All language subtitles for Winter.Brothers.2018.1080p.WEB-DL.H264.CHS.ENG-Lieqiwang

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:57,002 --> 00:06:01,797 Добре, хайде сега я накарай да се появи, и да си пийнем. 2 00:06:20,960 --> 00:06:25,755 Наздраве! 3 00:08:26,580 --> 00:08:30,580 субтитри от YavkA.net 4 00:08:41,581 --> 00:08:46,376 З И М Н И Б Р А Т Я 5 00:10:37,203 --> 00:10:39,285 Отвори. 6 00:10:39,286 --> 00:10:44,081 Няма да си тръгна, отвори. 7 00:10:47,619 --> 00:10:52,414 Искаш да счупя прозореца ли? 8 00:10:54,911 --> 00:10:59,706 Не е нужно да плащаш всичко. 9 00:11:00,119 --> 00:11:04,914 Добре, може да не плащаш, съгласен съм и на размяна. 10 00:11:14,702 --> 00:11:19,497 За какво ми е това? 11 00:11:37,618 --> 00:11:40,742 Може да вземеш часовника ми. 12 00:11:40,743 --> 00:11:45,538 Дай да го видя. 13 00:11:53,243 --> 00:11:58,038 Да, ето го. 14 00:11:59,492 --> 00:12:02,616 Не работи, спрял е. Не цъка. 15 00:12:02,617 --> 00:12:04,700 Само му трябва нова батерия. 16 00:12:04,701 --> 00:12:07,824 Иначе часовникът си работи. 17 00:12:07,825 --> 00:12:12,621 Ако смениш батерията, ще тръгне. 18 00:12:17,200 --> 00:12:21,366 Не знам... Имаш ли нещо друго? 19 00:12:21,367 --> 00:12:23,449 Нещо за момиче? - Да. 20 00:12:23,450 --> 00:12:27,616 Имам много неща за момиче. - Какво например? 21 00:12:27,617 --> 00:12:29,699 Кухненски ножове... 22 00:12:29,700 --> 00:12:31,782 Сериозно... - Най-различни неща. 23 00:12:31,783 --> 00:12:34,907 Имаш стар часовник и кухненски ножове. 24 00:12:34,908 --> 00:12:38,032 Ако смениш батерията, ще тръгне. Имам ножове... 25 00:12:38,033 --> 00:12:42,199 Имаш ли нещо за красиво момиче? За приятелка? 26 00:12:42,200 --> 00:12:46,365 Имам всякакви неща за красиво момиче. 27 00:12:46,366 --> 00:12:48,448 Остави. - Имам всякакви неща... 28 00:12:48,449 --> 00:12:52,615 Имам дрехи. Чакай малко, премести се. 29 00:12:52,616 --> 00:12:57,411 Ето тук е. 30 00:13:06,157 --> 00:13:10,952 Не. 31 00:13:14,490 --> 00:13:17,614 Войнишко яке. 32 00:13:17,615 --> 00:13:22,410 За момиче? 33 00:13:30,115 --> 00:13:33,239 Това пушка ли е? 34 00:13:33,240 --> 00:13:35,322 Винтовката ли? - Може ли да я видя? 35 00:13:35,323 --> 00:13:40,118 Полуавтоматична е. М-1. 36 00:13:40,531 --> 00:13:45,326 С въздушно охлаждане и пълнител за 8 патрона. 37 00:13:48,864 --> 00:13:53,030 Празният пълнител се изважда автоматично с едно щракване. 38 00:13:53,031 --> 00:13:57,826 По-скоро изпукване. 39 00:14:14,905 --> 00:14:18,029 Ела да видиш, току-що го намерих. Благодаря. 40 00:14:18,030 --> 00:14:22,825 Какво е това? 41 00:14:23,238 --> 00:14:28,034 Една секунда. 42 00:15:24,695 --> 00:15:28,861 За позиция "по очи" стрелецът лежи по корем, 43 00:15:28,862 --> 00:15:33,657 а краката му са удобно изпънати. Гръбнакът е изправен. 44 00:15:34,070 --> 00:15:38,865 Тялото е под ъгъл от 30 градуса спрямо линията на прицел. 45 00:15:39,278 --> 00:15:43,444 Така няма да отскача при всеки изстрел. 46 00:15:43,445 --> 00:15:46,568 Вижте лявата му ръка. 47 00:15:46,570 --> 00:15:50,735 Пушката е обгърната в дланта, 48 00:15:50,736 --> 00:15:53,860 между палеца и показалеца. 