All language subtitles for White.Collar.S06E03.720p.5.1Ch.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,808 Previously on White Collar... 2 00:00:02,930 --> 00:00:03,963 Pink Panthers, 3 00:00:04,097 --> 00:00:05,865 most dangerous gang of thieves in the world. 4 00:00:05,966 --> 00:00:06,999 This is Alan Woodford, 5 00:00:07,134 --> 00:00:08,968 long suspected to be the leader of the group. 6 00:00:09,102 --> 00:00:11,270 No law enforcement agency has ever come close 7 00:00:11,405 --> 00:00:12,271 to catching them. 8 00:00:12,372 --> 00:00:13,639 Neal plans to infiltrate the gang. 9 00:00:13,774 --> 00:00:15,141 We have a problem... Matthew Keller. 10 00:00:15,242 --> 00:00:16,142 He's running with the Panthers. 11 00:00:16,276 --> 00:00:17,376 That's impossible. 12 00:00:17,511 --> 00:00:18,945 Keller's locked away in a Russian prison. 13 00:00:19,079 --> 00:00:19,946 El's pregnant. 14 00:00:20,047 --> 00:00:21,480 To the future. 15 00:00:21,615 --> 00:00:23,049 How long you been working for Interpol? 16 00:00:23,150 --> 00:00:24,951 See, I got the same deal that you do. 17 00:00:25,085 --> 00:00:26,018 You know what they call this? 18 00:00:26,153 --> 00:00:28,120 Mutually assured destruction. 19 00:00:28,222 --> 00:00:31,090 You got something on me. I got something on you. 20 00:00:34,995 --> 00:00:36,762 Interpol is not to be trusted, Neal. 21 00:00:36,897 --> 00:00:39,332 You say that about every institution... 22 00:00:39,466 --> 00:00:42,168 NASA, PETA, even NPR. 23 00:00:42,302 --> 00:00:44,337 They're all totalitarian cults. 24 00:00:44,471 --> 00:00:47,907 Lest we forget the Nazis ran Interpol during World War II. 25 00:00:48,008 --> 00:00:50,710 Okay, the S.S. is not behind Keller's release. 26 00:00:50,811 --> 00:00:54,213 Okay, so Interpol isn't evil. They're simply stupid. 27 00:00:54,348 --> 00:00:56,148 You don't make a deal with someone like Keller. 28 00:00:56,283 --> 00:00:57,917 But the good news is that now we know 29 00:00:58,051 --> 00:00:58,951 what Keller's up to. 30 00:00:59,086 --> 00:01:00,019 We have leverage. 31 00:01:00,153 --> 00:01:01,888 As does he. 32 00:01:02,022 --> 00:01:05,658 You do realize that mutually assured destruction 33 00:01:05,792 --> 00:01:07,927 still contains the word "destruction," right? 34 00:01:09,363 --> 00:01:11,320 Please tell me there isn't a cat in there. 35 00:01:14,468 --> 00:01:15,902 May I? 36 00:01:18,805 --> 00:01:19,972 If I poke its leg with a pin, 37 00:01:20,107 --> 00:01:22,041 does Peter feel it? 38 00:01:22,175 --> 00:01:23,509 It's a sarubobo, 39 00:01:23,644 --> 00:01:26,412 Japanese good luck amulet for expecting mothers. 40 00:01:26,546 --> 00:01:27,413 Mm. 41 00:01:27,547 --> 00:01:29,548 It's for a friend. 42 00:01:29,683 --> 00:01:31,517 I know that Elizabeth's pregnant, Moz. 43 00:01:31,618 --> 00:01:33,019 Oh, you should also know 44 00:01:33,153 --> 00:01:35,821 that I'm gonna be Elizabeth's doula. 45 00:01:35,956 --> 00:01:38,124 - Peter left that part out. - He doesn't know. 46 00:01:38,258 --> 00:01:39,759 I haven't offered my services yet. 47 00:01:39,893 --> 00:01:40,826 I'm sure he'll be thrilled. 48 00:01:43,230 --> 00:01:46,198 Ah, it's the Pink Panthers. 49 00:01:46,300 --> 00:01:48,100 I have a meeting in a couple hours. 50 00:01:48,201 --> 00:01:50,336 Oh, I suppose my gift-giving can wait. 51 00:01:50,470 --> 00:01:52,538 It's members only. 52 00:01:52,673 --> 00:01:53,906 Oh. 53 00:01:54,041 --> 00:01:55,975 Look, I'll bring you in when the timing's right. 54 00:01:56,076 --> 00:01:57,243 I got to get to the FBI. 55 00:01:57,377 --> 00:01:59,312 I'll call you after the meeting's over. 56 00:01:59,446 --> 00:02:01,681 Matthew Keller is working as a criminal informant 57 00:02:01,815 --> 00:02:03,082 for Interpol. 58 00:02:03,216 --> 00:02:04,450 I've reached out to them, 59 00:02:04,584 --> 00:02:07,053 but they've denied any knowledge of the operation. 60 00:02:07,187 --> 00:02:08,321 Well, we did some digging. 61 00:02:08,422 --> 00:02:11,324 Chances are Interpol are using an RFID tracking chip. 62 00:02:11,458 --> 00:02:13,726 If we get close to Keller, we can pinpoint his signal 63 00:02:13,860 --> 00:02:14,961 and track him too. 64 00:02:15,095 --> 00:02:16,562 All the members of the Panthers 65 00:02:16,663 --> 00:02:18,597 are scanned on arrival. He's never set it off. 66 00:02:18,732 --> 00:02:21,100 No, they must be switching the chip on and off. 67 00:02:21,234 --> 00:02:23,836 Which means there's someone at the switch. 68 00:02:23,937 --> 00:02:24,937 Keller has a handler. 69 00:02:25,038 --> 00:02:27,206 And if Keller is off leash, 70 00:02:27,307 --> 00:02:29,008 it means he must be close by. 71 00:02:29,142 --> 00:02:30,543 We'll set up surveillance within a few blocks 72 00:02:30,677 --> 00:02:32,244 of the meet location, see who else is watching. 73 00:02:32,379 --> 00:02:33,346 Excellent. 74 00:02:33,480 --> 00:02:34,513 While you're meeting the Panthers, 75 00:02:34,614 --> 00:02:36,549 we'll say hi to whoever was dumb enough 76 00:02:36,683 --> 00:02:38,084 to let Keller out of prison. 77 00:02:47,494 --> 00:02:49,261 Don't bother. 78 00:02:49,396 --> 00:02:52,198 We're already set up. 79 00:02:58,972 --> 00:03:01,240 It's gonna take a while to run facial recognition 80 00:03:01,375 --> 00:03:03,309 on everyone and crosscheck Interpol's database. 81 00:03:03,443 --> 00:03:05,111 If Keller's handler is undercover, 82 00:03:05,245 --> 00:03:06,312 he won't be in it. 83 00:03:06,446 --> 00:03:07,513 We'll do it the old-fashioned way. 84 00:03:07,647 --> 00:03:10,883 Shoot pictures now, match them up later. 85 00:03:11,018 --> 00:03:12,284 Exactly. 86 00:03:12,419 --> 00:03:14,620 If we see any of these people next time we track Keller, 87 00:03:14,721 --> 00:03:16,255 we'll have his handler. 88 00:03:22,863 --> 00:03:26,132 Not a very discrete location for a gathering. 89 00:03:26,266 --> 00:03:27,366 It's because it's just you and me. 90 00:03:27,501 --> 00:03:28,467 What are you talking about? 91 00:03:28,602 --> 00:03:30,269 Where's Woodford? 92 00:03:30,404 --> 00:03:32,538 He's out of town on business. 93 00:03:32,672 --> 00:03:33,706 With the Panthers? 94 00:03:33,807 --> 00:03:35,741 What, like he told me? 95 00:03:35,876 --> 00:03:38,778 But before he left, he gave us marching orders. 96 00:03:38,912 --> 00:03:39,812 Us? 97 00:03:39,913 --> 00:03:42,948 We're working together, Caffrey, 98 00:03:43,083 --> 00:03:44,522 just like old times. 99 00:03:55,856 --> 00:04:00,856 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 100 00:04:04,740 --> 00:04:06,841 Neal and Keller are leaving already. 101 00:04:06,975 --> 00:04:08,509 No time to collect photographs. 102 00:04:08,644 --> 00:04:10,127 We'll have to do it by memory. 103 00:04:15,517 --> 00:04:17,452 So Woodford wants us to break into this company 104 00:04:17,586 --> 00:04:19,620 called Atlas Tech. 105 00:04:19,721 --> 00:04:22,290 Now, inside the office, there's a vault. 106 00:04:22,424 --> 00:04:25,293 Inside that vault is a digital file named "Exodus." 107 00:04:25,427 --> 00:04:26,828 What's in the file? 108 00:04:26,929 --> 00:04:29,397 It's not our concern, 109 00:04:29,531 --> 00:04:31,099 but we got to make a copy of that file 110 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 without anybody knowing. 111 00:04:32,701 --> 00:04:33,634 Yeah. I can take this. 112 00:04:33,769 --> 00:04:34,635 I'll call you when I'm done. 113 00:04:34,736 --> 00:04:36,604 Come on, huh? 114 00:04:36,705 --> 00:04:37,839 Doesn't the idea of working together 115 00:04:37,940 --> 00:04:38,840 give you a little tingle? 