All language subtitles for Wellington.Paranormal.S01E06.720p.HDTV.x264-FiHTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,910 ('WELLINGTON PARANORMAL' TH EME MUSIC) 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,840 Captions by Ella Wheeler. Edited by Antony Vlug. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 Captions were made with the support of NZ On Air. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,970 First up, congratulations to Donovan and Lopepe. 5 00:00:34,480 --> 00:00:37,400 They responded to reports from residents in Hataitai 6 00:00:37,600 --> 00:00:40,920 who reported hearing gunfire and responded immediately. 7 00:00:41,120 --> 00:00:44,580 Kia or a. just some kids throwing marbles at a shed, sir. 8 00:00:45,280 --> 00:00:48,580 But you didn't know that, and you still went in without hesitation. 9 00:00:48,780 --> 00:00:51,720 And we've also got a card for Constable Parker, 10 00:00:52,280 --> 00:00:57,240 who responded to a call-out about kids throwing marbles in Khandallah and ended up getting shot. 11 00:00:57,440 --> 00:01:00,360 We've all signed it. Hope you get better soon, e hoa. 12 00:01:00,560 --> 00:01:04,730 And lastly, earlier today I noticed a few personal items of mine went 13 00:01:05,120 --> 00:01:07,360 missing from the police kitchen fridge. 14 00:01:07,560 --> 00:01:10,620 Namely, four jam doughnuts made for me by my nana. 15 00:01:12,240 --> 00:01:16,360 She's 92. She doesn't have a lot of jam doughnuts left in her, yeah. 16 00:01:16,560 --> 00:01:19,360 My name was clearly written on the side of the box. 17 00:01:19,560 --> 00:01:21,130 Maaka - written in marker. 18 00:01:22,360 --> 00:01:27,320 If those doughnuts aren't back in that fridge by the end of the shift, I'm docking everybody's pay. 19 00:01:27,520 --> 00:01:30,480 Yeah? I'm talking your pay. Your pay. Everybody's pay. 20 00:01:30,680 --> 00:01:31,780 Even you, Parker. 21 00:01:32,240 --> 00:01:33,850 OK? All of youse, get out. 22 00:01:35,640 --> 00:01:36,380 Go on, get. 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,950 But remember to be careful out there. 24 00:01:39,960 --> 00:01:42,600 Hey, sorry about those doughnuts, sir. Why? Why are you sorry? Huh? 25 00:01:42,800 --> 00:01:44,600 Did you take them? No, I'm just sorry someone else did. 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,800 Yeah, well, I'm a detective. I'll detect if you took them. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,840 Come with me. I need to show you something. 28 00:01:50,400 --> 00:01:52,280 Oh, Donovan and Lopepe brought him in. 29 00:01:52,480 --> 00:01:53,110 O'Leary. 30 00:01:53,360 --> 00:01:56,680 (LAUGHS) If it isn't Kylie Minogue and his little sister Dannii. 31 00:01:56,880 --> 00:02:00,210 The name is not Kylie. It's Kyle, and the E is silent, 32 00:02:02,240 --> 00:02:04,540 and I don't even look like her anyway. 33 00:02:04,740 --> 00:02:06,200 Well, maybe if you wore gold hotpants. 34 00:02:06,400 --> 00:02:06,680 Oh! 35 00:02:07,480 --> 00:02:09,880 Oi, can it. It's not third form. Yes, sir. 36 00:02:10,800 --> 00:02:13,320 It's an easy mistake to make, Sarge, based on Lopepe's height and his intelligence. 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,200 O'Leary. (IMITATES GUNSHOTS) 38 00:02:15,400 --> 00:02:19,590 Hey, guys, incredibly insensitive to Parker. He just got shot. Sorry. 39 00:02:19,900 --> 00:02:21,120 Sorry, Parker. As you were, Parker. 