49 00:15:53,861 --> 00:15:58,656 Китката е опъната, пръстите са отпуснати. 50 00:15:59,069 --> 00:16:03,864 Левият лакът е под пушката и е вертикално. 51 00:16:04,277 --> 00:16:08,443 Ако натисна пушката силно, ще поддаде малко, 52 00:16:08,444 --> 00:16:10,526 а после ще се върне в нормалното си положение. 53 00:16:10,527 --> 00:16:11,568 Ела да я натиснеш. 54 00:16:11,569 --> 00:16:15,734 Мускулите се уморяват, но костите - не. 55 00:16:15,735 --> 00:16:19,901 Запомнете - лакътят под пушката. 56 00:16:19,902 --> 00:16:20,943 Пак. 57 00:16:20,944 --> 00:16:25,739 Пушката е в хлътнатината на дясното рамо. Това е важно. 58 00:16:27,193 --> 00:16:31,988 Вдигнете дясната ръка и усетете хлътнатината на рамото. 59 00:16:33,443 --> 00:16:38,238 Ако извиете рамото напред, хлътнатината ще е по-ясно изразена. 60 00:16:38,651 --> 00:16:42,817 Вижте как удобно ляга пушката в тази хлътнатина. 61 00:16:42,818 --> 00:16:47,613 А сега вижте това. С всяка една част на пръста, 62 00:16:48,026 --> 00:16:52,821 от върха до второто кокалче, може да дръпнете спусъка. 63 00:16:53,234 --> 00:16:58,029 Както ви идва отвътре е най-стабилно, 64 00:16:58,443 --> 00:17:03,238 следователно е най-добре. 65 00:17:04,692 --> 00:17:09,487 Сержантът е застанал добре зад пушката си. 66 00:17:22,400 --> 00:17:27,195 Време е да тръгваме. 67 00:17:58,858 --> 00:18:00,940 Дай да си сръбнем. 68 00:18:00,941 --> 00:18:05,736 Ей! Дай да сръбнем. 69 00:18:37,398 --> 00:18:39,480 Какво има вътре? - Моля? 70 00:18:39,481 --> 00:18:42,605 Какво е съдържанието? 71 00:18:42,606 --> 00:18:45,730 Шундени секрети. 72 00:18:45,731 --> 00:18:50,526 Мислех, че всички пием пикнята ти. 73 00:19:31,563 --> 00:19:33,646 Повече да не съм те видял да правиш това! 74 00:19:33,647 --> 00:19:35,729 Какъв е проблемът? - Какво? 75 00:19:35,730 --> 00:19:38,854 За какво говориш? 76 00:19:38,855 --> 00:19:41,979 Прави го в свободното си време. Сега работи, татково момченце. 77 00:19:41,980 --> 00:19:44,062 Не съм татково момченце. - Какво? 78 00:19:44,063 --> 00:19:47,187 Не съм татково момченце. - Хайде работи. 79 00:19:47,188 --> 00:19:50,312 Нямам баща. - Какво искаш да кажеш? 80 00:19:50,313 --> 00:19:55,108 Не може да съм татково момченце, като нямам баща. 81 00:22:05,726 --> 00:22:07,808 Безнадеждно е. - Какво? 82 00:22:07,809 --> 00:22:09,891 Казах... Няма значение. 83 00:22:09,892 --> 00:22:14,058 Хайде, има много неща за вършене. 84 00:22:14,059 --> 00:22:17,183 Няма да сера на пода. - Какво? 85 00:22:17,184 --> 00:22:18,224 Казах, че няма да сера на пода. 86 00:22:18,225 --> 00:22:21,349 Защо? - Ти просто би го направил. 87 00:22:21,350 --> 00:22:23,433 Какво? - Ти просто би го направил. 88 00:22:23,434 --> 00:22:24,474 Естествено. 89 00:22:24,475 --> 00:22:28,641 Прибери си го в гащите. - Защо? 90 00:22:28,642 --> 00:22:33,437 Защото нормалните хора те гледат. 