116 00:04:38,974 --> 00:04:41,209 No, it doesn't. 117 00:04:41,310 --> 00:04:44,078 That's too bad 'cause it's Woodford's orders, 118 00:04:44,213 --> 00:04:45,379 so if you want this freedom thing, 119 00:04:45,514 --> 00:04:48,483 you're stuck with me. 120 00:04:48,617 --> 00:04:50,184 Do you have a way in? 121 00:04:50,319 --> 00:04:53,020 As a matter of fact, I do. 122 00:04:53,155 --> 00:04:54,655 I figured in honor of our reunion 123 00:04:54,756 --> 00:04:56,824 we'd go with a classic. 124 00:05:05,767 --> 00:05:07,969 Lady awaits. 125 00:05:10,773 --> 00:05:13,207 Her name is Amy Harris. 126 00:05:13,342 --> 00:05:15,710 She's the executive assistant to the CEO of Atlas Tech, 127 00:05:15,844 --> 00:05:18,946 a guy by the name of Harold Grant. 128 00:05:19,081 --> 00:05:20,181 She's been working there for six years, 129 00:05:20,282 --> 00:05:21,716 so we know she's got her boss's trust. 130 00:05:21,850 --> 00:05:23,985 Which means she has access to the vault. 131 00:05:24,119 --> 00:05:25,686 Exactly. 132 00:05:25,821 --> 00:05:29,524 And the big boss, he's out of town for the next 72 hours. 133 00:05:29,625 --> 00:05:32,593 That's a tight window to gain her confidence. 134 00:05:32,728 --> 00:05:34,562 Well, that's why they chose the best. 135 00:05:34,663 --> 00:05:35,763 Watch and learn. 136 00:05:35,864 --> 00:05:38,900 No, wait, just hold on a second, all right? 137 00:05:39,034 --> 00:05:41,169 She smiles easily, makes eye contact. 138 00:05:41,303 --> 00:05:42,837 She's a good person. 139 00:05:42,971 --> 00:05:44,071 That makes her an easy mark. 140 00:05:44,206 --> 00:05:47,375 No, that means you don't have a shot. 141 00:05:47,509 --> 00:05:49,644 Well, then show me how it's done then, Maestro. 142 00:05:49,745 --> 00:05:50,745 Okay. 143 00:05:50,846 --> 00:05:52,480 We don't need to involve her in this. 144 00:05:52,614 --> 00:05:53,481 Let's go back to the building, 145 00:05:53,615 --> 00:05:54,749 find another way. 146 00:05:54,883 --> 00:05:55,917 I already staked it out. 147 00:05:56,051 --> 00:05:58,085 This is the only way. 148 00:05:58,187 --> 00:05:59,287 It's your call, Caffrey. 149 00:05:59,421 --> 00:06:01,856 It's either you or me. 150 00:06:18,173 --> 00:06:20,708 It's a kohlrabi. 151 00:06:20,842 --> 00:06:22,176 I'm sorry? 152 00:06:22,311 --> 00:06:24,645 What you're holding, it's like a sweet cabbage. 153 00:06:24,780 --> 00:06:25,713 It's great in a salad 154 00:06:25,847 --> 00:06:27,648 with a little sea salt and olive oil, 155 00:06:27,783 --> 00:06:28,883 or you can peel away the skin 156 00:06:29,017 --> 00:06:31,886 and eat it like an apple. 157 00:06:32,020 --> 00:06:32,887 That's one weird apple. 158 00:06:34,523 --> 00:06:35,923 I'm from the nation's breadbasket. 159 00:06:36,024 --> 00:06:38,559 We grow a lot of things, but nothing like this. 160 00:06:38,694 --> 00:06:39,860 Mm. 161 00:06:39,995 --> 00:06:42,129 How long you been in New York? 162 00:06:42,264 --> 00:06:43,231 Six years. 163 00:06:43,332 --> 00:06:46,400 Ah, you're practically a native. 164 00:06:46,535 --> 00:06:48,869 I love everything about this city, 165 00:06:49,004 --> 00:06:51,038 even its vegetables. 166 00:06:51,173 --> 00:06:53,941 But my parents keep insisting that Iowa's my real home. 167 00:06:54,076 --> 00:06:56,310 Oh, they're parents, right? 168 00:06:56,411 --> 00:06:59,614 Right. 169 00:06:59,715 --> 00:07:02,250 Can I get this? 170 00:07:02,384 --> 00:07:05,553 A dozen chayote squash, another dozen kohlrabi, 171 00:07:05,654 --> 00:07:08,589 and, uh, three pounds of jicama. 172 00:07:08,724 --> 00:07:10,391 What? I'm really hungry. 173 00:07:10,525 --> 00:07:12,326 Oh. 174 00:07:12,427 --> 00:07:13,594 Anyone look familiar? 175 00:07:13,729 --> 00:07:14,595 Not yet. 176 00:07:14,730 --> 00:07:16,964 I keep looking for Euro-Peter... 177 00:07:17,065 --> 00:07:19,100 slick suit, skinny tie, Bono glasses. 178 00:07:19,234 --> 00:07:20,768 I could pull off Bono glasses. 179 00:07:20,902 --> 00:07:23,004 I would love to see you try. 180 00:07:23,138 --> 00:07:26,607 He'll be around here somewhere. 181 00:07:26,708 --> 00:07:29,910 Ooh, that guy over there at the cafe, 182 00:07:30,045 --> 00:07:31,178 I think I saw him before. 183 00:07:31,313 --> 00:07:32,179 Looks familiar. 184 00:07:32,281 --> 00:07:33,180 You want backup? 185 00:07:33,282 --> 00:07:34,181 I'll be fine. 186 00:07:34,283 --> 00:07:35,516 Keep an eye on Caffrey. 187 00:07:35,651 --> 00:07:37,018 A chef? That's amazing. 188 00:07:37,119 --> 00:07:38,317 Easy. 189 00:07:38,319 --> 00:07:40,923 Easy, it would be amazing if I were a rich chef, but... 190 00:07:41,023 --> 00:07:42,657 Yes, but you're doing what you love. 191 00:07:42,758 --> 00:07:43,658 Yeah. 192 00:07:43,759 --> 00:07:45,359 I can hear it in your voice. 193 00:07:45,460 --> 00:07:47,795 Not many people get to do that. 194 00:07:47,929 --> 00:07:48,796 What about you? 195 00:07:48,930 --> 00:07:50,898 I'm an assistant. 196 00:07:51,033 --> 00:07:51,899 All right. 197 00:07:52,000 --> 00:07:53,167 Yeah. 198 00:07:53,302 --> 00:07:54,335 Total passion job, right? 199 00:07:54,469 --> 00:07:56,304 Well, if it leads to doing what you love, 200 00:07:56,438 --> 00:07:58,306 then yes. 201 00:07:58,407 --> 00:08:02,076 Yeah, I guess. 202 00:08:02,210 --> 00:08:04,145 Mm. 203 00:08:04,279 --> 00:08:05,646 To passion. 204 00:08:05,781 --> 00:08:07,214 It's for you. 205 00:08:07,349 --> 00:08:09,417 Thank you. 206 00:08:09,551 --> 00:08:11,719 It was good talking to you. 207 00:08:11,853 --> 00:08:12,967 You too. 208 00:08:17,759 --> 00:08:18,993 Hey, beautiful. 209 00:08:19,094 --> 00:08:20,328 So I'm visiting from out of town. 210 00:08:20,462 --> 00:08:22,129 I could use a tour guide. 211 00:08:22,230 --> 00:08:23,631 Oh, I'm sorry. 212 00:08:23,765 --> 00:08:25,733 I can't help you. 213 00:08:25,867 --> 00:08:26,734 What's the matter? 214 00:08:26,835 --> 00:08:28,135 You seem like a nice girl, huh? 215 00:08:28,270 --> 00:08:29,804 Don't want to help a guy out? 216 00:08:29,938 --> 00:08:33,808 Honey, is he bothering you? 217 00:08:33,909 --> 00:08:35,609 No, it's okay. 218 00:08:35,744 --> 00:08:36,711 All right. 219 00:08:36,845 --> 00:08:38,045 I misread the situation. I apologize. 220 00:08:38,180 --> 00:08:39,046 I'd say so. 221 00:08:39,147 --> 00:08:40,047 I just said I'm sorry. 222 00:08:40,148 --> 00:08:44,852 You should be. 223 00:08:47,556 --> 00:08:48,456 - Sorry. - Thank you. 224 00:08:48,590 --> 00:08:49,490 No. 225 00:08:49,624 --> 00:08:50,624 You didn't have to do that. 226 00:08:52,461 --> 00:08:53,327 Sorry. 227 00:08:53,462 --> 00:08:54,595 No, no, it's no problem. 228 00:08:54,696 --> 00:08:56,130 I just thought that was the fastest way 229 00:08:56,231 --> 00:08:57,698 to get rid of that jerk. 230 00:08:57,833 --> 00:08:59,734 Yeah, he's... he's the kind of guy that my friends 231 00:08:59,835 --> 00:09:01,936 warned me about when I first moved here. 232 00:09:02,070 --> 00:09:03,637 Wait until I tell them about you. 233 00:09:06,541 --> 00:09:07,908 You know, just to be safe, why don't I walk you 234 00:09:08,043 --> 00:09:10,177 to where you're going? 235 00:09:10,312 --> 00:09:11,746 It's just me and some jicama. 236 00:09:11,880 --> 00:09:12,913 You can trust me. 237 00:09:13,048 --> 00:09:14,415 I mean, apparently you are my boyfriend. 238 00:09:14,549 --> 00:09:16,650 Well, that's a first because I've never had 239 00:09:16,752 --> 00:09:17,985 a girlfriend whose name I didn't know. 240 00:09:18,120 --> 00:09:19,887 I'm Amy. 241 00:09:19,988 --> 00:09:21,122 Neal. 242 00:09:21,256 --> 00:09:23,324 - Nice to meet you, Neal. - Nice to meet you. 243 00:09:30,699 --> 00:09:32,500 It's hard enough putting the bad guys in prison 244 00:09:32,634 --> 00:09:34,702 without the good guys letting them out. 245 00:09:34,803 --> 00:09:38,439 The same could be said for you, Agent Burke. 