40 00:02:21,320 --> 00:02:23,360 All right. Now... (CLEARS THROAT) 41 00:02:23,820 --> 00:02:26,190 where is this 'weirdo' you brought in? 42 00:02:26,960 --> 00:02:31,800 Oh, he's in room three. We were gonna have a chat with him before we went on patrol. 43 00:02:31,280 --> 00:02:32,610 Right, how about now? 44 00:02:34,520 --> 00:02:35,620 Move, move, move. 45 00:02:40,160 --> 00:02:43,620 All right, we'll show you two how it's done. (CHUCKLES) 46 00:02:48,720 --> 00:02:49,195 (OMINOUS MUSIC) 47 00:02:49,360 --> 00:02:49,940 (GROANS) 48 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Yeah, OK, all right. 49 00:02:54,280 --> 00:02:55,960 Sheesh, he's gotten worse. 50 00:02:56,840 --> 00:02:59,480 Who? Him or them. God, they get on my wick. 51 00:03:00,160 --> 00:03:01,790 Great dancers, though, eh? 52 00:03:02,160 --> 00:03:05,800 So, young man, been doing a bit of graffiti tonight, eh? 53 00:03:05,280 --> 00:03:08,000 Only a block from the police station, seems like you've got more spray paint than- 54 00:03:08,200 --> 00:03:09,130 YELLS: Brains! 55 00:03:10,640 --> 00:03:12,150 Yeah, exactly. (GROANS) 56 00:03:13,160 --> 00:03:14,440 (CLEARS THROAT) (SPEAKER SWITCH CLICKS) Look”.. 57 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 Donovan and Lopepe probably think he was just finishing their sentence, 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,400 but I think that he's a- ...a zombie? See? 59 00:03:20,240 --> 00:03:23,120 That's why you're in the paranormal unit. You guys are the best there is. 60 00:03:23,320 --> 00:03:25,800 Azombie? Well, let's not use the Z word just yet, 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,600 but check it out - this is what he was spray painting before he got caught. 62 00:03:29,800 --> 00:03:31,940 READS: Help me turning into a zomb. 63 00:03:33,160 --> 00:03:34,130 What's a zomb? 64 00:03:34,920 --> 00:03:37,200 Is it zombie? He's trying to write zombie. Oh, right. 65 00:03:37,400 --> 00:03:40,700 Well, maybe he's got attention deficit disorder, you know - ACIDC. 66 00:03:40,900 --> 00:03:44,520 Well, maybe you're not the best there is, but you're the best around here. 67 00:03:44,720 --> 00:03:46,300 (CHUCKLES) Thanks, Sarge. 68 00:03:46,760 --> 00:03:49,400 Hey. (SPEAKER SWITCH CLICKS) What's going on? 69 00:03:49,600 --> 00:03:53,520 Let's take him down to the cells. We're arresting him for assaulting an officer. 70 00:03:53,720 --> 00:03:55,690 All right, be careful. (GROANS) 71 00:03:56,000 --> 00:03:58,320 Look, guys, the menace of the walking dead is that 72 00:03:58,520 --> 00:04:03,200 their curse moves fast, but so does the Wellington Police Force. We've got this one locked up, 73 00:04:03,400 --> 00:04:06,320 but there might be a lot more out there out there on the dark streets of Wellingtown. 74 00:04:06,520 --> 00:04:09,880 I want this under control. Maybe we could do something a little bit less scary? 75 00:04:10,800 --> 00:04:11,930 It's Wellington. It's scary. 76 00:04:12,240 --> 00:04:13,230 (OMINOUS MUSIC) 77 00:04:15,920 --> 00:04:16,500 Minogue. 78 00:04:23,420 --> 00:04:25,840 That word's popping up everywhere, isn't it? 79 00:04:26,400 --> 00:04:29,740 No, I think this might be the original place of the graffiti. 80 00:04:31,800 --> 00:04:34,580 But it was supposed to be 'zombie', remember? 81 00:04:35,400 --> 00:04:37,720 He didn't get tired; he just turned into a- That's right. 