All language subtitles for X.2018.MULTi.1080p.WEB.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Rippé et synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
1
00:06:26,600 --> 00:06:29,402
Deux millions de personnes
vivent dans cette ville.
2
00:06:31,459 --> 00:06:34,959
Chaque jour,
quatre personnes se suicident
3
00:06:35,125 --> 00:06:38,225
ou meurent
dans des accidents d'origine inconnue.
4
00:06:44,042 --> 00:06:48,625
La juridiction administrative enquĂȘte
sur ces morts inhabituelles.
5
00:06:48,792 --> 00:06:53,334
Le crime n'est prouvé
que pour 2 % d'entre eux.
6
00:06:59,292 --> 00:07:04,417
Les trois cas de la semaine derniĂšre
ont dépassé les statistiques.
7
00:07:05,542 --> 00:07:10,167
Je travaille sur deux de ces cas.
Les collĂšgues ont clos le troisiĂšme.
8
00:07:11,625 --> 00:07:15,167
Ici, la victime a oublié
de mettre le frein Ă main.
9
00:07:15,334 --> 00:07:19,334
Il a été écrasé par son 4x4
sur la pente de son garage.
10
00:07:19,500 --> 00:07:22,542
L'affaire est close.
L'origine est claire.
11
00:07:22,709 --> 00:07:25,750
La photo montre la trace
d'une roue ensanglantée.
12
00:07:25,917 --> 00:07:30,125
La roue avant est propre,
elle a déchiré l'abdomen.
13
00:07:33,834 --> 00:07:35,917
Si la voiture l'avait écrasé,
14
00:07:36,084 --> 00:07:39,959
l'abdomen serait déchiré du cÎté
du sens de la marche.
15
00:07:40,667 --> 00:07:45,375
Le sang et le contenu des intestins
sortent des deux cÎtés,
16
00:07:46,209 --> 00:07:48,584
les blessures sont symétriques.
17
00:07:50,709 --> 00:07:55,584
La roue arriÚre l'a écrasé deux fois :
en avançant et en reculant.
18
00:07:57,417 --> 00:07:59,167
Il a été tué.
19
00:08:03,334 --> 00:08:06,292
Désolé, faut y aller.
Des problĂšmes en ville.
20
00:08:06,459 --> 00:08:07,459
Deux secondes.
21
00:08:08,042 --> 00:08:09,875
Tu ne bouges pas de ton sous-sol.
22
00:08:10,584 --> 00:08:11,792
Tu n'es jamais sur les lieux.
23
00:08:12,417 --> 00:08:15,334
On t'a dĂ©clarĂ©e inapte Ă enquĂȘter.
24
00:08:15,500 --> 00:08:19,500
L'affaire est close. Tu contestes
le bon travail de tes collĂšgues ?
25
00:08:19,667 --> 00:08:22,584
Non mais les traces de dents
du chien...
26
00:08:22,750 --> 00:08:24,417
Ăva, c'est un non-sens.
27
00:08:25,375 --> 00:08:28,042
Tout était fermé,
la clé dans la serrure.
28
00:08:28,500 --> 00:08:30,709
Il ne pouvait pas y avoir d'autre chien.
29
00:08:30,875 --> 00:08:34,084
Vous contestez notre rapport
d'expertise.
30
00:08:34,250 --> 00:08:36,334
Ăa valait la peine de venir ?
31
00:08:37,125 --> 00:08:39,667
- Mais les détails...
- J'emmerde les détails !
32
00:08:40,459 --> 00:08:43,459
Une affaire close,
réouverte sans autorisation.
33
00:08:43,625 --> 00:08:45,375
T'es comme ton mari.
34
00:08:46,625 --> 00:08:49,167
T'as aussi une théorie du complot ?
35
00:08:49,334 --> 00:08:51,625
Clos tes affaires d'ici demain matin.
36
00:08:51,792 --> 00:08:53,125
Et oublie celle-lĂ .
37
00:08:53,875 --> 00:08:55,284
Ou cherche-toi une autre boĂźte.
38
00:09:51,459 --> 00:09:53,667
C'était vache de la part du chef.
39
00:09:54,125 --> 00:09:56,500
C'est le nouveau collĂšgue
Ă la Crim'.
40
00:09:56,667 --> 00:09:58,959
Il a suivi des affaires compliquées
en province.
41
00:09:59,125 --> 00:10:00,959
Il veut te parler de ces affaires.
42
00:10:02,667 --> 00:10:03,959
Je suis pressée.
43
00:10:04,125 --> 00:10:07,542
Ok. Dis-moi si je peux t'aider.
44
00:10:33,417 --> 00:10:34,625
Il est oĂč ?
45
00:10:37,959 --> 00:10:39,250
Il est oĂč ?
46
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Putain !
47
00:11:14,125 --> 00:11:17,584
Ăva, je veux juste vous aider.
48
00:11:18,042 --> 00:11:19,834
AprĂšs 90 jours de retard,
49
00:11:20,334 --> 00:11:23,875
votre bien immobilier sera vendu
aux enchĂšres.
50
00:11:24,584 --> 00:11:26,792
Vous devriez absolument
51
00:11:26,959 --> 00:11:31,084
régler vos retards de crédit
dans les trois jours.
52
00:11:32,042 --> 00:11:35,750
Si c'est possible.
Mais vous devriez essayer.
53
00:11:42,125 --> 00:11:44,167
Kati est une élÚve douée
54
00:11:44,334 --> 00:11:47,792
mais son comportement
lui fera perdre sa bourse.
55
00:11:48,209 --> 00:11:49,667
C'est dommage.
56
00:11:49,834 --> 00:11:54,209
Le conseil de discipline va se réunir.
Vous devez signer le rapport.
57
00:11:55,250 --> 00:11:57,875
On ne critique pas la famille
des autres.
58
00:11:58,042 --> 00:12:00,792
- Ils ont dit que mon pĂšre...
- Quoi qu'ils disent,
59
00:12:00,959 --> 00:12:03,084
on ne peut pas leur casser la figure.
60
00:12:03,584 --> 00:12:06,459
Le pĂšre de Marcella est maire-adjoint.
61
00:12:06,625 --> 00:12:09,542
Je lui ai demandé
de ne pas porter plainte.
62
00:12:10,959 --> 00:12:14,209
Elle est arrĂȘtĂ©e huit jours
Ă cause de sa blessure.
63
00:12:15,917 --> 00:12:17,959
C'est la derniĂšre fois, n'est-ce pas ?
64
00:12:19,292 --> 00:12:21,125
Rentre, Kati. On arrive.
65
00:12:24,917 --> 00:12:26,875
Vous vous occupez
des excĂšs de vitesse ?
66
00:12:29,292 --> 00:12:30,292
Non.
67
00:12:33,000 --> 00:12:35,084
Vous ne connaissez pas quelqu'un ?
68
00:12:38,042 --> 00:12:40,709
Pas grave. C'était la derniÚre fois.
69
00:12:40,875 --> 00:12:43,167
Venez, signez le rapport.
70
00:13:23,584 --> 00:13:24,750
Il est oĂč ?
71
00:13:42,875 --> 00:13:44,000
Il est oĂč ?
72
00:13:56,459 --> 00:14:00,417
Une grande manifestation
dans les rues. Des barricades
73
00:14:00,584 --> 00:14:04,167
ont été montées contre la police.
74
00:14:04,334 --> 00:14:05,834
La foule s'est dissipée à l'aube
75
00:14:06,000 --> 00:14:09,125
mais les manifestations continuent
aujourd'hui.
76
00:14:09,292 --> 00:14:11,459
L'opposition réclame la démission
du Premier ministre,
77
00:14:11,625 --> 00:14:15,375
et la nomination d'un gouvernement
de transition jusqu'aux élections.
78
00:14:15,834 --> 00:14:19,542
Le porte-parole de l'opposition a dit...
79
00:14:21,542 --> 00:14:24,417
La prochaine fois, tu laisses tomber.
80
00:14:27,625 --> 00:14:31,125
Il y a eu 44 blessés et 1 mort.
81
00:14:31,292 --> 00:14:33,750
Une personne de 32 ans...
82
00:14:35,834 --> 00:14:37,250
Tu as entendu ?
83
00:14:44,042 --> 00:14:46,375
Tu ne peux pas
leur casser la figure Ă tous.
84
00:14:47,000 --> 00:14:50,292
Si tu t'habillais autrement,
ils s'en foutraient.
85
00:14:54,125 --> 00:14:56,500
Je suis déjà transparente
et ennuyeuse.
86
00:14:59,125 --> 00:15:01,167
Comme toi et tes toasts du soir.
87
00:15:03,334 --> 00:15:04,834
Ils m'embĂȘtent pour autre chose.
88
00:15:09,709 --> 00:15:11,167
Ils ont dit que...
89
00:15:17,917 --> 00:15:20,917
Papa était corrompu.
Qu'il s'est suicidé.
90
00:15:23,417 --> 00:15:25,000
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
91
00:15:27,250 --> 00:15:31,584
Pourquoi j'ai dĂ» l'apprendre
de ces cons ? C'est normal ?
92
00:15:34,584 --> 00:15:36,584
Donne-moi ton pantalon,
je vais le laver.
93
00:15:37,542 --> 00:15:39,959
Mon pantalon...
Il s'est suicidé ?
94
00:15:44,125 --> 00:15:45,709
Pourquoi ?
95
00:15:47,500 --> 00:15:49,459
Dis-moi quelque chose !
96
00:15:50,625 --> 00:15:52,459
Je te déteste
quand tu es comme ça !
97
00:15:57,584 --> 00:16:00,584
Il ne te supportait pas non plus
et il s'est tué !