246 00:09:38,573 --> 00:09:40,574 I had the feeling I'd see you soon. 247 00:09:40,709 --> 00:09:42,209 Did you? 248 00:09:42,344 --> 00:09:45,913 I thought it would be sooner. 249 00:09:46,047 --> 00:09:47,281 Luc Renaud. 250 00:09:47,416 --> 00:09:51,352 It would have been sooner had you reached out to me. 251 00:09:51,486 --> 00:09:53,854 That would not have been in my best interests. 252 00:09:53,989 --> 00:09:55,656 You don't want to take down the Pink Panthers? 253 00:09:55,791 --> 00:09:57,091 Oh, I do. 254 00:09:57,225 --> 00:10:00,428 What I do not want is the FBI trying to steal my case. 255 00:10:00,562 --> 00:10:01,829 I wouldn't do that. 256 00:10:04,466 --> 00:10:06,467 That's funny to you? 257 00:10:06,568 --> 00:10:10,204 All I care about is arresting them. 258 00:10:10,338 --> 00:10:15,142 Well, here I am. 259 00:10:15,277 --> 00:10:17,144 How about lunch tomorrow? 260 00:10:17,279 --> 00:10:19,580 Oh, my job doesn't allow me to leave the desk 261 00:10:19,681 --> 00:10:21,015 for pesky things like eating. 262 00:10:21,149 --> 00:10:22,383 What are you talking about? 263 00:10:22,517 --> 00:10:26,754 I barely get five minutes for the farmer's market. 264 00:10:26,855 --> 00:10:28,522 Dinner? 265 00:10:28,657 --> 00:10:29,623 I'll cook. 266 00:10:29,758 --> 00:10:30,624 So here's my number. 267 00:10:30,759 --> 00:10:32,927 Oh, a card, very official. 268 00:10:33,061 --> 00:10:33,928 Thank you again. 269 00:10:34,062 --> 00:10:35,429 You're welcome. 270 00:10:35,564 --> 00:10:36,697 Don't work too hard. 271 00:10:36,798 --> 00:10:37,798 See you soon. 272 00:10:37,933 --> 00:10:38,966 Yes, I'll see you soon. 273 00:10:39,100 --> 00:10:41,035 Bye. 274 00:10:45,307 --> 00:10:49,043 You're welcome. 275 00:10:49,177 --> 00:10:50,487 I had it under control. 276 00:10:50,489 --> 00:10:51,180 Yeah, whatever. 277 00:10:51,213 --> 00:10:52,780 I handed her to you on a platter. 278 00:10:52,914 --> 00:10:54,849 I mean, now you're her hero. 279 00:10:54,983 --> 00:10:57,852 You know, in all that time working together, 280 00:10:57,986 --> 00:10:59,420 I can't believe we never pulled that con. 281 00:10:59,521 --> 00:11:00,754 I can. 282 00:11:00,889 --> 00:11:04,925 Just watching your side of it is physically painful. 283 00:11:05,026 --> 00:11:06,547 But effective. 284 00:11:10,232 --> 00:11:13,200 We have somewhere to be. 285 00:11:19,074 --> 00:11:20,708 Aw, look at this, 286 00:11:20,842 --> 00:11:25,045 one big happy family. 287 00:11:25,146 --> 00:11:29,349 Keller, the four of us need to talk. 288 00:11:35,383 --> 00:11:36,783 It's good to see you again, Burkie. 289 00:11:36,885 --> 00:11:38,652 How's the wife? 290 00:11:38,786 --> 00:11:40,521 Shut your mouth, Matthew. 291 00:11:40,655 --> 00:11:44,558 Why don't we all sit down? 292 00:11:44,692 --> 00:11:47,361 The four of us have the same goal, 293 00:11:47,462 --> 00:11:49,396 so we need to be working together. 294 00:11:49,531 --> 00:11:50,964 We can't be tripping over each other. 295 00:11:51,099 --> 00:11:52,065 I agree. 296 00:11:52,200 --> 00:11:53,500 Give me Neal and step aside. 297 00:11:53,601 --> 00:11:55,502 Oh, dream on, Inspector Clouseau. 298 00:11:55,637 --> 00:11:56,837 Neal is my C.I. 299 00:11:56,971 --> 00:11:59,422 Yes, one that you clearly can control. 300 00:11:59,996 --> 00:12:01,744 All right, all right, politeness is over. 301 00:12:01,876 --> 00:12:03,110 Neal works for me. 302 00:12:03,211 --> 00:12:05,178 You work with me or you're out. 303 00:12:05,313 --> 00:12:06,813 This is the United States. 304 00:12:06,948 --> 00:12:08,415 This is FBI turf, 305 00:12:08,550 --> 00:12:09,508 and you know that you can't take 306 00:12:09,510 --> 00:12:11,452 these guys down by yourself. 307 00:12:11,553 --> 00:12:12,753 You underestimate me. 308 00:12:12,887 --> 00:12:15,622 No, you underestimate me. 309 00:12:15,757 --> 00:12:19,126 This can either be a joint FBI and Interpol case 310 00:12:19,260 --> 00:12:22,396 or just FBI. 311 00:12:22,430 --> 00:12:23,947 Your choice. 312 00:12:27,869 --> 00:12:30,304 Well, I know it doesn't have eyes, 313 00:12:30,405 --> 00:12:33,440 but I swear it's staring at me. 314 00:12:33,541 --> 00:12:35,709 Yeah, it's definitely the most unique gift 315 00:12:35,843 --> 00:12:37,611 I've gotten so far. 316 00:12:37,745 --> 00:12:39,713 Well, speaking of gifts... 317 00:12:39,847 --> 00:12:41,782 Wow. 318 00:12:41,883 --> 00:12:45,552 "We're pregnant, and now what?" 319 00:12:45,687 --> 00:12:47,387 "How to not screw up motherhood." 320 00:12:47,522 --> 00:12:48,889 You were supposed to come over and cheer me up, right? 321 00:12:49,023 --> 00:12:50,424 I am here to cheer you up. 322 00:12:50,558 --> 00:12:52,459 Because as hard as having a baby was for me, 323 00:12:52,594 --> 00:12:54,695 and dear God it was hard, 324 00:12:54,796 --> 00:12:56,797 there was one big thing I wish I had... 325 00:12:56,898 --> 00:12:59,633 a partner, and you have the best kind in Peter. 326 00:12:59,734 --> 00:13:01,602 Yeah. 327 00:13:01,736 --> 00:13:04,471 I do, I know. 328 00:13:04,606 --> 00:13:05,732 But will he be here when I'm trying 329 00:13:05,734 --> 00:13:07,876 to get the baby's fever down? 330 00:13:08,009 --> 00:13:09,543 Am I gonna be going to all these parent/teacher 331 00:13:09,677 --> 00:13:10,911 conferences by myself? 332 00:13:11,045 --> 00:13:12,613 I mean, Diana, don't get me wrong, 333 00:13:12,747 --> 00:13:15,682 I know Peter's gonna love being a dad, 334 00:13:15,817 --> 00:13:17,250 but his job is very demanding. 335 00:13:17,352 --> 00:13:19,653 Sounds like you've got hormones whispering in your ear. 336 00:13:19,787 --> 00:13:21,555 Trust me, I've been there, 337 00:13:21,689 --> 00:13:23,490 but this is Peter we're talking about. 338 00:13:23,625 --> 00:13:25,325 He's gonna dedicate himself to fatherhood 339 00:13:25,460 --> 00:13:27,127 like he did the FBI and to you. 340 00:13:27,228 --> 00:13:28,562 - I know, but... - It's gonna be okay. 341 00:13:28,696 --> 00:13:30,297 Having a baby changes everything. 342 00:13:30,431 --> 00:13:31,598 Just try not to let it change 343 00:13:31,733 --> 00:13:33,567 what the two of you already have. 344 00:13:33,668 --> 00:13:35,002 Yeah. 345 00:13:49,617 --> 00:13:52,285 How were your adventures in the janitorial night shift? 346 00:13:52,420 --> 00:13:56,156 Oh, a stark reminder that I shouldn't touch doorknobs 347 00:13:56,290 --> 00:13:58,392 with my bare hands, or tables, 348 00:13:58,526 --> 00:13:59,993 or anything really. 349 00:14:00,128 --> 00:14:01,161 You get what we wanted? 350 00:14:01,295 --> 00:14:03,530 I scrubbed toilets at Atlas Tech all night. 351 00:14:03,631 --> 00:14:04,865 Want had nothing to do with it, 352 00:14:04,999 --> 00:14:09,469 but I did get what was needed. 353 00:14:09,604 --> 00:14:12,939 So Amy's desk sits outside the CEO's office. 354 00:14:13,041 --> 00:14:15,142 Down the hallway away from everything else 355 00:14:15,276 --> 00:14:18,517 is this steel-reinforced door, which only opens 356 00:14:18,519 --> 00:14:20,816 to the appropriate fingerprint and iris scan. 357 00:14:20,915 --> 00:14:22,749 So we need her to open the door for us. 358 00:14:22,884 --> 00:14:24,885 Without knowing she did it. 359 00:14:25,019 --> 00:14:27,821 Once we gain access to the mainframe computer, 360 00:14:27,955 --> 00:14:30,824 we just drag and drop the Exodus file onto this. 361 00:14:30,958 --> 00:14:34,828 And then we are in the wind with no one the wiser. 362 00:14:34,962 --> 00:14:36,396 Oh, thanks. 363 00:14:36,497 --> 00:14:40,467 Commode cleansing always builds up my appetite. 