82 00:04:37,920 --> 00:04:38,620 ...zombie. 83 00:04:42,160 --> 00:04:42,680 (SIGHS) 84 00:04:45,000 --> 00:04:47,720 Told you to get that bite looked at. (GROANS) 85 00:04:47,920 --> 00:04:51,750 You keep acting tough. Are you intimidated by those other cops? 86 00:04:52,420 --> 00:04:53,980 (PANTS) Yeah, it's true. 87 00:04:54,320 --> 00:04:57,530 Minogue... Minogue just makes me feel uncomfortable. 88 00:04:57,920 --> 00:05:01,680 He's got those beady little eyes - looks right into your soul. 89 00:05:05,600 --> 00:05:07,720 So what are the traits of a zombie? 90 00:05:07,920 --> 00:05:12,720 Well, you know, I guess they kind of look a bit empty inside, perhaps. Mrn-hrn. 91 00:05:14,200 --> 00:05:14,780 (GROANS) 92 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 You know, sometimes they have their arms a little bit different. Yep. 93 00:05:21,440 --> 00:05:22,200 (GROANS) 94 00:05:24,520 --> 00:05:26,960 So, I think we'll just keep an eye out for all that kind of stuff. 95 00:05:27,160 --> 00:05:27,620 Mason. 96 00:05:30,000 --> 00:05:30,460 Mason. 97 00:05:31,640 --> 00:05:32,380 Talk to me. 98 00:05:34,160 --> 00:05:36,160 What about her- over there, black T-shirt. 99 00:05:36,360 --> 00:05:39,800 Sheazombie? No, I think she's just a lesbian. 100 00:05:39,280 --> 00:05:42,600 You always seem to be able to pick them, O'Leary. Well, I don't know. 101 00:05:42,800 --> 00:05:44,600 I can never tell. I know that. 102 00:05:44,800 --> 00:05:47,970 Just don't think we're gonna find any zombs today. 103 00:05:49,840 --> 00:05:50,240 Dono. 104 00:05:52,680 --> 00:05:53,260 Donovan. 105 00:05:56,240 --> 00:05:56,980 Talk to me. 106 00:05:59,000 --> 00:05:59,475 Donovan. 107 00:05:59,520 --> 00:06:00,620 (GROWLS) (YELLS) 108 00:06:01,480 --> 00:06:01,880 Shit! 109 00:06:03,200 --> 00:06:03,780 (GROANS) 110 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 So, we've responded to a possible infection outbreak. 111 00:06:09,640 --> 00:06:13,240 Victims tend to become agitated, violent and extremely hungry. 112 00:06:13,440 --> 00:06:15,120 We anticipate that the public will be freaking out 113 00:06:15,320 --> 00:06:19,320 once they hear about all these zombies going around eating everybody's brains. 114 00:06:19,520 --> 00:06:20,690 (UNSETTLING MUSIC) 115 00:06:21,400 --> 00:06:22,150 WHISPERS: Brains. 116 00:06:27,120 --> 00:06:27,700 (GRUNTS) 117 00:06:28,160 --> 00:06:28,970 (BOTH GRUNT) 118 00:06:30,560 --> 00:06:31,550 (CLEARS THROAT) 119 00:06:32,600 --> 00:06:32,640 (COUGHS) 120 00:06:33,960 --> 00:06:34,710 Oh, brains. 121 00:06:36,640 --> 00:06:39,160 Zombies, zombies, zombie, zombie, zombie. 122 00:06:39,360 --> 00:06:43,560 No, I- Comms: Minogue, O'Leary, I've lost contact with Donovan and Lopepe. 123 00:06:43,760 --> 00:06:47,120 I've got some questions for them about the... (COUGHS, LOWERS VOICE) zombie. 124 00:06:47,320 --> 00:06:49,240 You've seen them? That's a negative. 125 00:06:49,440 --> 00:06:51,160 You've gotta do it on this. 126 00:06:51,800 --> 00:06:55,360 That's a negative, Sarge. We'll keep an eye out, though. Over. Comms: Copy that. 127 00:06:55,560 --> 00:06:57,990 Strange. Mm. Maybe their radio's bung. 128 00:06:59,920 --> 00:07:01,140 (BOTH GRUNT, GROWL) 129 00:07:25,800 --> 00:07:26,380 (GRUNTS) 130 00:07:37,800 --> 00:07:39,360 (BLEEP) (CAR HORN HONKS) 131 00:07:40,680 --> 00:07:41,260 (GROANS) 132 00:07:42,440 --> 00:07:45,840 You know, I reckon those two are scared of us. I think they actually find us threatening. 