98
00:18:28,250 --> 00:18:30,625
INTERVENTION EXTĂRIEURE : EXCLUE
99
00:18:30,792 --> 00:18:33,292
AUTORISATION D'ENQUĂTE : AVIS NĂGATIF
100
00:19:41,209 --> 00:19:42,625
T'as pris ton goûter ?
101
00:19:43,375 --> 00:19:45,125
T'as pris ton goûter ?
102
00:19:48,500 --> 00:19:49,584
Ăva Batiz ?
103
00:19:50,459 --> 00:19:52,000
Montez ! On est convoquées.
104
00:19:52,167 --> 00:19:54,000
- Vas-y !
- Bisous.
105
00:21:19,917 --> 00:21:21,042
Elle serait folle.
106
00:21:22,709 --> 00:21:25,167
Métier ancestral, cinq lettres.
107
00:21:25,959 --> 00:21:29,584
C'Ă©tait le meilleur couple d'enquĂȘteurs
avec son mari.
108
00:21:30,084 --> 00:21:31,917
Ă voir si elle trouve quelque chose.
109
00:21:32,417 --> 00:21:33,834
Regarde, Richard !
110
00:21:37,959 --> 00:21:40,084
Elle cligne de l'Ćil,
elle ne cligne pas...
111
00:21:40,417 --> 00:21:42,459
Elle cligne de l'Ćil,
elle ne cligne pas...
112
00:21:48,959 --> 00:21:50,959
- Tu te moques de moi ?
- Oui.
113
00:21:57,167 --> 00:21:58,584
Putain !
114
00:22:01,709 --> 00:22:04,667
Viens voir !
Suicide par pendaison.
115
00:22:09,084 --> 00:22:10,084
Qu'est-ce qu'il y a ?
116
00:22:10,834 --> 00:22:12,917
Envoie-moi les photos.
117
00:22:13,500 --> 00:22:16,542
Si tu prouves
qu'il s'agit d'un meurtre,
118
00:22:16,709 --> 00:22:18,917
je revois avec toi les trois affaires.
119
00:23:00,542 --> 00:23:02,375
Je suis avec toi, je vais t'aider.
120
00:23:03,959 --> 00:23:07,209
J'ai fait enlever le cadavre.
Fais-moi confiance.
121
00:23:08,625 --> 00:23:10,375
Dis-moi juste oĂč j'ai merdĂ©.
122
00:23:25,750 --> 00:23:27,584
- Ăa y est ?
- Oui.
123
00:23:31,959 --> 00:23:33,125
Salut.
124
00:23:39,750 --> 00:23:41,459
Quelle est ta premiĂšre question ?
125
00:23:42,709 --> 00:23:43,709
Je t'écoute.
126
00:23:51,417 --> 00:23:53,042
- Lettre d'adieu ?
- Non.
127
00:23:53,375 --> 00:23:57,084
Quelque chose de bizarre ?
Allez, au boulot Ăva !
128
00:24:05,792 --> 00:24:07,750
- C'était à elle ?
- Oui.
129
00:24:08,125 --> 00:24:09,875
J'ai fini, salut.
130
00:24:10,750 --> 00:24:14,084
- Comment elle est montée ?
- Avec de l'aide peut-ĂȘtre.
131
00:24:14,959 --> 00:24:16,292
Ce n'est pas une preuve.
132
00:24:16,459 --> 00:24:17,792
On Ă©tait au mĂȘme rĂ©sultat.
133
00:24:23,292 --> 00:24:25,000
267.
134
00:24:25,584 --> 00:24:26,709
81 cm.
135
00:24:26,875 --> 00:24:29,000
- Sa taille du cou jusqu'au pied ?
- Je l'ai !
136
00:24:29,625 --> 00:24:31,750
1 m 64.
137
00:24:35,542 --> 00:24:36,875
45 cm.
138
00:24:37,042 --> 00:24:39,834
Ăa fait 2 m 63.
139
00:24:40,542 --> 00:24:42,125
Il manque 4 cm.
140
00:24:42,292 --> 00:24:44,292
Sauf si elle se met
sur la pointe des pieds.
141
00:24:44,459 --> 00:24:46,167
Avec ses béquilles ?
142
00:24:46,334 --> 00:24:47,959
C'est un suicide.
143
00:25:07,334 --> 00:25:09,500
Elle pesait combien ? 60 kilos ?
144
00:25:10,084 --> 00:25:11,125
Ă peu prĂšs.
145
00:25:11,292 --> 00:25:12,375
Appuie dessus.
146
00:25:19,084 --> 00:25:20,125
40.
147
00:25:21,584 --> 00:25:23,292
Ăa fait 5 cm de plus.
148
00:25:24,750 --> 00:25:25,959
Merci.
149
00:25:26,709 --> 00:25:28,667
Il nous manque 9 cm.
150
00:25:29,959 --> 00:25:31,917
Elle a été pendue sur le tuyau.
151
00:25:32,250 --> 00:25:34,000
On a renversé la chaise.
152
00:25:34,750 --> 00:25:36,667
On a oublié que le coussin
allait s'enfoncer.
153
00:25:38,542 --> 00:25:39,709
Bingo !
154
00:25:49,375 --> 00:25:51,125
Tu vois, j'ai besoin de toi.
155
00:25:51,292 --> 00:25:52,667
Et de ton dossier.
156
00:25:57,084 --> 00:25:58,542
Un chien a sectionné son doigt ?
157
00:25:58,709 --> 00:26:00,750
Non. Une amputation ancienne.
158
00:26:00,917 --> 00:26:02,417
Pourquoi tu penses Ă un meurtre ?
159
00:26:06,459 --> 00:26:09,334
Les dents de la fermeture Ăclair
sont espacées de 6 mm.
160
00:26:10,125 --> 00:26:14,167
Sur la morsure, la distance entre
les deux canines est donc de 6,6 cm.
161
00:26:14,334 --> 00:26:15,834
C'est le manteau de Feri.
162
00:26:16,000 --> 00:26:18,292
Le bouton fait 3 cm de diamĂštre.
163
00:26:18,459 --> 00:26:21,834
La largeur intercanine du chien
de la victime est de 4 cm.
164
00:26:22,375 --> 00:26:25,042
C'est un chien plus corpulent
qui l'a tué.
165
00:26:29,000 --> 00:26:30,459
Ok, pas mal.
166
00:26:30,875 --> 00:26:33,000
Faudrait mesurer sa vraie morsure.
167
00:26:33,167 --> 00:26:34,584
Ils l'ont piqué.
168
00:26:34,750 --> 00:26:37,417
Comment ce chien serait rentré
dans la maison fermée ?
169
00:26:40,625 --> 00:26:43,167
Les photos ne te perturbent pas ?
170
00:26:44,125 --> 00:26:45,667
Ce ne sont que des photos.
171
00:27:33,125 --> 00:27:37,250
Tu vas regretter
d'avoir cassĂ© le nez de ma sĆur.
172
00:27:40,292 --> 00:27:41,375
Je te préviens.
173
00:27:44,334 --> 00:27:46,000
Elle n'a mĂȘme pas de seins.
174
00:28:12,500 --> 00:28:14,084
Aucun repĂšre.
175
00:28:22,000 --> 00:28:24,542
Au boulot ! Pas le temps de paniquer.
176
00:28:29,292 --> 00:28:31,417
Aucune trace d'effraction.
177
00:28:32,459 --> 00:28:34,667
Jette un Ćil ! Viens m'aider !
178
00:28:34,834 --> 00:28:37,292
J'ai déjà tout vu sur les photos.
179
00:28:37,459 --> 00:28:39,084
Regarde ce qui n'y était pas.
180
00:28:48,959 --> 00:28:50,459
Par oĂč on monte au grenier ?
181
00:29:04,334 --> 00:29:06,084
Il est mort quand ?
182
00:29:06,250 --> 00:29:09,042
Il y a quatre jours,
lors des grandes pluies.
183
00:29:10,417 --> 00:29:13,125
- On a pénétré par ici.
- Fait entrer le chien en bas
184
00:29:13,292 --> 00:29:14,875
pour tuer le vieux.
185
00:29:15,042 --> 00:29:18,292
Il a fait sortir le chien
et lui est sorti par ici.
186
00:29:20,917 --> 00:29:22,917
J'ai déjà vu cette trace.
187
00:29:32,125 --> 00:29:34,667
Et si ces affaires étaient liées ?
188
00:29:36,292 --> 00:29:38,042
Ăa va Ă©nerver le chef.
189
00:29:38,209 --> 00:29:39,750
Je ne suis pas énervé !
190
00:29:40,167 --> 00:29:41,542
Par le toit.
191
00:29:42,292 --> 00:29:43,709
Je n'en reviens pas.
192
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Merde !
193
00:29:46,959 --> 00:29:47,959
Il faut une équipe.
194
00:29:48,125 --> 00:29:50,084
Il n'y a pas d'équipe.
195
00:29:50,834 --> 00:29:52,209
La ville est en feu le soir.
196
00:29:53,042 --> 00:29:54,417
17 collÚgues hospitalisés.
197
00:29:55,000 --> 00:29:56,792
Il y aura aussi des heures sup'.
198
00:29:56,959 --> 00:30:00,250
Baisser mes statistiques ?
Juste avant les élections ?
199
00:30:00,417 --> 00:30:04,167
Ils m'emmerdent déjà là -haut.
Et quatre meurtres de plus.
200
00:30:04,334 --> 00:30:05,334
C'est ta faute.
201
00:30:07,334 --> 00:30:08,667
Non. C'est la mienne.
202
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Et si les mĂ©dias s'en mĂȘlent ?
203
00:30:12,667 --> 00:30:14,959
Et s'ils apprennent ces meurtres
non élucidés ?
204
00:30:15,125 --> 00:30:16,959
Surtout s'ils sont liés.
