All language subtitles for capirccio v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,416 --> 00:00:15,372 Джанни Паолуччи Представляет 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,854 Производство Ла Перла Нера 3 00:00:35,220 --> 00:00:37,176 Режиссер Винсент Дон 4 00:00:41,301 --> 00:00:43,257 Эмили Крофорд в фильме 5 00:00:56,983 --> 00:00:58,940 Венецианский Каприз 6 00:01:22,507 --> 00:01:24,464 В ролях Гуальберто Пармеджани 7 00:01:24,588 --> 00:01:26,544 Джулиана Джеруган 8 00:01:26,628 --> 00:01:30,941 Паоло де Джорджио Ксения Трбович, Джоанна Бронзеи 9 00:01:57,153 --> 00:01:59,109 Автор сценария Бруно Маттеи 10 00:02:38,800 --> 00:02:40,756 -Доброе утро. - Привет, Марко. 11 00:02:41,360 --> 00:02:43,511 Сегодня в меню наводнения, голод и терракты. 12 00:02:44,401 --> 00:02:46,357 Отлично. Прекрасное начало дня. 13 00:02:48,402 --> 00:02:50,358 - Прошу. - Благодарю. 14 00:02:50,482 --> 00:02:52,438 - Пока. -До завтра. 15 00:03:03,400 --> 00:03:04,960 Чем недовольна? 16 00:03:05,124 --> 00:03:07,810 Валяюсь тут весь день, словно бревно. 17 00:03:07,245 --> 00:03:11,397 Неужели нельзя найти позу поинтереснее? 18 00:03:22,687 --> 00:03:24,644 Главный оператор Роберто Джирометти 19 00:03:32,209 --> 00:03:34,165 Вот это экземпляр. 20 00:03:34,369 --> 00:03:36,325 Прокатишься с нами? 21 00:03:40,130 --> 00:03:42,860 ПРОДЮСЕР ДЖАННИ ПАОЛУЧЧИ 22 00:04:02,854 --> 00:04:04,810 РЕЖИССЕР ВИНСЕНТ ДОН 23 00:04:15,160 --> 00:04:18,133 Роберта, скорее, все в сборе, ждут только тебя. 24 00:04:26,298 --> 00:04:28,254 -Доброе утро. - Всем привет. 25 00:04:28,498 --> 00:04:31,331 Рада сообщить, что вечером к нам присоединится профессор Доналдсон. 26 00:04:31,539 --> 00:04:35,327 Чудесно. Теперь у нас есть критик, продюсер и три композитора. 27 00:04:35,579 --> 00:04:37,775 Не хватает лишь эксперта, 28 00:04:38,100 --> 00:04:40,455 двух издателей и трех важных политиков. 29 00:04:41,100 --> 00:04:44,173 - Я знаю одного. - Так пригласи. 30 00:04:44,341 --> 00:04:46,297 - Не могу. - Отчего? 31 00:04:46,741 --> 00:04:49,255 Бедняга за решеткой. Взятки. 32 00:04:51,822 --> 00:04:54,382 Не дает кораблю уплыть. Пять букв. 33 00:04:57,230 --> 00:04:58,979 Ответ: 34 00:04:59,143 --> 00:05:01,703 хочу еще. Сейчас! 35 00:05:02,104 --> 00:05:04,334 Послушай, жадность - смертный грех. 36 00:05:04,584 --> 00:05:07,621 Не говори мне, что не учила катехизис. 37 00:05:10,465 --> 00:05:13,662 Кстати, насчет жадности... неплохо бы нам подкрепиться. 38 00:05:14,586 --> 00:05:17,339 От работы с тобой у меня аппетит разгорается. Во всех смыслах. 39 00:05:24,270 --> 00:05:25,983 Сыр выбрала? 40 00:05:26,147 --> 00:05:28,104 Французский рокфор. В магазине для гурманов. 41 00:05:28,388 --> 00:05:31,744 Чего еще не хватает? Оливок, хлеба, паштета. 42 00:05:31,948 --> 00:05:33,587 Полагаю, все. 43 00:05:33,709 --> 00:05:35,665 Вина и закусок. 44 00:05:35,829 --> 00:05:37,785 Боже, салата! 45 00:06:05,234 --> 00:06:07,509 Добрый день. Прикажете помочь подобрать вам вино? 46 00:06:07,674 --> 00:06:09,631 - Возьмем это. - Не берите. 47 00:06:09,795 --> 00:06:12,104 Не брать? Что это значит? 48 00:06:12,715 --> 00:06:15,913 Ужасный сорт. На вкус - помои. 49 00:06:16,956 --> 00:06:18,912 Берем. Благодарю. 50 00:06:19,116 --> 00:06:21,730 Сейчас заверну. 51 00:06:21,997 --> 00:06:25,785 Я в винах разбираюсь. Вы - нет. 52 00:06:26,237 --> 00:06:28,627 Как насчет Шато-Латур 66-го года? 53 00:06:29,198 --> 00:06:32,907 Я потрясен. А что скажете об О-Брион 62-го? 54 00:06:33,639 --> 00:06:35,595 Кислятина. 55 00:06:35,799 --> 00:06:37,755 Не знаете, от чего отказываетесь. 