Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,144 --> 00:00:57,824
- Ahí vienen.
- ¡Vienen detrás de nosotros!
2
00:01:00,081 --> 00:01:01,081
¡Cuidado!
3
00:01:01,791 --> 00:01:02,791
¡Detrás de nosotros!
4
00:01:04,669 --> 00:01:06,671
- ¡Cuidado!
- ¡Miguel!
5
00:01:12,386 --> 00:01:16,682
Aunque no parecía, fue el mejor
y el peor día de nuestras vidas.
6
00:01:23,647 --> 00:01:26,524
Cincuenta mil turistas visitan
Washington D.C. a diario.
7
00:01:32,030 --> 00:01:33,198
Pero mi parte de la ciudad...
8
00:01:35,158 --> 00:01:36,160
nunca la ven.
9
00:01:38,954 --> 00:01:41,374
Puedo llegar a la Casa Blanca
en bicicleta en 20 minutos,
10
00:01:41,999 --> 00:01:44,043
pero aquí,
las pandillas mandan en las calles.
11
00:01:47,004 --> 00:01:51,550
Y yo trabajo para la más grande:
La Mara Salvatrucha, la MS-13.
12
00:01:52,259 --> 00:01:54,637
Siempre soñé con ser el
próximo Derek Jeter o Cabrera.
13
00:01:54,970 --> 00:01:57,848
Pero en mi vecindario, las drogas
importan más que el béisbol.
14
00:02:00,017 --> 00:02:02,521
Adonde sea que vayas,
ves colores azules y tatuajes.
15
00:02:02,646 --> 00:02:05,148
Violación, manipulación,
asesinatos. Es como su lema.
16
00:02:05,857 --> 00:02:09,195
Nuestra pandilla, Los Coronado Locos,
dirigían taxis, prostitutas y drogas,
17
00:02:09,612 --> 00:02:11,656
desde University Boulevard,
hasta las vías de tren.
18
00:02:12,573 --> 00:02:14,533
Eran dueños de todo lo que
había en el vecindario.
19
00:02:14,992 --> 00:02:17,678
El sistema estaba tan podrido, que si
te arrestaban donde fuera en D.C.,
20
00:02:17,702 --> 00:02:19,412
te juzgaban a nivel federal.
21
00:02:19,495 --> 00:02:21,914
Así que, por lo general,
la chota ni molestaba.
22
00:02:25,084 --> 00:02:27,086
Y las pandillas habían
crecido más que antes...
23
00:02:27,211 --> 00:02:28,648
porque nadie
habla con la Policía.
24
00:02:28,672 --> 00:02:29,840
No por lealtad,
25
00:02:29,923 --> 00:02:32,384
sino porque todos
temen a que los deporten.
26
00:02:32,884 --> 00:02:35,345
Diez mil pandilleros
en más de 40 Estados.
27
00:02:38,682 --> 00:02:39,933
Y estos horribles maras...
28
00:02:40,767 --> 00:02:42,686
aunque están
presos en El Salvador,
29
00:02:42,769 --> 00:02:45,188
deciden sobre cada pandilla
desde Nueva York hasta L.A.
30
00:02:48,024 --> 00:02:49,108
Tienen a los camellos...
31
00:02:50,901 --> 00:02:52,661
los camellos responden
a los cobradores...
32
00:02:54,781 --> 00:02:56,616
los cobradores
responden a los soldados...
33
00:02:58,160 --> 00:02:59,619
los soldados responden a Jester.
34
00:03:00,579 --> 00:03:02,289
El tipo era un idiota,
35
00:03:02,372 --> 00:03:04,624
pero también era
la segunda palabra.
36
00:03:04,708 --> 00:03:07,793
Todos debían pasar por él para
llegar al jefe, excepto yo.
37
00:03:08,460 --> 00:03:09,711
Por eso me odia.
38
00:03:10,045 --> 00:03:11,645
Y a la cabeza de la
cadena alimentaria...
39
00:03:15,342 --> 00:03:16,426
Rincón.
40
00:03:20,805 --> 00:03:23,476
Rincón era el tipo
más temido en D.C.
41
00:03:23,559 --> 00:03:27,813
Pasó a ser primera palabra de
la pandilla a los 19 años...