205
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
D'oĂč tu sors ça ?
206
00:30:20,709 --> 00:30:22,000
C'est du chantage ?
207
00:30:22,750 --> 00:30:24,875
Je demande juste trois semaines.
208
00:30:31,292 --> 00:30:34,667
Deux semaines. Et sans résultat,
tu rentres dans ta bourgade.
209
00:30:38,459 --> 00:30:39,625
Sors d'ici !
210
00:32:09,959 --> 00:32:12,667
Tu viens chez nous.
Je te réserve un bureau.
211
00:32:14,459 --> 00:32:15,459
Ăa ira.
212
00:32:16,709 --> 00:32:18,834
Veille Ă ta respiration.
Comme d'hab.
213
00:32:19,917 --> 00:32:21,167
Ou compte, plutĂŽt.
214
00:32:21,792 --> 00:32:24,875
Un par un.
Ă chaque inspiration. Jusqu'Ă dix.
215
00:32:25,042 --> 00:32:26,709
Et ainsi de suite.
216
00:32:26,875 --> 00:32:28,417
Non. Me touche pas.
217
00:32:29,167 --> 00:32:30,917
Ok. Compte.
218
00:32:31,542 --> 00:32:33,000
Ăa va passer.
219
00:32:33,542 --> 00:32:34,667
Un...
220
00:32:40,542 --> 00:32:41,584
Main gauche...
221
00:32:44,417 --> 00:32:45,625
Annulaire...
222
00:32:48,500 --> 00:32:50,592
Peut-ĂȘtre une blessure
d'une bousculade,
223
00:32:50,750 --> 00:32:51,817
avant d'ĂȘtre jetĂ©e dehors.
224
00:32:51,917 --> 00:32:54,042
Ou une blessure de jardinage.
225
00:33:01,834 --> 00:33:03,584
Au milieu du front.
226
00:33:28,375 --> 00:33:29,459
Compte !
227
00:33:33,167 --> 00:33:34,625
Un...
228
00:33:38,542 --> 00:33:39,750
Et ça ?
229
00:33:39,917 --> 00:33:41,125
Deux...
230
00:33:41,292 --> 00:33:43,667
Ăa prouve quoi ?
Qu'on l'a assommée et jetée dehors ?
231
00:33:43,834 --> 00:33:47,000
- Trois.
- Oui. Elle est tombée sur le dos.
232
00:33:47,417 --> 00:33:49,959
Ce n'est pas dans le rapport
d'autopsie.
233
00:33:50,500 --> 00:33:52,542
Je n'y crois pas. Montrez-moi !
234
00:33:55,875 --> 00:33:58,042
Elle n'a pas été assommée et jetée ?
235
00:33:59,959 --> 00:34:01,584
- Répondez !
- Six...
236
00:34:01,750 --> 00:34:03,625
On ne connaĂźt pas la politesse
en province ?
237
00:34:03,792 --> 00:34:06,292
- Répondez à ma question !
- TrĂšs bien.
238
00:34:06,459 --> 00:34:09,500
Il se peut
qu'elle ait été assommée et jetée.
239
00:34:09,667 --> 00:34:11,174
- Huit...
- Vous ĂȘtes satisfait ?
240
00:34:13,125 --> 00:34:14,584
Neuf...
241
00:34:17,459 --> 00:34:19,542
Les images des caméras de surveillance.
242
00:34:21,250 --> 00:34:22,500
Je reste pour la nuit.
243
00:34:23,500 --> 00:34:25,792
Liste d'appels
et de comptes bancaires ?
244
00:34:25,959 --> 00:34:26,959
Je les ai déjà demandées.
245
00:34:27,084 --> 00:34:28,084
Des témoins ?
246
00:34:31,959 --> 00:34:33,209
Aucun.
247
00:34:36,167 --> 00:34:38,917
Plusieurs marques
font la mĂȘme semelle.
248
00:34:39,334 --> 00:34:41,959
Ce n'est pas une piste valable.
249
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
Fait chier.
250
00:34:43,917 --> 00:34:44,917
Prof ?
251
00:34:46,000 --> 00:34:49,042
C'est peut-ĂȘtre la mĂȘme personne.
252
00:34:49,209 --> 00:34:50,625
Probablement un homme.
253
00:34:51,542 --> 00:34:54,792
Il essaie de masquer les meurtres.
254
00:34:55,500 --> 00:34:58,584
Il souffrirait d'un trouble dissociatif.
255
00:34:59,375 --> 00:35:00,959
Nous protégeons la patrie.
256
00:35:01,125 --> 00:35:05,500
Nous protégeons les familles
et le futur de nos enfants.
257
00:35:06,542 --> 00:35:09,417
Nous avons besoin de sécurité
et de solidarité,
258
00:35:09,917 --> 00:35:13,375
pour faire croĂźtre notre nation.
259
00:35:13,542 --> 00:35:15,917
Il est incapable de s'intégrer
dans la société.
260
00:35:16,084 --> 00:35:19,292
Il se croit omnipotent, tout-puissant.
261
00:35:20,000 --> 00:35:24,125
Sans empathie, il fantasme
d'une puissance absolue.
262
00:35:24,542 --> 00:35:27,250
Sans amour, sans angoisse,
263
00:35:27,875 --> 00:35:29,625
ni envie d'apprentissage.
264
00:35:30,375 --> 00:35:33,209
Ce pays est notre patrie.
265
00:35:33,959 --> 00:35:36,917
Foi, confiance, futur !
266
00:35:37,750 --> 00:35:39,875
Le parti de l'Unité Nationale !
267
00:35:40,584 --> 00:35:44,709
Les victimes ùgées laissent penser
qu'il a été élevé loin de sa famille.
268
00:35:45,959 --> 00:35:49,084
Il projette ses griefs personnels
sur le monde.
269
00:35:49,250 --> 00:35:51,709
Ses meurtres sont idéologiques.
270
00:35:51,875 --> 00:35:56,375
Il est sportif, musclé
et croit avoir droit Ă tout,
271
00:35:57,000 --> 00:36:00,959
d'avoir le droit de tuer.
Il continuera jusqu'Ă ce qu'il soit pris.
272
00:36:04,917 --> 00:36:07,334
Mais non ! Tas cousu mon pantalon ?
273
00:36:07,500 --> 00:36:09,959
Je t'ai dit de frapper avant d'entrer.
274
00:36:11,165 --> 00:36:12,565
Il était déchiré. Je l'ai recousu.
275
00:36:12,667 --> 00:36:14,334
Mais ça m'allait trÚs bien !
276
00:36:14,834 --> 00:36:18,000
Prises alignées !
Et croque-monsieur tous les soirs !
277
00:36:18,167 --> 00:36:19,917
Pas plus de 30 min de télé par jour.
278
00:36:20,084 --> 00:36:22,084
Et pas un mot sur papa.
279
00:36:22,250 --> 00:36:25,542
C'est ça, tes putains de rÚgles ?
280
00:36:31,292 --> 00:36:33,417
Je ne l'ai jamais vu, mĂȘme en photo.
281
00:36:35,584 --> 00:36:36,875
Je les ai jetées.
282
00:36:37,834 --> 00:36:40,334
Il nous a quittées, on n'en parle pas.
283
00:38:08,292 --> 00:38:09,292
Rien.
284
00:38:09,417 --> 00:38:12,709
Pas de résidus de poudre
mais des traces de corde.
285
00:38:12,875 --> 00:38:16,834
La puissance du tir
aurait dĂ» pencher sa tĂȘte.
286
00:38:17,459 --> 00:38:20,625
On a remis la tĂȘte Ă la verticale.
287
00:38:31,459 --> 00:38:34,042
- Tout va bien ?
- Ouais...
288
00:38:35,834 --> 00:38:37,542
Il y a eu une intervention extérieure ?
289
00:38:37,959 --> 00:38:40,125
Ce n'était pas un suicide.
290
00:38:40,292 --> 00:38:43,000
Et on ne voulait mĂȘme pas le masquer.
291
00:38:44,084 --> 00:38:45,584
Attrapez cette espĂšce de brute.
292
00:39:36,042 --> 00:39:37,375
Neuf...
293
00:39:40,292 --> 00:39:41,292
Dix...
294
00:39:43,375 --> 00:39:45,709
Note tout, je veux tous les détails.
295
00:39:45,875 --> 00:39:49,500
Taxi, police, secours,
ont-ils entendu ou vu quelque chose ?
296
00:39:49,959 --> 00:39:52,459
On doit retourner
sur chaque lieu de crime.
297
00:39:53,250 --> 00:39:56,209
"Trahison multiple de l'intelligentsia"
C'est quoi ?
298
00:40:07,792 --> 00:40:09,084
CORRUPTION
299
00:40:10,167 --> 00:40:11,167
Corruption.
300
00:40:15,875 --> 00:40:17,250
Comment tu l'as trouvé ?
301
00:40:17,417 --> 00:40:19,125
C'était sur une des photos.
302
00:40:19,875 --> 00:40:21,667
Tu n'as plus de crise de panique ?
303
00:40:32,250 --> 00:40:33,667
"Exploitation du pouvoir politique
304
00:40:33,834 --> 00:40:36,584
pour gagner de l'influence économique."
305
00:40:43,375 --> 00:40:47,000
"Xénophobie, propos insultants
envers les tziganes et les juifs."
306
00:40:57,667 --> 00:41:00,375
"Délocalisations
et privatisations nocives."
307
00:41:03,584 --> 00:41:05,625
TRAHISON MULTIPLE DE L'INTELLIGENTSIA !
308
00:41:05,792 --> 00:41:08,300
Xénophobie, propos insultants
envers les tziganes et les juifs !