91 00:28:08,216 --> 00:28:13,011 Добро утро. 92 00:28:14,466 --> 00:28:19,261 Казах добро утро. 93 00:28:19,674 --> 00:28:24,469 Няма ли да се возим с вас? 94 00:28:48,840 --> 00:28:53,635 Покажи му, дявол да го вземе! Хайде де! 95 00:29:51,338 --> 00:29:56,133 Емил! Това са гащите ми! 96 00:30:53,836 --> 00:30:58,631 Остави ме. Слез от мен. 97 00:31:03,211 --> 00:31:06,335 Какъв е планът ти? 98 00:31:06,336 --> 00:31:08,418 Планът ли? Какъв план? 99 00:31:08,419 --> 00:31:11,543 Какво ще правиш? 100 00:31:11,544 --> 00:31:15,710 Нищо. Какво да правя? 101 00:31:15,711 --> 00:31:19,876 Какво имаш предвид? 102 00:31:19,877 --> 00:31:23,001 Превръща се в проблем, оправи го. 103 00:31:23,002 --> 00:31:27,168 Кое да оправя? Не знам за какво говориш. 104 00:31:27,169 --> 00:31:29,251 Не знаеш, а? - Какво да знам? 105 00:31:29,252 --> 00:31:33,418 Онова с Микел. - Какво Микел? 106 00:31:33,419 --> 00:31:35,501 Болен е. 107 00:31:35,502 --> 00:31:38,626 Аз какво общо имам? 108 00:31:38,627 --> 00:31:42,792 Мислят, че е заради твоята пиячка. 109 00:31:42,793 --> 00:31:44,876 Кои го мислят и защо? 110 00:31:44,877 --> 00:31:46,959 Не знам, хората говорят. 111 00:31:46,960 --> 00:31:51,125 Кои хора? Защо да е болен заради пиячката ми? 112 00:31:51,127 --> 00:31:54,250 Не знам, просто... - Ние постоянно я пием. 113 00:31:54,251 --> 00:31:56,334 Само казвам какво съм чул. - От кого? 114 00:31:56,335 --> 00:32:01,130 Казах ти - от хората. 115 00:32:01,543 --> 00:32:05,708 Защо се държиш толкова странно? Кой си ти? 116 00:32:05,709 --> 00:32:07,792 Кой съм аз ли? - На чия страна си? 117 00:32:07,793 --> 00:32:10,917 Питам те кой го казва, а ти ми се зъбиш. 118 00:32:10,918 --> 00:32:15,713 Ана ми каза. Майната ти, само се опитвам да помогна. 119 00:32:18,209 --> 00:32:20,291 Защо си толкова неразбран? 120 00:32:20,292 --> 00:32:22,375 Не може ли да си като другите? 121 00:32:22,376 --> 00:32:24,458 Защо? 122 00:32:24,459 --> 00:32:26,541 Защото си ми брат и... 123 00:32:26,542 --> 00:32:28,624 Не, защо трябва да съм като другите? 124 00:32:28,625 --> 00:32:33,421 Ще ми се да си по-спокоен и не толкова мрачен и агресивен. 125 00:32:33,834 --> 00:32:38,629 Мрачен и агресивен? - Да, понякога си мрачен. 126 00:32:40,084 --> 00:32:44,249 Всеки има някакъв мрак у себе си. 127 00:32:44,250 --> 00:32:46,332 Не е така. - Така е. 128 00:32:46,333 --> 00:32:48,416 Не. - Да. 129 00:32:48,417 --> 00:32:49,457 Аз нямам. 130 00:32:49,458 --> 00:32:54,253 Имаш, но си твърде скучен, за да го видиш. 131 00:32:58,833 --> 00:33:02,999 Знаеш ли какъв ти е проблемът? 132 00:33:03,000 --> 00:33:06,123 Че не харесваш никого. Не харесваш хората. 133 00:33:06,124 --> 00:33:10,290 Йохан, и аз съм човек. 134 00:33:10,291 --> 00:33:11,332 Как бих могъл да не харесвам себе си? 135 00:33:11,333 --> 00:33:16,128 Наистина, как може човек да не харесва себе си? 136 00:35:46,537 --> 00:35:51,332 Искаш ли? 137 00:35:51,745 --> 00:35:54,869 Защо? 138 00:35:54,870 --> 00:35:59,035 Какво? - Нямам пари. 139 00:35:59,036 --> 00:36:02,160 Може да вземеш назаем. - Не. 140 00:36:02,161 --> 00:36:06,956 Може да вземеш назаем. 141 00:36:18,828 --> 00:36:20,910 Искаш ли? - Какво? 142 00:36:20,911 --> 00:36:24,035 Искаш ли? - Не. 143 00:36:24,036 --> 00:36:28,831 Защо? - Просто не искам. 