364 00:14:40,601 --> 00:14:43,303 I hate to say it, but I think we need Keller for this. 365 00:14:43,404 --> 00:14:44,471 Great. 366 00:14:44,605 --> 00:14:46,373 Afterwards I have a henhouse he can guard. 367 00:14:46,507 --> 00:14:47,874 No, Peter was right. 368 00:14:48,009 --> 00:14:50,177 If we don't work together, we'll trip over each other. 369 00:14:50,311 --> 00:14:52,279 So what's your plan? 370 00:14:52,413 --> 00:14:55,949 You're eating it. 371 00:15:03,691 --> 00:15:04,691 Since you can't leave your desk for lunch, 372 00:15:04,826 --> 00:15:08,695 I thought I'd bring lunch to you. 373 00:15:11,032 --> 00:15:13,467 Neal, I-I don't know what to say. 374 00:15:13,601 --> 00:15:15,402 Uh, say that you'll throw away 375 00:15:15,536 --> 00:15:18,004 whatever that is supposed to be. 376 00:15:18,139 --> 00:15:19,072 Happily. 377 00:15:19,173 --> 00:15:21,408 I hope I'm not overstepping here. 378 00:15:21,542 --> 00:15:22,509 Oh, my God, are you kidding? 379 00:15:22,610 --> 00:15:23,977 This is amazing. 380 00:15:24,112 --> 00:15:25,378 Thank God my boss isn't here. 381 00:15:32,553 --> 00:15:33,553 Oh, my God. 382 00:15:33,688 --> 00:15:34,788 This is delicious. 383 00:15:34,889 --> 00:15:36,590 You think so? 384 00:15:36,724 --> 00:15:38,391 Thank you. 385 00:15:42,864 --> 00:15:43,997 What is it? 386 00:15:44,132 --> 00:15:46,038 It's... it's that guy 387 00:15:46,040 --> 00:15:49,036 from yesterday from the farmer's market. 388 00:15:49,137 --> 00:15:50,237 You sure? 389 00:15:50,371 --> 00:15:51,371 I think so. 390 00:15:51,472 --> 00:15:52,672 I know every guard here, 391 00:15:52,807 --> 00:15:56,343 and I've not seen that man since before yesterday. 392 00:15:56,477 --> 00:15:57,834 What do you think that means? 393 00:16:00,915 --> 00:16:02,115 I don't know. 394 00:16:02,250 --> 00:16:07,053 Maybe you should call Security. 395 00:16:07,155 --> 00:16:09,923 There's no dial tone. Oh, my God. 396 00:16:10,057 --> 00:16:11,424 What if he's trying to steal something? 397 00:16:11,559 --> 00:16:12,926 You guys are a tech firm, right? 398 00:16:13,060 --> 00:16:15,629 It's not like you keep any valuables around. 399 00:16:15,763 --> 00:16:17,931 That's not necessarily true. 400 00:16:18,066 --> 00:16:19,866 And he was coming from the vault room. 401 00:16:19,967 --> 00:16:22,102 There's no way he could have gotten in there. 402 00:16:22,236 --> 00:16:23,203 All right, do you want to check? 403 00:16:23,304 --> 00:16:25,205 - I'll stay here, keep an eye out. - Thank you. 404 00:16:25,306 --> 00:16:26,273 I mean, I'm sure it's nothing. 405 00:16:26,407 --> 00:16:27,181 No, go ahead, make sure. 406 00:16:27,183 --> 00:16:28,911 - Thank you. - Yeah. 407 00:16:38,519 --> 00:16:39,920 Amy. 408 00:16:40,021 --> 00:16:40,921 The phones are working. 409 00:16:41,055 --> 00:16:43,957 You want me to call Security? 410 00:16:44,058 --> 00:16:45,325 No, it's fine. 411 00:16:45,459 --> 00:16:47,928 Everything's where it should be. 412 00:16:53,267 --> 00:16:56,837 Oh, hello, 1970s. 413 00:16:56,971 --> 00:17:00,406 Looks like I brought a light saber to a knife fight. 414 00:17:03,244 --> 00:17:05,145 This is not good. 415 00:17:12,687 --> 00:17:13,887 - Are we done? - Not yet. 416 00:17:13,989 --> 00:17:15,923 - Mozzie's on it. - What's a Mozzie? 417 00:17:16,024 --> 00:17:17,758 Oh, he's Caffrey's soul mate. 418 00:17:17,859 --> 00:17:19,493 We needed a third man. 419 00:17:19,627 --> 00:17:21,128 I wasn't gonna recruit one of the Panthers. 420 00:17:21,229 --> 00:17:22,896 Besides, there's no one better than Moz. 421 00:17:23,031 --> 00:17:24,932 No secrets. That was our deal. 422 00:17:25,066 --> 00:17:27,301 All right, look, you're working with the FBI, 423 00:17:27,435 --> 00:17:30,537 not the other way around. 424 00:17:30,639 --> 00:17:31,939 Van-dwellers, there's a problem. 425 00:17:32,073 --> 00:17:33,707 Did you copy the file or not? 426 00:17:33,842 --> 00:17:34,708 I did not. 427 00:17:34,843 --> 00:17:36,076 What... it wasn't there? 428 00:17:36,211 --> 00:17:37,378 Well, there's a problem. 429 00:17:37,479 --> 00:17:41,115 The problem is that this can't be copied onto this. 430 00:17:41,216 --> 00:17:43,317 So I took the original. 431 00:17:43,451 --> 00:17:45,686 The only way to access the Exodus file 432 00:17:45,787 --> 00:17:49,456 is to go back to the future. 433 00:17:49,591 --> 00:17:51,658 That should have never left the vault. 434 00:17:51,793 --> 00:17:53,093 If someone discovers this missing, 435 00:17:53,228 --> 00:17:54,595 this operation is a bust. 436 00:17:54,696 --> 00:17:55,596 We got it out. 437 00:17:55,730 --> 00:17:56,597 We'll get it back in 438 00:17:56,698 --> 00:17:58,665 after extracting the Exodus file. 439 00:17:58,800 --> 00:17:59,833 Good luck with that. 440 00:17:59,968 --> 00:18:01,969 This is a first generation "minnow" disk, 441 00:18:02,070 --> 00:18:03,704 state of the art in 1971. 442 00:18:03,838 --> 00:18:06,607 Yeah, the primordial ooze of magnetic storage. 443 00:18:06,708 --> 00:18:09,376 Holds a whopping 80 kilobytes, which in modern standards 444 00:18:09,477 --> 00:18:11,478 is like using a minivan to haul a family of fleas. 445 00:18:11,613 --> 00:18:13,614 Now, these early disks were never marketed commercially, 446 00:18:13,748 --> 00:18:15,549 so you'll be hard pressed to find a drive 447 00:18:15,650 --> 00:18:16,967 that can read it or talk to it. 448 00:18:16,969 --> 00:18:17,918 Mm, they're out there. 449 00:18:18,019 --> 00:18:20,788 A high tech security firm uses an antique. 450 00:18:20,922 --> 00:18:21,492 Why? 451 00:18:21,494 --> 00:18:23,257 Eh, Cold War-era tech. 452 00:18:23,358 --> 00:18:24,658 It's the new firewall. 453 00:18:24,793 --> 00:18:26,927 Unlike cloud-based systems and password encoded networks... 454 00:18:27,028 --> 00:18:28,062 They can't be hacked. 455 00:18:28,196 --> 00:18:29,963 No Internet connections, no espionage. 456 00:18:30,098 --> 00:18:32,599 Listen, our military trusts those antiques 457 00:18:32,734 --> 00:18:35,235 to protect the launch commands at nuclear silos. 458 00:18:35,370 --> 00:18:36,804 Okay, we print the file. 459 00:18:36,938 --> 00:18:38,305 Use the girl to put it back. 460 00:18:38,440 --> 00:18:39,339 No. 461 00:18:39,474 --> 00:18:40,641 No, we're not using Amy again. 462 00:18:40,742 --> 00:18:44,745 If it is not returned, she loses as well, no? 463 00:18:44,879 --> 00:18:48,215 He has a point. 464 00:18:52,487 --> 00:18:55,656 Look, she doesn't deserve this. 465 00:18:55,790 --> 00:18:57,524 Well, do you know any other way? 466 00:18:57,659 --> 00:18:58,859 Oh, not really. 467 00:18:58,993 --> 00:19:02,062 I mean, that vault is too secure to break back into. 468 00:19:02,197 --> 00:19:03,297 I just don't want to hurt her. 469 00:19:03,431 --> 00:19:07,935 Well, she could get hurt worse if you don't. 470 00:19:08,036 --> 00:19:08,936 She thinks I'm a chef. 471 00:19:09,070 --> 00:19:10,003 Mm-hmm. 472 00:19:10,105 --> 00:19:11,171 I'll make her dinner tonight, 473 00:19:11,272 --> 00:19:13,006 stall her until you've printed out a copy, 474 00:19:13,141 --> 00:19:14,007 you bring the disk over... 475 00:19:14,142 --> 00:19:15,709 You create a small diversion, 476 00:19:15,810 --> 00:19:17,003 and I'll slip it into her purse. 477 00:19:17,005 --> 00:19:18,447 And when she finds it? 478 00:19:18,580 --> 00:19:19,947 She puts it back where it belongs, 479 00:19:20,081 --> 00:19:22,182 right, to save herself? 480 00:19:22,317 --> 00:19:23,517 But she'll know I did it. 481 00:19:23,651 --> 00:19:25,652 She'll know she was conned. 