309
00:41:09,042 --> 00:41:12,750
TRAHISONS POLITIQUES EN SIX POINTS
310
00:41:19,750 --> 00:41:22,084
LISTE D'APPELS
311
00:41:27,334 --> 00:41:30,167
- Qu'est ce qui se passe ici ?
- On a un suspect.
312
00:41:30,792 --> 00:41:32,917
Il a mis ses six points sur le net,
il y a un an.
313
00:41:37,125 --> 00:41:38,459
Un putain de terroriste ?
314
00:41:38,875 --> 00:41:41,625
Il a mis sa note en évidence
lors du dernier meurtre.
315
00:41:41,792 --> 00:41:43,125
Il veut ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
316
00:41:43,667 --> 00:41:45,042
Pourquoi ?
317
00:41:45,209 --> 00:41:47,250
Il n'a eu que 31 likes.
Il voulait plus que ça.
318
00:41:48,792 --> 00:41:50,417
Il veut qu'on l'attrape.
319
00:41:50,584 --> 00:41:52,917
C'est fréquent chez les psychopathes.
320
00:41:53,084 --> 00:41:54,667
On a trouvé des empreintes.
321
00:41:54,834 --> 00:41:57,542
Pas répertoriées dans nos fichiers.
322
00:41:58,959 --> 00:42:01,375
On a cinq victimes
mais il y a six points sur la liste.
323
00:42:01,542 --> 00:42:03,375
Il peut tuer Ă nouveau.
324
00:42:04,917 --> 00:42:07,417
Son profil est actif depuis quatre ans.
325
00:42:07,584 --> 00:42:09,625
On le cherche avec son IP.
Richard ?
326
00:42:15,250 --> 00:42:16,334
Putain c'est quoi...
327
00:42:17,584 --> 00:42:18,709
"Explointed"?
328
00:42:18,875 --> 00:42:20,417
- Exploited.
- C'est quoi, putain ?
329
00:43:25,292 --> 00:43:26,542
ĂA SUFFIT !
330
00:45:04,625 --> 00:45:05,834
C'est bizarre.
331
00:45:06,000 --> 00:45:10,667
J'ai trouvé un numéro qui a appelé
toutes les victimes.
332
00:45:10,834 --> 00:45:12,584
Je l'ai composé
mais il n'a pas sonné ici.
333
00:45:12,750 --> 00:45:13,834
Et alors ?
334
00:45:14,000 --> 00:45:16,042
Ăa sonne occupĂ© maintenant.
335
00:45:16,209 --> 00:45:18,959
Personne n'appelle ses victimes
avec son numéro perso.
336
00:45:20,334 --> 00:45:22,250
On utilise plutÎt un téléphone public.
337
00:45:23,417 --> 00:45:25,167
Je vais vérifier ce numéro.
338
00:45:29,167 --> 00:45:30,167
Regarde !
339
00:45:34,459 --> 00:45:35,542
Merde !
340
00:45:37,125 --> 00:45:38,875
Viens, on l'attrape !
341
00:46:08,959 --> 00:46:09,959
Viens !
342
00:47:02,959 --> 00:47:04,334
ArrĂȘtez-vous !
343
00:47:15,000 --> 00:47:16,209
ArrĂȘtez-vous !
344
00:48:02,500 --> 00:48:03,875
T'as peur ?
345
00:48:12,000 --> 00:48:14,292
T'as vraiment aussi peur ?
346
00:48:18,750 --> 00:48:19,750
Ă genoux !
347
00:48:19,917 --> 00:48:21,375
Mains sur la tĂȘte ! Allez !
348
00:48:33,084 --> 00:48:34,084
Couvre-moi !
349
00:48:37,959 --> 00:48:38,959
Tout va bien ?
350
00:49:04,542 --> 00:49:05,959
Aide-moi, putain !
351
00:49:07,625 --> 00:49:09,250
Aide-moi, putain de merde !
352
00:49:21,375 --> 00:49:22,667
T'es vraiment dangereuse.
353
00:49:39,042 --> 00:49:40,584
Alors ?
354
00:49:43,584 --> 00:49:45,000
Vas-y ! Allez !
355
00:50:02,875 --> 00:50:04,459
C'est tout, poulets !
356
00:50:09,000 --> 00:50:10,667
Fils de pute !
357
00:50:11,917 --> 00:50:14,834
On va continuer mĂȘme si vous arrĂȘtez
tout le monde.
358
00:50:15,000 --> 00:50:16,959
Faites pas encore la fĂȘte !
359
00:50:17,125 --> 00:50:19,334
D'autres vont finir
ce que j'ai commencé.
360
00:50:19,500 --> 00:50:21,209
Vos complices ?
Que préparez-vous encore ?
361
00:50:21,375 --> 00:50:23,417
Gardiens de la Paix !
362
00:50:24,292 --> 00:50:27,209
Vous gardez la paix de qui, putain ?
363
00:50:27,709 --> 00:50:29,917
On se bat à ta place, enfoiré !
364
00:50:30,292 --> 00:50:31,959
On le fait pour toi, putain !
365
00:50:32,125 --> 00:50:33,292
Et pour toi !
366
00:50:34,375 --> 00:50:35,542
Tout va bien ?
367
00:50:36,292 --> 00:50:37,584
Qui sera le 6e ?
368
00:50:37,750 --> 00:50:38,792
Quel 6e, connard ?
369
00:50:38,959 --> 00:50:41,625
Trahisons politiques en six points.
Ăa te parle ?
370
00:50:41,792 --> 00:50:43,042
C'était il y a longtemps.
371
00:50:43,209 --> 00:50:44,900
Pourquoi pas mes histoires
en maternelle ?
372
00:50:45,000 --> 00:50:47,334
Tu reconnais avoir téléchargé la liste
sur le net.
373
00:50:48,459 --> 00:50:49,459
Va te faire foutre.
374
00:50:49,792 --> 00:50:50,875
Tant pis.
375
00:50:51,042 --> 00:50:52,959
C'était téléchargé de ton PC.
376
00:50:53,125 --> 00:50:54,917
C'était imprimé avec ton imprimante.
377
00:50:55,375 --> 00:50:56,500
Tu parles de quoi ?
378
00:50:56,667 --> 00:50:58,417
Il y a ton empreinte sur les notes.
379
00:50:58,584 --> 00:51:00,659
- Qui aurait dĂ» ĂȘtre la 6e victime ?
- Ta mĂšre !
380
00:51:01,000 --> 00:51:03,542
Pourquoi tu les as tués ?
Pourquoi eux ?
381
00:51:04,750 --> 00:51:07,084
Tu parles de quoi ?
Je n'ai tué personne.
382
00:51:10,459 --> 00:51:12,417
Faut du temps pour les résultats ADN.
383
00:51:12,584 --> 00:51:14,750
Mais je suis sûr que ça collera.
384
00:51:25,209 --> 00:51:26,625
Ce qu'on a nous suffit largement.
385
00:51:27,167 --> 00:51:30,125
On n'a pas besoin de tes aveux.
386
00:51:32,292 --> 00:51:34,000
Mais ça serait plus facile pour toi.
387
00:51:38,209 --> 00:51:40,250
Allez vous faire foutre, fils de pute !
388
00:51:42,500 --> 00:51:45,209
Ne les mettez pas sur mon dos.
Je n'ai rien fait.
389
00:51:45,875 --> 00:51:46,917
Tu comprends ?
390
00:51:49,042 --> 00:51:50,792
Je n'ai tué personne !
391
00:51:55,834 --> 00:51:57,625
Fils de pute !
392
00:51:59,834 --> 00:52:01,750
- Y a un problĂšme ?
- Allez vous faire foutre !
393
00:52:01,917 --> 00:52:05,117
Les coordonnées du propriétaire
du numéro.
394
00:52:05,459 --> 00:52:06,945
Ăa sonne occupĂ© tout le temps.
395
00:52:07,046 --> 00:52:09,075
Les relevés bancaires des victimes.
396
00:52:09,209 --> 00:52:11,167
- Merci.
- Venez.
397
00:52:16,042 --> 00:52:18,292
Sans toi, ça n'aurait pas été si rapide.
398
00:52:18,625 --> 00:52:21,834
Votre attention !
Si, avant les élections,
399
00:52:22,000 --> 00:52:24,584
vous trouvez un nouveau meurtre,
vous ĂȘtes virĂ©s.
400
00:52:25,584 --> 00:52:28,375
On m'a informé là -haut :
Péter a une promotion.
401
00:52:28,542 --> 00:52:30,125
Félicitations, Commandant.
402
00:52:30,542 --> 00:52:31,959
Tu paies le premier verre ce soir.
403
00:52:32,125 --> 00:52:33,292
Merci, merci.
404
00:52:53,334 --> 00:52:54,584
Kati, tu dois manger un peu.
405
00:52:56,667 --> 00:52:58,375
Tu ne peux pas
te cacher toute la soirée.
406
00:53:00,084 --> 00:53:01,584
Ce n'est pas un croque-monsieur.
407
00:53:04,750 --> 00:53:05,917
C'est quoi ?
408
00:53:08,167 --> 00:53:09,167
Un sandwich classique.
409
00:53:12,834 --> 00:53:13,917
Merci.
410
00:53:39,834 --> 00:53:40,917
C'est quoi, ça ?
411
00:54:12,875 --> 00:54:13,959
Salut.
412
00:54:15,209 --> 00:54:16,667
Que fais-tu ici ?
413
00:54:20,584 --> 00:54:22,834
SĂ©rieux, j'ai toujours rĂȘvĂ© de ça.
414
00:54:23,000 --> 00:54:26,209
De meurtres en série ou de promotion ?
415
00:54:27,042 --> 00:54:28,834
D'avoir une partenaire comme toi.