56 00:06:37,919 --> 00:06:39,876 Я ни от чего не отказываюсь. 57 00:06:47,810 --> 00:06:49,515 10 евро. Премного благодарен. 58 00:06:51,682 --> 00:06:53,638 - Всего доброго. -Заходите еще. 59 00:06:54,420 --> 00:06:55,998 До свидания. 60 00:08:06,894 --> 00:08:09,692 Давай, парень, что ждешь? Снимай с нее лифчик. 61 00:08:12,550 --> 00:08:14,110 Избавь меня от своих комментариев. 62 00:08:14,735 --> 00:08:17,773 Дала бы ты лучше объявление в газету. 63 00:08:18,736 --> 00:08:20,692 Луиза. 64 00:08:20,896 --> 00:08:23,172 Красивая девка. Или это слишком вульгарно? 65 00:08:23,537 --> 00:08:27,655 Блондинка в стиле Мэрилин, классный зад, есть вибратор. 66 00:08:30,580 --> 00:08:32,140 Луиза! 67 00:08:32,138 --> 00:08:34,652 Знаю, ты им не пользуешься - это аморально. 68 00:11:46,210 --> 00:11:49,168 - Какая прелесть. - Ручная работа. 69 00:11:49,690 --> 00:11:52,125 - Сколько стоит? - Всего 50 евро. 70 00:11:53,331 --> 00:11:56,244 - Не слишком? - Хотите лучшее, платите. 71 00:12:00,920 --> 00:12:02,288 - Сколько стоит? - 30 евро. 72 00:12:02,533 --> 00:12:04,649 - 20. - 25. 73 00:12:06,930 --> 00:12:08,654 - 20. - Хорошо, берите. 74 00:12:12,814 --> 00:12:15,409 При каждой нашей встрече вы покупаете бутылку. 75 00:12:16,375 --> 00:12:18,331 Очень странно. 76 00:12:18,575 --> 00:12:20,532 В покупке бутылки я ничего странного не вижу. 77 00:12:21,696 --> 00:12:25,291 Я не об этом. Странно, что мы так часто сталкиваемся. 78 00:12:25,936 --> 00:12:28,974 Знаю, что вы думаете. Что я за вами слежу. 79 00:12:29,970 --> 00:12:31,530 Вам виднее. 80 00:13:24,946 --> 00:13:27,256 Шато О-Брион 62-го года. 81 00:13:28,307 --> 00:13:30,582 С каждой девушкой проделываете такое? 82 00:13:30,907 --> 00:13:32,863 Вас это очень беспокоит? 83 00:13:33,868 --> 00:13:37,650 Боюсь напиться с незнакомцем. 84 00:13:37,228 --> 00:13:39,184 Так на меня не похоже. 85 00:13:41,109 --> 00:13:44,340 Говорил о вас с вашей матерью. Вы не против? 86 00:13:45,109 --> 00:13:47,660 Вы сказали, с моей матерью? 87 00:13:47,350 --> 00:13:49,705 Да. Узнал, какие блюда вы предпочитаете. 88 00:13:49,910 --> 00:13:53,665 Она сказала: рыбный суп, жареные омары, вареная морковь. 89 00:13:53,911 --> 00:13:55,867 Я позволил себе их и заказать. 90 00:13:56,551 --> 00:13:58,508 Вы, правда, звонили маме? 91 00:13:59,320 --> 00:14:00,988 Всё будет хорошо, Роберта. 92 00:14:01,152 --> 00:14:05,431 Боюсь потерять себя, а с этим не шутят. 93 00:14:06,593 --> 00:14:10,269 Не бойтесь. Всем нам надо терять себя время от времени. 94 00:14:10,474 --> 00:14:14,865 Чтобы после найти. Не согласны? 95 00:14:15,874 --> 00:14:17,831 Не знаю. 96 00:14:18,755 --> 00:14:20,711 Вы знаете. 97 00:14:20,915 --> 00:14:22,872 Оглянитесь. 98 00:14:23,636 --> 00:14:26,355 Видите сногсшибательную блондинку позади вас? 99 00:14:33,957 --> 00:14:35,914 Где она откопала этих двух парней? 100 00:14:36,318 --> 00:14:40,197 Расскажите мне о ней. Что вывело бы ее из себя? 101 00:14:47,320 --> 00:14:49,276 Ну? Что скажете? 102 00:14:50,200 --> 00:14:54,319 Ее парик. Сорвите его с нее, она выйдет из себя. 103 00:14:55,601 --> 00:14:58,434 А пара, что ест в углу рыбу? Столик возле окна. 104 00:14:58,602 --> 00:15:00,558 Счастливы они или грустны? 105 00:15:01,242 --> 00:15:03,198 Грустны. Они грустны. 106 00:15:04,482 --> 00:15:06,872 У кого из них деньги? У него или у нее? 107 00:15:07,430 --> 00:15:08,999 Разумеется, у нее. 108 00:15:09,163 --> 00:15:11,120 Где они познакомились? 109 00:15:11,244 --> 00:15:13,200 В горах, на лыжном курорте. В Швейцарии. 110 00:15:14,284 --> 00:15:18,437 - Он инструктор? - Нет, но спортом занимается. 