All language subtitles for X.2018.MULTi.1080p.WEB.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 RippĂ© et synchronisĂ© par Fingersmaster. Bon film ! 1 00:06:26,600 --> 00:06:29,402 Deux millions de personnes vivent dans cette ville. 2 00:06:31,459 --> 00:06:34,959 Chaque jour, quatre personnes se suicident 3 00:06:35,125 --> 00:06:38,225 ou meurent dans des accidents d'origine inconnue. 4 00:06:44,042 --> 00:06:48,625 La juridiction administrative enquĂȘte sur ces morts inhabituelles. 5 00:06:48,792 --> 00:06:53,334 Le crime n'est prouvĂ© que pour 2 % d'entre eux. 6 00:06:59,292 --> 00:07:04,417 Les trois cas de la semaine derniĂšre ont dĂ©passĂ© les statistiques. 7 00:07:05,542 --> 00:07:10,167 Je travaille sur deux de ces cas. Les collĂšgues ont clos le troisiĂšme. 8 00:07:11,625 --> 00:07:15,167 Ici, la victime a oubliĂ© de mettre le frein Ă  main. 9 00:07:15,334 --> 00:07:19,334 Il a Ă©tĂ© Ă©crasĂ© par son 4x4 sur la pente de son garage. 10 00:07:19,500 --> 00:07:22,542 L'affaire est close. L'origine est claire. 11 00:07:22,709 --> 00:07:25,750 La photo montre la trace d'une roue ensanglantĂ©e. 12 00:07:25,917 --> 00:07:30,125 La roue avant est propre, elle a dĂ©chirĂ© l'abdomen. 13 00:07:33,834 --> 00:07:35,917 Si la voiture l'avait Ă©crasĂ©, 14 00:07:36,084 --> 00:07:39,959 l'abdomen serait dĂ©chirĂ© du cĂŽtĂ© du sens de la marche. 15 00:07:40,667 --> 00:07:45,375 Le sang et le contenu des intestins sortent des deux cĂŽtĂ©s, 16 00:07:46,209 --> 00:07:48,584 les blessures sont symĂ©triques. 17 00:07:50,709 --> 00:07:55,584 La roue arriĂšre l'a Ă©crasĂ© deux fois : en avançant et en reculant. 18 00:07:57,417 --> 00:07:59,167 Il a Ă©tĂ© tuĂ©. 19 00:08:03,334 --> 00:08:06,292 DĂ©solĂ©, faut y aller. Des problĂšmes en ville. 20 00:08:06,459 --> 00:08:07,459 Deux secondes. 21 00:08:08,042 --> 00:08:09,875 Tu ne bouges pas de ton sous-sol. 22 00:08:10,584 --> 00:08:11,792 Tu n'es jamais sur les lieux. 23 00:08:12,417 --> 00:08:15,334 On t'a dĂ©clarĂ©e inapte Ă  enquĂȘter. 24 00:08:15,500 --> 00:08:19,500 L'affaire est close. Tu contestes le bon travail de tes collĂšgues ? 25 00:08:19,667 --> 00:08:22,584 Non mais les traces de dents du chien... 26 00:08:22,750 --> 00:08:24,417 Éva, c'est un non-sens. 27 00:08:25,375 --> 00:08:28,042 Tout Ă©tait fermĂ©, la clĂ© dans la serrure. 28 00:08:28,500 --> 00:08:30,709 Il ne pouvait pas y avoir d'autre chien. 29 00:08:30,875 --> 00:08:34,084 Vous contestez notre rapport d'expertise. 30 00:08:34,250 --> 00:08:36,334 Ça valait la peine de venir ? 31 00:08:37,125 --> 00:08:39,667 - Mais les dĂ©tails... - J'emmerde les dĂ©tails ! 32 00:08:40,459 --> 00:08:43,459 Une affaire close, rĂ©ouverte sans autorisation. 33 00:08:43,625 --> 00:08:45,375 T'es comme ton mari. 34 00:08:46,625 --> 00:08:49,167 T'as aussi une thĂ©orie du complot ? 35 00:08:49,334 --> 00:08:51,625 Clos tes affaires d'ici demain matin. 36 00:08:51,792 --> 00:08:53,125 Et oublie celle-lĂ . 37 00:08:53,875 --> 00:08:55,284 Ou cherche-toi une autre boĂźte. 38 00:09:51,459 --> 00:09:53,667 C'Ă©tait vache de la part du chef. 39 00:09:54,125 --> 00:09:56,500 C'est le nouveau collĂšgue Ă  la Crim'. 40 00:09:56,667 --> 00:09:58,959 Il a suivi des affaires compliquĂ©es en province. 41 00:09:59,125 --> 00:10:00,959 Il veut te parler de ces affaires. 42 00:10:02,667 --> 00:10:03,959 Je suis pressĂ©e. 43 00:10:04,125 --> 00:10:07,542 Ok. Dis-moi si je peux t'aider. 44 00:10:33,417 --> 00:10:34,625 Il est oĂč ? 45 00:10:37,959 --> 00:10:39,250 Il est oĂč ? 46 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Putain ! 47 00:11:14,125 --> 00:11:17,584 Éva, je veux juste vous aider. 48 00:11:18,042 --> 00:11:19,834 AprĂšs 90 jours de retard, 49 00:11:20,334 --> 00:11:23,875 votre bien immobilier sera vendu aux enchĂšres. 50 00:11:24,584 --> 00:11:26,792 Vous devriez absolument 51 00:11:26,959 --> 00:11:31,084 rĂ©gler vos retards de crĂ©dit dans les trois jours. 52 00:11:32,042 --> 00:11:35,750 Si c'est possible. Mais vous devriez essayer. 53 00:11:42,125 --> 00:11:44,167 Kati est une Ă©lĂšve douĂ©e 54 00:11:44,334 --> 00:11:47,792 mais son comportement lui fera perdre sa bourse. 55 00:11:48,209 --> 00:11:49,667 C'est dommage. 56 00:11:49,834 --> 00:11:54,209 Le conseil de discipline va se rĂ©unir. Vous devez signer le rapport. 57 00:11:55,250 --> 00:11:57,875 On ne critique pas la famille des autres. 58 00:11:58,042 --> 00:12:00,792 - Ils ont dit que mon pĂšre... - Quoi qu'ils disent, 59 00:12:00,959 --> 00:12:03,084 on ne peut pas leur casser la figure. 60 00:12:03,584 --> 00:12:06,459 Le pĂšre de Marcella est maire-adjoint. 61 00:12:06,625 --> 00:12:09,542 Je lui ai demandĂ© de ne pas porter plainte. 62 00:12:10,959 --> 00:12:14,209 Elle est arrĂȘtĂ©e huit jours Ă  cause de sa blessure. 63 00:12:15,917 --> 00:12:17,959 C'est la derniĂšre fois, n'est-ce pas ? 64 00:12:19,292 --> 00:12:21,125 Rentre, Kati. On arrive. 65 00:12:24,917 --> 00:12:26,875 Vous vous occupez des excĂšs de vitesse ? 66 00:12:29,292 --> 00:12:30,292 Non. 67 00:12:33,000 --> 00:12:35,084 Vous ne connaissez pas quelqu'un ? 68 00:12:38,042 --> 00:12:40,709 Pas grave. C'Ă©tait la derniĂšre fois. 69 00:12:40,875 --> 00:12:43,167 Venez, signez le rapport. 70 00:13:23,584 --> 00:13:24,750 Il est oĂč ? 71 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 Il est oĂč ? 72 00:13:56,459 --> 00:14:00,417 Une grande manifestation dans les rues. Des barricades 73 00:14:00,584 --> 00:14:04,167 ont Ă©tĂ© montĂ©es contre la police. 74 00:14:04,334 --> 00:14:05,834 La foule s'est dissipĂ©e Ă  l'aube 75 00:14:06,000 --> 00:14:09,125 mais les manifestations continuent aujourd'hui. 76 00:14:09,292 --> 00:14:11,459 L'opposition rĂ©clame la dĂ©mission du Premier ministre, 77 00:14:11,625 --> 00:14:15,375 et la nomination d'un gouvernement de transition jusqu'aux Ă©lections. 78 00:14:15,834 --> 00:14:19,542 Le porte-parole de l'opposition a dit... 79 00:14:21,542 --> 00:14:24,417 La prochaine fois, tu laisses tomber. 80 00:14:27,625 --> 00:14:31,125 Il y a eu 44 blessĂ©s et 1 mort. 81 00:14:31,292 --> 00:14:33,750 Une personne de 32 ans... 82 00:14:35,834 --> 00:14:37,250 Tu as entendu ? 83 00:14:44,042 --> 00:14:46,375 Tu ne peux pas leur casser la figure Ă  tous. 84 00:14:47,000 --> 00:14:50,292 Si tu t'habillais autrement, ils s'en foutraient. 85 00:14:54,125 --> 00:14:56,500 Je suis dĂ©jĂ  transparente et ennuyeuse. 86 00:14:59,125 --> 00:15:01,167 Comme toi et tes toasts du soir. 87 00:15:03,334 --> 00:15:04,834 Ils m'embĂȘtent pour autre chose. 88 00:15:09,709 --> 00:15:11,167 Ils ont dit que... 89 00:15:17,917 --> 00:15:20,917 Papa Ă©tait corrompu. Qu'il s'est suicidĂ©. 90 00:15:23,417 --> 00:15:25,000 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 91 00:15:27,250 --> 00:15:31,584 Pourquoi j'ai dĂ» l'apprendre de ces cons ? C'est normal ? 92 00:15:34,584 --> 00:15:36,584 Donne-moi ton pantalon, je vais le laver. 93 00:15:37,542 --> 00:15:39,959 Mon pantalon... Il s'est suicidĂ© ? 