416
00:54:31,250 --> 00:54:33,250
Ăa marche avec les femmes flics
de province ?
417
00:54:37,917 --> 00:54:39,250
Parfois oui.
418
00:54:47,917 --> 00:54:48,917
Je comprends.
419
00:54:55,584 --> 00:54:58,209
T'es la flic la plus intelligente
que j'aie jamais vue.
420
00:55:00,625 --> 00:55:02,125
Mais il y a un souci.
421
00:55:03,584 --> 00:55:04,584
Quoi ?
422
00:55:08,750 --> 00:55:09,792
Eh bien...
423
00:55:11,084 --> 00:55:13,000
T'es un vrai danger pour moi.
424
00:55:17,459 --> 00:55:19,084
Désolée pour...
425
00:55:22,209 --> 00:55:23,500
Mais j'adore ça.
426
00:55:53,459 --> 00:55:54,792
CELLULE DE GARDE Ă VUE
427
00:56:24,167 --> 00:56:25,209
Non !
428
00:56:26,042 --> 00:56:27,250
Qu'est-ce qu'il y a ?
429
00:56:29,584 --> 00:56:30,625
Ma fille...
430
00:58:56,000 --> 00:58:57,667
Oh putain !
431
00:59:01,084 --> 00:59:04,084
Il a dĂ» cacher la lame
dans ses fringues.
432
00:59:07,334 --> 00:59:08,375
Ouais.
433
00:59:19,209 --> 00:59:20,334
Excusez-moi !
434
00:59:22,917 --> 00:59:24,792
KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth habite ici ?
435
00:59:25,500 --> 00:59:27,917
Je viens d'arriver
pour m'occuper du jardin.
436
00:59:28,792 --> 00:59:31,375
M. HorvĂĄth
est en voyage pour trois semaines.
437
00:59:31,875 --> 00:59:33,834
Son numéro est tout le temps occupé.
438
00:59:34,417 --> 00:59:36,625
Il m'a interdit de laisser entrer
quiconque.
439
00:59:40,709 --> 00:59:42,459
Vous avez les clés ?
440
00:59:51,875 --> 00:59:53,000
Mon Dieu !
441
00:59:56,459 --> 00:59:57,500
Un...
442
00:59:59,584 --> 01:00:00,750
Deux...
443
01:00:02,209 --> 01:00:03,584
Trois...
444
01:00:05,750 --> 01:00:07,125
Quatre...
445
01:00:10,959 --> 01:00:12,417
Cinq...
446
01:00:17,250 --> 01:00:18,917
Six...
447
01:00:26,084 --> 01:00:27,084
Sept...
448
01:00:35,292 --> 01:00:36,625
Huit...
449
01:00:40,959 --> 01:00:42,417
Neuf...
450
01:00:51,125 --> 01:00:52,709
Appelez les secours !
451
01:01:11,917 --> 01:01:13,209
Fiat
452
01:01:14,292 --> 01:01:15,500
Lux...
453
01:01:38,167 --> 01:01:39,625
Ăa va ?
454
01:01:39,792 --> 01:01:40,792
Oui, merci.
455
01:01:44,917 --> 01:01:46,625
RELEVĂS DE COMPTES
456
01:02:01,375 --> 01:02:02,875
225 000...
457
01:02:10,000 --> 01:02:12,042
225 000...
458
01:02:15,834 --> 01:02:17,375
Caisse Nationale de retraite.
459
01:02:19,417 --> 01:02:23,209
Fracture de la hanche,
du fĂ©mur et peut-ĂȘtre de la colonne.
460
01:02:23,375 --> 01:02:24,625
Déshydratation.
461
01:02:25,167 --> 01:02:26,375
Hémorragie interne.
462
01:02:26,875 --> 01:02:29,834
- Embolie pulmonaire.
- Rien n'a disparu.
463
01:02:32,584 --> 01:02:34,875
Passeport. Plein d'argent.
464
01:02:35,625 --> 01:02:38,542
Il a dĂ» chuter en fouillant
dans le coffre-fort.
465
01:02:39,584 --> 01:02:40,709
Intervention d'un tiers ?
466
01:02:42,375 --> 01:02:43,959
On verra Ă l'autopsie.
467
01:03:15,917 --> 01:03:20,209
Sans ordonnance du tribunal,
vous n'aurez que ça.
468
01:03:20,959 --> 01:03:22,167
Ăa va ?
469
01:03:28,209 --> 01:03:32,459
DezsĆ KovĂĄcs a pris sa retraite
le 24 juin 1989.
470
01:03:32,625 --> 01:03:33,875
Transimpex...
471
01:03:36,125 --> 01:03:38,375
Lilla Maros, Transimpex.
472
01:03:38,542 --> 01:03:41,417
A pris sa retraite le 24 juin 1989.
473
01:03:43,000 --> 01:03:47,250
Irén Koltai, Transimpex, 24 juin 1989.
474
01:03:48,709 --> 01:03:51,084
Péter Magda, Transimpex.
475
01:03:51,250 --> 01:03:53,625
Kornél Németh, Transimpex.
476
01:03:56,750 --> 01:03:59,292
Ils ont tous pris leur retraite
477
01:03:59,459 --> 01:04:01,792
le 24 juin 1989.
478
01:04:02,500 --> 01:04:04,792
Dernier employeur : Transimpex.
479
01:04:11,959 --> 01:04:14,125
Il y a un dossier Transimpex ?
480
01:04:14,292 --> 01:04:15,417
Oui.
481
01:04:15,520 --> 01:04:16,720
Que faisait cette entreprise ?
482
01:04:16,820 --> 01:04:20,845
Du commerce extérieur.
Comme tous les "impex".
483
01:04:33,750 --> 01:04:36,625
DĂPARTEMENT OPĂRATIONS
DU COMMERCE INTĂRIEUR
484
01:04:36,792 --> 01:04:38,709
Lilla maros
Kornel nemeth
485
01:04:38,875 --> 01:04:40,959
DezsĆ KovĂĄcs
Iren Koltai
486
01:04:41,625 --> 01:04:43,875
Que veut dire "inactif" ?
487
01:04:44,667 --> 01:04:46,167
Qu'il est mort.
488
01:04:49,209 --> 01:04:51,334
KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth
489
01:05:02,709 --> 01:05:04,292
SĂĄndor Reczey
490
01:05:19,834 --> 01:05:21,250
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
491
01:05:25,209 --> 01:05:26,459
C'est bizarre...
492
01:05:28,750 --> 01:05:31,209
Ils l'ont sorti du systĂšme.
493
01:05:31,959 --> 01:05:34,250
Ils l'ont fait disparaĂźtre.
Ni vu, ni connu.
494
01:05:45,125 --> 01:05:47,125
AllÎ ! Såndor Réczey ?
495
01:05:47,292 --> 01:05:49,709
Bonjour,
lieutenant Ăva Batiz de la Police.
496
01:05:53,959 --> 01:05:55,084
Je comprends.
497
01:05:55,750 --> 01:05:57,375
Je pourrais quand mĂȘme le voir ?
498
01:06:06,959 --> 01:06:08,042
SĂĄndor.
499
01:06:15,375 --> 01:06:17,917
KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth, votre ancien collĂšgue,
ne vous a pas appelé ?
500
01:06:21,209 --> 01:06:22,209
C'est bon.
501
01:06:25,292 --> 01:06:26,292
C'est bon.
502
01:06:30,834 --> 01:06:32,459
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre en danger.
503
01:06:34,292 --> 01:06:36,459
Vos collĂšgues de Transimpex...
504
01:06:37,167 --> 01:06:38,167
sont morts.
505
01:06:45,500 --> 01:06:47,334
Acélimpex.
506
01:06:52,292 --> 01:06:53,917
Un bon café...
507
01:06:58,459 --> 01:06:59,917
Donnez-moi du café !
508
01:07:02,792 --> 01:07:04,042
Du café !
509
01:07:05,834 --> 01:07:07,250
Donnez-moi du café !
510
01:07:08,375 --> 01:07:09,750
Méchante !
511
01:07:10,000 --> 01:07:11,917
Donnez-moi du café !
512
01:07:13,459 --> 01:07:15,084
Mon p'tit Tibi !
513
01:07:16,000 --> 01:07:17,625
Mon p'tit Tibi !
514
01:07:19,042 --> 01:07:20,334
Mon p'tit Tibi !
515
01:07:21,042 --> 01:07:22,792
Mon p'tit Tibi !
516
01:07:23,750 --> 01:07:24,750
Au revoir.
517
01:07:36,167 --> 01:07:38,625
C'est avec une vitesse record
518
01:07:38,792 --> 01:07:40,917
qu'on a résolu
cette série de meurtres.
519
01:07:41,917 --> 01:07:43,542
Je vous présente
520
01:07:43,709 --> 01:07:46,792
le fraßchement nommé chef adjoint
de la brigade criminelle,
521
01:07:47,250 --> 01:07:48,667
le commandant GĂĄcs.
522
01:07:49,709 --> 01:07:50,792
Merci.
523
01:07:52,417 --> 01:07:55,709
L'auteur, accusé par les preuves,
524
01:07:55,875 --> 01:07:59,792
s'est suicidé aprÚs son arrestation.
525
01:08:00,792 --> 01:08:02,709
Vous confirmez le mobile politique ?
526
01:08:03,625 --> 01:08:05,834
Le motif de la série de meurtre,
527
01:08:06,459 --> 01:08:08,709
nous ne pouvons que le supposer.
528
01:08:11,125 --> 01:08:14,292
J'ai tout récupéré.
Trop de choses se sont passées...
529
01:08:14,750 --> 01:08:15,875
aujourd'hui.
530
01:08:16,375 --> 01:08:17,542
Allons-y !