133 00:07:46,400 --> 00:07:48,960 I think it's cos we're taller than them. We are. 134 00:07:49,160 --> 00:07:50,970 (DISTORTED GROANING ON COMMS) 135 00:07:54,800 --> 00:07:55,440 Donovan, Lopepe, is that you? 136 00:07:55,640 --> 00:07:57,310 We want to eat your brains. 137 00:07:59,720 --> 00:08:00,200 (BOTH LAUGH) 138 00:08:00,400 --> 00:08:04,720 They better not be in my lunch in the fridge again. Ha-ha, very funny (!) 139 00:08:04,920 --> 00:08:08,160 I think they're starting to become... kind of funny. 140 00:08:09,320 --> 00:08:09,900 (GROANS) 141 00:08:10,480 --> 00:08:11,350 BOTH: Brains. 142 00:08:13,880 --> 00:08:16,940 What, do you wanna eat some or grow some? (LAUGHS) 143 00:08:18,720 --> 00:08:19,880 Classic, O'Leary. 144 00:08:21,320 --> 00:08:24,160 You thought they were joking? Well, Sarge, you know what they're like. 145 00:08:24,360 --> 00:08:27,440 I mean, they were talking about, like, eating brains. I mean, that's hardly a sensible thing to say. 146 00:08:27,640 --> 00:08:31,200 Didn't make any sense at all. To be honest it seemed like wasting police time. 147 00:08:31,400 --> 00:08:34,970 Smart-arses. If it was a joke, I'd still want them found, 148 00:08:35,280 --> 00:08:36,840 and I'd be kicking them up the arse. 149 00:08:37,400 --> 00:08:39,720 Mind if I have a turn as well, Sarge? I mean, I'd have a kick. 150 00:08:39,920 --> 00:08:44,240 No, I'm the only one in this department who has a degree in arse-kicking, all right? 151 00:08:44,440 --> 00:08:46,600 I've got arse-kicking university. I'll kick your arse. 152 00:08:46,800 --> 00:08:50,480 I'll kick your arse, and if I stuff this up, I'll kick my own arse. 153 00:08:50,680 --> 00:08:53,720 That's not an easy thing to do. Any idea where they might've gone? 154 00:08:53,920 --> 00:08:58,840 It's believed that the afflicted unconsciously go through the motions of their previous lives. 155 00:08:59,400 --> 00:09:01,440 I happen to know a lot about the walking dead. 156 00:09:01,640 --> 00:09:03,840 How? From watching The Walking Dead. 157 00:09:04,400 --> 00:09:07,840 Look, I want you to find them, but I want you to be careful. Look, I... 158 00:09:08,400 --> 00:09:09,270 (SENTIMENTAL MUSIC) 159 00:09:09,480 --> 00:09:14,270 I can afford to lose... two cops in my squad, but not- ...but not us, eh, Sarge? 160 00:09:15,480 --> 00:09:16,800 ...but not four. Oh. 161 00:09:19,800 --> 00:09:20,610 Maybe three. 162 00:09:21,780 --> 00:09:25,950 Where would zombies living their lives as cops go? Well, we're cops. 163 00:09:28,600 --> 00:09:29,570 I Yeah, true.l 164 00:09:31,400 --> 00:09:33,680 So let's think- I mean, where would we go? 165 00:09:34,200 --> 00:09:35,350 Where would we go? 166 00:09:45,720 --> 00:09:47,570 Can I take your order, please? 167 00:09:48,800 --> 00:09:49,320 Brains. 168 00:09:49,960 --> 00:09:51,860 That's not a menu item, sorry. 169 00:09:52,240 --> 00:09:54,400 You might like burger combos. 170 00:09:54,360 --> 00:09:55,170 (BOTH GROAN) 171 00:09:56,640 --> 00:09:57,220 (GROANS) 172 00:09:57,800 --> 00:10:00,340 Would you like to upsize those to larges? 173 00:10:00,560 --> 00:10:01,370 (BOTH GROAN) 174 00:10:01,840 --> 00:10:04,100 K, that's two regular burger combos. 175 00:10:04,520 --> 00:10:07,700 Drive through to the next window, please. 176 00:10:12,280 --> 00:10:13,260 Hi there, guys. 177 00:10:15,360 --> 00:10:17,800 - Had a good night? - (BOTH GROAN) 178 00:10:17,280 --> 00:10:18,960 Here's your burger combos. 