482 00:19:25,787 --> 00:19:28,388 Any way to soften the blow? 483 00:19:28,523 --> 00:19:31,322 Make this the most uneventful dinner date ever? 484 00:19:38,333 --> 00:19:40,067 - Hey, hon. - Hey, honey. 485 00:19:40,201 --> 00:19:42,836 Oh, uh, Luc, this is my wife, Elizabeth. 486 00:19:42,971 --> 00:19:45,973 Elizabeth, this is Luc Renaud from Interpol. 487 00:19:46,107 --> 00:19:48,876 Oh, the man who let my kidnapper go free. 488 00:19:48,977 --> 00:19:50,844 Welcome. 489 00:19:54,149 --> 00:19:55,516 Good luck with that. 490 00:19:55,617 --> 00:19:57,017 Listen, Mozzie's in the dining room. 491 00:19:57,152 --> 00:19:59,219 I think he fell off the yard sale wagon again. 492 00:19:59,354 --> 00:20:00,220 Good night. 493 00:20:03,791 --> 00:20:05,759 Why here? Why not the FBI? 494 00:20:05,860 --> 00:20:09,563 Ah, the French and their inquisitions. 495 00:20:09,697 --> 00:20:11,365 Hello, Suit. 496 00:20:11,466 --> 00:20:12,552 Le Suit. 497 00:20:12,554 --> 00:20:14,587 Uh, Mozzie avoids the FBI. 498 00:20:14,669 --> 00:20:15,702 I only make an appearance 499 00:20:15,803 --> 00:20:17,971 when Neal needs my assistance. 500 00:20:18,072 --> 00:20:21,008 Le Suit, in your honor, not that you deserve any, 501 00:20:21,142 --> 00:20:24,611 I brought a 2005 Chateau de la Vère. 502 00:20:24,712 --> 00:20:25,612 You're welcome. 503 00:20:25,747 --> 00:20:26,914 I do not drink. 504 00:20:27,048 --> 00:20:28,115 I'm sorry? 505 00:20:28,249 --> 00:20:30,017 I don't enjoy the taste. 506 00:20:30,118 --> 00:20:32,753 Have you been scanned for a brain tumor? 507 00:20:32,854 --> 00:20:35,789 Do I want to know how you got all this stuff? 508 00:20:35,924 --> 00:20:38,959 Um, let's just say I borrowed them 509 00:20:39,094 --> 00:20:40,460 from someone's personal collection. 510 00:20:40,595 --> 00:20:41,495 Mozzie... 511 00:20:41,629 --> 00:20:43,664 In exchange for something from mine. 512 00:20:43,765 --> 00:20:45,933 No more questions, okay? 513 00:20:46,034 --> 00:20:48,569 So, since we don't have all the exact equipment 514 00:20:48,670 --> 00:20:50,437 needed to read the disk, 515 00:20:50,538 --> 00:20:54,708 this will require a lot of trial, error, musing. 516 00:20:54,842 --> 00:20:57,077 Well, let's go easy on the musing. 517 00:20:57,212 --> 00:20:58,512 We don't know how many courses Neal 518 00:20:58,646 --> 00:20:59,980 has to stall her with. 519 00:21:00,114 --> 00:21:02,266 This is why Neal has recruited someone 520 00:21:02,268 --> 00:21:05,187 to cool down the proceedings. 521 00:21:13,161 --> 00:21:15,495 - Hi. - Amy, wow. 522 00:21:15,630 --> 00:21:17,130 You look... 523 00:21:17,265 --> 00:21:19,299 you look like summer. 524 00:21:19,400 --> 00:21:20,300 Hot and humid? 525 00:21:20,435 --> 00:21:22,970 No, no, golden. Come in. 526 00:21:23,104 --> 00:21:26,206 I bought it just for tonight. 527 00:21:26,341 --> 00:21:27,674 Something smells delicious. 528 00:21:27,809 --> 00:21:28,875 Uh, yeah, it's fish. 529 00:21:29,010 --> 00:21:30,911 I hope you're not allergic. 530 00:21:31,045 --> 00:21:33,247 Oh, no, I can eat anything. 531 00:21:33,381 --> 00:21:34,748 Your place, 532 00:21:34,849 --> 00:21:35,816 my God, it's beautiful. 533 00:21:35,950 --> 00:21:39,553 I need to turn the fish. 534 00:21:43,258 --> 00:21:45,165 Ooh, sole meunière? 535 00:21:45,167 --> 00:21:47,363 It's real sole from Europe. 536 00:21:47,495 --> 00:21:48,996 Pacific is not true sole. 537 00:21:49,097 --> 00:21:50,931 It's more of a flounder. 538 00:21:51,065 --> 00:21:53,200 Okay, is there anything you don't know about food? 539 00:21:53,334 --> 00:21:56,271 I'm always eager to learn something new. 540 00:21:56,273 --> 00:21:57,568 Me too. 541 00:22:00,542 --> 00:22:02,976 I think this'll be the perfect pairing. 542 00:22:03,077 --> 00:22:04,378 - What? - The wine. 543 00:22:04,512 --> 00:22:07,247 Oh, right, yes. 544 00:22:11,953 --> 00:22:15,188 Oh, yes, this is the, uh, Sauvignon blanc, 545 00:22:15,323 --> 00:22:18,625 Sancerre from the Loire Valley. 546 00:22:18,726 --> 00:22:20,060 - Yeah. - Yeah. 547 00:22:20,194 --> 00:22:22,429 It's better to drink it than talk about it. 548 00:22:22,530 --> 00:22:23,964 You're right. 549 00:22:28,803 --> 00:22:29,770 Mm. 550 00:22:29,904 --> 00:22:32,572 Oh, I have leeks to slice. 551 00:22:38,780 --> 00:22:41,081 I have always wanted to learn how to do this. 552 00:22:41,215 --> 00:22:42,651 - Will you show me? - Sure. 553 00:22:42,653 --> 00:22:45,826 Yeah, the secret is to hold the knife properly. 554 00:22:45,828 --> 00:22:49,391 Just pinch the hilt here, feel the weight of it. 555 00:22:49,490 --> 00:22:52,326 Okay. Like this? 556 00:22:52,360 --> 00:22:55,856 Yeah, like that, and take with your other hand, 557 00:22:55,858 --> 00:22:57,394 these three fingers, middle and the front, 558 00:22:57,532 --> 00:22:58,865 the other two behind, 559 00:22:59,000 --> 00:23:01,668 and let your knuckle guide the knife, 560 00:23:01,769 --> 00:23:03,537 and slice going forward. 561 00:23:03,671 --> 00:23:05,906 Okay, I think this looked a lot easier when you did it. 562 00:23:06,040 --> 00:23:09,042 No, you just have to let the knife do the work for you. 563 00:23:09,143 --> 00:23:11,611 Be careful, it's sharp. 564 00:23:11,746 --> 00:23:12,679 I'm kind of a klutz. 565 00:23:12,814 --> 00:23:14,915 No, that's okay. No, no, no, see? 566 00:23:15,016 --> 00:23:16,550 You barely have to move your arm. 567 00:23:16,684 --> 00:23:20,587 Just slice going forward. 568 00:23:20,722 --> 00:23:22,155 There you go. 569 00:23:23,491 --> 00:23:24,391 You better keep your eye on the leeks. 570 00:23:24,525 --> 00:23:25,392 You're going to cut yourself. 571 00:23:25,526 --> 00:23:28,095 Oh, sorry. 572 00:23:34,068 --> 00:23:35,635 Oh, hello, hello. 573 00:23:35,737 --> 00:23:36,636 June. 574 00:23:36,771 --> 00:23:38,139 I hope I'm not intruding. 575 00:23:38,141 --> 00:23:39,842 No, not at all. Come in. 576 00:23:39,974 --> 00:23:42,109 Amy, this is my good friend and landlady, June. 577 00:23:42,243 --> 00:23:43,343 - June, this is Amy... my guest. - Oh, hi. 578 00:23:43,478 --> 00:23:44,811 - Hello, Amy. - Nice to meet you. 579 00:23:44,946 --> 00:23:45,946 Nice to see you. 580 00:23:46,080 --> 00:23:48,148 Those smells were coming up the stairs. 581 00:23:48,249 --> 00:23:52,619 I had to come up to see what is Neal cooking? 582 00:23:52,754 --> 00:23:54,855 Neal was just telling me the history of the sole. 583 00:23:54,956 --> 00:23:55,856 Yeah. 584 00:23:55,957 --> 00:23:56,857 Sole meunière? 585 00:23:56,991 --> 00:23:57,858 Mm. 586 00:23:57,992 --> 00:23:59,025 My favorite. 587 00:23:59,160 --> 00:24:00,394 I hope you've prepared lots. 588 00:24:00,528 --> 00:24:03,330 Oh, yes, always. 589 00:24:03,464 --> 00:24:05,232 June, have I ever told you the difference 590 00:24:05,233 --> 00:24:07,408 between Pacific and European sole? 591 00:24:07,510 --> 00:24:08,704 Um, no. 592 00:24:08,836 --> 00:24:09,903 Well, it's fascinating. 593 00:24:10,004 --> 00:24:12,439 You see, European sole... 594 00:24:14,842 --> 00:24:18,578 Another loser? 595 00:24:18,713 --> 00:24:22,949 Give me some room. 596 00:24:23,050 --> 00:24:25,452 And by the way, cologne is not a substitute 597 00:24:25,586 --> 00:24:26,920 for daily bathing. 598 00:24:27,054 --> 00:24:28,922 Maybe you loaded the disk incorrectly. 599 00:24:29,023 --> 00:24:31,658 It's not like loading a dishwasher. 600 00:24:31,793 --> 00:24:34,194 It's more like making a seating arrangement 601 00:24:34,328 --> 00:24:35,328 for a wedding, 602 00:24:35,463 --> 00:24:36,596 putting the right people together 603 00:24:36,731 --> 00:24:39,665 so that they might actually talk to each other. 