111 00:15:20,125 --> 00:15:22,810 -Любовь с первого взгляда? -Да. 112 00:15:23,126 --> 00:15:25,820 Как полюбила она? 113 00:15:25,326 --> 00:15:27,521 Впервые почувствовала нечто необычное. 114 00:15:27,646 --> 00:15:30,810 Расскажите, как это произошло у них в первый раз. 115 00:15:31,247 --> 00:15:35,560 Она вернулась с тренировки. Приняла душ, взяла лосьон. 116 00:15:35,768 --> 00:15:37,724 Он следил за ней. 117 00:15:41,889 --> 00:15:43,845 Дальше вы знаете. 118 00:15:45,129 --> 00:15:47,850 Расскажите вы. 119 00:15:51,130 --> 00:15:53,860 Это не важно. 120 00:15:53,331 --> 00:15:56,403 Еще как важно. Они занялись любовью? 121 00:15:56,651 --> 00:15:59,404 Знаете... Я терпеть не могу вареную морковь. 122 00:15:59,732 --> 00:16:02,870 Просто не смела признаться матери. Забавно? 123 00:16:04,920 --> 00:16:06,732 Я желаю знать. Что было между теми двумя? 124 00:16:06,933 --> 00:16:08,889 Эта игра мне наскучила. 125 00:16:09,533 --> 00:16:13,288 Раз не хотите рассказать мне вы, пойду и спрошу у них самих. 126 00:16:13,814 --> 00:16:15,770 Не посмеете. 127 00:16:17,614 --> 00:16:19,571 Лоренцо, не надо. 128 00:16:20,550 --> 00:16:24,846 Видите ли, я любопытен. Рассказ ваш столь правдоподобен, 129 00:16:25,560 --> 00:16:27,570 что мне не терпится узнать, чем всё кончилось. 130 00:16:27,736 --> 00:16:30,297 Ибо то, что произошло в тот день, им не забыть никогда. 131 00:16:36,778 --> 00:16:39,451 Они занялись этим под душем. Я вспомнила. 132 00:16:49,200 --> 00:16:54,414 Они любили друг друга как дикие звери. Им было всё равно, увидят их или нет. 133 00:16:54,621 --> 00:16:56,577 Разумеется, их увидели. 134 00:16:59,181 --> 00:17:01,138 Увидели вы, да, Роберта? 135 00:17:02,142 --> 00:17:03,894 Да. Я. 136 00:17:04,620 --> 00:17:06,736 Сегодня мы пойдем в одно место. Вам будет интересно. 137 00:22:25,795 --> 00:22:27,751 Держать ритм! 138 00:22:38,157 --> 00:22:40,546 Лоренцо в соседней комнате. Желаеттебя видеть. 139 00:22:41,918 --> 00:22:43,874 Еще раз, и не запаздывать. 140 00:23:05,682 --> 00:23:07,638 Я не привык, чтобы женщины бежали от меня. 141 00:23:07,962 --> 00:23:11,790 А я не привыкла, чтобы незнакомцы кусали меня за шею. 142 00:23:11,723 --> 00:23:14,715 Вы меня с кем-то перепутали. Это не мой стиль. 143 00:23:16,483 --> 00:23:18,440 Мне показалось, то были вы. 144 00:23:19,924 --> 00:23:23,234 Если мой двойник обидел вас, прошу у вас за него прощения. 145 00:23:26,325 --> 00:23:30,160 Заеду за вами в половине первого. Отвезу туда, где вы не были ни разу. 146 00:23:30,286 --> 00:23:31,924 Вам понравится. 147 00:23:32,126 --> 00:23:34,820 Откуда вам знать, что мне нравится? 148 00:23:34,246 --> 00:23:36,203 Интуиция. 149 00:23:38,527 --> 00:23:41,870 Боюсь, я не смогу. Слишком много дел. 150 00:23:42,470 --> 00:23:44,400 Хорошо. Заеду в три часа. 151 00:23:59,410 --> 00:24:01,367 Вы правы, это красиво. 152 00:24:03,211 --> 00:24:05,167 Недурно. 153 00:24:21,214 --> 00:24:23,933 До чего же вы самоуверенны. 154 00:24:34,656 --> 00:24:36,886 -Любите поп-музыку? - Не очень. 155 00:24:37,257 --> 00:24:39,213 Это " Дон Биас" . 156 00:24:45,218 --> 00:24:49,520 Расскажите о себе. Кто вы? Кем работаете? 157 00:24:50,419 --> 00:24:54,253 Я художник. Скульптор. Бывший дискобол. 158 00:24:55,139 --> 00:24:57,960 Почему бывший? 159 00:24:57,380 --> 00:24:59,336 Больших денег это не приносило. 160 00:25:04,101 --> 00:25:06,661 Значит, целыми днями пачкаете полотно? 161 00:25:06,861 --> 00:25:08,818 В основном рисую копии. 162 00:25:09,620 --> 00:25:11,180 Не слишком рискованно? 163 00:25:11,302 --> 00:25:13,942 Жизнь состоит из риска. Вы сами рисковали, приходя сюда. 164 00:25:14,143 --> 00:25:17,260 Ведь мы одни. Я едва знаю вас, вы - меня. 165 00:25:18,423 --> 00:25:21,814 Рядом ни автобусных остановок, ни телефонов-автоматов. 