179 00:10:20,840 --> 00:10:21,480 (SCREAMS) 180 00:10:23,800 --> 00:20:47,400 (BLEEP) 181 00:10:24,680 --> 00:10:26,880 (BLEEP) Get off me! (BLEEP) Get off! 182 00:10:27,240 --> 00:10:28,500 (BOTH GRUNT) 183 00:10:36,400 --> 00:10:36,920 (BLEEP) 184 00:10:46,800 --> 00:10:48,700 Hey! Evening, miss. 185 00:10:49,320 --> 00:10:52,920 Seen anything unusual tonight? Yeah, two officers just grabbed a bite of my arm. 186 00:10:53,120 --> 00:10:57,740 OK, which way did they go, love? That way. It's a drive-through. Thank you. 187 00:10:58,560 --> 00:11:02,240 Oi, my arm! Hey, back it up. She's gonna turn into a zombie. 188 00:11:02,760 --> 00:11:04,150 Come back! Reversing. 189 00:11:09,720 --> 00:11:12,360 Why am I handcuffed? I've done nothing wrong. 190 00:11:12,560 --> 00:11:15,160 This is police futility. It's for your own safety. 191 00:11:15,360 --> 00:11:19,400 It's pronounced police 'brutality'. It's brutality. So you admit it? 192 00:11:19,240 --> 00:11:23,400 She doesn't seem like a zombie. Maybe it takes a while to become, like, a full zombie. 193 00:11:23,600 --> 00:11:25,400 Ah, like a butterfly... Yeah. 194 00:11:26,760 --> 00:11:27,810 (DRAMATIC MUSIC) 195 00:11:29,920 --> 00:11:31,370 Zombie cops. (BEEPING) 196 00:11:32,480 --> 00:11:35,160 Parker! Hi, sir. This is my secret office, Parker. 197 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 You're not supposed to know about it. I know, sir. I know, sir. 198 00:11:37,400 --> 00:11:41,500 Listen, there's been a little bit on an incident down in the cells. 199 00:11:42,800 --> 00:11:46,800 You know that business guy that we got in? He's got kind of bitey, I guess you could say. 200 00:11:46,280 --> 00:11:47,330 (DRAMATIC MUSIC) 201 00:11:49,360 --> 00:11:54,400 Why did you put those other prisoners in there with him? We were overcrowded, sir, 202 00:11:54,240 --> 00:11:58,520 and he didn't look dangerous - maybe just a little bit jaundiced, I guess. 203 00:11:58,720 --> 00:12:02,250 But then he started biting the other two and... Sir... Hm. 204 00:12:02,960 --> 00:12:06,300 ...are they zombies? No, no, Parker, they're not. 205 00:12:07,000 --> 00:12:11,450 Are you sure? Yes, just don't put any more prisoners in there, all right? 206 00:12:13,200 --> 00:12:14,920 Sorry, can I get you guys anything? 207 00:12:15,120 --> 00:12:15,930 ALL: Brains. 208 00:12:19,280 --> 00:12:23,160 I think they said 'brains', sir. No, I think they said 'grains'. 209 00:12:23,920 --> 00:12:27,600 Sorry, guys, we've got a couple of muesli bars. Would that be OK? 210 00:12:27,800 --> 00:12:28,320 (GASPS) 211 00:12:29,680 --> 00:12:31,460 OK. Yep. yep. yep. yep. yee- 212 00:12:32,920 --> 00:12:34,540 They're not here, though. 213 00:12:34,880 --> 00:12:37,840 Keep driving. They'll be around here somewhere. 214 00:12:40,440 --> 00:12:41,240 (DRAMATIC MUSIC) 215 00:12:41,440 --> 00:12:43,230 Hey, that looks like a crash. 216 00:12:43,480 --> 00:12:47,100 Look, activate the flashy lights. Activating flashy lights. 217 00:12:52,680 --> 00:12:56,440 Two police cops (BLEEP) bit me at that checkpoint. How are you feeling, sir? 218 00:12:56,640 --> 00:12:57,910 Hungry. For brains? 219 00:12:59,440 --> 00:13:02,280 Brains! Brains! I think- Look, you're probably in shock. 220 00:13:02,480 --> 00:13:05,250 You need to sit down. just calm down. Brains! 