604 00:24:43,871 --> 00:24:47,073 Okay. 605 00:24:47,208 --> 00:24:49,209 _ 606 00:24:53,815 --> 00:24:55,682 I did it? 607 00:24:55,817 --> 00:24:56,683 I did it. 608 00:24:56,818 --> 00:25:00,187 DOS, meet DOT. DOT, DOS. 609 00:25:00,288 --> 00:25:04,224 And when a DOT and a DOS love each other very much... 610 00:25:05,393 --> 00:25:08,428 Oh, I miss that sound. 611 00:25:08,563 --> 00:25:10,464 That's it. It has to be. 612 00:25:10,598 --> 00:25:11,498 I'm gonna call Neal. 613 00:25:11,599 --> 00:25:13,200 Hey, we opened the file. 614 00:25:13,334 --> 00:25:14,201 It's printing now. 615 00:25:14,335 --> 00:25:15,202 Good, good. 616 00:25:15,336 --> 00:25:16,336 June threw an excellent block. 617 00:25:16,471 --> 00:25:17,437 Terrific. 618 00:25:17,572 --> 00:25:18,772 All right, remember, when I get there, 619 00:25:18,906 --> 00:25:19,973 create a diversion. 620 00:25:20,074 --> 00:25:21,274 - Peter. - Yeah. 621 00:25:21,409 --> 00:25:23,410 I really like her, and I think she likes me too. 622 00:25:23,544 --> 00:25:24,711 It's gonna kill her when she gets home 623 00:25:24,846 --> 00:25:26,279 and discovers that disk. 624 00:25:26,414 --> 00:25:28,515 Well, maybe she won't connect it with you. 625 00:25:28,616 --> 00:25:30,016 Come on, when she left her house, 626 00:25:30,151 --> 00:25:32,429 she didn't have the disk, and after seeing me, she does? 627 00:25:32,431 --> 00:25:34,223 What else could she think? 628 00:25:34,355 --> 00:25:35,922 I'm sorry. 629 00:25:36,057 --> 00:25:40,560 All right. 630 00:25:42,497 --> 00:25:43,597 What'd I miss? 631 00:25:43,698 --> 00:25:47,234 Uh, nothing we want to share. 632 00:25:47,368 --> 00:25:48,602 I better be going. 633 00:25:48,703 --> 00:25:51,404 - Whoa, so soon? - Well... 634 00:25:51,539 --> 00:25:53,440 Yeah, you haven't had the fish yet. 635 00:25:53,541 --> 00:25:56,276 Amy and I are going to have breakfast together. 636 00:25:56,410 --> 00:25:58,578 - Really? - Yes. 637 00:25:58,713 --> 00:25:59,713 Sorry, you're not invited. 638 00:25:59,814 --> 00:26:00,714 Ouch. 639 00:26:06,921 --> 00:26:08,321 - Bye. - Bye. 640 00:26:08,456 --> 00:26:11,925 Bye. 641 00:26:12,026 --> 00:26:14,694 You must be starving. 642 00:26:14,795 --> 00:26:17,264 I could wait. 643 00:26:17,398 --> 00:26:18,265 You sure? 644 00:26:18,399 --> 00:26:20,333 Mm-hmm. 645 00:26:28,109 --> 00:26:30,477 June's great, isn't she? 646 00:26:30,611 --> 00:26:33,914 She's a lovely lady, 647 00:26:34,015 --> 00:26:36,349 but she's gone. 648 00:26:36,484 --> 00:26:39,419 We're still here. 649 00:26:39,554 --> 00:26:40,420 You know, when I got to New York, 650 00:26:40,521 --> 00:26:41,421 I didn't have anything. 651 00:26:41,556 --> 00:26:43,990 No place to stay, no clothes, 652 00:26:44,125 --> 00:26:45,956 she let me stay here until I could... 653 00:26:53,935 --> 00:26:54,935 That's not my phone. 654 00:26:55,069 --> 00:26:56,202 Sorry, that's my boss's ringtone. 655 00:26:56,337 --> 00:26:57,203 - That's okay. - Hang on. 656 00:26:57,338 --> 00:26:58,471 Okay. 657 00:26:58,606 --> 00:26:59,472 Hold that thought. 658 00:26:59,607 --> 00:27:02,175 I have to take this. 659 00:27:02,276 --> 00:27:05,111 Mr. Grant, how's London? 660 00:27:05,246 --> 00:27:06,413 Oh, you are? 661 00:27:06,547 --> 00:27:10,350 When? 662 00:27:10,484 --> 00:27:12,419 What? 663 00:27:12,553 --> 00:27:13,987 Yeah. 664 00:27:14,121 --> 00:27:15,255 Right, no, no, no, first thing. 665 00:27:15,389 --> 00:27:16,990 I'll be there. 666 00:27:21,796 --> 00:27:22,696 What's wrong? 667 00:27:22,830 --> 00:27:23,897 My boss came back early. 668 00:27:24,031 --> 00:27:25,332 There's something very important missing 669 00:27:25,433 --> 00:27:28,468 from the vault. 670 00:27:28,603 --> 00:27:31,887 I'm gonna be fired. 671 00:27:40,369 --> 00:27:41,769 What is all this? 672 00:27:49,244 --> 00:27:51,746 Could be a top secret cryptogram. 673 00:27:51,880 --> 00:27:54,482 Looks more like a complex algorithm to me. 674 00:27:54,616 --> 00:27:55,983 That's what they want you to believe. 675 00:27:56,084 --> 00:27:56,984 They? 676 00:27:57,085 --> 00:27:57,985 Them. 677 00:27:58,086 --> 00:27:58,986 The man. 678 00:27:59,087 --> 00:28:00,493 The right hand. The eye in the sky. 679 00:28:00,495 --> 00:28:01,288 The suits. 680 00:28:01,423 --> 00:28:03,924 The Pink Panthers are thieves. 681 00:28:04,059 --> 00:28:08,562 You are a most peculiar man. 682 00:28:08,697 --> 00:28:11,599 Until I'm right. 683 00:28:11,733 --> 00:28:14,335 My C.I., my mission. 684 00:28:14,436 --> 00:28:15,903 To you it's a mission. 685 00:28:16,037 --> 00:28:17,772 To me it's everything. 686 00:28:17,873 --> 00:28:19,340 Neal has never worked with you. 687 00:28:19,441 --> 00:28:20,808 It's time he started. 688 00:28:20,909 --> 00:28:22,176 Okay. 689 00:28:22,310 --> 00:28:23,711 I'm done. 690 00:28:23,845 --> 00:28:26,480 Two suits acting like suits is two suits too many. 691 00:28:28,016 --> 00:28:31,685 Oh, and again, you're welcome. 692 00:28:34,156 --> 00:28:36,090 Amy's boss came back early. 693 00:28:36,191 --> 00:28:38,386 He knows the Exodus file is missing. 694 00:28:38,388 --> 00:28:39,861 Has he called the police? 695 00:28:39,995 --> 00:28:43,030 A security firm admitting that their security is breached? 696 00:28:43,165 --> 00:28:44,865 I doubt it, not until they 697 00:28:45,000 --> 00:28:46,941 come up with a way to cover their asses. 698 00:28:46,943 --> 00:28:51,455 How much time to fix this? 699 00:28:51,540 --> 00:28:53,974 The time it takes for me to change back into my suit, 700 00:28:54,109 --> 00:28:55,342 kiss my wife good-bye, 701 00:28:55,477 --> 00:28:57,344 and drive to Harold Grant's home. 702 00:28:57,479 --> 00:28:59,313 To do what? 703 00:28:59,448 --> 00:29:01,015 Tell him the truth. 704 00:29:01,116 --> 00:29:04,919 We took the file as part of an FBI investigation. 705 00:29:05,053 --> 00:29:06,487 Maybe he'll cooperate. 706 00:29:06,621 --> 00:29:08,722 What if he doesn't? 707 00:29:08,857 --> 00:29:10,958 We throw all of this away? 708 00:29:11,092 --> 00:29:13,694 I want this as much as you do, 709 00:29:13,795 --> 00:29:17,598 but this is our only play right now. 710 00:29:17,732 --> 00:29:20,701 What about the girl? 711 00:29:20,836 --> 00:29:23,571 She's an innocent in all this. 712 00:29:23,705 --> 00:29:25,606 I'll make sure nothing bad happens to her. 713 00:29:25,707 --> 00:29:26,774 I'll call Neal, 714 00:29:26,875 --> 00:29:29,176 have him send her home. 715 00:29:50,232 --> 00:29:52,333 Matthew, grab your gun. 716 00:29:52,467 --> 00:29:54,223 I need you to meet me. 717 00:29:54,836 --> 00:29:56,504 Why would he blame you? 718 00:29:56,638 --> 00:30:01,375 It's my job to take care of things while he's away, 719 00:30:01,476 --> 00:30:03,010 and boy, I sure did a great job, 720 00:30:03,111 --> 00:30:06,914 let a top secret file get stolen from under my nose. 721 00:30:07,048 --> 00:30:08,415 Luc? 722 00:30:08,550 --> 00:30:11,285 Let's go. 723 00:30:11,419 --> 00:30:12,286 Luc? 724 00:30:16,265 --> 00:30:20,715 _ 725 00:30:31,974 --> 00:30:34,942 I've had this job since I first arrived in New York, 726 00:30:35,043 --> 00:30:39,280 six years trying to move up the ladder. 727 00:30:39,381 --> 00:30:44,018 Guess I fell off before I climbed very far. 728 00:30:44,152 --> 00:30:47,087 Will you call me after you meet with him? 729 00:30:47,222 --> 00:30:49,292 I don't want you to go through this alone. 730 00:30:53,595 --> 00:30:55,996 Thank you. 731 00:31:01,102 --> 00:31:02,002 Yeah. 732 00:31:02,137 --> 00:31:03,537 Where's Amy? 733 00:31:03,638 --> 00:31:04,872 She just went into her apartment. 734 00:31:05,006 --> 00:31:06,273 Luc took the disk. 735 00:31:06,408 --> 00:31:08,740 He could be trying to plant it on her. 736 00:31:35,870 --> 00:31:37,037 Oh, sweetheart, 737 00:31:37,138 --> 00:31:39,473 you should have climbed into that tub. 738 00:31:39,608 --> 00:31:40,908 I'm calling the police. 