166 00:25:22,240 --> 00:25:25,494 Никто вас не услышит, если вдруг вам вздумается звать на помощь. 167 00:25:27,585 --> 00:25:29,541 Мы здесь одни. 168 00:25:29,665 --> 00:25:31,621 Хватит, с меня довольно. 169 00:25:31,706 --> 00:25:33,662 Бросьте, я же пошутил. Роберта. 170 00:25:33,866 --> 00:25:35,822 Я - нет. Всего вам доброго. 171 00:25:36,866 --> 00:25:38,823 Стойте. 172 00:25:41,867 --> 00:25:43,823 Что вы, право, не стоит. 173 00:25:43,948 --> 00:25:45,904 - Вы - подонок. - Хорошо, только успокойтесь. 174 00:25:46,868 --> 00:25:48,824 Подонок! 175 00:25:48,948 --> 00:25:50,905 Роберта! Милая, успокойтесь. 176 00:25:51,690 --> 00:25:53,250 Как! Вы напугали меня до смерти! 177 00:25:53,509 --> 00:25:55,465 - Идемте ко мне. - Подонок! 178 00:25:55,589 --> 00:25:57,546 Я же пошутил. 179 00:25:58,390 --> 00:26:01,348 Вы видели, мне страшно. И всё равно продолжали 180 00:26:01,510 --> 00:26:03,467 свою дурацкую игру. Подонок! 181 00:26:03,871 --> 00:26:10,391 Простите! Я идиот. Пощадите! Пощадите! 182 00:26:38,516 --> 00:26:41,827 Приемная маэстро Паолетти. Вам назначено на завтра. 183 00:26:44,757 --> 00:26:47,875 Роберта, это Лиам. Завтра собираемся всей компанией за город. 184 00:26:48,380 --> 00:26:49,994 Присоединяйся. Перезвони домой. 185 00:26:52,839 --> 00:26:57,960 Алло? Алло? Опять этот чертов аппарат. 186 00:26:59,840 --> 00:27:05,598 Это я, в детстве. Рядом - мой отец. Писатель. Самый хороший. 187 00:27:06,721 --> 00:27:10,681 Роберта, это Мартино. Хотел сказать, мы нашли лютню -ты будешь в восторге. 188 00:27:10,882 --> 00:27:12,838 Приезжай, не то кто-нибудь перехватит. 189 00:27:13,402 --> 00:27:15,678 Ждал тебя до 10-ти, ты не пришла. Перезвони, поговорим. 190 00:27:17,300 --> 00:27:20,837 Это Рикардо. Когда-то у нас был бурный роман. 191 00:27:21,830 --> 00:27:23,598 Хотите знать, что я испытываю к нему теперь? 192 00:27:24,444 --> 00:27:25,957 Нет. 193 00:27:26,204 --> 00:27:28,161 И ладно. 194 00:27:29,285 --> 00:27:32,994 Дорогая, говорит мама. Помнишь ли ты меня еще? 195 00:27:33,125 --> 00:27:35,820 Если заедешь, у меня для тебя... 196 00:27:35,406 --> 00:27:37,362 - Моя мать. - Раздевайся. 197 00:27:37,606 --> 00:27:40,246 - Простите? - Снимай одежду. Всю. 198 00:28:01,770 --> 00:28:03,726 Я завяжу тебе глаза. 199 00:28:03,890 --> 00:28:05,847 Что, если я не хочу? 200 00:28:05,931 --> 00:28:07,887 Скажи мне, и я уйду. 201 00:28:08,571 --> 00:28:12,247 - Этого я не желаю. - Повернись. 202 00:28:33,175 --> 00:28:35,132 Не шевелись. 203 00:28:46,618 --> 00:28:49,178 Твое тело словно из мрамора. 204 00:29:40,466 --> 00:29:43,539 - Кажется, наша Роберта возбуждена. -Да. 205 00:29:45,787 --> 00:29:47,744 Этого мне и надо. 206 00:32:02,690 --> 00:32:05,450 Не занимался ли ты метанием дротика? 207 00:32:22,813 --> 00:32:26,110 - Привет, девочки. - Мы уже настроились. 208 00:32:26,214 --> 00:32:28,170 Вижу, я сегодня последняя. 209 00:32:28,374 --> 00:32:30,330 Значит, по Библии, станете первой. 210 00:32:30,494 --> 00:32:32,451 Во всяком случае, с вас кофе. 211 00:32:32,935 --> 00:32:37,964 Смычки. Помните, это аллегро? Ни анданте, ни престо. Поехали. 212 00:33:26,583 --> 00:33:28,540 Простите. Еще раз. 213 00:34:16,112 --> 00:34:18,680 - Прошу. - Благодарю. 214 00:34:31,314 --> 00:34:33,270 Чудесная квартира. 215 00:34:35,715 --> 00:34:38,183 - Я присяду? - Будь как дома. 216 00:34:48,117 --> 00:34:50,730 Купил тебе маленький подарок. 217 00:34:50,237 --> 00:34:51,956 Так дай его мне. 218 00:34:52,118 --> 00:34:56,310 Хочу посмотреть, как ты покачиваешь бедрами. Мне нравится твоя походка. 