144 00:37:09,868 --> 00:37:14,663 Какво става с тази светлина? 145 00:37:25,492 --> 00:37:30,287 Ей, задник, спри да насочваш... 146 00:38:26,949 --> 00:38:31,115 Никой не може да стреля добре, като се бори с мускулите си. 147 00:38:31,116 --> 00:38:34,239 Това пести време, 148 00:38:34,241 --> 00:38:37,364 а в битка няколко секунди решават спора 149 00:38:37,365 --> 00:38:42,160 между вас и неприятеля. 150 00:38:42,574 --> 00:38:46,739 Сержантът ще демонстрира седнало положение, 151 00:38:46,740 --> 00:38:51,535 което е приложимо във висока трева... 152 00:38:52,990 --> 00:38:57,785 ... в шубраци... 153 00:38:58,198 --> 00:39:02,993 ... или на склон. 154 00:39:04,448 --> 00:39:07,572 Пързаля се. 155 00:39:07,573 --> 00:39:11,738 След като сте упражнявали позициите достатъчно, 156 00:39:11,739 --> 00:39:16,535 ще можете да ги заемате веднага, автоматично 157 00:39:16,948 --> 00:39:19,030 и без да се замисляте. 158 00:39:19,031 --> 00:39:23,826 И ще го правите бързо, защото мускулите ви ще са тренирани. 159 00:39:25,281 --> 00:39:29,446 Запомнете едно. 160 00:39:29,447 --> 00:39:31,530 Не ви учим на тези позиции, 161 00:39:31,531 --> 00:39:35,696 за да стреляте по мишени на стрелбище. 162 00:39:35,697 --> 00:39:40,492 Учим ви да убивате врага си, преди той да ви убие. 163 00:39:40,905 --> 00:39:45,071 За да оцелеете на бойното поле, трябва да можете 164 00:39:45,072 --> 00:39:49,237 да стреляте бързо и точно от всяко положение. 165 00:39:49,238 --> 00:39:54,034 Усвоените навици ще ви направят спокойни и уверени 166 00:39:54,447 --> 00:39:58,612 и ще уцелвате мишената си, което е важно, 167 00:39:58,613 --> 00:40:03,408 защото това, по което стреляте, също стреля по вас. 168 00:40:47,570 --> 00:40:51,736 Карл те вика горе. 169 00:40:51,737 --> 00:40:53,819 Мен ли? Защо? 170 00:40:53,820 --> 00:40:58,615 Веднага. 171 00:41:42,777 --> 00:41:45,901 Ти ли си Емил? - Да. 172 00:41:45,902 --> 00:41:50,067 Приятно ми е. 173 00:41:50,068 --> 00:41:53,192 Откога работиш за нас? 174 00:41:53,193 --> 00:41:57,359 Не помня точно, от 5-7 години. 175 00:41:57,360 --> 00:42:00,484 От 5-7 години? Не е малко. 176 00:42:00,485 --> 00:42:03,609 Да. - Това е доста време. 177 00:42:03,610 --> 00:42:07,775 Доволен и щастлив ли си? - Да, бих казал. 178 00:42:07,776 --> 00:42:10,900 Това е добре. 179 00:42:10,901 --> 00:42:15,696 Къде се виждаш... да речем след 5-7 години? 180 00:42:19,234 --> 00:42:22,358 Не знам, може би ще работя тук. 181 00:42:22,359 --> 00:42:25,483 Деца? 182 00:42:25,484 --> 00:42:28,608 Не знам. Може би. 183 00:42:28,609 --> 00:42:31,733 Значи имаш приятелка? - Да. 184 00:42:31,734 --> 00:42:33,816 Хубава ли е? 185 00:42:33,817 --> 00:42:38,612 Какво? - Хубава ли е приятелката ти? 186 00:42:40,067 --> 00:42:43,191 Да, много. 187 00:42:43,192 --> 00:42:47,987 Защото ти самият не си голям красавец. 188 00:42:48,400 --> 00:42:51,524 Или си? 189 00:42:51,525 --> 00:42:56,320 Мислиш ли се за хубаво момче? 190 00:42:58,817 --> 00:43:03,612 Значи искаш да работиш тук през следващите 5-7 години, 191 00:43:07,150 --> 00:43:10,274 да имаш дете от хубава жена и да си доволен. 