94 00:15:44,125 --> 00:15:45,709 Pourquoi ? 95 00:15:47,500 --> 00:15:49,459 Dis-moi quelque chose ! 96 00:15:50,625 --> 00:15:52,459 Je te dĂ©teste quand tu es comme ça ! 97 00:15:57,584 --> 00:16:00,584 Il ne te supportait pas non plus et il s'est tuĂ© ! 98 00:18:28,250 --> 00:18:30,625 INTERVENTION EXTÉRIEURE : EXCLUE 99 00:18:30,792 --> 00:18:33,292 AUTORISATION D'ENQUÊTE : AVIS NÉGATIF 100 00:19:41,209 --> 00:19:42,625 T'as pris ton goĂ»ter ? 101 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 T'as pris ton goĂ»ter ? 102 00:19:48,500 --> 00:19:49,584 Éva Batiz ? 103 00:19:50,459 --> 00:19:52,000 Montez ! On est convoquĂ©es. 104 00:19:52,167 --> 00:19:54,000 - Vas-y ! - Bisous. 105 00:21:19,917 --> 00:21:21,042 Elle serait folle. 106 00:21:22,709 --> 00:21:25,167 MĂ©tier ancestral, cinq lettres. 107 00:21:25,959 --> 00:21:29,584 C'Ă©tait le meilleur couple d'enquĂȘteurs avec son mari. 108 00:21:30,084 --> 00:21:31,917 À voir si elle trouve quelque chose. 109 00:21:32,417 --> 00:21:33,834 Regarde, Richard ! 110 00:21:37,959 --> 00:21:40,084 Elle cligne de l'Ɠil, elle ne cligne pas... 111 00:21:40,417 --> 00:21:42,459 Elle cligne de l'Ɠil, elle ne cligne pas... 112 00:21:48,959 --> 00:21:50,959 - Tu te moques de moi ? - Oui. 113 00:21:57,167 --> 00:21:58,584 Putain ! 114 00:22:01,709 --> 00:22:04,667 Viens voir ! Suicide par pendaison. 115 00:22:09,084 --> 00:22:10,084 Qu'est-ce qu'il y a ? 116 00:22:10,834 --> 00:22:12,917 Envoie-moi les photos. 117 00:22:13,500 --> 00:22:16,542 Si tu prouves qu'il s'agit d'un meurtre, 118 00:22:16,709 --> 00:22:18,917 je revois avec toi les trois affaires. 119 00:23:00,542 --> 00:23:02,375 Je suis avec toi, je vais t'aider. 120 00:23:03,959 --> 00:23:07,209 J'ai fait enlever le cadavre. Fais-moi confiance. 121 00:23:08,625 --> 00:23:10,375 Dis-moi juste oĂč j'ai merdĂ©. 122 00:23:25,750 --> 00:23:27,584 - Ça y est ? - Oui. 123 00:23:31,959 --> 00:23:33,125 Salut. 124 00:23:39,750 --> 00:23:41,459 Quelle est ta premiĂšre question ? 125 00:23:42,709 --> 00:23:43,709 Je t'Ă©coute. 126 00:23:51,417 --> 00:23:53,042 - Lettre d'adieu ? - Non. 127 00:23:53,375 --> 00:23:57,084 Quelque chose de bizarre ? Allez, au boulot Éva ! 128 00:24:05,792 --> 00:24:07,750 - C'Ă©tait Ă  elle ? - Oui. 129 00:24:08,125 --> 00:24:09,875 J'ai fini, salut. 130 00:24:10,750 --> 00:24:14,084 - Comment elle est montĂ©e ? - Avec de l'aide peut-ĂȘtre. 131 00:24:14,959 --> 00:24:16,292 Ce n'est pas une preuve. 132 00:24:16,459 --> 00:24:17,792 On Ă©tait au mĂȘme rĂ©sultat. 133 00:24:23,292 --> 00:24:25,000 267. 134 00:24:25,584 --> 00:24:26,709 81 cm. 135 00:24:26,875 --> 00:24:29,000 - Sa taille du cou jusqu'au pied ? - Je l'ai ! 136 00:24:29,625 --> 00:24:31,750 1 m 64. 137 00:24:35,542 --> 00:24:36,875 45 cm. 138 00:24:37,042 --> 00:24:39,834 Ça fait 2 m 63. 139 00:24:40,542 --> 00:24:42,125 Il manque 4 cm. 140 00:24:42,292 --> 00:24:44,292 Sauf si elle se met sur la pointe des pieds. 141 00:24:44,459 --> 00:24:46,167 Avec ses bĂ©quilles ? 142 00:24:46,334 --> 00:24:47,959 C'est un suicide. 143 00:25:07,334 --> 00:25:09,500 Elle pesait combien ? 60 kilos ? 144 00:25:10,084 --> 00:25:11,125 À peu prĂšs. 145 00:25:11,292 --> 00:25:12,375 Appuie dessus. 146 00:25:19,084 --> 00:25:20,125 40. 147 00:25:21,584 --> 00:25:23,292 Ça fait 5 cm de plus. 148 00:25:24,750 --> 00:25:25,959 Merci. 149 00:25:26,709 --> 00:25:28,667 Il nous manque 9 cm. 150 00:25:29,959 --> 00:25:31,917 Elle a Ă©tĂ© pendue sur le tuyau. 151 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 On a renversĂ© la chaise. 152 00:25:34,750 --> 00:25:36,667 On a oubliĂ© que le coussin allait s'enfoncer. 153 00:25:38,542 --> 00:25:39,709 Bingo ! 154 00:25:49,375 --> 00:25:51,125 Tu vois, j'ai besoin de toi. 155 00:25:51,292 --> 00:25:52,667 Et de ton dossier. 156 00:25:57,084 --> 00:25:58,542 Un chien a sectionnĂ© son doigt ? 157 00:25:58,709 --> 00:26:00,750 Non. Une amputation ancienne. 158 00:26:00,917 --> 00:26:02,417 Pourquoi tu penses Ă  un meurtre ? 159 00:26:06,459 --> 00:26:09,334 Les dents de la fermeture Éclair sont espacĂ©es de 6 mm. 160 00:26:10,125 --> 00:26:14,167 Sur la morsure, la distance entre les deux canines est donc de 6,6 cm. 161 00:26:14,334 --> 00:26:15,834 C'est le manteau de Feri. 162 00:26:16,000 --> 00:26:18,292 Le bouton fait 3 cm de diamĂštre. 163 00:26:18,459 --> 00:26:21,834 La largeur intercanine du chien de la victime est de 4 cm. 164 00:26:22,375 --> 00:26:25,042 C'est un chien plus corpulent qui l'a tuĂ©. 165 00:26:29,000 --> 00:26:30,459 Ok, pas mal. 166 00:26:30,875 --> 00:26:33,000 Faudrait mesurer sa vraie morsure. 167 00:26:33,167 --> 00:26:34,584 Ils l'ont piquĂ©. 168 00:26:34,750 --> 00:26:37,417 Comment ce chien serait rentrĂ© dans la maison fermĂ©e ? 169 00:26:40,625 --> 00:26:43,167 Les photos ne te perturbent pas ? 170 00:26:44,125 --> 00:26:45,667 Ce ne sont que des photos. 171 00:27:33,125 --> 00:27:37,250 Tu vas regretter d'avoir cassĂ© le nez de ma sƓur. 172 00:27:40,292 --> 00:27:41,375 Je te prĂ©viens. 173 00:27:44,334 --> 00:27:46,000 Elle n'a mĂȘme pas de seins. 174 00:28:12,500 --> 00:28:14,084 Aucun repĂšre. 175 00:28:22,000 --> 00:28:24,542 Au boulot ! Pas le temps de paniquer. 176 00:28:29,292 --> 00:28:31,417 Aucune trace d'effraction. 177 00:28:32,459 --> 00:28:34,667 Jette un Ɠil ! Viens m'aider ! 178 00:28:34,834 --> 00:28:37,292 J'ai dĂ©jĂ  tout vu sur les photos. 179 00:28:37,459 --> 00:28:39,084 Regarde ce qui n'y Ă©tait pas. 180 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 Par oĂč on monte au grenier ? 181 00:29:04,334 --> 00:29:06,084 Il est mort quand ? 182 00:29:06,250 --> 00:29:09,042 Il y a quatre jours, lors des grandes pluies. 183 00:29:10,417 --> 00:29:13,125 - On a pĂ©nĂ©trĂ© par ici. - Fait entrer le chien en bas 184 00:29:13,292 --> 00:29:14,875 pour tuer le vieux. 185 00:29:15,042 --> 00:29:18,292 Il a fait sortir le chien et lui est sorti par ici. 186 00:29:20,917 --> 00:29:22,917 J'ai dĂ©jĂ  vu cette trace. 187 00:29:32,125 --> 00:29:34,667 Et si ces affaires Ă©taient liĂ©es ? 188 00:29:36,292 --> 00:29:38,042 Ça va Ă©nerver le chef. 189 00:29:38,209 --> 00:29:39,750 Je ne suis pas Ă©nervĂ© ! 190 00:29:40,167 --> 00:29:41,542 Par le toit. 191 00:29:42,292 --> 00:29:43,709 Je n'en reviens pas. 192 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Merde ! 193 00:29:46,959 --> 00:29:47,959 Il faut une Ă©quipe. 194 00:29:48,125 --> 00:29:50,084 Il n'y a pas d'Ă©quipe. 195 00:29:50,834 --> 00:29:52,209 La ville est en feu le soir. 196 00:29:53,042 --> 00:29:54,417 17 collĂšgues hospitalisĂ©s. 197 00:29:55,000 --> 00:29:56,792 Il y aura aussi des heures sup'. 198 00:29:56,959 --> 00:30:00,250 Baisser mes statistiques ? Juste avant les Ă©lections ? 199 00:30:00,417 --> 00:30:04,167 Ils m'emmerdent dĂ©jĂ  lĂ -haut. Et quatre meurtres de plus. 200 00:30:04,334 --> 00:30:05,334 C'est ta faute. 201 00:30:07,334 --> 00:30:08,667 Non. C'est la mienne. 