 --> 00:39:55,162
Да, совсем забыла, утром звонил Рикки.
Приглашал тебя на ужин.
234
00:39:55,767 --> 00:39:57,724
Позвони ему, скажи -я не могу.
235
00:39:58,800 --> 00:40:01,318
Ему сейчас и так тяжело.
А оттебя он без ума.
236
00:40:02,729 --> 00:40:07,439
Без ума еще не значит любит,
не так ли? Слушай, у меня идея.
237
00:40:07,649 --> 00:40:10,210
Езжай к нему ты. Вместо меня.
238
00:40:10,690 --> 00:40:12,965
Нет. По-моему, я совсем не в его вкусе.
239
00:40:14,691 --> 00:40:17,159
Вдругты ошибаешься?
Вдругты ему и нужна.
240
00:40:17,411 --> 00:40:20,500
Я не поеду. У меня в 8 встреча.
241
00:42:54,397 --> 00:42:59,836
Завтра мы с Луизой идем на вечеринку.
Хочешь с нами? Пожалуйста.
242
00:43:00,398 --> 00:43:05,268
- Познакомишься с подругами.
- Не хочу.
243
00:43:06,199 --> 00:43:08,155
Они милые девушки.
244
00:43:08,319 --> 00:43:11,710
У тебя подруги. У меня -ты.
Их я знать не желаю.
245
00:43:11,880 --> 00:43:15,475
С коллегами и друзьями встречайся,
когда пожелаешь. Днем.
246
00:43:16,760 --> 00:43:18,717
Я же требую лишь твои ночи.
247
00:43:29,803 --> 00:43:32,158
Алло? Понимаю.
248
00:43:37,164 --> 00:43:39,120
Мне надо отойти на полчаса.
249
00:43:39,604 --> 00:43:42,438
Тогда я поеду домой,
много дел. Честно.
250
00:43:42,605 --> 00:43:45,722
Нет, нет, не уходи. Останься.
Я ведь ненадолго.
251
00:43:45,885 --> 00:43:48,923
Потом у нас будет целая ночь.
252
00:43:51,460 --> 00:43:53,200
Хорошо.
253
00:44:41,540 --> 00:44:43,523
Единственный итальянский
5-дверный автомобиль...
254
00:44:45,135 --> 00:44:47,910
...только лучшее...
255
00:44:47,335 --> 00:44:48,849
...с фруктовым запахом, такое нежное...
256
00:44:48,976 --> 00:44:50,329
...ресторан быстрого питания...
257
00:44:50,496 --> 00:44:52,452
...в последнее время ощущаю
тяжесть в желудке...
258
00:44:53,336 --> 00:44:55,293
Вероятно, причина в недостатке энзимов...
259
00:45:48,705 --> 00:45:50,662
Слушаю.
260
00:45:50,786 --> 00:45:57,220
Роберта, это я. Прости, задержался.
Роберта? Ты слушаешь?
261
00:45:57,427 --> 00:45:59,383
Да, да.
262
00:46:00,270 --> 00:46:01,984
Ты одета или раздета?
263
00:46:02,308 --> 00:46:04,264
Какая разница?
264
00:46:04,508 --> 00:46:06,464
Ответь. Прошу тебя.
265
00:46:07,909 --> 00:46:09,865
Я одета.
266
00:46:11,690 --> 00:46:15,188
У меня к тебе просьба.
Маленькое одолжение. Согласна?
267
00:46:15,430 --> 00:46:17,220
Говори.
268
00:46:17,430 --> 00:46:23,870
Пожалуйста, подойди к окну.
И разденься. Очень, очень медленно.
269
00:46:25,191 --> 00:46:27,148
Стриптиз для меня одного.
270
00:46:27,272 --> 00:46:28,500
Это шутка?
271
00:46:28,752 --> 00:46:31,186
Не шутка. Вставь диск и начинай.
272
00:46:48,595 --> 00:46:50,552
Так?