221 00:13:06,160 --> 00:13:08,800 OK, he's lost a lot of blood. OK, sit down- Stay. Brains! 222 00:13:09,000 --> 00:13:12,160 Yeah, you just need to stay in the seat. Leave him, please. No touching, mate. 223 00:13:12,360 --> 00:13:14,700 I don't want to have to use this, OK? 224 00:13:15,120 --> 00:13:16,340 (BOTH GROAN, GRUNT) 225 00:13:18,480 --> 00:13:20,620 Quiet in the back, you kids. Quiet. 226 00:13:23,800 --> 00:13:24,640 Hey, they've gone quiet. 227 00:13:27,560 --> 00:13:28,790 Millennial zombies. 228 00:13:30,160 --> 00:13:31,970 (CAMERA SHUTTER SOUND EFFECT) 229 00:13:32,280 --> 00:13:36,120 Comma, this is car four. Any word from Lopepe and Donovan? Over. 230 00:13:36,320 --> 00:13:40,320 Comms: That's a negative, car four. Still nothing from them. Over. 231 00:13:40,520 --> 00:13:43,880 They're probably chomping on a brain sandwich somewhere, eh? 232 00:13:44,800 --> 00:13:45,280 (BOTH GROAN) Brains? 233 00:13:45,480 --> 00:13:46,960 Sucking on a brain smoothie, or- 234 00:13:47,160 --> 00:13:50,100 Brains! ...throwing back some raw brain sushi. 235 00:13:51,120 --> 00:13:53,280 Look, enough about brains everyone. 236 00:13:54,320 --> 00:13:56,500 Back. Sit back. (BOTH PANT) 237 00:13:57,360 --> 00:13:59,400 (GRUNTS) Sit back, please. 238 00:13:59,480 --> 00:14:01,120 Don't make us pull this car over, mate. 239 00:14:01,320 --> 00:14:03,620 This must be what it's like having bloody kids. 240 00:14:03,820 --> 00:14:07,760 They like flesh, OK. Where would they have access to human flesh? 241 00:14:08,720 --> 00:14:09,940 (BOTH GRUNT, LAUGH) 242 00:14:17,200 --> 00:14:19,800 Whocrhoo'. Whocrhoo'. KLAUGHSX 243 00:14:26,220 --> 00:14:29,820 Ah, yeah, so a couple of our officers have been bitten, and infected with a strange, 244 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 cannibal-type virus. 245 00:14:32,260 --> 00:14:36,660 In layperson's terms they are- Don't say zombie. ...they are really unwell, 246 00:14:36,860 --> 00:14:39,980 and it's up to us to make sure that anyone affected gets the treatment they need. 247 00:14:40,180 --> 00:14:42,200 And-And- What is the treatment? 248 00:14:44,980 --> 00:14:51,170 Uh, we've got a solid strategy in place to ensure we retrieve those officers, and we'll go from there. 249 00:14:52,460 --> 00:14:53,380 So, phase one - 250 00:14:54,340 --> 00:14:58,650 Constables Minogue and O'Leary will antagonise the zomb- the officers, 251 00:14:59,840 --> 00:15:02,340 and extract them from the public... (WHISTLES), 252 00:15:02,540 --> 00:15:04,740 and lead them down this alleyway here. (WHISTLES) 253 00:15:04,940 --> 00:15:07,380 Maybe because we got all of this space, you could make it a bit bigger. 254 00:15:07,580 --> 00:15:11,340 Well, it's for economy's sake, because this is a dire situation, 255 00:15:11,540 --> 00:15:13,960 I thought I would just use this corner. 256 00:15:14,740 --> 00:15:16,420 It's pretty big to me, cos I'm over here. 257 00:15:16,620 --> 00:15:22,130 Yeah, phase two - I will act as a innocent victim. Constable Parker will act as my assailant, 258 00:15:22,460 --> 00:15:24,190 or in this case - the 'bait'. 259 00:15:24,700 --> 00:15:27,800 Me? They will chase Parker. (WHISTLES) 260 00:15:27,700 --> 00:15:32,960 So, I'm, like, jailbait? Well, in the sense that they will be put in jail - yes, Parker. 