219 00:35:10,441 --> 00:35:12,397 Открой же его, наконец. 220 00:35:23,430 --> 00:35:24,999 Какая прелесть. 221 00:35:48,967 --> 00:35:50,923 У меня к тебе просьба. 222 00:35:51,727 --> 00:35:54,845 -Да? -Да. 223 00:36:03,129 --> 00:36:04,721 Говори. 224 00:36:04,970 --> 00:36:07,928 Думай обо мне в полночь, лаская свое тело. 225 00:36:08,410 --> 00:36:10,366 Хорошо. 226 00:39:27,523 --> 00:39:30,799 Думай обо мне в полночь, лаская свое тело. 227 00:39:31,523 --> 00:39:33,480 Возвращайся на землю. 228 00:39:34,644 --> 00:39:36,600 Меня загипнотизировали. 229 00:39:37,840 --> 00:39:40,964 Я так поправилась на 5 кг. Причем, гипнотизировал диетолог. 230 00:39:41,685 --> 00:39:44,519 А я утром перепутала дезодорант со спреем для волос. 231 00:39:46,246 --> 00:39:48,635 Зубы хоть перекисью водорода не почистила? 232 00:39:49,206 --> 00:39:51,163 Нет. Взяла крем для бритья. 233 00:39:51,647 --> 00:39:55,162 Да, совсем забыла, утром звонил Рикки. Приглашал тебя на ужин. 234 00:39:55,767 --> 00:39:57,724 Позвони ему, скажи -я не могу. 235 00:39:58,800 --> 00:40:01,318 Ему сейчас и так тяжело. А оттебя он без ума. 236 00:40:02,729 --> 00:40:07,439 Без ума еще не значит любит, не так ли? Слушай, у меня идея. 237 00:40:07,649 --> 00:40:10,210 Езжай к нему ты. Вместо меня. 238 00:40:10,690 --> 00:40:12,965 Нет. По-моему, я совсем не в его вкусе. 239 00:40:14,691 --> 00:40:17,159 Вдругты ошибаешься? Вдругты ему и нужна. 240 00:40:17,411 --> 00:40:20,500 Я не поеду. У меня в 8 встреча. 241 00:42:54,397 --> 00:42:59,836 Завтра мы с Луизой идем на вечеринку. Хочешь с нами? Пожалуйста. 242 00:43:00,398 --> 00:43:05,268 - Познакомишься с подругами. - Не хочу. 243 00:43:06,199 --> 00:43:08,155 Они милые девушки. 244 00:43:08,319 --> 00:43:11,710 У тебя подруги. У меня -ты. Их я знать не желаю. 245 00:43:11,880 --> 00:43:15,475 С коллегами и друзьями встречайся, когда пожелаешь. Днем. 246 00:43:16,760 --> 00:43:18,717 Я же требую лишь твои ночи. 247 00:43:29,803 --> 00:43:32,158 Алло? Понимаю. 248 00:43:37,164 --> 00:43:39,120 Мне надо отойти на полчаса. 249 00:43:39,604 --> 00:43:42,438 Тогда я поеду домой, много дел. Честно. 250 00:43:42,605 --> 00:43:45,722 Нет, нет, не уходи. Останься. Я ведь ненадолго. 251 00:43:45,885 --> 00:43:48,923 Потом у нас будет целая ночь. 252 00:43:51,460 --> 00:43:53,200 Хорошо. 253 00:44:41,540 --> 00:44:43,523 Единственный итальянский 5-дверный автомобиль... 254 00:44:45,135 --> 00:44:47,910 ...только лучшее... 255 00:44:47,335 --> 00:44:48,849 ...с фруктовым запахом, такое нежное... 256 00:44:48,976 --> 00:44:50,329 ...ресторан быстрого питания... 257 00:44:50,496 --> 00:44:52,452 ...в последнее время ощущаю тяжесть в желудке... 258 00:44:53,336 --> 00:44:55,293 Вероятно, причина в недостатке энзимов... 259 00:45:48,705 --> 00:45:50,662 Слушаю. 260 00:45:50,786 --> 00:45:57,220 Роберта, это я. Прости, задержался. Роберта? Ты слушаешь? 261 00:45:57,427 --> 00:45:59,383 Да, да. 262 00:46:00,270 --> 00:46:01,984 Ты одета или раздета? 263 00:46:02,308 --> 00:46:04,264 Какая разница? 264 00:46:04,508 --> 00:46:06,464 Ответь. Прошу тебя. 265 00:46:07,909 --> 00:46:09,865 Я одета. 266 00:46:11,690 --> 00:46:15,188 У меня к тебе просьба. Маленькое одолжение. Согласна? 267 00:46:15,430 --> 00:46:17,220 Говори. 268 00:46:17,430 --> 00:46:23,870 Пожалуйста, подойди к окну. И разденься. Очень, очень медленно. 269 00:46:25,191 --> 00:46:27,148 Стриптиз для меня одного. 270 00:46:27,272 --> 00:46:28,500 Это шутка? 271 00:46:28,752 --> 00:46:31,186 Не шутка. Вставь диск и начинай. 