42
00:03:27,897 --> 00:03:29,750
porque exterminaba a todos
los demás vendedores, dealers...
43
00:03:29,774 --> 00:03:32,174
y a cualquier víbora que
pensara en darse vuelta o hablar.
44
00:03:33,486 --> 00:03:34,486
"Yo...
45
00:03:35,946 --> 00:03:36,946
soy Judío.
46
00:03:38,532 --> 00:03:39,742
¿Un Judío no tiene ojos?".
47
00:03:39,825 --> 00:03:42,787
Por favor, Rincón.
48
00:03:42,870 --> 00:03:44,413
"¿Ni órganos?
49
00:03:45,873 --> 00:03:46,873
¿ni afectos...?".
50
00:03:46,957 --> 00:03:49,294
Cuando Rincón se ponía
a recitar a Shakespeare,
51
00:03:49,378 --> 00:03:51,798
sabías que eran las últimas
horas de algún pobre idiota.
52
00:03:53,132 --> 00:03:54,467
"Si nos pinchan...
53
00:03:55,968 --> 00:03:56,968
¿acaso no sangramos?".
54
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
Por favor.
55
00:03:58,846 --> 00:04:02,182
"Si nos hacen cosquillas,
¿no reímos?
56
00:04:03,016 --> 00:04:05,977
Si nos envenenan, ¿no morimos?".
57
00:04:06,103 --> 00:04:08,522
Cambió el maldito punto.
Me hizo caer.
58
00:04:08,647 --> 00:04:09,856
"Y si nos ofenden..."
59
00:04:09,982 --> 00:04:11,441
Sabes que nunca te traicionaría.
60
00:04:14,153 --> 00:04:16,030
"¿... no nos vengamos?".
61
00:04:23,079 --> 00:04:25,206
No.
62
00:04:52,651 --> 00:04:54,670
Veo a muchos drogadictos que
vienen aquí por su dosis.
63
00:04:54,694 --> 00:04:57,572
Heroína, meta, Scooby Snax,
pac-mans, lo que sea.
64
00:04:57,655 --> 00:04:58,935
Pero de todos mis compradores...
65
00:05:00,491 --> 00:05:01,491
Daniel era diferente.
66
00:05:04,287 --> 00:05:05,913
Nunca entendí qué lo trajo aquí.
67
00:05:19,428 --> 00:05:20,428
¿Qué tal, Daniel?
68
00:05:21,388 --> 00:05:23,057
Lo leí. Es bastante bueno.
69
00:05:27,603 --> 00:05:30,522
De acuerdo, no lo leí, pero...
No tengo tiempo para leer.
70
00:05:35,737 --> 00:05:36,737
Bien.
71
00:05:42,494 --> 00:05:46,288
A tu edad, deberías estar en la escuela,
no trabajando para la pandilla.
72
00:05:46,372 --> 00:05:47,372
Sí, como sea.
73
00:05:55,631 --> 00:05:57,800
Cuídate, Daniel.
Esa mierda va a matarte.
74
00:05:59,678 --> 00:06:00,678
Nos vemos.
75
00:06:02,055 --> 00:06:04,557
Oye, Daniel. ¿Tienes algo para mí?
76
00:06:04,641 --> 00:06:05,809
Esos malditos médicos, amigo.
77
00:06:05,934 --> 00:06:08,269
Dicen que perdí mis beneficios.
Que buscaba drogas.
78
00:06:08,311 --> 00:06:10,980
Cielos.
Que Dios te bendiga, hermano.
79
00:06:20,115 --> 00:06:21,908
Hola, Lucas. Amigo de la calle.
80
00:06:21,992 --> 00:06:24,244
No. Pero pronto se
convertirá en Rey, ¿no?
81
00:06:24,327 --> 00:06:25,412
Oye, escucha esto.
82
00:06:34,421 --> 00:06:35,922
- Genial, amigo.
- Vamos.
83
00:06:36,006 --> 00:06:37,246
- Me gusta esa mierda.
- ¡Lucas!
84
00:06:38,882 --> 00:06:41,510
Oye, Lucas.
¿Necesitas ayuda con tus cobros?
85
00:06:41,969 --> 00:06:44,847
¿Algún joto te está jodiendo
la vida? A la mierda con ellos.