273
00:46:50,716 --> 00:46:52,672
Продолжай. Прошу.
274
00:46:59,237 --> 00:47:01,193
Жаль, тебя нет рядом.
275
00:47:01,397 --> 00:47:04,595
- Очень жаль. Но я тебя вижу.
- Как?
276
00:47:05,678 --> 00:47:07,634
В своем воображении.
277
00:47:11,719 --> 00:47:13,675
Нажми крайнюю правую кнопку
на телефоне.
278
00:47:14,439 --> 00:47:17,340
Теперь можешь положить трубку,
я всё буду слышать.
279
00:48:11,929 --> 00:48:13,885
Говори, что ты делаешь.
280
00:48:14,169 --> 00:48:16,764
Сняла платье. Осталась в одном белье.
281
00:48:24,851 --> 00:48:26,807
Что ты себе представляешь?
282
00:48:27,110 --> 00:48:31,244
Твои круглые груди, стройную талию,
попку словно персик.
283
00:48:32,452 --> 00:48:34,409
Это всё?
284
00:48:36,213 --> 00:48:39,523
Теперь передвинь к окну венский стул.
285
00:48:44,734 --> 00:48:47,727
Садись. Садись.
286
00:48:57,456 --> 00:49:00,927
Снимай всё остальное.
Только медленно.
287
00:49:03,457 --> 00:49:05,414
Очень медленно.
288
00:50:22,190 --> 00:50:24,147
Нет, оставь.
289
00:50:25,310 --> 00:50:28,580
Мерзавец, ты следил за мной!
290
00:52:42,693 --> 00:52:45,652
Луиза, клянусь тебе,
я не понимаю этого человека.
291
00:52:47,534 --> 00:52:52,325
Со всеми остальными
мне было так просто. Так легко.
292
00:52:53,215 --> 00:52:57,448
Всё ясно с первого взгляда.
По галстукам, по башмакам,
293
00:52:57,576 --> 00:53:06,929
по тому, над чем люди смеются, что едят.
Почти всегда можно сказать.
294
00:53:07,970 --> 00:53:08,736
Сказать что?
295
00:53:08,898 --> 00:53:12,607
Чем кончится роман. А тогда,
можно расслабиться и наслаждаться.
296
00:53:12,778 --> 00:53:14,735
Притворяться - ведь всё просто.
297
00:53:17,459 --> 00:53:19,415
Его 4 дня нет в городе.
298
00:53:19,619 --> 00:53:21,576
Как он тебя зацепил.
299
00:54:46,994 --> 00:54:53,548
Не прикрывайся. Алиса желает видеть.
Ты ведь хочешь видеть?
300
00:54:57,155 --> 00:55:02,514
У нее чудесная кожа. Очаровательная,
круглая грудь. Плоский живот.
301
00:55:02,716 --> 00:55:09,669
Словно у балерины. Не так ли, Алиса?
Взгляни на Лоредану. Она прелестна.
302
00:55:10,758 --> 00:55:17,835
А внутри у нее огонь.
Взгляни между ног.
303
00:55:27,240 --> 00:55:35,160
Тебе понравится. Займись ее грудью.
Ласкайте друг друга.
304
00:55:54,125 --> 00:55:56,810
Прекратите! Скажи же им!
305
00:56:01,526 --> 00:56:03,482
Мог бы сказать, но не хочу.
306
00:56:11,168 --> 00:56:13,807
Есть что-то чарующее в столь
примитивной страсти.
307
00:56:15,168 --> 00:56:17,125
Во всепоглощающем желании.
308
00:56:19,529 --> 00:56:22,727
Смотри, Роберта,
смотри как следует.
309
00:56:30,211 --> 00:56:32,167
Скажи, что ты видишь.
310
00:56:32,371 --> 00:56:34,327
Вижу, как развлекаются
две лесбиянки!