202 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Et si les mĂ©dias s'en mĂȘlent ? 203 00:30:12,667 --> 00:30:14,959 Et s'ils apprennent ces meurtres non Ă©lucidĂ©s ? 204 00:30:15,125 --> 00:30:16,959 Surtout s'ils sont liĂ©s. 205 00:30:17,125 --> 00:30:18,375 D'oĂč tu sors ça ? 206 00:30:20,709 --> 00:30:22,000 C'est du chantage ? 207 00:30:22,750 --> 00:30:24,875 Je demande juste trois semaines. 208 00:30:31,292 --> 00:30:34,667 Deux semaines. Et sans rĂ©sultat, tu rentres dans ta bourgade. 209 00:30:38,459 --> 00:30:39,625 Sors d'ici ! 210 00:32:09,959 --> 00:32:12,667 Tu viens chez nous. Je te rĂ©serve un bureau. 211 00:32:14,459 --> 00:32:15,459 Ça ira. 212 00:32:16,709 --> 00:32:18,834 Veille Ă  ta respiration. Comme d'hab. 213 00:32:19,917 --> 00:32:21,167 Ou compte, plutĂŽt. 214 00:32:21,792 --> 00:32:24,875 Un par un. À chaque inspiration. Jusqu'Ă  dix. 215 00:32:25,042 --> 00:32:26,709 Et ainsi de suite. 216 00:32:26,875 --> 00:32:28,417 Non. Me touche pas. 217 00:32:29,167 --> 00:32:30,917 Ok. Compte. 218 00:32:31,542 --> 00:32:33,000 Ça va passer. 219 00:32:33,542 --> 00:32:34,667 Un... 220 00:32:40,542 --> 00:32:41,584 Main gauche... 221 00:32:44,417 --> 00:32:45,625 Annulaire... 222 00:32:48,500 --> 00:32:50,592 Peut-ĂȘtre une blessure d'une bousculade, 223 00:32:50,750 --> 00:32:51,817 avant d'ĂȘtre jetĂ©e dehors. 224 00:32:51,917 --> 00:32:54,042 Ou une blessure de jardinage. 225 00:33:01,834 --> 00:33:03,584 Au milieu du front. 226 00:33:28,375 --> 00:33:29,459 Compte ! 227 00:33:33,167 --> 00:33:34,625 Un... 228 00:33:38,542 --> 00:33:39,750 Et ça ? 229 00:33:39,917 --> 00:33:41,125 Deux... 230 00:33:41,292 --> 00:33:43,667 Ça prouve quoi ? Qu'on l'a assommĂ©e et jetĂ©e dehors ? 231 00:33:43,834 --> 00:33:47,000 - Trois. - Oui. Elle est tombĂ©e sur le dos. 232 00:33:47,417 --> 00:33:49,959 Ce n'est pas dans le rapport d'autopsie. 233 00:33:50,500 --> 00:33:52,542 Je n'y crois pas. Montrez-moi ! 234 00:33:55,875 --> 00:33:58,042 Elle n'a pas Ă©tĂ© assommĂ©e et jetĂ©e ? 235 00:33:59,959 --> 00:34:01,584 - RĂ©pondez ! - Six... 236 00:34:01,750 --> 00:34:03,625 On ne connaĂźt pas la politesse en province ? 237 00:34:03,792 --> 00:34:06,292 - RĂ©pondez Ă  ma question ! - TrĂšs bien. 238 00:34:06,459 --> 00:34:09,500 Il se peut qu'elle ait Ă©tĂ© assommĂ©e et jetĂ©e. 239 00:34:09,667 --> 00:34:11,174 - Huit... - Vous ĂȘtes satisfait ? 240 00:34:13,125 --> 00:34:14,584 Neuf... 241 00:34:17,459 --> 00:34:19,542 Les images des camĂ©ras de surveillance. 242 00:34:21,250 --> 00:34:22,500 Je reste pour la nuit. 243 00:34:23,500 --> 00:34:25,792 Liste d'appels et de comptes bancaires ? 244 00:34:25,959 --> 00:34:26,959 Je les ai dĂ©jĂ  demandĂ©es. 245 00:34:27,084 --> 00:34:28,084 Des tĂ©moins ? 246 00:34:31,959 --> 00:34:33,209 Aucun. 247 00:34:36,167 --> 00:34:38,917 Plusieurs marques font la mĂȘme semelle. 248 00:34:39,334 --> 00:34:41,959 Ce n'est pas une piste valable. 249 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Fait chier. 250 00:34:43,917 --> 00:34:44,917 Prof ? 251 00:34:46,000 --> 00:34:49,042 C'est peut-ĂȘtre la mĂȘme personne. 252 00:34:49,209 --> 00:34:50,625 Probablement un homme. 253 00:34:51,542 --> 00:34:54,792 Il essaie de masquer les meurtres. 254 00:34:55,500 --> 00:34:58,584 Il souffrirait d'un trouble dissociatif. 255 00:34:59,375 --> 00:35:00,959 Nous protĂ©geons la patrie. 256 00:35:01,125 --> 00:35:05,500 Nous protĂ©geons les familles et le futur de nos enfants. 257 00:35:06,542 --> 00:35:09,417 Nous avons besoin de sĂ©curitĂ© et de solidaritĂ©, 258 00:35:09,917 --> 00:35:13,375 pour faire croĂźtre notre nation. 259 00:35:13,542 --> 00:35:15,917 Il est incapable de s'intĂ©grer dans la sociĂ©tĂ©. 260 00:35:16,084 --> 00:35:19,292 Il se croit omnipotent, tout-puissant. 261 00:35:20,000 --> 00:35:24,125 Sans empathie, il fantasme d'une puissance absolue. 262 00:35:24,542 --> 00:35:27,250 Sans amour, sans angoisse, 263 00:35:27,875 --> 00:35:29,625 ni envie d'apprentissage. 264 00:35:30,375 --> 00:35:33,209 Ce pays est notre patrie. 265 00:35:33,959 --> 00:35:36,917 Foi, confiance, futur ! 266 00:35:37,750 --> 00:35:39,875 Le parti de l'UnitĂ© Nationale ! 267 00:35:40,584 --> 00:35:44,709 Les victimes ĂągĂ©es laissent penser qu'il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© loin de sa famille. 268 00:35:45,959 --> 00:35:49,084 Il projette ses griefs personnels sur le monde. 269 00:35:49,250 --> 00:35:51,709 Ses meurtres sont idĂ©ologiques. 270 00:35:51,875 --> 00:35:56,375 Il est sportif, musclĂ© et croit avoir droit Ă  tout, 271 00:35:57,000 --> 00:36:00,959 d'avoir le droit de tuer. Il continuera jusqu'Ă  ce qu'il soit pris. 272 00:36:04,917 --> 00:36:07,334 Mais non ! Tas cousu mon pantalon ? 273 00:36:07,500 --> 00:36:09,959 Je t'ai dit de frapper avant d'entrer. 274 00:36:11,165 --> 00:36:12,565 Il Ă©tait dĂ©chirĂ©. Je l'ai recousu. 275 00:36:12,667 --> 00:36:14,334 Mais ça m'allait trĂšs bien ! 276 00:36:14,834 --> 00:36:18,000 Prises alignĂ©es ! Et croque-monsieur tous les soirs ! 277 00:36:18,167 --> 00:36:19,917 Pas plus de 30 min de tĂ©lĂ© par jour. 278 00:36:20,084 --> 00:36:22,084 Et pas un mot sur papa. 279 00:36:22,250 --> 00:36:25,542 C'est ça, tes putains de rĂšgles ? 280 00:36:31,292 --> 00:36:33,417 Je ne l'ai jamais vu, mĂȘme en photo. 281 00:36:35,584 --> 00:36:36,875 Je les ai jetĂ©es. 282 00:36:37,834 --> 00:36:40,334 Il nous a quittĂ©es, on n'en parle pas. 283 00:38:08,292 --> 00:38:09,292 Rien. 284 00:38:09,417 --> 00:38:12,709 Pas de rĂ©sidus de poudre mais des traces de corde. 285 00:38:12,875 --> 00:38:16,834 La puissance du tir aurait dĂ» pencher sa tĂȘte. 286 00:38:17,459 --> 00:38:20,625 On a remis la tĂȘte Ă  la verticale. 287 00:38:31,459 --> 00:38:34,042 - Tout va bien ? - Ouais... 288 00:38:35,834 --> 00:38:37,542 Il y a eu une intervention extĂ©rieure ? 289 00:38:37,959 --> 00:38:40,125 Ce n'Ă©tait pas un suicide. 290 00:38:40,292 --> 00:38:43,000 Et on ne voulait mĂȘme pas le masquer. 291 00:38:44,084 --> 00:38:45,584 Attrapez cette espĂšce de brute. 292 00:39:36,042 --> 00:39:37,375 Neuf... 293 00:39:40,292 --> 00:39:41,292 Dix... 294 00:39:43,375 --> 00:39:45,709 Note tout, je veux tous les dĂ©tails. 295 00:39:45,875 --> 00:39:49,500 Taxi, police, secours, ont-ils entendu ou vu quelque chose ? 296 00:39:49,959 --> 00:39:52,459 On doit retourner sur chaque lieu de crime. 297 00:39:53,250 --> 00:39:56,209 "Trahison multiple de l'intelligentsia" C'est quoi ? 298 00:40:07,792 --> 00:40:09,084 CORRUPTION 299 00:40:10,167 --> 00:40:11,167 Corruption. 300 00:40:15,875 --> 00:40:17,250 Comment tu l'as trouvĂ© ? 301 00:40:17,417 --> 00:40:19,125 C'Ă©tait sur une des photos. 302 00:40:19,875 --> 00:40:21,667 Tu n'as plus de crise de panique ? 303 00:40:32,250 --> 00:40:33,667 "Exploitation du pouvoir politique 304 00:40:33,834 --> 00:40:36,584 pour gagner de l'influence Ă©conomique." 305 00:40:43,375 --> 00:40:47,000 "XĂ©nophobie, propos insultants envers les tziganes et les juifs." 