192 00:43:10,275 --> 00:43:14,440 Може ли да го напиша? - Да го напишете? 193 00:43:14,441 --> 00:43:19,236 "Емил иска да работи в завода 194 00:43:22,774 --> 00:43:25,898 още поне 5-7 години. 195 00:43:25,899 --> 00:43:30,694 Иска да има дете от красиво момиче, 196 00:43:31,107 --> 00:43:35,902 а най-много от всичко иска да е щастлив и доволен." 197 00:43:39,441 --> 00:43:43,606 Как звучи? Добре ли е? 198 00:43:43,607 --> 00:43:46,731 Ти крадец ли си, Емил? 199 00:43:46,732 --> 00:43:48,814 Не. 200 00:43:48,815 --> 00:43:51,939 А защо този доклад твърди, че си крадец? 201 00:43:51,940 --> 00:43:54,022 Не знам нищо за никакъв доклад. 202 00:43:54,023 --> 00:43:58,819 Тогава го прочети. 203 00:44:01,315 --> 00:44:05,480 Пише три неща. Първо, че се казваш Емил. 204 00:44:05,481 --> 00:44:08,605 Второ, че си крадец. 205 00:44:08,606 --> 00:44:12,772 И трето, че си работил здраво за нас 5-7 години, 206 00:44:12,773 --> 00:44:17,568 искаш дете от красиво момиче и да си доволно и щастливо момче. 207 00:44:20,064 --> 00:44:24,230 Може ли да си вървя? 208 00:44:24,231 --> 00:44:29,026 Домашен алкохол. 209 00:44:30,481 --> 00:44:35,276 Забравили ли сме нещо в доклада? 210 00:44:36,731 --> 00:44:41,526 Подай ми доклада. 211 00:44:44,022 --> 00:44:48,817 Петер. 212 00:44:54,438 --> 00:44:58,604 Благодаря. 213 00:44:58,605 --> 00:45:00,687 Послепис: 214 00:45:00,688 --> 00:45:04,854 "Крада химикали от завода, в който работя, 215 00:45:04,855 --> 00:45:09,650 правя отровен алкохол и го продавам на колегите си". 216 00:45:10,063 --> 00:45:13,187 Плюс... 217 00:45:13,188 --> 00:45:16,312 "Аз съм убиец." 218 00:45:16,313 --> 00:45:18,395 Това някаква шега ли е? 219 00:45:18,396 --> 00:45:21,520 Не знаеше ли? 220 00:45:21,521 --> 00:45:25,687 Един от най-добрите ми работници е на смъртно легло в болницата 221 00:45:25,688 --> 00:45:29,853 заради твоя алкохол. 222 00:45:29,854 --> 00:45:34,649 Шега ли е? 223 00:45:36,104 --> 00:45:40,899 Мислиш ли, че се шегувам? 224 00:46:10,478 --> 00:46:15,273 Няма ли да пийнеш с мен? 225 00:46:25,061 --> 00:46:29,856 Няколко глътки няма да те убият. 226 00:46:32,352 --> 00:46:37,148 Но цялото шише би могло. 227 00:48:51,932 --> 00:48:56,727 Буден ли си? 228 00:48:58,182 --> 00:49:02,977 Желая те, Емил. 229 00:49:11,723 --> 00:49:16,518 И аз те желая. - Искам да ти духам. 230 00:49:19,015 --> 00:49:22,138 Ти искаш ли? 231 00:49:22,139 --> 00:49:26,305 Да. 232 00:49:26,306 --> 00:49:31,101 Кажи "да, моля". - Да, моля. 233 00:49:34,639 --> 00:49:38,805 Ти искаш ли да ми духаш? 234 00:49:38,806 --> 00:49:43,601 Да. Искам да ти духам. 235 00:49:44,014 --> 00:49:48,809 Искам да бъда обичан и чукан. 236 00:49:52,347 --> 00:49:57,142 Аз те обичам. И съм твоя. 237 00:49:58,597 --> 00:50:03,392 Ще те обичам и ще те чукам всеки ден до края на живота ти. 238 00:50:10,055 --> 00:50:14,220 Ти обичаш ли ме? 239 00:50:14,221 --> 00:50:17,345 Да. 240 00:50:17,346 --> 00:50:22,141 Благодаря. 241 00:52:08,802 --> 00:52:12,967 Ако сте в правилното положение, пушката сама ще се връща на прицел 242 00:52:12,968 --> 00:52:17,763 след всеки изстрел и може да изстреляте цял пълнител 243 00:52:19,218 --> 00:52:22,342 само с кратки паузи. 