311
00:56:38,132 --> 00:56:42,445
Нет! О темпора, о морес!
312
00:56:42,733 --> 00:56:45,420
Это по-латыни.
В вольном переводе означает
313
00:56:45,173 --> 00:56:47,130
следующее: я вижу двух
прекрасных женщин,
314
00:56:47,214 --> 00:56:48,852
любящих друг друга.
315
00:56:49,140 --> 00:56:50,970
Пошел ты! Это по-гречески.
316
00:57:38,342 --> 00:57:41,493
- Роберта.
- Как ты узнал?
317
00:57:42,543 --> 00:57:44,499
Как я узнал о моркови и рыбном супе?
318
00:57:45,543 --> 00:57:47,499
Я об этом месте, ты же знаешь.
319
00:57:48,544 --> 00:57:50,933
Не понимаю, почему это произвело
на тебя такое впечатление.
320
00:57:52,240 --> 00:57:53,981
Какое тебе дело?
321
00:57:54,185 --> 00:57:58,736
Просто хочу знать о тебе побольше.
Уверен, ты была ангелочком,
322
00:57:58,905 --> 00:58:01,295
пела в церковном хоре,
получала одни пятерки.
323
00:58:01,466 --> 00:58:06,302
Верно, болела за школьную команду.
Ангелочек, согласно твоей матери.
324
00:58:06,547 --> 00:58:08,503
Гений - согласно отцу.
325
00:58:11,947 --> 00:58:16,260
Мне страшно. Честно, страшно.
Боюсь, это безнадежно. Боюсь...
326
00:58:16,428 --> 00:58:19,421
очень скоро ты сбежишь от меня.
327
00:58:21,549 --> 00:58:23,505
Тебе понравится.
Хочешь, попробуем?
328
00:59:42,420 --> 00:59:43,999
Мне нравится заходить сюда.
329
00:59:44,483 --> 00:59:46,439
Почему сюда?
330
00:59:46,563 --> 00:59:50,273
Может, из-за дыма сигар.
Или мужчин, что приходят сюда.
331
00:59:50,404 --> 00:59:52,360
Иногда мне интересно,
каково это - быть мужчиной.
332
00:59:54,400 --> 00:59:55,961
Да?
333
01:00:03,566 --> 01:00:05,522
Иногда. Не всегда.
334
01:00:07,366 --> 01:00:10,359
Знаю. И это естественно.
335
01:00:25,409 --> 01:00:28,846
Думаю, теперь ты прекрасно
представляешь, каково быть мужчиной.
336
01:00:38,372 --> 01:00:42,445
Надень вещи, что лежат в пакете.
Я буду ждать тебя внизу в восемь.
337
01:01:30,660 --> 01:01:32,616
Неплохая ночь для прогулки,
правда?
338
01:01:33,341 --> 01:01:35,297
Да.
339
01:01:43,302 --> 01:01:45,259
Привет, педики!
340
01:01:45,463 --> 01:01:48,230
Ты кого назвал педиками?
Выходи, если ты мужчина -
341
01:01:48,183 --> 01:01:50,139
будем драться!
342
01:01:50,303 --> 01:01:53,614
Кого не выношу, так это наглецов.
Пойдем, покажем им.
343
01:01:53,784 --> 01:01:55,297
Скорее.
344
01:01:55,544 --> 01:01:57,501
Назад, вы, двое!
345
01:02:12,147 --> 01:02:14,820
Сейчас я им покажу!
Морды им разобью!
346
01:02:15,670 --> 01:02:17,240
Разобьешь. В другой раз.
347
01:02:17,228 --> 01:02:19,184
На части их разорву!
348
01:02:19,348 --> 01:02:21,304
Куда они делись,
черт бы их побрал!
349
01:02:23,749 --> 01:02:25,705
Сюда! Сюда!
350
01:02:52,234 --> 01:02:54,190
Чертов педик!
351
01:03:36,881 --> 01:03:38,837
Пошел вон!