531
01:08:18,209 --> 01:08:22,084
Le plan A était de tout déguiser
en accident et suicide.
532
01:08:22,250 --> 01:08:24,209
Ăva, c'est fini ! TerminĂ©.
533
01:08:24,375 --> 01:08:27,875
Non, car on a tout compris
et ils ont déclenché le plan B.
534
01:08:28,292 --> 01:08:33,709
Ils nous ont fourni les empreintes
du garçon, puis ils l'ont tué.
535
01:08:33,875 --> 01:08:36,250
Mais qui aurait fait ça, Ăva ?
536
01:08:36,417 --> 01:08:37,667
Je ne sais pas encore.
537
01:08:38,125 --> 01:08:42,375
Les victimes travaillaient
dans la mĂȘme boĂźte, dans les annĂ©es 80.
538
01:08:44,542 --> 01:08:47,375
- Et alors ?
- S'ils voulaient nous le cacher ?
539
01:08:47,542 --> 01:08:49,792
S'ils avaient voulu
brouiller les pistes ?
540
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
Y compris avec KĂĄlmĂĄn HorvĂĄth.
541
01:08:55,375 --> 01:08:57,750
Le pauvre a eu un accident.
542
01:08:57,917 --> 01:09:00,792
Mais avant,
il a appelé toutes les victimes.
543
01:09:00,959 --> 01:09:03,125
Ils étaient d'anciens collÚgues.
544
01:09:03,292 --> 01:09:05,750
Club de retraités quoi ! Un café ?
545
01:09:08,000 --> 01:09:09,084
Je ne bois pas de café.
546
01:09:11,167 --> 01:09:14,000
Deux personnes sont mortes
dans les années 90.
547
01:09:14,167 --> 01:09:18,042
J'en ai vu un autre mais il souffre
de démence. Le 10e ...
548
01:09:18,209 --> 01:09:21,334
De démence ! Il vit et s'amuse.
549
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
Merde...
550
01:09:24,500 --> 01:09:25,875
Il est en panne.
551
01:09:26,667 --> 01:09:29,125
Le 10e a été rayé des archives.
552
01:09:29,292 --> 01:09:32,417
Il doit savoir ce qui se passe.
Faut le trouver.
553
01:09:32,584 --> 01:09:33,750
Continuons l'enquĂȘte.
554
01:09:34,417 --> 01:09:35,750
Tu veux me ridiculiser ?
555
01:09:35,917 --> 01:09:38,667
J'ai dit aux médias
que l'affaire était résolue.
556
01:09:43,917 --> 01:09:45,209
Laissons tomber, Ăva.
557
01:09:50,042 --> 01:09:52,125
Je proposerai
ton augmentation de salaire.
558
01:09:53,084 --> 01:09:55,834
Ăa te sortira de tes soucis de crĂ©dit.
559
01:09:56,000 --> 01:09:57,584
Ne gĂąchons pas ça, Ăva.
560
01:09:58,125 --> 01:09:59,167
Ne le gĂąche pas.
561
01:10:03,042 --> 01:10:05,542
J'ai eu une promotion
aprĂšs deux semaines.
562
01:10:09,334 --> 01:10:10,917
C'était pour ça, alors ?
563
01:10:19,792 --> 01:10:22,750
Tous ceux en lien
avec cette affaire meurent.
564
01:10:25,375 --> 01:10:29,125
Tu crois vraiment au suicide
de ce garçon ?
565
01:10:29,834 --> 01:10:31,125
Ăa suffit, ok ?
566
01:10:31,292 --> 01:10:33,917
Il s'est suicidé avec une lame cachée !
567
01:10:34,084 --> 01:10:36,042
Putain, il était psychopathe.
568
01:10:38,084 --> 01:10:39,084
Oui, peut-ĂȘtre.
569
01:10:42,667 --> 01:10:44,000
Tu soupçonnes quelqu'un ?
570
01:10:44,625 --> 01:10:45,792
Peut-ĂȘtre moi ?
571
01:10:45,959 --> 01:10:48,042
Ou un autre ? Qui tu soupçonnes ?
572
01:10:48,209 --> 01:10:49,625
T'entends ce que tu dis ?
573
01:10:56,084 --> 01:10:57,125
J'ai Ă faire.
574
01:10:57,792 --> 01:11:00,334
T'es attendue dans la salle 205.
575
01:11:07,075 --> 01:11:09,359
Commandant Péter Gåcs
Chef adjoint de la brigade criminelle
576
01:11:20,875 --> 01:11:23,459
CABINET PSYCHIATRIQUE
577
01:11:23,625 --> 01:11:25,417
Tu prends tes médicaments ?
578
01:11:31,584 --> 01:11:34,084
Ton test n'a pas donné
de bons résultats.
579
01:11:35,084 --> 01:11:37,875
Et Péter a eu des soucis à cause de toi.
580
01:11:38,584 --> 01:11:40,500
Tu as eu ta 1re crise de panique
581
01:11:40,667 --> 01:11:43,125
aprĂšs le suicide de ton mari.
582
01:11:44,417 --> 01:11:46,834
Moi aussi, j'ai aimé Gåbor.
583
01:11:49,042 --> 01:11:50,875
On en a souvent parlé.
584
01:11:53,375 --> 01:11:55,250
On doit accepter sa mort.
585
01:11:57,209 --> 01:12:00,542
Son enquĂȘte pas aboutie,
ses problĂšmes d'alcool,
586
01:12:00,709 --> 01:12:05,250
et peut-ĂȘtre
qu'il n'Ă©tait pas prĂȘt Ă ĂȘtre pĂšre.
587
01:12:08,250 --> 01:12:10,209
Il rĂȘvait d'avoir un enfant.
588
01:12:26,542 --> 01:12:27,584
GĂBOR JĂZSEF BATĂZ
589
01:12:27,750 --> 01:12:29,709
LUTTE CONTRE
LA CRIMINALITĂ ORGANISĂE
590
01:13:19,500 --> 01:13:22,875
On a fixĂ© sa tĂȘte
comme s'il regardait quelque chose.
591
01:13:26,875 --> 01:13:28,292
Tu dois reprendre ça.
592
01:13:30,292 --> 01:13:32,834
Viens participer Ă mon groupe
de thérapie.
593
01:13:33,000 --> 01:13:37,917
Tu comprendras que la panique
est juste la peur de la peur.
594
01:13:38,667 --> 01:13:42,417
Tu seras obligée de faire face
au trauma.
595
01:13:43,917 --> 01:13:46,167
Je te mets en congé maladie.
596
01:13:46,792 --> 01:13:47,959
Non ! S'il te plaĂźt !
597
01:13:48,750 --> 01:13:49,750
Pas ça.
598
01:13:50,709 --> 01:13:51,917
C'est obligatoire.
599
01:13:52,417 --> 01:13:54,209
Un mois, pour commencer.
600
01:13:55,709 --> 01:13:58,875
Tu dois rendre ton arme de service.
601
01:15:20,417 --> 01:15:22,334
Kati, regarde-moi quand je te parle.
602
01:15:27,834 --> 01:15:29,292
Sanyi, raconte tout.
603
01:15:29,459 --> 01:15:30,875
Ce n'était pas nous.
604
01:15:31,042 --> 01:15:32,042
Elle ment.
605
01:15:32,292 --> 01:15:34,792
Croyez-nous, on ne ferait jamais ça.
606
01:15:35,917 --> 01:15:37,417
Demandez Ă notre pĂšre.
607
01:15:44,000 --> 01:15:46,584
Y a-t-il des témoins pour le prouver ?
608
01:15:47,584 --> 01:15:51,000
Si tu t'es blessée pour pouvoir
les accuser, c'est grave.
609
01:16:43,750 --> 01:16:46,334
"Rétention forcée du pouvoir."
610
01:17:21,667 --> 01:17:23,292
Ăva BatĂz, j'Ă©coute.
611
01:17:25,250 --> 01:17:26,250
Pardon ?
612
01:17:27,084 --> 01:17:30,292
On ne va pas porter plainte.
Qu'elle fasse la paix avec eux.
613
01:17:30,459 --> 01:17:32,875
On ne peut pas,
avec les enfants du maire...
614
01:17:33,042 --> 01:17:34,959
Ăva ! Attendez, Ăva !
615
01:17:51,500 --> 01:17:53,917
POURQUOI VIVRE
SI LA VĂRITĂ EST MORTE ?
616
01:17:56,709 --> 01:17:57,750
Kati !
617
01:17:59,959 --> 01:18:01,834
Kati, descends.
618
01:18:02,334 --> 01:18:03,459
Je te déteste !
619
01:18:04,084 --> 01:18:06,167
Toi et cette école aussi !
620
01:18:10,459 --> 01:18:11,625
Kati...
621
01:18:13,375 --> 01:18:14,417
Kati !
622
01:18:15,125 --> 01:18:16,125
Kati !
623
01:18:27,334 --> 01:18:28,917
On s'en va d'ici, pour toujours.
624
01:18:29,792 --> 01:18:31,334
Descends de lĂ ...
625
01:18:35,542 --> 01:18:37,459
Pourquoi tu penses
que je ne sauterais pas ?
626
01:18:42,292 --> 01:18:44,250
On n'amĂšne pas de sandwich
avant de se suicider.
627
01:18:46,500 --> 01:18:49,584
Descends avant que je casse la figure
de quelqu'un.
628
01:20:41,792 --> 01:20:46,459
Róza Fogarasi, écrasée
par une voiture, ML, 22 mars 1982.
629
01:21:01,417 --> 01:21:05,209
Tragédie à Pasarét,
22 mars 1982.
630
01:21:05,375 --> 01:21:08,292
La victime est l'adjointe
du département de Sociologie.