261 00:15:34,580 --> 00:15:37,410 So, Parker will lead them down towards my car. 262 00:15:38,180 --> 00:15:39,440 This is my car here. 263 00:15:39,740 --> 00:15:44,180 Phase three - Constables Minogue and O'Leary will be on hand to lock them in... (WHISTLES) 264 00:15:44,380 --> 00:15:49,260 and take over, just in case Parker doesn't survive, or he has turned into a (LOWERS VOICE) zombie. 265 00:15:49,460 --> 00:15:51,780 What's that? What do you mean 'survive'. 266 00:15:51,980 --> 00:15:54,940 Well, there's a possible chance, Parker, that you will not make it out. 267 00:15:55,140 --> 00:15:57,940 So, ideally, we all survive, but there is a chance that... 268 00:15:58,140 --> 00:15:59,260 ...you won't. I won't. 269 00:15:59,460 --> 00:16:04,260 It shouldn't come to that, Parker. Shouldn't come- It shouldn't come to that. 270 00:16:04,540 --> 00:16:07,640 OK, right, let's do this plan. Let's get to work. 271 00:16:09,660 --> 00:16:11,700 (GRUNTS) LOPEPE: Nothing to see here! 272 00:16:11,900 --> 00:16:13,770 O'Leary, visual confirmation. 273 00:16:17,600 --> 00:16:18,400 Hey, Donovan, Lopepe! 274 00:16:24,780 --> 00:16:25,590 (BOTH GRUNT) 275 00:16:27,540 --> 00:16:29,620 Right, Parker, go, go, go, go, go! 276 00:16:30,500 --> 00:16:31,250 Help. help! 277 00:16:32,340 --> 00:16:33,860 I'm gonna get you, you bugger! 278 00:16:34,600 --> 00:16:35,140 You fool. Requesting back up. 279 00:16:35,340 --> 00:16:37,460 There's a crime in progress. He stole! 280 00:16:37,660 --> 00:16:40,780 Officers, help, help. I'm being mugged by this assailant. 281 00:16:40,980 --> 00:16:45,720 He's got a couple of my personal items, including my wallet and my cell phone. 282 00:16:46,940 --> 00:16:49,260 You deserve a beating, you big, brown bugger. 283 00:16:49,460 --> 00:16:50,800 What? Racial - really? 284 00:16:51,180 --> 00:16:53,900 I'm being assaulted by this Caucasian male. 285 00:16:54,140 --> 00:16:56,340 Look, I'm moving really slowly. Just- Go, go, go. 286 00:16:56,540 --> 00:16:58,440 Arrest this man! OK, this way! 287 00:17:01,220 --> 00:17:02,200 Not me, him! 288 00:17:02,340 --> 00:17:03,140 Not me, him! 289 00:17:03,460 --> 00:17:04,270 Ah, typical! 290 00:17:06,200 --> 00:17:07,520 Blame the Maori guy, eh? 291 00:17:09,220 --> 00:17:10,900 Abort. Abort. 292 00:17:10,820 --> 00:17:12,900 Phase two has failed. Phase two has failed. 293 00:17:13,100 --> 00:17:15,660 Lead them towards the car, Sarge. Towards the car, Sarge. Oh, that's right. 294 00:17:15,860 --> 00:17:16,840 The car, Sarge. 295 00:17:19,380 --> 00:17:21,310 Racist zombies! Racist zombies! 296 00:17:24,580 --> 00:17:28,200 OK, I'm gonna lure them inside here, and then jump out the other side. 297 00:17:28,220 --> 00:17:32,380 You guys lock them in, and then drive them to the station, OK? Got it, Sarge. 298 00:17:32,580 --> 00:17:33,150 Come on. 299 00:17:33,620 --> 00:17:35,140 Come on, Donovan and Lopepe. 300 00:17:35,340 --> 00:17:37,580 You want some of the Sarge, come and get it. 301 00:17:37,780 --> 00:17:38,640 Come on, boy. 302 00:17:40,340 --> 00:17:41,270 (ACTION MUSIC) 303 00:17:49,460 --> 00:17:53,900 Guys, guys, it's locked. It's a huge oversight on my part. 304 00:17:53,380 --> 00:17:54,600 Prepare phase four. 305 00:17:55,660 --> 00:17:57,820 Oh my God, I've dropped my keys on the ground. 306 00:17:58,200 --> 00:17:58,980 They're gonna eat me. 307 00:17:59,180 --> 00:18:01,300 They're gonna turn me into a zombie. 308 00:18:01,500 --> 00:18:03,990 Break the glass, Sarge! Break the glass! 309 00:18:04,660 --> 00:18:08,590 Everybody, get out! Get out of the car! Listen, get out of there! 