306 00:40:57,667 --> 00:41:00,375 "DĂ©localisations et privatisations nocives." 307 00:41:03,584 --> 00:41:05,625 TRAHISON MULTIPLE DE L'INTELLIGENTSIA ! 308 00:41:05,792 --> 00:41:08,300 XĂ©nophobie, propos insultants envers les tziganes et les juifs ! 309 00:41:09,042 --> 00:41:12,750 TRAHISONS POLITIQUES EN SIX POINTS 310 00:41:19,750 --> 00:41:22,084 LISTE D'APPELS 311 00:41:27,334 --> 00:41:30,167 - Qu'est ce qui se passe ici ? - On a un suspect. 312 00:41:30,792 --> 00:41:32,917 Il a mis ses six points sur le net, il y a un an. 313 00:41:37,125 --> 00:41:38,459 Un putain de terroriste ? 314 00:41:38,875 --> 00:41:41,625 Il a mis sa note en Ă©vidence lors du dernier meurtre. 315 00:41:41,792 --> 00:41:43,125 Il veut ĂȘtre arrĂȘtĂ©. 316 00:41:43,667 --> 00:41:45,042 Pourquoi ? 317 00:41:45,209 --> 00:41:47,250 Il n'a eu que 31 likes. Il voulait plus que ça. 318 00:41:48,792 --> 00:41:50,417 Il veut qu'on l'attrape. 319 00:41:50,584 --> 00:41:52,917 C'est frĂ©quent chez les psychopathes. 320 00:41:53,084 --> 00:41:54,667 On a trouvĂ© des empreintes. 321 00:41:54,834 --> 00:41:57,542 Pas rĂ©pertoriĂ©es dans nos fichiers. 322 00:41:58,959 --> 00:42:01,375 On a cinq victimes mais il y a six points sur la liste. 323 00:42:01,542 --> 00:42:03,375 Il peut tuer Ă  nouveau. 324 00:42:04,917 --> 00:42:07,417 Son profil est actif depuis quatre ans. 325 00:42:07,584 --> 00:42:09,625 On le cherche avec son IP. Richard ? 326 00:42:15,250 --> 00:42:16,334 Putain c'est quoi... 327 00:42:17,584 --> 00:42:18,709 "Explointed"? 328 00:42:18,875 --> 00:42:20,417 - Exploited. - C'est quoi, putain ? 329 00:43:25,292 --> 00:43:26,542 ÇA SUFFIT ! 330 00:45:04,625 --> 00:45:05,834 C'est bizarre. 331 00:45:06,000 --> 00:45:10,667 J'ai trouvĂ© un numĂ©ro qui a appelĂ© toutes les victimes. 332 00:45:10,834 --> 00:45:12,584 Je l'ai composĂ© mais il n'a pas sonnĂ© ici. 333 00:45:12,750 --> 00:45:13,834 Et alors ? 334 00:45:14,000 --> 00:45:16,042 Ça sonne occupĂ© maintenant. 335 00:45:16,209 --> 00:45:18,959 Personne n'appelle ses victimes avec son numĂ©ro perso. 336 00:45:20,334 --> 00:45:22,250 On utilise plutĂŽt un tĂ©lĂ©phone public. 337 00:45:23,417 --> 00:45:25,167 Je vais vĂ©rifier ce numĂ©ro. 338 00:45:29,167 --> 00:45:30,167 Regarde ! 339 00:45:34,459 --> 00:45:35,542 Merde ! 340 00:45:37,125 --> 00:45:38,875 Viens, on l'attrape ! 341 00:46:08,959 --> 00:46:09,959 Viens ! 342 00:47:02,959 --> 00:47:04,334 ArrĂȘtez-vous ! 343 00:47:15,000 --> 00:47:16,209 ArrĂȘtez-vous ! 344 00:48:02,500 --> 00:48:03,875 T'as peur ? 345 00:48:12,000 --> 00:48:14,292 T'as vraiment aussi peur ? 346 00:48:18,750 --> 00:48:19,750 À genoux ! 347 00:48:19,917 --> 00:48:21,375 Mains sur la tĂȘte ! Allez ! 348 00:48:33,084 --> 00:48:34,084 Couvre-moi ! 349 00:48:37,959 --> 00:48:38,959 Tout va bien ? 350 00:49:04,542 --> 00:49:05,959 Aide-moi, putain ! 351 00:49:07,625 --> 00:49:09,250 Aide-moi, putain de merde ! 352 00:49:21,375 --> 00:49:22,667 T'es vraiment dangereuse. 353 00:49:39,042 --> 00:49:40,584 Alors ? 354 00:49:43,584 --> 00:49:45,000 Vas-y ! Allez ! 355 00:50:02,875 --> 00:50:04,459 C'est tout, poulets ! 356 00:50:09,000 --> 00:50:10,667 Fils de pute ! 357 00:50:11,917 --> 00:50:14,834 On va continuer mĂȘme si vous arrĂȘtez tout le monde. 358 00:50:15,000 --> 00:50:16,959 Faites pas encore la fĂȘte ! 359 00:50:17,125 --> 00:50:19,334 D'autres vont finir ce que j'ai commencĂ©. 360 00:50:19,500 --> 00:50:21,209 Vos complices ? Que prĂ©parez-vous encore ? 361 00:50:21,375 --> 00:50:23,417 Gardiens de la Paix ! 362 00:50:24,292 --> 00:50:27,209 Vous gardez la paix de qui, putain ? 363 00:50:27,709 --> 00:50:29,917 On se bat Ă  ta place, enfoirĂ© ! 364 00:50:30,292 --> 00:50:31,959 On le fait pour toi, putain ! 365 00:50:32,125 --> 00:50:33,292 Et pour toi ! 366 00:50:34,375 --> 00:50:35,542 Tout va bien ? 367 00:50:36,292 --> 00:50:37,584 Qui sera le 6e ? 368 00:50:37,750 --> 00:50:38,792 Quel 6e, connard ? 369 00:50:38,959 --> 00:50:41,625 Trahisons politiques en six points. Ça te parle ? 370 00:50:41,792 --> 00:50:43,042 C'Ă©tait il y a longtemps. 371 00:50:43,209 --> 00:50:44,900 Pourquoi pas mes histoires en maternelle ? 372 00:50:45,000 --> 00:50:47,334 Tu reconnais avoir tĂ©lĂ©chargĂ© la liste sur le net. 373 00:50:48,459 --> 00:50:49,459 Va te faire foutre. 374 00:50:49,792 --> 00:50:50,875 Tant pis. 375 00:50:51,042 --> 00:50:52,959 C'Ă©tait tĂ©lĂ©chargĂ© de ton PC. 376 00:50:53,125 --> 00:50:54,917 C'Ă©tait imprimĂ© avec ton imprimante. 377 00:50:55,375 --> 00:50:56,500 Tu parles de quoi ? 378 00:50:56,667 --> 00:50:58,417 Il y a ton empreinte sur les notes. 379 00:50:58,584 --> 00:51:00,659 - Qui aurait dĂ» ĂȘtre la 6e victime ? - Ta mĂšre ! 380 00:51:01,000 --> 00:51:03,542 Pourquoi tu les as tuĂ©s ? Pourquoi eux ? 381 00:51:04,750 --> 00:51:07,084 Tu parles de quoi ? Je n'ai tuĂ© personne. 382 00:51:10,459 --> 00:51:12,417 Faut du temps pour les rĂ©sultats ADN. 383 00:51:12,584 --> 00:51:14,750 Mais je suis sĂ»r que ça collera. 384 00:51:25,209 --> 00:51:26,625 Ce qu'on a nous suffit largement. 385 00:51:27,167 --> 00:51:30,125 On n'a pas besoin de tes aveux. 386 00:51:32,292 --> 00:51:34,000 Mais ça serait plus facile pour toi. 387 00:51:38,209 --> 00:51:40,250 Allez vous faire foutre, fils de pute ! 388 00:51:42,500 --> 00:51:45,209 Ne les mettez pas sur mon dos. Je n'ai rien fait. 389 00:51:45,875 --> 00:51:46,917 Tu comprends ? 390 00:51:49,042 --> 00:51:50,792 Je n'ai tuĂ© personne ! 391 00:51:55,834 --> 00:51:57,625 Fils de pute ! 392 00:51:59,834 --> 00:52:01,750 - Y a un problĂšme ? - Allez vous faire foutre ! 393 00:52:01,917 --> 00:52:05,117 Les coordonnĂ©es du propriĂ©taire du numĂ©ro. 394 00:52:05,459 --> 00:52:06,945 Ça sonne occupĂ© tout le temps. 395 00:52:07,046 --> 00:52:09,075 Les relevĂ©s bancaires des victimes. 396 00:52:09,209 --> 00:52:11,167 - Merci. - Venez. 397 00:52:16,042 --> 00:52:18,292 Sans toi, ça n'aurait pas Ă©tĂ© si rapide. 398 00:52:18,625 --> 00:52:21,834 Votre attention ! Si, avant les Ă©lections, 399 00:52:22,000 --> 00:52:24,584 vous trouvez un nouveau meurtre, vous ĂȘtes virĂ©s. 400 00:52:25,584 --> 00:52:28,375 On m'a informĂ© lĂ -haut : PĂ©ter a une promotion. 401 00:52:28,542 --> 00:52:30,125 FĂ©licitations, Commandant. 402 00:52:30,542 --> 00:52:31,959 Tu paies le premier verre ce soir. 403 00:52:32,125 --> 00:52:33,292 Merci, merci. 404 00:52:53,334 --> 00:52:54,584 Kati, tu dois manger un peu. 405 00:52:56,667 --> 00:52:58,375 Tu ne peux pas te cacher toute la soirĂ©e. 406 00:53:00,084 --> 00:53:01,584 Ce n'est pas un croque-monsieur. 407 00:53:04,750 --> 00:53:05,917 C'est quoi ? 408 00:53:08,167 --> 00:53:09,167 Un sandwich classique. 409 00:53:12,834 --> 00:53:13,917 Merci. 410 00:53:39,834 --> 00:53:40,917 C'est quoi, ça ? 411 00:54:12,875 --> 00:54:13,959 Salut. 412 00:54:15,209 --> 00:54:16,667 Que fais-tu ici ? 