272 00:46:48,595 --> 00:46:50,552 Так? 273 00:46:50,716 --> 00:46:52,672 Продолжай. Прошу. 274 00:46:59,237 --> 00:47:01,193 Жаль, тебя нет рядом. 275 00:47:01,397 --> 00:47:04,595 - Очень жаль. Но я тебя вижу. - Как? 276 00:47:05,678 --> 00:47:07,634 В своем воображении. 277 00:47:11,719 --> 00:47:13,675 Нажми крайнюю правую кнопку на телефоне. 278 00:47:14,439 --> 00:47:17,340 Теперь можешь положить трубку, я всё буду слышать. 279 00:48:11,929 --> 00:48:13,885 Говори, что ты делаешь. 280 00:48:14,169 --> 00:48:16,764 Сняла платье. Осталась в одном белье. 281 00:48:24,851 --> 00:48:26,807 Что ты себе представляешь? 282 00:48:27,110 --> 00:48:31,244 Твои круглые груди, стройную талию, попку словно персик. 283 00:48:32,452 --> 00:48:34,409 Это всё? 284 00:48:36,213 --> 00:48:39,523 Теперь передвинь к окну венский стул. 285 00:48:44,734 --> 00:48:47,727 Садись. Садись. 286 00:48:57,456 --> 00:49:00,927 Снимай всё остальное. Только медленно. 287 00:49:03,457 --> 00:49:05,414 Очень медленно. 288 00:50:22,190 --> 00:50:24,147 Нет, оставь. 289 00:50:25,310 --> 00:50:28,580 Мерзавец, ты следил за мной! 290 00:52:42,693 --> 00:52:45,652 Луиза, клянусь тебе, я не понимаю этого человека. 291 00:52:47,534 --> 00:52:52,325 Со всеми остальными мне было так просто. Так легко. 292 00:52:53,215 --> 00:52:57,448 Всё ясно с первого взгляда. По галстукам, по башмакам, 293 00:52:57,576 --> 00:53:06,929 по тому, над чем люди смеются, что едят. Почти всегда можно сказать. 294 00:53:07,970 --> 00:53:08,736 Сказать что? 295 00:53:08,898 --> 00:53:12,607 Чем кончится роман. А тогда, можно расслабиться и наслаждаться. 296 00:53:12,778 --> 00:53:14,735 Притворяться - ведь всё просто. 297 00:53:17,459 --> 00:53:19,415 Его 4 дня нет в городе. 298 00:53:19,619 --> 00:53:21,576 Как он тебя зацепил. 299 00:54:46,994 --> 00:54:53,548 Не прикрывайся. Алиса желает видеть. Ты ведь хочешь видеть? 300 00:54:57,155 --> 00:55:02,514 У нее чудесная кожа. Очаровательная, круглая грудь. Плоский живот. 301 00:55:02,716 --> 00:55:09,669 Словно у балерины. Не так ли, Алиса? Взгляни на Лоредану. Она прелестна. 302 00:55:10,758 --> 00:55:17,835 А внутри у нее огонь. Взгляни между ног. 303 00:55:27,240 --> 00:55:35,160 Тебе понравится. Займись ее грудью. Ласкайте друг друга. 304 00:55:54,125 --> 00:55:56,810 Прекратите! Скажи же им! 305 00:56:01,526 --> 00:56:03,482 Мог бы сказать, но не хочу. 306 00:56:11,168 --> 00:56:13,807 Есть что-то чарующее в столь примитивной страсти. 307 00:56:15,168 --> 00:56:17,125 Во всепоглощающем желании. 308 00:56:19,529 --> 00:56:22,727 Смотри, Роберта, смотри как следует. 309 00:56:30,211 --> 00:56:32,167 Скажи, что ты видишь. 310 00:56:32,371 --> 00:56:34,327 Вижу, как развлекаются две лесбиянки! 311 00:56:38,132 --> 00:56:42,445 Нет! О темпора, о морес! 312 00:56:42,733 --> 00:56:45,420 Это по-латыни. В вольном переводе означает 313 00:56:45,173 --> 00:56:47,130 следующее: я вижу двух прекрасных женщин, 314 00:56:47,214 --> 00:56:48,852 любящих друг друга. 315 00:56:49,140 --> 00:56:50,970 Пошел ты! Это по-гречески. 316 00:57:38,342 --> 00:57:41,493 - Роберта. - Как ты узнал? 317 00:57:42,543 --> 00:57:44,499 Как я узнал о моркови и рыбном супе? 318 00:57:45,543 --> 00:57:47,499 Я об этом месте, ты же знаешь. 319 00:57:48,544 --> 00:57:50,933 Не понимаю, почему это произвело на тебя такое впечатление. 320 00:57:52,240 --> 00:57:53,981 Какое тебе дело? 321 00:57:54,185 --> 00:57:58,736 Просто хочу знать о тебе побольше. Уверен, ты была ангелочком, 322 00:57:58,905 --> 00:58:01,295 пела в церковном хоре, получала одни пятерки. 323 00:58:01,466 --> 00:58:06,302 Верно, болела за школьную команду. Ангелочек, согласно твоей матери. 