631
01:21:08,459 --> 01:21:10,834
Róza F. a été écrasée par sa voiture
632
01:21:11,000 --> 01:21:12,292
dans son garage.
633
01:21:18,834 --> 01:21:20,084
M. L.
634
01:21:48,167 --> 01:21:52,250
Imre Ottlik, 2 avril 1984.
635
01:21:59,500 --> 01:22:04,125
Imre Ottlik, victime d'un accident
en nettoyant son fusil de chasse.
636
01:22:04,292 --> 01:22:07,167
Directeur des Archives Historiques
637
01:22:07,334 --> 01:22:11,792
Ses obsÚques seront organisées
par le Comité Central et la famille.
638
01:22:19,709 --> 01:22:21,125
H.K.
639
01:22:35,459 --> 01:22:40,125
IstvĂĄn Kolos, suicide,
N. K. 7 décembre 1986.
640
01:22:42,375 --> 01:22:45,834
IstvĂĄn Kolos,
accusé de plusieurs homicides,
641
01:22:46,000 --> 01:22:47,834
s'est suicidé dans sa cellule.
642
01:22:48,459 --> 01:22:52,375
Il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
et mis en détention provisoire
643
01:22:52,542 --> 01:22:54,417
deux jours avant.
644
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
N. K.
645
01:23:15,834 --> 01:23:19,000
- Salut, Ăva.
- J'ai trouvé le lien entre les meurtres.
646
01:23:19,167 --> 01:23:22,834
Ils étaient tous dans un escadron
de la mort dans les années 80.
647
01:23:23,000 --> 01:23:25,042
Et maintenant,
ils sont morts de la mĂȘme maniĂšre.
648
01:23:25,209 --> 01:23:27,000
Accident, suicide... tu vois ?
649
01:23:27,167 --> 01:23:29,792
Avec un bouc émissaire tué
en garde Ă vue, pareil.
650
01:23:29,959 --> 01:23:31,084
Putain !
651
01:23:31,250 --> 01:23:33,459
T'as accĂšs aux Archives Centrales ?
652
01:23:33,625 --> 01:23:34,625
Oui.
653
01:23:34,792 --> 01:23:37,250
- Mais ça va ĂȘtre chaud.
- Tu dois m'aider.
654
01:23:37,417 --> 01:23:38,542
Chez toi, dans une heure.
655
01:24:17,667 --> 01:24:18,875
Passons par lĂ .
656
01:25:37,459 --> 01:25:38,667
Calme-toi,
657
01:25:39,000 --> 01:25:41,500
sinon on ne comprend rien.
658
01:25:48,459 --> 01:25:50,125
C'est le mien ?
659
01:25:51,042 --> 01:25:52,709
Pour les enfants, c'est celui-lĂ .
660
01:25:52,875 --> 01:25:53,875
Merci.
661
01:25:57,292 --> 01:25:58,834
Un hamburger.
662
01:26:11,542 --> 01:26:14,375
On a vidé les Archives
avant le changement de régime.
663
01:26:15,209 --> 01:26:16,667
Il n'y a plus rien.
664
01:26:18,125 --> 01:26:21,667
Si c'était un escadron,
tu ne trouveras plus rien.
665
01:26:22,959 --> 01:26:25,667
J'avais le cahier
avec toutes les infos.
666
01:26:26,459 --> 01:26:29,250
Les journaux
ont encore les anciens articles.
667
01:26:37,000 --> 01:26:39,417
Cette femme a tout pris avec mon sac.
668
01:26:41,000 --> 01:26:42,375
Je n'ai aucune preuve.
669
01:26:43,875 --> 01:26:44,959
Aucune.
670
01:26:48,875 --> 01:26:50,750
Pas de preuve, pas d'affaire.
671
01:26:56,250 --> 01:26:57,250
Attends...
672
01:27:00,459 --> 01:27:02,500
Tu veux plutĂŽt ce cheeseburger ?
673
01:27:07,292 --> 01:27:08,334
Non.
674
01:27:10,834 --> 01:27:12,959
Tu ne sais pas mentir.
675
01:27:23,792 --> 01:27:26,500
Quel type de voiture est la Fiat Lux ?
676
01:27:26,959 --> 01:27:29,625
Peut-ĂȘtre un modĂšle lancĂ©
sur le marché américain.
677
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
678
01:28:04,750 --> 01:28:05,917
Non, rien.
679
01:28:06,917 --> 01:28:08,792
J'avais gardé ça.
680
01:28:10,084 --> 01:28:11,084
On l'a poinçonné.
681
01:28:14,834 --> 01:28:15,834
Merci.
682
01:28:49,125 --> 01:28:52,084
- Oui ?
- Désolée pour mon appel tardif.
683
01:28:52,250 --> 01:28:54,542
Kålmån Horvåth m'a donné votre numéro.
684
01:28:54,709 --> 01:28:55,709
Je vois.
685
01:28:57,292 --> 01:29:01,084
Venez me voir demain Ă 14h.
Cabinet d'Avocat Sårközi.
686
01:29:01,250 --> 01:29:02,709
42, boulevard AndrĂĄssy.
687
01:29:10,542 --> 01:29:11,792
Il y a un mot de passe ?
688
01:29:15,459 --> 01:29:18,000
Mon client m'a clairement ordonné
689
01:29:18,167 --> 01:29:21,209
de ne livrer le dossier
que contre un mot de passe.
690
01:29:23,959 --> 01:29:27,709
Inutile de continuer autrement.
691
01:29:43,459 --> 01:29:44,792
Fiat lux...
692
01:29:47,417 --> 01:29:49,042
Que la lumiĂšre soit !
693
01:29:49,375 --> 01:29:51,292
MoĂŻse, GenĂšse 1:3.
694
01:29:58,917 --> 01:30:00,584
Agence bancaire de la rue Rose.
695
01:30:01,209 --> 01:30:02,917
Mais permettez-moi un conseil.
696
01:30:03,750 --> 01:30:06,209
Réfléchissez bien
avant d'ouvrir le coffre.
697
01:30:17,292 --> 01:30:20,459
Vous y trouverez des vieux dossiers
698
01:30:21,542 --> 01:30:23,500
du MinistÚre de l'Intérieur.
699
01:30:28,584 --> 01:30:29,917
Je vous préviens,
700
01:30:30,084 --> 01:30:32,625
l'affaire est d'autant plus sérieuse
701
01:30:32,792 --> 01:30:34,542
que mon client est mort.
702
01:33:03,000 --> 01:33:04,250
OĂč est ma fille ?
703
01:33:12,792 --> 01:33:14,000
Ăcoutez, ma petite.
704
01:33:15,209 --> 01:33:17,250
Vous allez me le donner,
705
01:33:18,917 --> 01:33:21,792
et je vous promets qu'elle n'aura rien.
706
01:33:23,834 --> 01:33:25,500
OĂč avez-vous cachĂ© l'enveloppe ?
707
01:33:27,000 --> 01:33:28,334
Je ne vous crois pas.
708
01:33:30,584 --> 01:33:32,584
Je sais qui vous ĂȘtes.
709
01:33:34,209 --> 01:33:36,459
Vous avez des soupçons,
710
01:33:38,459 --> 01:33:41,375
vous connaissez quelques détails,
711
01:33:43,917 --> 01:33:46,625
mais je pense que vous ne savez rien.
712
01:33:58,417 --> 01:34:00,500
Vous ne savez pas
ce qu'il y a dans l'enveloppe.
713
01:34:08,042 --> 01:34:10,792
Kålmån Horvåth a réuni
714
01:34:10,959 --> 01:34:13,875
tous ceux du groupe
qui étaient encore en vie.
715
01:34:14,459 --> 01:34:16,125
Sauf un.
716
01:34:16,709 --> 01:34:19,125
Il voulait justement
717
01:34:19,292 --> 01:34:23,459
faire chanter cette 10e personne
avec son passé.
718
01:34:25,667 --> 01:34:29,292
Sauf que cette personne, aujourd'hui,
719
01:34:29,459 --> 01:34:34,000
est en haut de la chaĂźne alimentaire.
720
01:34:35,375 --> 01:34:37,542
On n'a pas pu obtenir de KĂĄlmĂĄn
721
01:34:37,709 --> 01:34:41,625
l'endroit oĂč il avait cachĂ© l'enveloppe
avec les preuves.
722
01:34:44,584 --> 01:34:48,750
Mais vous, vous savez oĂč elle est.
723
01:34:57,667 --> 01:34:59,875
Ăva, dĂ©solĂ©...
724
01:35:05,125 --> 01:35:07,834
Mais avec vos crises de panique,
725
01:35:08,000 --> 01:35:10,792
votre crédit immobilier à risque,
726
01:35:10,959 --> 01:35:13,292
votre vie malheureuse...
727
01:35:15,667 --> 01:35:17,917
vous n'ĂȘtes pas l'archĂ©type
d'une héroïne.
728
01:35:21,000 --> 01:35:22,084
Votre mari,
729
01:35:24,750 --> 01:35:26,292
lui, il était différent.
730
01:35:30,625 --> 01:35:33,375
Avec son enquĂȘte
sur une affaire de trafic de pétrole.
731
01:35:36,584 --> 01:35:40,334
Les héros solitaires
sont faciles Ă tracer.
732
01:35:41,917 --> 01:35:43,334
Faciles Ă manipuler...
733
01:35:44,459 --> 01:35:45,959
à éliminer.
734
01:35:48,209 --> 01:35:49,542
Comme avec votre mari.
735
01:35:56,042 --> 01:35:57,125
Qui c'était ?
736
01:35:59,584 --> 01:36:00,750
Qui l'a fait ?
737
01:36:01,667 --> 01:36:03,042
Un freelance.
738
01:36:05,292 --> 01:36:07,084
Il travaille pour moi maintenant.