244 00:52:22,343 --> 00:52:25,467 Да минем отново през стъпките, сержант. 245 00:52:25,468 --> 00:52:30,263 Да, сър. На позиция. 246 00:52:32,759 --> 00:52:35,883 Едно. 247 00:52:35,884 --> 00:52:37,966 Две. 248 00:52:37,967 --> 00:52:41,091 Три. 249 00:52:41,092 --> 00:52:44,216 Четири. 250 00:52:44,217 --> 00:52:49,012 Пет. 251 00:52:49,425 --> 00:52:53,591 Като научите стъпките, ще се упражнявате за време, 252 00:52:53,592 --> 00:52:57,758 за да видите как напредвате. 253 00:52:57,759 --> 00:53:02,554 Постепенно ще станете по-бързи и ще можете да заемете позиция, 254 00:53:02,967 --> 00:53:07,762 да се прицелите и да дадете първия изстрел за 9 секунди. 255 00:53:08,175 --> 00:53:12,970 Има ли въпроси? 256 00:53:13,383 --> 00:53:15,465 Войнико. 257 00:53:15,466 --> 00:53:20,262 Сър, чували сме за палеца М-1. Бихте ли ни обяснили? 258 00:53:20,675 --> 00:53:23,799 Да, синко, някои зареждат оръжието както трябва, 259 00:53:23,800 --> 00:53:27,965 но други... 260 00:53:27,966 --> 00:53:32,761 Ако си прищипете палеца, ще боли. 261 00:53:33,174 --> 00:53:37,340 Знам го от личен опит. 262 00:53:37,341 --> 00:53:40,465 Старшият ми се изсмя 263 00:53:40,466 --> 00:53:45,261 и след това започнах да го слушам по-внимателно. 264 00:53:46,716 --> 00:53:51,511 Искате да я чуете, нали? 265 00:54:22,131 --> 00:54:26,926 Недей, спя. 266 00:54:31,506 --> 00:54:36,301 Лека нощ. 267 00:54:36,714 --> 00:54:41,509 Казах лека нощ. 268 00:54:44,006 --> 00:54:48,801 Стига. Спри. 269 00:54:52,339 --> 00:54:57,134 Спри де. 270 01:00:03,789 --> 01:00:08,584 Мразя те! 271 01:01:11,495 --> 01:01:16,290 Емил? 272 01:01:47,952 --> 01:01:52,748 Съвземи се. 273 01:02:09,827 --> 01:02:14,622 Съжалявам. 274 01:09:46,064 --> 01:09:50,859 Емил! 275 01:10:10,022 --> 01:10:14,188 Какво? 276 01:10:14,189 --> 01:10:18,984 Искам да купя едно шише. 277 01:10:49,604 --> 01:10:54,399 Ще ти разкажа една история. 278 01:10:56,896 --> 01:11:00,020 Слушай сега. 279 01:11:00,021 --> 01:11:04,816 В нея се разказва за мъж, работил тук преди години, и за кучето му. 280 01:11:06,271 --> 01:11:10,436 Историята е истинска и се е случила тук. 281 01:11:10,437 --> 01:11:12,519 Може би преди ти да се родиш. 282 01:11:12,520 --> 01:11:17,315 Този човек имал куче. Жена му мразела кучета. 283 01:11:18,770 --> 01:11:22,936 Мразела всички животни, но с това куче... 284 01:11:22,937 --> 01:11:27,732 ... било различно, защото било специално. 285 01:11:29,187 --> 01:11:32,310 Следвало мъжа навсякъде. 286 01:11:32,312 --> 01:11:37,107 Ходели заедно из мината и през гората до завода. 287 01:11:38,561 --> 01:11:43,356 Един ден мъжът трябвало да работи в тунела 288 01:11:45,853 --> 01:11:50,648 и казал на кучето: "Стой тук". 289 01:11:53,144 --> 01:11:57,939 Кучето седнало. 290 01:11:58,352 --> 01:12:03,148 "Браво", казал мъжът. "Добро момче." 291 01:12:04,602 --> 01:12:06,685 И слязъл под земята. 292 01:12:06,686 --> 01:12:11,481 Кучето не знаело, че в онзи ден тунелът се срутил. 