739 00:31:41,042 --> 00:31:42,076 I can't let you do that. 740 00:31:43,478 --> 00:31:44,812 Hey, just relax. Just relax. 741 00:31:44,946 --> 00:31:46,547 Just relax, okay? 742 00:31:46,681 --> 00:31:49,852 Everything's gonna be... Hey. Everything's gonna be just fine. 743 00:31:49,854 --> 00:31:51,085 Let's just talk about... 744 00:31:51,186 --> 00:31:53,320 - Wait, why are you doing this? - Neal! 745 00:31:55,590 --> 00:31:58,592 She knows we stole it, Caffrey. 746 00:32:02,464 --> 00:32:04,565 Wait. 747 00:32:07,469 --> 00:32:09,403 You two know each other? 748 00:32:09,504 --> 00:32:12,706 She's smarter than I thought. 749 00:32:16,044 --> 00:32:18,345 He's a conman, okay? 750 00:32:18,480 --> 00:32:21,348 You've been conned, but don't feel special, all right? 751 00:32:21,483 --> 00:32:22,616 You're not his first victim. 752 00:32:22,751 --> 00:32:23,984 He's done this to people all over the world. 753 00:32:24,119 --> 00:32:28,856 Right, kid? 754 00:32:28,957 --> 00:32:33,160 Is that true? 755 00:32:33,294 --> 00:32:34,395 I'm afraid it is. 756 00:32:34,529 --> 00:32:37,231 Caffrey, we're out of options, all right? 757 00:32:37,365 --> 00:32:38,265 We need to take care of this. 758 00:32:38,366 --> 00:32:39,466 Come on. 759 00:32:39,601 --> 00:32:41,168 - Don't touch me! - No, get off of her. 760 00:32:41,269 --> 00:32:43,170 Just stay back, all right? 761 00:32:43,304 --> 00:32:44,638 She's gonna help us. 762 00:32:44,773 --> 00:32:45,939 I'm not helping you. 763 00:32:46,074 --> 00:32:47,041 Look, I never meant to get you into trouble, 764 00:32:47,175 --> 00:32:48,108 but I did, 765 00:32:48,243 --> 00:32:49,677 and I will get you out. 766 00:32:49,811 --> 00:32:51,345 - How? - By confessing. 767 00:32:51,479 --> 00:32:53,881 You took the disk, no one else. 768 00:32:54,015 --> 00:32:56,016 I'm not confessing to something I didn't do. 769 00:32:56,151 --> 00:32:57,251 You have to. 770 00:32:57,385 --> 00:33:01,355 Look, we work for killers, men worse than him. 771 00:33:01,489 --> 00:33:04,491 They know where you live, where you work. 772 00:33:04,626 --> 00:33:07,361 No. 773 00:33:07,495 --> 00:33:09,332 No, no, you're just still trying to con me. 774 00:33:09,334 --> 00:33:09,797 No. 775 00:33:09,931 --> 00:33:11,598 I confess, I go to jail. 776 00:33:11,733 --> 00:33:13,667 You two get off scot-free. 777 00:33:13,802 --> 00:33:15,335 You're not going to jail. 778 00:33:15,470 --> 00:33:18,038 You're gonna climb the ladder. 779 00:33:18,173 --> 00:33:20,307 Tomorrow morning, you're gonna take this disk 780 00:33:20,408 --> 00:33:22,242 into your boss's office and tell him. 781 00:33:22,377 --> 00:33:24,411 Mr. Grant, 782 00:33:24,512 --> 00:33:26,747 I stole the Exodus file. 783 00:33:26,881 --> 00:33:28,882 You've given him six years of loyalty 784 00:33:29,017 --> 00:33:31,719 with no recognition, no promotions. 785 00:33:31,853 --> 00:33:33,320 I'm the first one here in the morning, 786 00:33:33,455 --> 00:33:35,189 and the last to leave at night. 787 00:33:35,323 --> 00:33:36,623 You see me as an assistant, 788 00:33:36,725 --> 00:33:38,792 and you've never seen me as anything else. 789 00:33:38,927 --> 00:33:40,027 Now you will. 790 00:33:40,128 --> 00:33:41,995 By stealing this disk, you've exposed 791 00:33:42,130 --> 00:33:44,631 a major security flaw in this company. 792 00:33:44,766 --> 00:33:45,899 You are in serious trouble. 793 00:33:46,034 --> 00:33:47,701 And so are you. 794 00:33:47,836 --> 00:33:50,437 This flaw could be troubling for our clients. 795 00:33:50,572 --> 00:33:52,172 If you can't protect a little disk... 796 00:33:52,307 --> 00:33:53,173 Now for the closer. 797 00:33:53,274 --> 00:33:55,142 You offer your silence. 798 00:33:55,276 --> 00:33:56,440 He gets the disk back, 799 00:33:56,442 --> 00:33:57,845 no one will ever know it was gone, 800 00:33:57,946 --> 00:33:59,613 but in exchange for your silence, 801 00:33:59,748 --> 00:34:02,082 you get a promotion to the level you deserve. 802 00:34:02,183 --> 00:34:05,856 After all, you've proven that he underestimated you. 803 00:34:23,138 --> 00:34:24,054 Well? 804 00:34:24,056 --> 00:34:26,507 Well, I did exactly as you said. 805 00:34:26,641 --> 00:34:27,825 And? 806 00:34:27,827 --> 00:34:30,911 And I quit. 807 00:34:31,045 --> 00:34:31,700 What are you talking about? 808 00:34:31,702 --> 00:34:33,547 He didn't offer you a promotion? 809 00:34:33,681 --> 00:34:37,084 He would have done anything to keep me quiet. 810 00:34:37,218 --> 00:34:39,453 - Then why... - I didn't want it that way. 811 00:34:39,587 --> 00:34:42,890 I don't use and manipulate people to get what I want. 812 00:34:43,024 --> 00:34:44,424 I'm not like you. 813 00:34:44,526 --> 00:34:46,493 Amy... Ooh! 814 00:34:52,801 --> 00:34:55,102 Thank you. 815 00:34:55,236 --> 00:34:59,039 For making me realize I don't belong in this city. 816 00:35:15,312 --> 00:35:17,113 You were right. It's an algorithm. 817 00:35:17,247 --> 00:35:18,347 What does it calculate? 818 00:35:18,448 --> 00:35:20,182 It doesn't calculate anything. It chooses. 819 00:35:20,283 --> 00:35:22,284 It draws lines between variables connecting them 820 00:35:22,419 --> 00:35:24,120 in a seemingly arbitrary manner. 821 00:35:24,254 --> 00:35:25,521 - Like a randomizer. - Yeah. 822 00:35:25,656 --> 00:35:26,555 What are the variables? 823 00:35:26,690 --> 00:35:27,757 There are three categories, 824 00:35:27,891 --> 00:35:29,392 a different amount of variables in each one. 825 00:35:29,526 --> 00:35:30,993 Here's category one. 826 00:35:31,128 --> 00:35:33,829 Letters DFW, BOS, MSP. 827 00:35:33,964 --> 00:35:36,265 - International airports. - All of them in the U.S. 828 00:35:36,400 --> 00:35:38,801 These right here, airlines and corresponding plane numbers. 829 00:35:38,935 --> 00:35:40,260 International airlines. 830 00:35:40,262 --> 00:35:41,971 So whatever they're transporting 831 00:35:42,105 --> 00:35:43,339 is going in and out of the country. 832 00:35:43,440 --> 00:35:45,141 We haven't figured out what these numbers mean yet, 833 00:35:45,275 --> 00:35:46,342 but we think it has something to do 834 00:35:46,476 --> 00:35:47,543 with where the shipment ends up. 835 00:35:47,678 --> 00:35:49,445 If everything is chosen at random... 836 00:35:49,579 --> 00:35:50,813 No one knows who's flying or where 837 00:35:50,947 --> 00:35:52,148 until the algorithm chooses. 838 00:35:52,282 --> 00:35:53,616 Cloaked in this kind of secrecy, 839 00:35:53,750 --> 00:35:56,252 it must be a very high value target. 840 00:35:56,353 --> 00:35:57,319 And without planning, 841 00:35:57,454 --> 00:36:00,322 it's almost an impossible heist. 842 00:36:00,457 --> 00:36:01,791 Unless you have the algorithm. 843 00:36:01,925 --> 00:36:04,160 Of which, thanks to Neal and Keller, 844 00:36:04,294 --> 00:36:05,995 the Pink Panthers do. 845 00:36:06,129 --> 00:36:08,197 Excellent work, you two. 846 00:36:09,933 --> 00:36:11,140 Luc. 847 00:36:20,644 --> 00:36:23,813 Have a seat. 848 00:36:31,438 --> 00:36:33,856 You stole evidence from my house. 849 00:36:33,957 --> 00:36:35,825 I called Interpol hoping I could reign you in. 850 00:36:35,926 --> 00:36:37,993 When I mentioned your name, 851 00:36:38,095 --> 00:36:40,632 they acted like I was reporting an Elvis sighting. 852 00:36:40,634 --> 00:36:42,865 You're upset. I don't understand. 853 00:36:42,999 --> 00:36:45,002 Thanks to my C.I., Woodford has a copy 854 00:36:45,004 --> 00:36:47,683 of the Exodus file, and Atlas Tech stayed quiet. 