324 00:58:06,547 --> 00:58:08,503 Гений - согласно отцу. 325 00:58:11,947 --> 00:58:16,260 Мне страшно. Честно, страшно. Боюсь, это безнадежно. Боюсь... 326 00:58:16,428 --> 00:58:19,421 очень скоро ты сбежишь от меня. 327 00:58:21,549 --> 00:58:23,505 Тебе понравится. Хочешь, попробуем? 328 00:59:42,420 --> 00:59:43,999 Мне нравится заходить сюда. 329 00:59:44,483 --> 00:59:46,439 Почему сюда? 330 00:59:46,563 --> 00:59:50,273 Может, из-за дыма сигар. Или мужчин, что приходят сюда. 331 00:59:50,404 --> 00:59:52,360 Иногда мне интересно, каково это - быть мужчиной. 332 00:59:54,400 --> 00:59:55,961 Да? 333 01:00:03,566 --> 01:00:05,522 Иногда. Не всегда. 334 01:00:07,366 --> 01:00:10,359 Знаю. И это естественно. 335 01:00:25,409 --> 01:00:28,846 Думаю, теперь ты прекрасно представляешь, каково быть мужчиной. 336 01:00:38,372 --> 01:00:42,445 Надень вещи, что лежат в пакете. Я буду ждать тебя внизу в восемь. 337 01:01:30,660 --> 01:01:32,616 Неплохая ночь для прогулки, правда? 338 01:01:33,341 --> 01:01:35,297 Да. 339 01:01:43,302 --> 01:01:45,259 Привет, педики! 340 01:01:45,463 --> 01:01:48,230 Ты кого назвал педиками? Выходи, если ты мужчина - 341 01:01:48,183 --> 01:01:50,139 будем драться! 342 01:01:50,303 --> 01:01:53,614 Кого не выношу, так это наглецов. Пойдем, покажем им. 343 01:01:53,784 --> 01:01:55,297 Скорее. 344 01:01:55,544 --> 01:01:57,501 Назад, вы, двое! 345 01:02:12,147 --> 01:02:14,820 Сейчас я им покажу! Морды им разобью! 346 01:02:15,670 --> 01:02:17,240 Разобьешь. В другой раз. 347 01:02:17,228 --> 01:02:19,184 На части их разорву! 348 01:02:19,348 --> 01:02:21,304 Куда они делись, черт бы их побрал! 349 01:02:23,749 --> 01:02:25,705 Сюда! Сюда! 350 01:02:52,234 --> 01:02:54,190 Чертов педик! 351 01:03:36,881 --> 01:03:38,837 Пошел вон! 352 01:03:38,961 --> 01:03:40,918 Чтоб вам провалиться! 353 01:05:25,939 --> 01:05:29,329 Это любовь. Или я вообще ничего не понимаю. 354 01:07:24,238 --> 01:07:26,195 Ты никогда таким не был. Почему? 355 01:07:27,639 --> 01:07:29,595 Ответь сама. 356 01:07:30,759 --> 01:07:32,716 - Ты не со мной занимался любовью. - С кем же? 357 01:07:33,240 --> 01:07:35,196 Ты вообще не занимался любовью. 358 01:07:35,880 --> 01:07:37,836 Есть сигареты? 359 01:07:38,921 --> 01:07:40,877 В верхнем ящике. Возьми всю пачку. 360 01:07:41,410 --> 01:07:42,997 И убирайся! 361 01:07:45,200 --> 01:07:46,958 Ладно. 362 01:07:48,962 --> 01:07:50,919 Мне надо было сказать " нет" . 363 01:07:51,430 --> 01:07:53,921 Надо было сказать нет... нет, нет! 364 01:07:55,403 --> 01:07:59,790 Но только я не смогла, потому что рот был занят. 365 01:08:01,844 --> 01:08:03,801 О чем это ты? 366 01:08:04,525 --> 01:08:08,963 Послушай, ты сама сказала, чтобы я встретилась с Рикардо. 367 01:08:09,126 --> 01:08:11,820 Да. 368 01:08:11,286 --> 01:08:15,405 Так вот, мы встретились. И ты угадала. Только ты прости, 369 01:08:15,647 --> 01:08:19,276 но он такой красивый, и мы сразу бросились в постель. 370 01:08:19,856 --> 01:08:21,813 А я оттебя скрыла. 371 01:08:24,977 --> 01:08:29,494 И чудесно. Познакомь его со своей матерью. 372 01:08:30,458 --> 01:08:33,212 Моей он понравился. Я, правда, не сержусь. 373 01:08:33,419 --> 01:08:37,935 У меня камень с души свалился. Кстати, съезди, навести отца. 374 01:08:38,179 --> 01:08:40,136 Твоя мама пыталась до него дозвониться. 375 01:08:40,300 --> 01:08:42,256 Он два дня не отвечает. 376 01:08:54,542 --> 01:08:58,900 Есть кто-нибудь? Отец, папа, папа... 377 01:09:39,149 --> 01:09:43,860 Привет. Мама пыталась до тебя дозвониться, 378 01:09:44,700 --> 01:09:48,349 но ты не повесил трубку. Звони ей хоть изредка. 