352
01:03:38,961 --> 01:03:40,918
Чтоб вам провалиться!
353
01:05:25,939 --> 01:05:29,329
Это любовь. Или я вообще
ничего не понимаю.
354
01:07:24,238 --> 01:07:26,195
Ты никогда таким не был. Почему?
355
01:07:27,639 --> 01:07:29,595
Ответь сама.
356
01:07:30,759 --> 01:07:32,716
- Ты не со мной занимался любовью.
- С кем же?
357
01:07:33,240 --> 01:07:35,196
Ты вообще не занимался любовью.
358
01:07:35,880 --> 01:07:37,836
Есть сигареты?
359
01:07:38,921 --> 01:07:40,877
В верхнем ящике.
Возьми всю пачку.
360
01:07:41,410 --> 01:07:42,997
И убирайся!
361
01:07:45,200 --> 01:07:46,958
Ладно.
362
01:07:48,962 --> 01:07:50,919
Мне надо было сказать " нет" .
363
01:07:51,430 --> 01:07:53,921
Надо было сказать
нет... нет, нет!
364
01:07:55,403 --> 01:07:59,790
Но только я не смогла,
потому что рот был занят.
365
01:08:01,844 --> 01:08:03,801
О чем это ты?
366
01:08:04,525 --> 01:08:08,963
Послушай, ты сама сказала,
чтобы я встретилась с Рикардо.
367
01:08:09,126 --> 01:08:11,820
Да.
368
01:08:11,286 --> 01:08:15,405
Так вот, мы встретились.
И ты угадала. Только ты прости,
369
01:08:15,647 --> 01:08:19,276
но он такой красивый, и мы сразу
бросились в постель.
370
01:08:19,856 --> 01:08:21,813
А я оттебя скрыла.
371
01:08:24,977 --> 01:08:29,494
И чудесно.
Познакомь его со своей матерью.
372
01:08:30,458 --> 01:08:33,212
Моей он понравился.
Я, правда, не сержусь.
373
01:08:33,419 --> 01:08:37,935
У меня камень с души свалился.
Кстати, съезди, навести отца.
374
01:08:38,179 --> 01:08:40,136
Твоя мама пыталась
до него дозвониться.
375
01:08:40,300 --> 01:08:42,256
Он два дня не отвечает.
376
01:08:54,542 --> 01:08:58,900
Есть кто-нибудь?
Отец, папа, папа...
377
01:09:39,149 --> 01:09:43,860
Привет. Мама
пыталась до тебя дозвониться,
378
01:09:44,700 --> 01:09:48,349
но ты не повесил трубку.
Звони ей хоть изредка.
379
01:09:50,710 --> 01:09:52,791
Ты ведь нас помнишь?
Свою жену и дочь.
380
01:09:56,152 --> 01:10:01,511
Я помню, что иногда надо есть.
А порой даже спать.
381
01:10:02,730 --> 01:10:05,544
Твоя последняя книга
- просто чудо. Шедевр.
382
01:10:06,474 --> 01:10:09,432
Что делать. Мне не дано понять,
как ты добиваешься
383
01:10:09,634 --> 01:10:11,591
такого совершенства.
384
01:10:11,755 --> 01:10:14,269
Не пытайся остановить мгновение.
Оно преходяще.
385
01:10:14,395 --> 01:10:16,351
Папа, я люблю тебя.
386
01:10:37,399 --> 01:10:40,675
Луиза, внизу я видела Рикардо.
Прошу тебя, спустись,
387
01:10:40,879 --> 01:10:42,836
скажи ему, что мне
стало плохо, и я ушла.
388
01:10:44,520 --> 01:10:47,354
Не переживай, дорогая.
Он здесь ради меня.
389
01:10:56,882 --> 01:10:58,235
До скорого.
390
01:10:58,442 --> 01:10:59,842
А вот и я.