413 00:54:20,584 --> 00:54:22,834 SĂ©rieux, j'ai toujours rĂȘvĂ© de ça. 414 00:54:23,000 --> 00:54:26,209 De meurtres en sĂ©rie ou de promotion ? 415 00:54:27,042 --> 00:54:28,834 D'avoir une partenaire comme toi. 416 00:54:31,250 --> 00:54:33,250 Ça marche avec les femmes flics de province ? 417 00:54:37,917 --> 00:54:39,250 Parfois oui. 418 00:54:47,917 --> 00:54:48,917 Je comprends. 419 00:54:55,584 --> 00:54:58,209 T'es la flic la plus intelligente que j'aie jamais vue. 420 00:55:00,625 --> 00:55:02,125 Mais il y a un souci. 421 00:55:03,584 --> 00:55:04,584 Quoi ? 422 00:55:08,750 --> 00:55:09,792 Eh bien... 423 00:55:11,084 --> 00:55:13,000 T'es un vrai danger pour moi. 424 00:55:17,459 --> 00:55:19,084 DĂ©solĂ©e pour... 425 00:55:22,209 --> 00:55:23,500 Mais j'adore ça. 426 00:55:53,459 --> 00:55:54,792 CELLULE DE GARDE À VUE 427 00:56:24,167 --> 00:56:25,209 Non ! 428 00:56:26,042 --> 00:56:27,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 429 00:56:29,584 --> 00:56:30,625 Ma fille... 430 00:58:56,000 --> 00:58:57,667 Oh putain ! 431 00:59:01,084 --> 00:59:04,084 Il a dĂ» cacher la lame dans ses fringues. 432 00:59:07,334 --> 00:59:08,375 Ouais. 433 00:59:19,209 --> 00:59:20,334 Excusez-moi ! 434 00:59:22,917 --> 00:59:24,792 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth habite ici ? 435 00:59:25,500 --> 00:59:27,917 Je viens d'arriver pour m'occuper du jardin. 436 00:59:28,792 --> 00:59:31,375 M. HorvĂĄth est en voyage pour trois semaines. 437 00:59:31,875 --> 00:59:33,834 Son numĂ©ro est tout le temps occupĂ©. 438 00:59:34,417 --> 00:59:36,625 Il m'a interdit de laisser entrer quiconque. 439 00:59:40,709 --> 00:59:42,459 Vous avez les clĂ©s ? 440 00:59:51,875 --> 00:59:53,000 Mon Dieu ! 441 00:59:56,459 --> 00:59:57,500 Un... 442 00:59:59,584 --> 01:00:00,750 Deux... 443 01:00:02,209 --> 01:00:03,584 Trois... 444 01:00:05,750 --> 01:00:07,125 Quatre... 445 01:00:10,959 --> 01:00:12,417 Cinq... 446 01:00:17,250 --> 01:00:18,917 Six... 447 01:00:26,084 --> 01:00:27,084 Sept... 448 01:00:35,292 --> 01:00:36,625 Huit... 449 01:00:40,959 --> 01:00:42,417 Neuf... 450 01:00:51,125 --> 01:00:52,709 Appelez les secours ! 451 01:01:11,917 --> 01:01:13,209 Fiat 452 01:01:14,292 --> 01:01:15,500 Lux... 453 01:01:38,167 --> 01:01:39,625 Ça va ? 454 01:01:39,792 --> 01:01:40,792 Oui, merci. 455 01:01:44,917 --> 01:01:46,625 RELEVÉS DE COMPTES 456 01:02:01,375 --> 01:02:02,875 225 000... 457 01:02:10,000 --> 01:02:12,042 225 000... 458 01:02:15,834 --> 01:02:17,375 Caisse Nationale de retraite. 459 01:02:19,417 --> 01:02:23,209 Fracture de la hanche, du fĂ©mur et peut-ĂȘtre de la colonne. 460 01:02:23,375 --> 01:02:24,625 DĂ©shydratation. 461 01:02:25,167 --> 01:02:26,375 HĂ©morragie interne. 462 01:02:26,875 --> 01:02:29,834 - Embolie pulmonaire. - Rien n'a disparu. 463 01:02:32,584 --> 01:02:34,875 Passeport. Plein d'argent. 464 01:02:35,625 --> 01:02:38,542 Il a dĂ» chuter en fouillant dans le coffre-fort. 465 01:02:39,584 --> 01:02:40,709 Intervention d'un tiers ? 466 01:02:42,375 --> 01:02:43,959 On verra Ă  l'autopsie. 467 01:03:15,917 --> 01:03:20,209 Sans ordonnance du tribunal, vous n'aurez que ça. 468 01:03:20,959 --> 01:03:22,167 Ça va ? 469 01:03:28,209 --> 01:03:32,459 DezsƑ KovĂĄcs a pris sa retraite le 24 juin 1989. 470 01:03:32,625 --> 01:03:33,875 Transimpex... 471 01:03:36,125 --> 01:03:38,375 Lilla Maros, Transimpex. 472 01:03:38,542 --> 01:03:41,417 A pris sa retraite le 24 juin 1989. 473 01:03:43,000 --> 01:03:47,250 IrĂ©n Koltai, Transimpex, 24 juin 1989. 474 01:03:48,709 --> 01:03:51,084 PĂ©ter Magda, Transimpex. 475 01:03:51,250 --> 01:03:53,625 KornĂ©l NĂ©meth, Transimpex. 476 01:03:56,750 --> 01:03:59,292 Ils ont tous pris leur retraite 477 01:03:59,459 --> 01:04:01,792 le 24 juin 1989. 478 01:04:02,500 --> 01:04:04,792 Dernier employeur : Transimpex. 479 01:04:11,959 --> 01:04:14,125 Il y a un dossier Transimpex ? 480 01:04:14,292 --> 01:04:15,417 Oui. 481 01:04:15,520 --> 01:04:16,720 Que faisait cette entreprise ? 482 01:04:16,820 --> 01:04:20,845 Du commerce extĂ©rieur. Comme tous les "impex". 483 01:04:33,750 --> 01:04:36,625 DÉPARTEMENT OPÉRATIONS DU COMMERCE INTÉRIEUR 484 01:04:36,792 --> 01:04:38,709 Lilla maros Kornel nemeth 485 01:04:38,875 --> 01:04:40,959 DezsƑ KovĂĄcs Iren Koltai 486 01:04:41,625 --> 01:04:43,875 Que veut dire "inactif" ? 487 01:04:44,667 --> 01:04:46,167 Qu'il est mort. 488 01:04:49,209 --> 01:04:51,334 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth 489 01:05:02,709 --> 01:05:04,292 SĂĄndor Reczey 490 01:05:19,834 --> 01:05:21,250 Qu'est-ce qui lui est arrivĂ© ? 491 01:05:25,209 --> 01:05:26,459 C'est bizarre... 492 01:05:28,750 --> 01:05:31,209 Ils l'ont sorti du systĂšme. 493 01:05:31,959 --> 01:05:34,250 Ils l'ont fait disparaĂźtre. Ni vu, ni connu. 494 01:05:45,125 --> 01:05:47,125 AllĂŽ ! SĂĄndor RĂ©czey ? 495 01:05:47,292 --> 01:05:49,709 Bonjour, lieutenant Éva Batiz de la Police. 496 01:05:53,959 --> 01:05:55,084 Je comprends. 497 01:05:55,750 --> 01:05:57,375 Je pourrais quand mĂȘme le voir ? 498 01:06:06,959 --> 01:06:08,042 SĂĄndor. 499 01:06:15,375 --> 01:06:17,917 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth, votre ancien collĂšgue, ne vous a pas appelĂ© ? 500 01:06:21,209 --> 01:06:22,209 C'est bon. 501 01:06:25,292 --> 01:06:26,292 C'est bon. 502 01:06:30,834 --> 01:06:32,459 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre en danger. 503 01:06:34,292 --> 01:06:36,459 Vos collĂšgues de Transimpex... 504 01:06:37,167 --> 01:06:38,167 sont morts. 505 01:06:45,500 --> 01:06:47,334 AcĂ©limpex. 506 01:06:52,292 --> 01:06:53,917 Un bon cafĂ©... 507 01:06:58,459 --> 01:06:59,917 Donnez-moi du cafĂ© ! 508 01:07:02,792 --> 01:07:04,042 Du cafĂ© ! 509 01:07:05,834 --> 01:07:07,250 Donnez-moi du cafĂ© ! 510 01:07:08,375 --> 01:07:09,750 MĂ©chante ! 511 01:07:10,000 --> 01:07:11,917 Donnez-moi du cafĂ© ! 512 01:07:13,459 --> 01:07:15,084 Mon p'tit Tibi ! 513 01:07:16,000 --> 01:07:17,625 Mon p'tit Tibi ! 514 01:07:19,042 --> 01:07:20,334 Mon p'tit Tibi ! 515 01:07:21,042 --> 01:07:22,792 Mon p'tit Tibi ! 516 01:07:23,750 --> 01:07:24,750 Au revoir. 517 01:07:36,167 --> 01:07:38,625 C'est avec une vitesse record 518 01:07:38,792 --> 01:07:40,917 qu'on a rĂ©solu cette sĂ©rie de meurtres. 519 01:07:41,917 --> 01:07:43,542 Je vous prĂ©sente 520 01:07:43,709 --> 01:07:46,792 le fraĂźchement nommĂ© chef adjoint de la brigade criminelle, 521 01:07:47,250 --> 01:07:48,667 le commandant GĂĄcs. 522 01:07:49,709 --> 01:07:50,792 Merci. 523 01:07:52,417 --> 01:07:55,709 L'auteur, accusĂ© par les preuves, 524 01:07:55,875 --> 01:07:59,792 s'est suicidĂ© aprĂšs son arrestation. 525 01:08:00,792 --> 01:08:02,709 Vous confirmez le mobile politique ? 526 01:08:03,625 --> 01:08:05,834 Le motif de la sĂ©rie de meurtre, 527 01:08:06,459 --> 01:08:08,709 nous ne pouvons que le supposer. 528 01:08:11,125 --> 01:08:14,292 J'ai tout rĂ©cupĂ©rĂ©. Trop de choses se sont passĂ©es... 529 01:08:14,750 --> 01:08:15,875 aujourd'hui. 530 01:08:16,375 --> 01:08:17,542 Allons-y ! 