293 01:12:11,894 --> 01:12:16,689 Много работници загинали, сред тях бил и собственикът му. 294 01:12:18,144 --> 01:12:22,939 Кучето седяло и чакало. 295 01:12:24,393 --> 01:12:29,188 Но нищо. Мъжът така и не се върнал. 296 01:12:29,602 --> 01:12:33,767 Другите се опитвали да го накарат да се прибере у дома, но не искало. 297 01:12:33,768 --> 01:12:38,563 Ставало агресивно. 298 01:12:41,060 --> 01:12:44,184 Оставили го. 299 01:12:44,185 --> 01:12:48,350 И то седяло там. 300 01:12:48,351 --> 01:12:51,475 Не ядяло, не пиело. 301 01:12:51,476 --> 01:12:54,600 След няколко дни легнало, 302 01:12:54,601 --> 01:12:57,725 а няколко дни по-късно 303 01:12:57,726 --> 01:13:02,521 спряло да диша. 304 01:13:09,184 --> 01:13:13,979 Баща ми ми разказа тази история. 305 01:13:18,559 --> 01:13:23,354 Не знам как да я приемам. 306 01:13:31,058 --> 01:13:35,224 А ти? 307 01:13:35,225 --> 01:13:38,349 Не. 308 01:13:38,350 --> 01:13:43,145 Понякога не съм съвсем сигурен 309 01:13:44,600 --> 01:13:48,765 кое е правилно. 310 01:13:48,766 --> 01:13:52,932 Невинаги разбирам... 311 01:13:52,933 --> 01:13:56,057 Като с тази история. 312 01:13:56,058 --> 01:14:00,853 Разбираш ли? Махни се и не се връщай. 313 01:14:02,307 --> 01:14:07,102 Но, Даниел... 314 01:17:42,093 --> 01:17:46,888 Емил! 315 01:18:34,175 --> 01:18:38,970 ... до час, или ще намеря друг доставчик. 316 01:19:53,339 --> 01:19:58,135 Емил? 317 01:20:11,047 --> 01:20:15,842 Спиш ли? 318 01:22:01,461 --> 01:22:03,543 Това тесте... - Да? 319 01:22:03,544 --> 01:22:05,627 Ще го разбъркам. 320 01:22:05,628 --> 01:22:10,423 Ти решаваш дали да има повече или по-малко карти. 321 01:22:11,877 --> 01:22:13,960 Е, повече или по-малко? - Повече. 322 01:22:13,961 --> 01:22:17,085 Повече? - Да. 323 01:22:17,086 --> 01:22:21,881 Така? - Да. 324 01:22:23,335 --> 01:22:26,459 Още няколко. 325 01:22:26,460 --> 01:22:28,543 Може ли само една? 326 01:22:28,544 --> 01:22:31,667 Така ли? - Да. 327 01:22:31,669 --> 01:22:34,792 Може да правиш каквото искаш. 328 01:22:34,793 --> 01:22:35,834 Готово ли е? - Готово ли е? 329 01:22:35,835 --> 01:22:38,959 Ти решаваш. - Добре, достатъчно. 330 01:22:38,960 --> 01:22:42,084 Готова ли си? - Да. 331 01:22:42,085 --> 01:22:46,250 Полицията затваря всяка група хора в отделна килия, 332 01:22:46,251 --> 01:22:51,047 за да няма проблеми. 333 01:23:00,834 --> 01:23:05,629 Как го направи? - Не съм сигурен. 334 01:23:12,292 --> 01:23:16,458 Страхотно. - Благодаря. 335 01:23:16,459 --> 01:23:21,254 Магия. 336 01:23:22,709 --> 01:23:26,874 Ще ти покажа нещо, което мисля, че ще ти хареса. Може ли? 337 01:23:26,875 --> 01:23:28,958 Да. 338 01:23:28,959 --> 01:23:33,754 Сигурна ли си? - Да. 339 01:23:49,791 --> 01:23:51,874 По-добре си сложи това. - Опасно ли е? 340 01:23:51,875 --> 01:23:56,670 Би могло да бъде. 341 01:24:40,832 --> 01:24:45,627 Внимателно. 342 01:24:50,206 --> 01:24:55,001 И сега какво? 343 01:29:52,480 --> 01:29:58,480 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net 344 01:30:53,738 --> 01:30:58,426 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 30701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.