391
01:11:00,430 --> 01:11:01,999
Привет. Отлично выглядишь.
392
01:11:04,163 --> 01:11:06,120
Пока. Вернусь поздно.
393
01:11:21,406 --> 01:11:23,362
Доченька, приезжай ужинать.
394
01:11:23,526 --> 01:11:25,483
Приготовила твою
любимую морковь.
395
01:11:25,647 --> 01:11:27,603
Перезвони.
396
01:11:30,800 --> 01:11:32,920
Помнишь студию моего друга?
Будь там к восьми.
397
01:11:33,480 --> 01:11:35,400
Ключ под ковриком. Пока.
398
01:12:16,950 --> 01:12:20,612
Лоренцо, ты здесь? Лоренцо?
399
01:13:12,240 --> 01:13:15,574
Открой верхний ящик стола.
Достань то, что увидишь, и надень.
400
01:13:15,745 --> 01:13:17,701
Я скоро буду.
401
01:14:35,678 --> 01:14:37,634
Трудно было выполнить
мою просьбу?
402
01:14:41,759 --> 01:14:43,715
Пожалуйста.
403
01:14:56,100 --> 01:14:59,278
- Нравится тебе?
-Да.
404
01:15:45,570 --> 01:15:49,850
Ты моя. Ты прекрасна.
405
01:15:52,931 --> 01:15:56,890
Твоё тело нежное словно шелк.
406
01:16:00,932 --> 01:16:02,888
Ты моя.
407
01:16:09,930 --> 01:16:11,500
Вместе нам будет хорошо.
408
01:16:14,174 --> 01:16:25,451
Расслабься. Тебе понравится.
Понравится, вот увидишь.
409
01:16:28,337 --> 01:16:33,809
Хочу видеть твои глаза,
когда ты испытаешь наслаждение.
410
01:17:16,144 --> 01:17:18,101
Брось, это всего лишь игра.
411
01:17:18,265 --> 01:17:20,221
Да что с тобой?
412
01:18:25,760 --> 01:18:27,954
Скажи что-нибудь.
Это же просто невыносимо.
413
01:18:29,236 --> 01:18:31,193
Ты ни о ком, кроме него,
не можешь думать.
414
01:18:31,397 --> 01:18:35,356
Ты права. Права.
Порой я спрашиваю себя,
415
01:18:35,517 --> 01:18:39,511
что бы я делала на месте Лоренцо.
Хочу понять, откуда в нем
416
01:18:39,678 --> 01:18:43,350
такая сила.
Я принадлежу ему с той минуты,
417
01:18:43,239 --> 01:18:45,195
как увидела его впервые.
418
01:18:45,399 --> 01:18:47,355
Роберта,
это переходит всякие границы.
419
01:18:47,559 --> 01:18:50,280
Да? А ведь ты не знаешь и половины.
420
01:18:50,240 --> 01:18:52,800
Я бы повторила
всё еще раз. С самого начала.
421
01:18:52,960 --> 01:18:56,670
Не поддавайся этому типу.
На твоем месте
422
01:18:56,961 --> 01:18:58,917
я плюнула бы ему в лицо!
Ладно, пойду отдохну.
423
01:19:00,322 --> 01:19:02,278
Если что -я в спальне.
424
01:25:40,760 --> 01:25:42,320
Куда же ты? Останься.
425
01:25:42,957 --> 01:25:49,306
Поздно. Слишком поздно.
Один из нас должен был
426
01:25:49,638 --> 01:25:52,471
положить этому конец.
Ты не захотел.
427
01:25:52,798 --> 01:25:57,714
А я не решалась.
И слишком долго ждала.
428
01:26:00,960 --> 01:26:03,760
Так будет лучше.
Лучше для нас обоих.
429
01:26:03,360 --> 01:26:05,316
Но я люблю тебя!
430
01:26:24,300 --> 01:26:26,962
В фильме использована музыка
Людвига ван Бетховена
40331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.