531 01:08:18,209 --> 01:08:22,084 Le plan A Ă©tait de tout dĂ©guiser en accident et suicide. 532 01:08:22,250 --> 01:08:24,209 Éva, c'est fini ! TerminĂ©. 533 01:08:24,375 --> 01:08:27,875 Non, car on a tout compris et ils ont dĂ©clenchĂ© le plan B. 534 01:08:28,292 --> 01:08:33,709 Ils nous ont fourni les empreintes du garçon, puis ils l'ont tuĂ©. 535 01:08:33,875 --> 01:08:36,250 Mais qui aurait fait ça, Éva ? 536 01:08:36,417 --> 01:08:37,667 Je ne sais pas encore. 537 01:08:38,125 --> 01:08:42,375 Les victimes travaillaient dans la mĂȘme boĂźte, dans les annĂ©es 80. 538 01:08:44,542 --> 01:08:47,375 - Et alors ? - S'ils voulaient nous le cacher ? 539 01:08:47,542 --> 01:08:49,792 S'ils avaient voulu brouiller les pistes ? 540 01:08:52,625 --> 01:08:54,625 Y compris avec KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth. 541 01:08:55,375 --> 01:08:57,750 Le pauvre a eu un accident. 542 01:08:57,917 --> 01:09:00,792 Mais avant, il a appelĂ© toutes les victimes. 543 01:09:00,959 --> 01:09:03,125 Ils Ă©taient d'anciens collĂšgues. 544 01:09:03,292 --> 01:09:05,750 Club de retraitĂ©s quoi ! Un cafĂ© ? 545 01:09:08,000 --> 01:09:09,084 Je ne bois pas de cafĂ©. 546 01:09:11,167 --> 01:09:14,000 Deux personnes sont mortes dans les annĂ©es 90. 547 01:09:14,167 --> 01:09:18,042 J'en ai vu un autre mais il souffre de dĂ©mence. Le 10e ... 548 01:09:18,209 --> 01:09:21,334 De dĂ©mence ! Il vit et s'amuse. 549 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 Merde... 550 01:09:24,500 --> 01:09:25,875 Il est en panne. 551 01:09:26,667 --> 01:09:29,125 Le 10e a Ă©tĂ© rayĂ© des archives. 552 01:09:29,292 --> 01:09:32,417 Il doit savoir ce qui se passe. Faut le trouver. 553 01:09:32,584 --> 01:09:33,750 Continuons l'enquĂȘte. 554 01:09:34,417 --> 01:09:35,750 Tu veux me ridiculiser ? 555 01:09:35,917 --> 01:09:38,667 J'ai dit aux mĂ©dias que l'affaire Ă©tait rĂ©solue. 556 01:09:43,917 --> 01:09:45,209 Laissons tomber, Éva. 557 01:09:50,042 --> 01:09:52,125 Je proposerai ton augmentation de salaire. 558 01:09:53,084 --> 01:09:55,834 Ça te sortira de tes soucis de crĂ©dit. 559 01:09:56,000 --> 01:09:57,584 Ne gĂąchons pas ça, Éva. 560 01:09:58,125 --> 01:09:59,167 Ne le gĂąche pas. 561 01:10:03,042 --> 01:10:05,542 J'ai eu une promotion aprĂšs deux semaines. 562 01:10:09,334 --> 01:10:10,917 C'Ă©tait pour ça, alors ? 563 01:10:19,792 --> 01:10:22,750 Tous ceux en lien avec cette affaire meurent. 564 01:10:25,375 --> 01:10:29,125 Tu crois vraiment au suicide de ce garçon ? 565 01:10:29,834 --> 01:10:31,125 Ça suffit, ok ? 566 01:10:31,292 --> 01:10:33,917 Il s'est suicidĂ© avec une lame cachĂ©e ! 567 01:10:34,084 --> 01:10:36,042 Putain, il Ă©tait psychopathe. 568 01:10:38,084 --> 01:10:39,084 Oui, peut-ĂȘtre. 569 01:10:42,667 --> 01:10:44,000 Tu soupçonnes quelqu'un ? 570 01:10:44,625 --> 01:10:45,792 Peut-ĂȘtre moi ? 571 01:10:45,959 --> 01:10:48,042 Ou un autre ? Qui tu soupçonnes ? 572 01:10:48,209 --> 01:10:49,625 T'entends ce que tu dis ? 573 01:10:56,084 --> 01:10:57,125 J'ai Ă  faire. 574 01:10:57,792 --> 01:11:00,334 T'es attendue dans la salle 205. 575 01:11:07,075 --> 01:11:09,359 Commandant PĂ©ter GĂĄcs Chef adjoint de la brigade criminelle 576 01:11:20,875 --> 01:11:23,459 CABINET PSYCHIATRIQUE 577 01:11:23,625 --> 01:11:25,417 Tu prends tes mĂ©dicaments ? 578 01:11:31,584 --> 01:11:34,084 Ton test n'a pas donnĂ© de bons rĂ©sultats. 579 01:11:35,084 --> 01:11:37,875 Et PĂ©ter a eu des soucis Ă  cause de toi. 580 01:11:38,584 --> 01:11:40,500 Tu as eu ta 1re crise de panique 581 01:11:40,667 --> 01:11:43,125 aprĂšs le suicide de ton mari. 582 01:11:44,417 --> 01:11:46,834 Moi aussi, j'ai aimĂ© GĂĄbor. 583 01:11:49,042 --> 01:11:50,875 On en a souvent parlĂ©. 584 01:11:53,375 --> 01:11:55,250 On doit accepter sa mort. 585 01:11:57,209 --> 01:12:00,542 Son enquĂȘte pas aboutie, ses problĂšmes d'alcool, 586 01:12:00,709 --> 01:12:05,250 et peut-ĂȘtre qu'il n'Ă©tait pas prĂȘt Ă  ĂȘtre pĂšre. 587 01:12:08,250 --> 01:12:10,209 Il rĂȘvait d'avoir un enfant. 588 01:12:26,542 --> 01:12:27,584 GÁBOR JÓZSEF BATÍZ 589 01:12:27,750 --> 01:12:29,709 LUTTE CONTRE LA CRIMINALITÉ ORGANISÉE 590 01:13:19,500 --> 01:13:22,875 On a fixĂ© sa tĂȘte comme s'il regardait quelque chose. 591 01:13:26,875 --> 01:13:28,292 Tu dois reprendre ça. 592 01:13:30,292 --> 01:13:32,834 Viens participer Ă  mon groupe de thĂ©rapie. 593 01:13:33,000 --> 01:13:37,917 Tu comprendras que la panique est juste la peur de la peur. 594 01:13:38,667 --> 01:13:42,417 Tu seras obligĂ©e de faire face au trauma. 595 01:13:43,917 --> 01:13:46,167 Je te mets en congĂ© maladie. 596 01:13:46,792 --> 01:13:47,959 Non ! S'il te plaĂźt ! 597 01:13:48,750 --> 01:13:49,750 Pas ça. 598 01:13:50,709 --> 01:13:51,917 C'est obligatoire. 599 01:13:52,417 --> 01:13:54,209 Un mois, pour commencer. 600 01:13:55,709 --> 01:13:58,875 Tu dois rendre ton arme de service. 601 01:15:20,417 --> 01:15:22,334 Kati, regarde-moi quand je te parle. 602 01:15:27,834 --> 01:15:29,292 Sanyi, raconte tout. 603 01:15:29,459 --> 01:15:30,875 Ce n'Ă©tait pas nous. 604 01:15:31,042 --> 01:15:32,042 Elle ment. 605 01:15:32,292 --> 01:15:34,792 Croyez-nous, on ne ferait jamais ça. 606 01:15:35,917 --> 01:15:37,417 Demandez Ă  notre pĂšre. 607 01:15:44,000 --> 01:15:46,584 Y a-t-il des tĂ©moins pour le prouver ? 608 01:15:47,584 --> 01:15:51,000 Si tu t'es blessĂ©e pour pouvoir les accuser, c'est grave. 609 01:16:43,750 --> 01:16:46,334 "RĂ©tention forcĂ©e du pouvoir." 610 01:17:21,667 --> 01:17:23,292 Éva BatĂ­z, j'Ă©coute. 611 01:17:25,250 --> 01:17:26,250 Pardon ? 612 01:17:27,084 --> 01:17:30,292 On ne va pas porter plainte. Qu'elle fasse la paix avec eux. 613 01:17:30,459 --> 01:17:32,875 On ne peut pas, avec les enfants du maire... 614 01:17:33,042 --> 01:17:34,959 Éva ! Attendez, Éva ! 615 01:17:51,500 --> 01:17:53,917 POURQUOI VIVRE SI LA VÉRITÉ EST MORTE ? 616 01:17:56,709 --> 01:17:57,750 Kati ! 617 01:17:59,959 --> 01:18:01,834 Kati, descends. 618 01:18:02,334 --> 01:18:03,459 Je te dĂ©teste ! 619 01:18:04,084 --> 01:18:06,167 Toi et cette Ă©cole aussi ! 620 01:18:10,459 --> 01:18:11,625 Kati... 621 01:18:13,375 --> 01:18:14,417 Kati ! 622 01:18:15,125 --> 01:18:16,125 Kati ! 623 01:18:27,334 --> 01:18:28,917 On s'en va d'ici, pour toujours. 624 01:18:29,792 --> 01:18:31,334 Descends de lĂ ... 625 01:18:35,542 --> 01:18:37,459 Pourquoi tu penses que je ne sauterais pas ? 626 01:18:42,292 --> 01:18:44,250 On n'amĂšne pas de sandwich avant de se suicider. 627 01:18:46,500 --> 01:18:49,584 Descends avant que je casse la figure de quelqu'un. 628 01:20:41,792 --> 01:20:46,459 RĂłza Fogarasi, Ă©crasĂ©e par une voiture, ML, 22 mars 1982. 629 01:21:01,417 --> 01:21:05,209 TragĂ©die Ă  PasarĂ©t, 22 mars 1982. 630 01:21:05,375 --> 01:21:08,292 La victime est l'adjointe du dĂ©partement de Sociologie. 