739
01:36:09,375 --> 01:36:13,084
Mais vous nous direz
oĂč est cette enveloppe.
740
01:36:15,125 --> 01:36:16,667
J'en suis certain.
741
01:36:18,292 --> 01:36:19,500
Bonjour, maman.
742
01:36:21,459 --> 01:36:22,625
Bonjour Kati.
743
01:36:22,792 --> 01:36:25,959
Sympa la collĂšgue
que tu m'as envoyée.
744
01:36:26,125 --> 01:36:29,375
Vous voyez ? Elle est en sécurité.
745
01:36:32,250 --> 01:36:34,500
Surtout si on récupÚre l'enveloppe.
746
01:36:36,417 --> 01:36:39,625
Promettez-moi qu'elle n'aura rien !
747
01:36:39,792 --> 01:36:43,209
Au contraire ! On veille sur elle.
748
01:36:44,459 --> 01:36:45,667
Ăva,
749
01:36:46,709 --> 01:36:47,917
vous ĂȘtes malade.
750
01:36:49,750 --> 01:36:53,292
Vous aurez besoin
de soins psychiatriques.
751
01:36:54,292 --> 01:36:57,375
Attention,
ne m'obligez pas Ă vous forcer.
752
01:36:58,125 --> 01:37:00,667
Vous pourriez perdre
la garde de votre fille.
753
01:37:03,375 --> 01:37:05,459
Vous ne pouvez pas faire ça !
754
01:37:05,917 --> 01:37:10,000
On n'en arrivera pas jusque-lĂ ,
n'est-ce pas ?
755
01:37:15,500 --> 01:37:17,334
Parce que vous, ma petite,
756
01:37:18,750 --> 01:37:22,417
vous ĂȘtes comme les millions d'autres
dans cette ville,
757
01:37:24,667 --> 01:37:26,500
qui vivent leur petite vie,
758
01:37:28,209 --> 01:37:29,875
qui paient leur crédit,
759
01:37:32,042 --> 01:37:35,667
qui votent tous les quatre ans
et pensent pouvoir gueuler.
760
01:37:38,417 --> 01:37:40,792
Ils ont parfois des soupçons,
761
01:37:42,542 --> 01:37:44,834
ils manifestent, crient dans la rue,
762
01:37:45,875 --> 01:37:47,792
ils s'imaginent forts.
763
01:37:50,000 --> 01:37:51,542
Et qu'est ce qui se passe ?
764
01:37:54,500 --> 01:37:55,750
Absolument rien.
765
01:37:59,209 --> 01:38:01,167
Puis ils se résignent.
766
01:38:03,417 --> 01:38:06,917
Vous ne nous intéressez pas.
Vous n'avez pas de preuves.
767
01:38:08,125 --> 01:38:10,459
Dites-moi oĂč est l'enveloppe
768
01:38:11,334 --> 01:38:13,792
et on vous rendra
votre petite vie merdique.
769
01:38:14,375 --> 01:38:15,584
Et votre fille.
770
01:38:17,750 --> 01:38:19,792
Je demande pour la derniĂšre fois.
771
01:38:21,334 --> 01:38:22,917
OĂč est l'enveloppe ?
772
01:38:25,000 --> 01:38:29,750
Au rez-de-chaussée,
à cÎté de l'escalier, sur le petit meuble.
773
01:38:42,500 --> 01:38:43,959
TrĂšs intelligente, cette petite.
774
01:38:50,000 --> 01:38:52,084
Mes amis vont voir.
775
01:38:53,292 --> 01:38:56,500
Si vous avez dit la vérité,
il ne vous reste qu'une chose Ă faire,
776
01:38:57,417 --> 01:38:59,292
c'est d'oublier tout ça.
777
01:39:01,042 --> 01:39:02,584
Mais je vous préviens...
778
01:39:03,125 --> 01:39:05,334
On n'a qu'une seule chance.
779
01:39:07,750 --> 01:39:09,000
La premiĂšre erreur
780
01:39:11,042 --> 01:39:12,500
vous sera fatale.
781
01:40:10,000 --> 01:40:13,209
Marre des suicidaires,
ça fait trop de paperasse.
782
01:40:37,459 --> 01:40:40,834
LE CANDIDAT AU MINISTĂRE
DE INTĂRIEUR ARRĂTĂ
783
01:40:41,209 --> 01:40:43,417
KOVĂCS, LE DISTRIBUTEUR DE MORT
784
01:40:47,750 --> 01:40:49,625
Bonjour, je prends un Napi HĂrek.
785
01:40:50,084 --> 01:40:53,334
Bonjour. 255 forints. Servez-vous.
786
01:41:01,500 --> 01:41:03,500
VOTEZ POUR MOI !
787
01:41:10,959 --> 01:41:12,375
Merci, au revoir.
788
01:41:19,959 --> 01:41:22,084
T'es pressée ? Je t'emmÚne ?
789
01:41:33,667 --> 01:41:36,000
Il est 16 h. Voici votre journal.
790
01:41:36,167 --> 01:41:38,500
- Je change ?
- Non, laisse.
791
01:41:38,959 --> 01:41:44,500
ErnĆ KovĂĄcs, le candidat aux Ă©lections
de MinistĂšre de l'intĂ©rieur, a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
792
01:41:46,000 --> 01:41:50,667
D'aprĂšs les notes d'ErnĆ KovĂĄcs,
ancien chef des Escadrons de la Mort,
793
01:41:51,542 --> 01:41:55,875
lui et son groupe ont commis de nombreux
meurtres politiques dans les années 80.
794
01:41:56,042 --> 01:42:01,500
Nous ignorons encore
qui a révélé ces dossiers
795
01:42:01,667 --> 01:42:04,417
sur cet ancien Escadron de la mort.
796
01:42:11,375 --> 01:42:12,834
Il avait raison.
797
01:42:13,167 --> 01:42:15,750
Je ne suis pas une héroïne solitaire.
798
01:42:16,459 --> 01:42:19,792
Je suis juste une de ces personnes
qui font leur boulot...
799
01:42:19,959 --> 01:42:21,459
DOSSIER D'ENQUĂTE
800
01:42:21,625 --> 01:42:23,417
...paient leur crédit,
801
01:42:25,709 --> 01:42:27,834
qui parfois manifestent dans la rue,
802
01:42:31,500 --> 01:42:33,000
crient...
803
01:42:38,500 --> 01:42:40,209
Puis il ne se passe rien.
804
01:42:44,917 --> 01:42:48,209
Réfléchissez bien
avant d'ouvrir le coffre.
805
01:42:48,709 --> 01:42:50,709
Vous y trouverez des vieux dossiers
806
01:42:52,209 --> 01:42:53,875
du MinistÚre de l'intérieur.
807
01:42:54,042 --> 01:42:55,917
- Je peux les copier vite fait ?
- Oui.
808
01:42:56,875 --> 01:42:59,667
Je peux encore louer ce coffre
pour quelques semaines ?
809
01:43:01,667 --> 01:43:04,084
Depuis, j'ai toujours peur.
810
01:43:04,250 --> 01:43:05,334
Mais ça valait le coup.
811
01:43:05,500 --> 01:43:08,959
Car Ă ce moment-lĂ ,
c'était bien de ne pas avoir peur.
812
01:43:20,375 --> 01:43:22,375
- Merci de m'avoir ramenée.
- De rien.
813
01:43:36,417 --> 01:43:37,959
ARCHIVES
814
01:43:42,292 --> 01:43:43,500
Merci.
815
01:43:44,334 --> 01:43:46,459
- Tout va bien ?
- Oui.
816
01:44:06,875 --> 01:44:08,275
CAUSE DU DĂCĂS : BALLE DANS LA TĂTE
817
01:44:08,417 --> 01:44:09,875
INTERVENTION D'UN TIERS : EXCLUE
818
01:44:10,042 --> 01:44:11,442
AVIS DE DĂMARRAGE POUR ENQUĂTE :
NĂGATIF
819
01:44:11,584 --> 01:44:13,209
Signature du policier : Ferenc SĂłskuti
820
01:44:34,334 --> 01:44:36,534
- OĂč est ta maman ?
- Aux Archives.
821
01:44:36,750 --> 01:44:37,986
Elle est agitée.
822
01:44:38,087 --> 01:44:40,317
Elle cherche une affaire
vieille de 14 ans.
823
01:46:19,375 --> 01:46:20,709
Pas de preuve, pas d'affaire.
824
01:46:28,709 --> 01:46:30,625
Pas de preuve, pas d'affaire.
825
01:46:40,459 --> 01:46:41,584
Ăa va ?
826
01:46:44,084 --> 01:46:46,292
Kati ? Elle est oĂč ?
827
01:46:46,459 --> 01:46:48,667
Sur le toit avec Feri.
Il est sorti fumer.
828
01:46:55,042 --> 01:46:57,084
Tu ne sais pas mentir.
829
01:47:37,292 --> 01:47:38,500
C'est la Basilique, lĂ -bas ?
830
01:47:40,250 --> 01:47:41,500
Oui, la Basilique.
831
01:47:43,875 --> 01:47:45,667
Cherche le Pont de la Liberté.
832
01:47:46,750 --> 01:47:48,292
Tu connais son histoire ?
833
01:47:49,417 --> 01:47:50,459
Salut.
834
01:48:03,792 --> 01:48:05,084
T'as trouvé quelque chose ?
835
01:48:22,459 --> 01:48:23,500
Non.
836
01:48:31,100 --> 01:48:32,900
Et on s'en va maintenant.
837
01:49:42,042 --> 01:49:43,917
PAPA
838
01:54:42,000 --> 01:54:43,500
Adaptation : Andrea Pécoul
839
01:54:44,000 --> 01:54:45,500
Sous-titrage : VDM
59494