379 01:09:50,710 --> 01:09:52,791 Ты ведь нас помнишь? Свою жену и дочь. 380 01:09:56,152 --> 01:10:01,511 Я помню, что иногда надо есть. А порой даже спать. 381 01:10:02,730 --> 01:10:05,544 Твоя последняя книга - просто чудо. Шедевр. 382 01:10:06,474 --> 01:10:09,432 Что делать. Мне не дано понять, как ты добиваешься 383 01:10:09,634 --> 01:10:11,591 такого совершенства. 384 01:10:11,755 --> 01:10:14,269 Не пытайся остановить мгновение. Оно преходяще. 385 01:10:14,395 --> 01:10:16,351 Папа, я люблю тебя. 386 01:10:37,399 --> 01:10:40,675 Луиза, внизу я видела Рикардо. Прошу тебя, спустись, 387 01:10:40,879 --> 01:10:42,836 скажи ему, что мне стало плохо, и я ушла. 388 01:10:44,520 --> 01:10:47,354 Не переживай, дорогая. Он здесь ради меня. 389 01:10:56,882 --> 01:10:58,235 До скорого. 390 01:10:58,442 --> 01:10:59,842 А вот и я. 391 01:11:00,430 --> 01:11:01,999 Привет. Отлично выглядишь. 392 01:11:04,163 --> 01:11:06,120 Пока. Вернусь поздно. 393 01:11:21,406 --> 01:11:23,362 Доченька, приезжай ужинать. 394 01:11:23,526 --> 01:11:25,483 Приготовила твою любимую морковь. 395 01:11:25,647 --> 01:11:27,603 Перезвони. 396 01:11:30,800 --> 01:11:32,920 Помнишь студию моего друга? Будь там к восьми. 397 01:11:33,480 --> 01:11:35,400 Ключ под ковриком. Пока. 398 01:12:16,950 --> 01:12:20,612 Лоренцо, ты здесь? Лоренцо? 399 01:13:12,240 --> 01:13:15,574 Открой верхний ящик стола. Достань то, что увидишь, и надень. 400 01:13:15,745 --> 01:13:17,701 Я скоро буду. 401 01:14:35,678 --> 01:14:37,634 Трудно было выполнить мою просьбу? 402 01:14:41,759 --> 01:14:43,715 Пожалуйста. 403 01:14:56,100 --> 01:14:59,278 - Нравится тебе? -Да. 404 01:15:45,570 --> 01:15:49,850 Ты моя. Ты прекрасна. 405 01:15:52,931 --> 01:15:56,890 Твоё тело нежное словно шелк. 406 01:16:00,932 --> 01:16:02,888 Ты моя. 407 01:16:09,930 --> 01:16:11,500 Вместе нам будет хорошо. 408 01:16:14,174 --> 01:16:25,451 Расслабься. Тебе понравится. Понравится, вот увидишь. 409 01:16:28,337 --> 01:16:33,809 Хочу видеть твои глаза, когда ты испытаешь наслаждение. 410 01:17:16,144 --> 01:17:18,101 Брось, это всего лишь игра. 411 01:17:18,265 --> 01:17:20,221 Да что с тобой? 412 01:18:25,760 --> 01:18:27,954 Скажи что-нибудь. Это же просто невыносимо. 413 01:18:29,236 --> 01:18:31,193 Ты ни о ком, кроме него, не можешь думать. 414 01:18:31,397 --> 01:18:35,356 Ты права. Права. Порой я спрашиваю себя, 415 01:18:35,517 --> 01:18:39,511 что бы я делала на месте Лоренцо. Хочу понять, откуда в нем 416 01:18:39,678 --> 01:18:43,350 такая сила. Я принадлежу ему с той минуты, 417 01:18:43,239 --> 01:18:45,195 как увидела его впервые. 418 01:18:45,399 --> 01:18:47,355 Роберта, это переходит всякие границы. 419 01:18:47,559 --> 01:18:50,280 Да? А ведь ты не знаешь и половины. 420 01:18:50,240 --> 01:18:52,800 Я бы повторила всё еще раз. С самого начала. 421 01:18:52,960 --> 01:18:56,670 Не поддавайся этому типу. На твоем месте 422 01:18:56,961 --> 01:18:58,917 я плюнула бы ему в лицо! Ладно, пойду отдохну. 423 01:19:00,322 --> 01:19:02,278 Если что -я в спальне. 424 01:25:40,760 --> 01:25:42,320 Куда же ты? Останься. 425 01:25:42,957 --> 01:25:49,306 Поздно. Слишком поздно. Один из нас должен был 426 01:25:49,638 --> 01:25:52,471 положить этому конец. Ты не захотел. 427 01:25:52,798 --> 01:25:57,714 А я не решалась. И слишком долго ждала. 428 01:26:00,960 --> 01:26:03,760 Так будет лучше. Лучше для нас обоих. 429 01:26:03,360 --> 01:26:05,316 Но я люблю тебя! 430 01:26:24,300 --> 01:26:26,962 В фильме использована музыка Людвига ван Бетховена 40331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.