631 01:21:08,459 --> 01:21:10,834 RĂłza F. a Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e par sa voiture 632 01:21:11,000 --> 01:21:12,292 dans son garage. 633 01:21:18,834 --> 01:21:20,084 M. L. 634 01:21:48,167 --> 01:21:52,250 Imre Ottlik, 2 avril 1984. 635 01:21:59,500 --> 01:22:04,125 Imre Ottlik, victime d'un accident en nettoyant son fusil de chasse. 636 01:22:04,292 --> 01:22:07,167 Directeur des Archives Historiques 637 01:22:07,334 --> 01:22:11,792 Ses obsĂšques seront organisĂ©es par le ComitĂ© Central et la famille. 638 01:22:19,709 --> 01:22:21,125 H.K. 639 01:22:35,459 --> 01:22:40,125 IstvĂĄn Kolos, suicide, N. K. 7 dĂ©cembre 1986. 640 01:22:42,375 --> 01:22:45,834 IstvĂĄn Kolos, accusĂ© de plusieurs homicides, 641 01:22:46,000 --> 01:22:47,834 s'est suicidĂ© dans sa cellule. 642 01:22:48,459 --> 01:22:52,375 Il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et mis en dĂ©tention provisoire 643 01:22:52,542 --> 01:22:54,417 deux jours avant. 644 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 N. K. 645 01:23:15,834 --> 01:23:19,000 - Salut, Éva. - J'ai trouvĂ© le lien entre les meurtres. 646 01:23:19,167 --> 01:23:22,834 Ils Ă©taient tous dans un escadron de la mort dans les annĂ©es 80. 647 01:23:23,000 --> 01:23:25,042 Et maintenant, ils sont morts de la mĂȘme maniĂšre. 648 01:23:25,209 --> 01:23:27,000 Accident, suicide... tu vois ? 649 01:23:27,167 --> 01:23:29,792 Avec un bouc Ă©missaire tuĂ© en garde Ă  vue, pareil. 650 01:23:29,959 --> 01:23:31,084 Putain ! 651 01:23:31,250 --> 01:23:33,459 T'as accĂšs aux Archives Centrales ? 652 01:23:33,625 --> 01:23:34,625 Oui. 653 01:23:34,792 --> 01:23:37,250 - Mais ça va ĂȘtre chaud. - Tu dois m'aider. 654 01:23:37,417 --> 01:23:38,542 Chez toi, dans une heure. 655 01:24:17,667 --> 01:24:18,875 Passons par lĂ . 656 01:25:37,459 --> 01:25:38,667 Calme-toi, 657 01:25:39,000 --> 01:25:41,500 sinon on ne comprend rien. 658 01:25:48,459 --> 01:25:50,125 C'est le mien ? 659 01:25:51,042 --> 01:25:52,709 Pour les enfants, c'est celui-lĂ . 660 01:25:52,875 --> 01:25:53,875 Merci. 661 01:25:57,292 --> 01:25:58,834 Un hamburger. 662 01:26:11,542 --> 01:26:14,375 On a vidĂ© les Archives avant le changement de rĂ©gime. 663 01:26:15,209 --> 01:26:16,667 Il n'y a plus rien. 664 01:26:18,125 --> 01:26:21,667 Si c'Ă©tait un escadron, tu ne trouveras plus rien. 665 01:26:22,959 --> 01:26:25,667 J'avais le cahier avec toutes les infos. 666 01:26:26,459 --> 01:26:29,250 Les journaux ont encore les anciens articles. 667 01:26:37,000 --> 01:26:39,417 Cette femme a tout pris avec mon sac. 668 01:26:41,000 --> 01:26:42,375 Je n'ai aucune preuve. 669 01:26:43,875 --> 01:26:44,959 Aucune. 670 01:26:48,875 --> 01:26:50,750 Pas de preuve, pas d'affaire. 671 01:26:56,250 --> 01:26:57,250 Attends... 672 01:27:00,459 --> 01:27:02,500 Tu veux plutĂŽt ce cheeseburger ? 673 01:27:07,292 --> 01:27:08,334 Non. 674 01:27:10,834 --> 01:27:12,959 Tu ne sais pas mentir. 675 01:27:23,792 --> 01:27:26,500 Quel type de voiture est la Fiat Lux ? 676 01:27:26,959 --> 01:27:29,625 Peut-ĂȘtre un modĂšle lancĂ© sur le marchĂ© amĂ©ricain. 677 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 678 01:28:04,750 --> 01:28:05,917 Non, rien. 679 01:28:06,917 --> 01:28:08,792 J'avais gardĂ© ça. 680 01:28:10,084 --> 01:28:11,084 On l'a poinçonnĂ©. 681 01:28:14,834 --> 01:28:15,834 Merci. 682 01:28:49,125 --> 01:28:52,084 - Oui ? - DĂ©solĂ©e pour mon appel tardif. 683 01:28:52,250 --> 01:28:54,542 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth m'a donnĂ© votre numĂ©ro. 684 01:28:54,709 --> 01:28:55,709 Je vois. 685 01:28:57,292 --> 01:29:01,084 Venez me voir demain Ă  14h. Cabinet d'Avocat SĂĄrközi. 686 01:29:01,250 --> 01:29:02,709 42, boulevard AndrĂĄssy. 687 01:29:10,542 --> 01:29:11,792 Il y a un mot de passe ? 688 01:29:15,459 --> 01:29:18,000 Mon client m'a clairement ordonnĂ© 689 01:29:18,167 --> 01:29:21,209 de ne livrer le dossier que contre un mot de passe. 690 01:29:23,959 --> 01:29:27,709 Inutile de continuer autrement. 691 01:29:43,459 --> 01:29:44,792 Fiat lux... 692 01:29:47,417 --> 01:29:49,042 Que la lumiĂšre soit ! 693 01:29:49,375 --> 01:29:51,292 MoĂŻse, GenĂšse 1:3. 694 01:29:58,917 --> 01:30:00,584 Agence bancaire de la rue Rose. 695 01:30:01,209 --> 01:30:02,917 Mais permettez-moi un conseil. 696 01:30:03,750 --> 01:30:06,209 RĂ©flĂ©chissez bien avant d'ouvrir le coffre. 697 01:30:17,292 --> 01:30:20,459 Vous y trouverez des vieux dossiers 698 01:30:21,542 --> 01:30:23,500 du MinistĂšre de l'IntĂ©rieur. 699 01:30:28,584 --> 01:30:29,917 Je vous prĂ©viens, 700 01:30:30,084 --> 01:30:32,625 l'affaire est d'autant plus sĂ©rieuse 701 01:30:32,792 --> 01:30:34,542 que mon client est mort. 702 01:33:03,000 --> 01:33:04,250 OĂč est ma fille ? 703 01:33:12,792 --> 01:33:14,000 Écoutez, ma petite. 704 01:33:15,209 --> 01:33:17,250 Vous allez me le donner, 705 01:33:18,917 --> 01:33:21,792 et je vous promets qu'elle n'aura rien. 706 01:33:23,834 --> 01:33:25,500 OĂč avez-vous cachĂ© l'enveloppe ? 707 01:33:27,000 --> 01:33:28,334 Je ne vous crois pas. 708 01:33:30,584 --> 01:33:32,584 Je sais qui vous ĂȘtes. 709 01:33:34,209 --> 01:33:36,459 Vous avez des soupçons, 710 01:33:38,459 --> 01:33:41,375 vous connaissez quelques dĂ©tails, 711 01:33:43,917 --> 01:33:46,625 mais je pense que vous ne savez rien. 712 01:33:58,417 --> 01:34:00,500 Vous ne savez pas ce qu'il y a dans l'enveloppe. 713 01:34:08,042 --> 01:34:10,792 KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth a rĂ©uni 714 01:34:10,959 --> 01:34:13,875 tous ceux du groupe qui Ă©taient encore en vie. 715 01:34:14,459 --> 01:34:16,125 Sauf un. 716 01:34:16,709 --> 01:34:19,125 Il voulait justement 717 01:34:19,292 --> 01:34:23,459 faire chanter cette 10e personne avec son passĂ©. 718 01:34:25,667 --> 01:34:29,292 Sauf que cette personne, aujourd'hui, 719 01:34:29,459 --> 01:34:34,000 est en haut de la chaĂźne alimentaire. 720 01:34:35,375 --> 01:34:37,542 On n'a pas pu obtenir de KĂĄlmĂĄn 721 01:34:37,709 --> 01:34:41,625 l'endroit oĂč il avait cachĂ© l'enveloppe avec les preuves. 722 01:34:44,584 --> 01:34:48,750 Mais vous, vous savez oĂč elle est. 723 01:34:57,667 --> 01:34:59,875 Éva, dĂ©solĂ©... 724 01:35:05,125 --> 01:35:07,834 Mais avec vos crises de panique, 725 01:35:08,000 --> 01:35:10,792 votre crĂ©dit immobilier Ă  risque, 726 01:35:10,959 --> 01:35:13,292 votre vie malheureuse... 727 01:35:15,667 --> 01:35:17,917 vous n'ĂȘtes pas l'archĂ©type d'une hĂ©roĂŻne. 728 01:35:21,000 --> 01:35:22,084 Votre mari, 729 01:35:24,750 --> 01:35:26,292 lui, il Ă©tait diffĂ©rent. 730 01:35:30,625 --> 01:35:33,375 Avec son enquĂȘte sur une affaire de trafic de pĂ©trole. 731 01:35:36,584 --> 01:35:40,334 Les hĂ©ros solitaires sont faciles Ă  tracer. 732 01:35:41,917 --> 01:35:43,334 Faciles Ă  manipuler... 733 01:35:44,459 --> 01:35:45,959 À Ă©liminer. 734 01:35:48,209 --> 01:35:49,542 Comme avec votre mari. 735 01:35:56,042 --> 01:35:57,125 Qui c'Ă©tait ? 736 01:35:59,584 --> 01:36:00,750 Qui l'a fait ? 