855 00:36:47,685 --> 00:36:48,404 Win-win. 856 00:36:48,538 --> 00:36:50,706 Your C.I. almost killed an innocent girl. 857 00:36:50,841 --> 00:36:52,608 My C.I.'s the only reason you and I 858 00:36:52,743 --> 00:36:54,276 aren't both mall cops right now. 859 00:36:54,411 --> 00:36:55,478 Does it matter anymore? 860 00:36:55,612 --> 00:36:57,713 I will not risk an innocent life. 861 00:36:57,814 --> 00:36:59,548 And I will do whatever is necessary 862 00:36:59,683 --> 00:37:01,050 to bring down the Panthers. 863 00:37:01,184 --> 00:37:03,185 Not on my watch. 864 00:37:03,320 --> 00:37:06,722 Then when you're not watching. 865 00:37:06,823 --> 00:37:08,190 How about I arrest you right now 866 00:37:08,291 --> 00:37:11,360 for interfering with an FBI investigation? 867 00:37:11,495 --> 00:37:13,329 Interpol said you didn't exist. 868 00:37:13,463 --> 00:37:17,340 We have places we can put you where you don't. 869 00:37:24,341 --> 00:37:26,392 A slap, very Joan Crawford. 870 00:37:26,394 --> 00:37:27,376 I deserved it. 871 00:37:27,511 --> 00:37:29,912 I never should have put Amy in harm's way. 872 00:37:30,046 --> 00:37:31,847 - Oh, you mean Keller's way? - Even worse. 873 00:37:31,982 --> 00:37:34,450 There is no worse except maybe Luc. 874 00:37:34,584 --> 00:37:37,286 He has me seriously reconsidering my Francophilia. 875 00:37:37,420 --> 00:37:38,988 Well, at least now we know he's not afraid 876 00:37:39,089 --> 00:37:40,523 to get his hands dirty. 877 00:37:40,657 --> 00:37:43,058 Uh, he's a Frenchman who doesn't drink wine. 878 00:37:43,193 --> 00:37:44,059 He's capable of anything. 879 00:37:46,897 --> 00:37:48,697 I never wanted to be this guy, Moz. 880 00:37:48,832 --> 00:37:53,369 Someone who hurts innocent people. 881 00:37:53,470 --> 00:37:55,471 The conman's quandary. 882 00:37:55,605 --> 00:37:58,207 Maybe that's why I like working for the FBI. 883 00:37:58,341 --> 00:37:59,441 They only con bad people. 884 00:37:59,576 --> 00:38:00,810 Hm. 885 00:38:00,911 --> 00:38:04,079 I still ascribe to W.C. Fields' mantra. 886 00:38:04,181 --> 00:38:07,016 "You can't cheat an honest man." 887 00:38:07,117 --> 00:38:08,551 Well, Amy was the exception. 888 00:38:08,685 --> 00:38:09,885 She's a good person, 889 00:38:10,020 --> 00:38:11,587 spent years trying to build her future, 890 00:38:11,721 --> 00:38:13,656 and I stole that from her. 891 00:38:13,790 --> 00:38:15,491 Or you could look at it the other way. 892 00:38:15,625 --> 00:38:17,059 What other way? 893 00:38:17,194 --> 00:38:19,562 If you hadn't been there to protect her from Keller, 894 00:38:19,696 --> 00:38:23,098 she wouldn't have had a future to steal. 895 00:38:24,401 --> 00:38:27,169 Honey. 896 00:38:27,304 --> 00:38:30,806 Oh. 897 00:38:30,941 --> 00:38:32,074 Hey. 898 00:38:32,209 --> 00:38:33,275 New in town, sailor? 899 00:38:33,376 --> 00:38:34,877 - You look hot. - Hm. 900 00:38:34,978 --> 00:38:37,213 - Mm. Come here. - Oh, no, no, no. 901 00:38:37,347 --> 00:38:40,015 That's gonna cost you a very expensive dinner downtown. 902 00:38:40,116 --> 00:38:41,350 - On a Tuesday? - Yes. 903 00:38:41,484 --> 00:38:43,986 We have six months to be spontaneous. 904 00:38:44,120 --> 00:38:45,087 - The baby. - Yes. 905 00:38:45,222 --> 00:38:46,689 It's going to set our schedule, 906 00:38:46,823 --> 00:38:50,125 so we have 8:00 reservations at Babo. 907 00:38:50,227 --> 00:38:51,660 Let's be late. 908 00:38:51,795 --> 00:38:52,661 Hey, hon... 909 00:38:52,762 --> 00:38:55,397 I'm being spontaneous. 910 00:38:55,532 --> 00:38:57,199 You're gonna be here for us, right, 911 00:38:57,300 --> 00:38:59,001 me and the baby? 912 00:38:59,102 --> 00:39:01,437 Yeah, why wouldn't I? 913 00:39:01,538 --> 00:39:03,606 I know you do important work, 914 00:39:03,740 --> 00:39:07,009 but being a father is important too. 915 00:39:07,143 --> 00:39:10,446 I've spent years dreaming of being a dad, 916 00:39:10,580 --> 00:39:13,549 and I don't want to miss one second of it. 917 00:39:13,650 --> 00:39:17,386 I am gonna love watching you be a mom. 918 00:39:17,487 --> 00:39:19,955 We're gonna be great parents. 919 00:39:20,090 --> 00:39:24,360 Let's just not lose this, us, 920 00:39:24,461 --> 00:39:26,595 what we had when I held up that sign 921 00:39:26,730 --> 00:39:27,971 and we smiled at each other 922 00:39:27,973 --> 00:39:29,131 across Houston Street. 923 00:39:29,266 --> 00:39:32,635 That is impossible. 924 00:39:35,005 --> 00:39:38,974 Let's be really late. 925 00:39:39,109 --> 00:39:41,510 Oh, okay. 926 00:39:55,358 --> 00:39:57,426 Chess, huh? 927 00:39:57,560 --> 00:39:59,662 Oh, this is like old times. 928 00:39:59,796 --> 00:40:00,721 Don't sit. 929 00:40:00,723 --> 00:40:03,699 It's more challenging playing against myself. 930 00:40:06,136 --> 00:40:07,269 Is that right? 931 00:40:07,404 --> 00:40:09,171 Then why the call? 932 00:40:09,306 --> 00:40:11,173 Amy. 933 00:40:11,308 --> 00:40:14,743 Breaking into her apartment, going for your knife, 934 00:40:14,878 --> 00:40:16,521 it was a very fat line you crossed. 935 00:40:16,523 --> 00:40:19,054 Yeah? Well, forgive me, Caffrey, for I have sinned. 936 00:40:19,056 --> 00:40:19,815 What is it, huh? 937 00:40:19,950 --> 00:40:21,216 What's my penance? 938 00:40:21,318 --> 00:40:23,399 You being you. 939 00:40:23,401 --> 00:40:26,346 If you try anything like that again, 940 00:40:26,348 --> 00:40:28,324 I throw my grenade. 941 00:40:28,458 --> 00:40:29,572 And I throw mine, and we're both dead. 942 00:40:29,574 --> 00:40:31,660 So where's the sweet spot? 943 00:40:31,795 --> 00:40:35,230 I don't need one. 944 00:40:35,365 --> 00:40:38,968 Collateral damage is a conman's byproduct, Caffrey. 945 00:40:39,102 --> 00:40:43,839 See, guys like us, we hurt people around us. 946 00:40:43,974 --> 00:40:46,241 I'm not a guy like you. 947 00:40:46,376 --> 00:40:49,878 You keep telling yourself that, sweetheart. 948 00:40:50,013 --> 00:40:51,480 So what, you got it all figured out? 949 00:40:51,614 --> 00:40:53,248 Huh? 950 00:40:53,350 --> 00:40:54,883 Take down the Panthers, we get our freedom, 951 00:40:55,018 --> 00:40:55,918 and then what? 952 00:40:56,052 --> 00:40:57,068 We live happily ever after? 953 00:40:57,070 --> 00:40:58,587 Yeah, something like that. 954 00:40:58,722 --> 00:41:00,489 Something like that. 955 00:41:00,624 --> 00:41:04,226 Yeah, you're living in a fairy tale, Caffrey. 956 00:41:04,327 --> 00:41:07,296 No matter what happens, me and you, 957 00:41:07,430 --> 00:41:09,498 we're hunted men. 958 00:41:09,632 --> 00:41:12,301 We take down Woodford and his crew, 959 00:41:12,402 --> 00:41:14,103 it's never over. 960 00:41:14,237 --> 00:41:16,605 Even in prison they'll come looking for us. 961 00:41:16,706 --> 00:41:18,774 And their reach, my friend, it is far, 962 00:41:18,875 --> 00:41:21,243 and it is wide. 963 00:41:21,378 --> 00:41:23,479 And the Panthers, Neal, they don't stop looking for rats 964 00:41:23,613 --> 00:41:25,281 until they're dead. 965 00:41:25,415 --> 00:41:27,316 Until then, guess who they go after. 966 00:41:27,450 --> 00:41:31,220 People closest to you. 967 00:41:31,354 --> 00:41:32,996 And they make it hurt, Caffrey. 968 00:41:32,998 --> 00:41:34,823 They make it hurt so bad 969 00:41:34,925 --> 00:41:38,861 that you'll wish that they found you. 970 00:41:41,197 --> 00:41:45,000 So you enjoy this freedom you're working so hard to get. 971 00:41:45,135 --> 00:41:47,269 Because when you're footloose and fancy free, 972 00:41:47,404 --> 00:41:50,773 those people that you love so much... 973 00:41:50,907 --> 00:41:53,108 they're on death row. 974 00:42:02,819 --> 00:42:07,819 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 66567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.