310 00:18:14,340 --> 00:18:15,310 It's too late. 311 00:18:17,600 --> 00:18:18,400 They ate Sarge. 312 00:18:22,180 --> 00:18:22,760 (GROANS) 313 00:18:23,500 --> 00:18:24,550 (DRAMATIC MUSIC) 314 00:18:25,300 --> 00:18:27,700 Oh my God, he's one of them. 315 00:18:29,460 --> 00:18:30,790 He's been zombified. 316 00:18:31,940 --> 00:18:33,200 Nah, it's just jam. 317 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 Don't worry, I found my doughnuts. 318 00:18:36,540 --> 00:18:38,400 They were underneath the seat. 319 00:18:38,700 --> 00:18:40,910 These two just stopped attacking me. 320 00:18:41,200 --> 00:18:43,300 Donovan, Lopepe - turn 360 degrees. 321 00:18:46,940 --> 00:18:49,150 They're responding to radio orders. 322 00:18:50,420 --> 00:18:53,140 Donovan and Lopepe, put your hands up. Over. 323 00:18:54,500 --> 00:18:55,800 Awesome. 324 00:18:55,860 --> 00:18:57,550 They're radio-controlled. 325 00:18:58,540 --> 00:18:59,350 (BOTH GRUNT) 326 00:19:02,200 --> 00:19:02,600 (LAUGHS) 327 00:19:03,260 --> 00:19:04,000 Do the dab. 328 00:19:06,820 --> 00:19:08,300 Do the running man. 329 00:19:10,600 --> 00:19:10,630 Oh, YEP- 330 00:19:11,860 --> 00:19:12,960 Do the sprinkler. 331 00:19:14,220 --> 00:19:15,740 That's a good sprinkler. 332 00:19:15,940 --> 00:19:16,690 (FUN MUSIC) 333 00:19:19,860 --> 00:19:21,300 (ELECTRONIC MUSIC) 334 00:19:28,580 --> 00:19:28,860 Oh. 335 00:19:30,980 --> 00:19:33,580 Re-enact the boat scene from the Titanic. 336 00:19:33,980 --> 00:19:35,900 ('TITANIC' MUSIC) 337 00:19:35,500 --> 00:19:37,180 (GRUNTS) Jack, I'm flying. 338 00:19:38,820 --> 00:19:39,400 (GROANS) 339 00:19:41,260 --> 00:19:43,500 Let's all look like zombies. 340 00:19:44,620 --> 00:19:46,240 Let's all look surprised! 341 00:19:47,420 --> 00:19:48,230 (ALL SCREAM) 342 00:19:49,620 --> 00:19:51,550 Freeze! Freeze! Freeze! Freeze! 343 00:19:51,900 --> 00:19:52,420 Freeze! 344 00:19:52,900 --> 00:19:56,200 OK, handcuff each other and escort each other to the police station. 345 00:19:56,220 --> 00:20:00,740 The undead persons that we brought into the station are now being processed by the courts. 346 00:20:00,940 --> 00:20:05,240 So they're no longer our problem. That's right, and as for the infected officers, 347 00:20:05,440 --> 00:20:08,100 they've obviously been given desk jobs, so they're still dealing with the public, 348 00:20:08,300 --> 00:20:09,860 but it's from a safe distance. 349 00:20:10,600 --> 00:20:13,880 No, you were speeding, so you have to pay that ticket. (GRUNTS) 350 00:20:14,980 --> 00:20:18,720 No, you've got a ticket. You just have to pay the fine, yeah. 351 00:20:19,660 --> 00:20:21,490 Yeah, it's, uh- lt's- lt's- 352 00:20:21,860 --> 00:20:22,790 (GROANS) $250. 353 00:20:23,780 --> 00:20:25,740 It's obviously a bit noisier in the office, 354 00:20:25,940 --> 00:20:29,540 but I mean- I think, actually, to be honest, they seem like a better pair now. 355 00:20:29,740 --> 00:20:33,100 I think they really, they really do a good job on the desk. They're really great, aren't they? 356 00:20:33,300 --> 00:20:35,420 That's important to have officers that can do that job. 357 00:20:35,620 --> 00:20:38,970 I mean, all in all, we managed to contain the outbreak, 358 00:20:39,860 --> 00:20:42,740 so society's not going to break down just yet. 359 00:20:42,980 --> 00:20:45,190 Good result for the Paranormal Unit. 27503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.