737 01:36:01,667 --> 01:36:03,042 Un freelance. 738 01:36:05,292 --> 01:36:07,084 Il travaille pour moi maintenant. 739 01:36:09,375 --> 01:36:13,084 Mais vous nous direz oĂč est cette enveloppe. 740 01:36:15,125 --> 01:36:16,667 J'en suis certain. 741 01:36:18,292 --> 01:36:19,500 Bonjour, maman. 742 01:36:21,459 --> 01:36:22,625 Bonjour Kati. 743 01:36:22,792 --> 01:36:25,959 Sympa la collĂšgue que tu m'as envoyĂ©e. 744 01:36:26,125 --> 01:36:29,375 Vous voyez ? Elle est en sĂ©curitĂ©. 745 01:36:32,250 --> 01:36:34,500 Surtout si on rĂ©cupĂšre l'enveloppe. 746 01:36:36,417 --> 01:36:39,625 Promettez-moi qu'elle n'aura rien ! 747 01:36:39,792 --> 01:36:43,209 Au contraire ! On veille sur elle. 748 01:36:44,459 --> 01:36:45,667 Éva, 749 01:36:46,709 --> 01:36:47,917 vous ĂȘtes malade. 750 01:36:49,750 --> 01:36:53,292 Vous aurez besoin de soins psychiatriques. 751 01:36:54,292 --> 01:36:57,375 Attention, ne m'obligez pas Ă  vous forcer. 752 01:36:58,125 --> 01:37:00,667 Vous pourriez perdre la garde de votre fille. 753 01:37:03,375 --> 01:37:05,459 Vous ne pouvez pas faire ça ! 754 01:37:05,917 --> 01:37:10,000 On n'en arrivera pas jusque-lĂ , n'est-ce pas ? 755 01:37:15,500 --> 01:37:17,334 Parce que vous, ma petite, 756 01:37:18,750 --> 01:37:22,417 vous ĂȘtes comme les millions d'autres dans cette ville, 757 01:37:24,667 --> 01:37:26,500 qui vivent leur petite vie, 758 01:37:28,209 --> 01:37:29,875 qui paient leur crĂ©dit, 759 01:37:32,042 --> 01:37:35,667 qui votent tous les quatre ans et pensent pouvoir gueuler. 760 01:37:38,417 --> 01:37:40,792 Ils ont parfois des soupçons, 761 01:37:42,542 --> 01:37:44,834 ils manifestent, crient dans la rue, 762 01:37:45,875 --> 01:37:47,792 ils s'imaginent forts. 763 01:37:50,000 --> 01:37:51,542 Et qu'est ce qui se passe ? 764 01:37:54,500 --> 01:37:55,750 Absolument rien. 765 01:37:59,209 --> 01:38:01,167 Puis ils se rĂ©signent. 766 01:38:03,417 --> 01:38:06,917 Vous ne nous intĂ©ressez pas. Vous n'avez pas de preuves. 767 01:38:08,125 --> 01:38:10,459 Dites-moi oĂč est l'enveloppe 768 01:38:11,334 --> 01:38:13,792 et on vous rendra votre petite vie merdique. 769 01:38:14,375 --> 01:38:15,584 Et votre fille. 770 01:38:17,750 --> 01:38:19,792 Je demande pour la derniĂšre fois. 771 01:38:21,334 --> 01:38:22,917 OĂč est l'enveloppe ? 772 01:38:25,000 --> 01:38:29,750 Au rez-de-chaussĂ©e, Ă  cĂŽtĂ© de l'escalier, sur le petit meuble. 773 01:38:42,500 --> 01:38:43,959 TrĂšs intelligente, cette petite. 774 01:38:50,000 --> 01:38:52,084 Mes amis vont voir. 775 01:38:53,292 --> 01:38:56,500 Si vous avez dit la vĂ©ritĂ©, il ne vous reste qu'une chose Ă  faire, 776 01:38:57,417 --> 01:38:59,292 c'est d'oublier tout ça. 777 01:39:01,042 --> 01:39:02,584 Mais je vous prĂ©viens... 778 01:39:03,125 --> 01:39:05,334 On n'a qu'une seule chance. 779 01:39:07,750 --> 01:39:09,000 La premiĂšre erreur 780 01:39:11,042 --> 01:39:12,500 vous sera fatale. 781 01:40:10,000 --> 01:40:13,209 Marre des suicidaires, ça fait trop de paperasse. 782 01:40:37,459 --> 01:40:40,834 LE CANDIDAT AU MINISTÈRE DE INTÉRIEUR ARRÊTÉ 783 01:40:41,209 --> 01:40:43,417 KOVÁCS, LE DISTRIBUTEUR DE MORT 784 01:40:47,750 --> 01:40:49,625 Bonjour, je prends un Napi HĂ­rek. 785 01:40:50,084 --> 01:40:53,334 Bonjour. 255 forints. Servez-vous. 786 01:41:01,500 --> 01:41:03,500 VOTEZ POUR MOI ! 787 01:41:10,959 --> 01:41:12,375 Merci, au revoir. 788 01:41:19,959 --> 01:41:22,084 T'es pressĂ©e ? Je t'emmĂšne ? 789 01:41:33,667 --> 01:41:36,000 Il est 16 h. Voici votre journal. 790 01:41:36,167 --> 01:41:38,500 - Je change ? - Non, laisse. 791 01:41:38,959 --> 01:41:44,500 ErnƑ KovĂĄcs, le candidat aux Ă©lections de MinistĂšre de l'intĂ©rieur, a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 792 01:41:46,000 --> 01:41:50,667 D'aprĂšs les notes d'ErnƑ KovĂĄcs, ancien chef des Escadrons de la Mort, 793 01:41:51,542 --> 01:41:55,875 lui et son groupe ont commis de nombreux meurtres politiques dans les annĂ©es 80. 794 01:41:56,042 --> 01:42:01,500 Nous ignorons encore qui a rĂ©vĂ©lĂ© ces dossiers 795 01:42:01,667 --> 01:42:04,417 sur cet ancien Escadron de la mort. 796 01:42:11,375 --> 01:42:12,834 Il avait raison. 797 01:42:13,167 --> 01:42:15,750 Je ne suis pas une hĂ©roĂŻne solitaire. 798 01:42:16,459 --> 01:42:19,792 Je suis juste une de ces personnes qui font leur boulot... 799 01:42:19,959 --> 01:42:21,459 DOSSIER D'ENQUÊTE 800 01:42:21,625 --> 01:42:23,417 ...paient leur crĂ©dit, 801 01:42:25,709 --> 01:42:27,834 qui parfois manifestent dans la rue, 802 01:42:31,500 --> 01:42:33,000 crient... 803 01:42:38,500 --> 01:42:40,209 Puis il ne se passe rien. 804 01:42:44,917 --> 01:42:48,209 RĂ©flĂ©chissez bien avant d'ouvrir le coffre. 805 01:42:48,709 --> 01:42:50,709 Vous y trouverez des vieux dossiers 806 01:42:52,209 --> 01:42:53,875 du MinistĂšre de l'intĂ©rieur. 807 01:42:54,042 --> 01:42:55,917 - Je peux les copier vite fait ? - Oui. 808 01:42:56,875 --> 01:42:59,667 Je peux encore louer ce coffre pour quelques semaines ? 809 01:43:01,667 --> 01:43:04,084 Depuis, j'ai toujours peur. 810 01:43:04,250 --> 01:43:05,334 Mais ça valait le coup. 811 01:43:05,500 --> 01:43:08,959 Car Ă  ce moment-lĂ , c'Ă©tait bien de ne pas avoir peur. 812 01:43:20,375 --> 01:43:22,375 - Merci de m'avoir ramenĂ©e. - De rien. 813 01:43:36,417 --> 01:43:37,959 ARCHIVES 814 01:43:42,292 --> 01:43:43,500 Merci. 815 01:43:44,334 --> 01:43:46,459 - Tout va bien ? - Oui. 816 01:44:06,875 --> 01:44:08,275 CAUSE DU DÉCÈS : BALLE DANS LA TÊTE 817 01:44:08,417 --> 01:44:09,875 INTERVENTION D'UN TIERS : EXCLUE 818 01:44:10,042 --> 01:44:11,442 AVIS DE DÉMARRAGE POUR ENQUÊTE : NÉGATIF 819 01:44:11,584 --> 01:44:13,209 Signature du policier : Ferenc SĂłskuti 820 01:44:34,334 --> 01:44:36,534 - OĂč est ta maman ? - Aux Archives. 821 01:44:36,750 --> 01:44:37,986 Elle est agitĂ©e. 822 01:44:38,087 --> 01:44:40,317 Elle cherche une affaire vieille de 14 ans. 823 01:46:19,375 --> 01:46:20,709 Pas de preuve, pas d'affaire. 824 01:46:28,709 --> 01:46:30,625 Pas de preuve, pas d'affaire. 825 01:46:40,459 --> 01:46:41,584 Ça va ? 826 01:46:44,084 --> 01:46:46,292 Kati ? Elle est oĂč ? 827 01:46:46,459 --> 01:46:48,667 Sur le toit avec Feri. Il est sorti fumer. 828 01:46:55,042 --> 01:46:57,084 Tu ne sais pas mentir. 829 01:47:37,292 --> 01:47:38,500 C'est la Basilique, lĂ -bas ? 830 01:47:40,250 --> 01:47:41,500 Oui, la Basilique. 831 01:47:43,875 --> 01:47:45,667 Cherche le Pont de la LibertĂ©. 832 01:47:46,750 --> 01:47:48,292 Tu connais son histoire ? 833 01:47:49,417 --> 01:47:50,459 Salut. 834 01:48:03,792 --> 01:48:05,084 T'as trouvĂ© quelque chose ? 835 01:48:22,459 --> 01:48:23,500 Non. 836 01:48:31,100 --> 01:48:32,900 Et on s'en va maintenant. 837 01:49:42,042 --> 01:49:43,917 PAPA 838 01:54:42,000 --> 01:54:43,500 Adaptation : Andrea PĂ©coul 839 01:54:44,000 --> 01:54:45,500 Sous-titrage : VDM 59494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.