86
00:06:44,930 --> 00:06:46,157
No, amigo. Estoy bien, Rodrigo.
87
00:06:46,181 --> 00:06:49,935
Tranquilo, Lucas. Soy un gánster.
Estoy esperando mi iniciación.
88
00:06:50,019 --> 00:06:52,356
Me darán una paliza. Y un Policía.
89
00:06:53,149 --> 00:06:55,985
El gordito es un gánster.
Quiere estar en la pandilla, ¿cierto?
90
00:06:56,068 --> 00:06:57,421
- Oye, devuélvemela.
- Escucha, chico.
91
00:06:57,445 --> 00:07:00,323
No tienes que dispararle a un Policía.
Podrías comértelo y listo.
92
00:07:00,364 --> 00:07:01,449
¡Devuélvemela!
93
00:07:01,532 --> 00:07:02,658
Nos vemos, chicos.
94
00:07:03,117 --> 00:07:04,117
¿Quieres un poco?
95
00:07:04,660 --> 00:07:06,179
- ¡Mierda! Joder.
- ¿Tú también quieres un poco?
96
00:07:06,203 --> 00:07:08,289
- Oye, ¿quieres un poco?
- Oye, tranquilo.
97
00:07:08,831 --> 00:07:10,475
- ¿Tú quieres un poco?
- ¡Está bien, amigo!
98
00:07:10,499 --> 00:07:11,935
- Cálmate, amigo.
- Lárguense de aquí.
99
00:07:11,959 --> 00:07:14,295
- ¿Quieres un poco?
- No, sólo bromeaba.
100
00:07:14,378 --> 00:07:16,047
¡Oye, Lucas! ¡Soy un gánster!
101
00:07:54,959 --> 00:07:56,119
¿Estás lista para esta noche?
102
00:07:59,881 --> 00:08:01,424
Desearía que estuvieran aquí.
103
00:08:22,822 --> 00:08:23,822
¿De acuerdo?
104
00:08:25,532 --> 00:08:27,575
Mamá estará tan orgullosa como yo.
105
00:08:41,090 --> 00:08:42,383
Lucas.
106
00:08:42,466 --> 00:08:43,466
Lo siento.
107
00:08:44,176 --> 00:08:48,806
Mi esposa tiene vómitos por la quimio.
Debo cerrar la tienda un par de días.
108
00:08:50,433 --> 00:08:52,101
Pagaré la próxima semana.
109
00:08:52,184 --> 00:08:54,603
Dile que lo siento.
110
00:08:56,355 --> 00:08:58,274
Toma. Para ti y tu hermano.
111
00:08:59,191 --> 00:09:01,319
Te cubriré esta vez, Carlos.
112
00:09:01,444 --> 00:09:03,244
Pero más vale que lo
tengas la próxima semana.
113
00:09:04,197 --> 00:09:06,783
- Y que sea la última vez, ¿sí?
- Gracias, Lucas.
114
00:09:08,035 --> 00:09:09,286
Eres un buen chico.
115
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Dile...
116
00:09:12,289 --> 00:09:13,649
Dile que pagaré la semana próxima.
117
00:09:19,338 --> 00:09:20,338
Hola.
118
00:09:25,510 --> 00:09:26,345
Siéntese.
119
00:09:26,470 --> 00:09:27,470
- ¿Está bien?
- Sí.
120
00:09:28,055 --> 00:09:30,975
Brenda, café. ¿Quiere un café?
121
00:09:31,517 --> 00:09:33,269
No. Estoy bien así. Gracias.
122
00:09:42,529 --> 00:09:45,866
¿Tu primo me dijo que harán?
123
00:09:47,368 --> 00:09:48,535
¿La ceremonia aquí?
124
00:09:50,454 --> 00:09:51,705
¿Es un problema?
125
00:09:52,539 --> 00:09:56,795
Un casamiento católico debe
hacerse en una Iglesia.
126
00:10:09,346 --> 00:10:11,348
Te conozco desde que eras niño.
127
00:10:12,224 --> 00:10:15,727
Sé por lo que has pasado.
Venimos del mismo lugar.
128
00:10:17,896 --> 00:10:21,566
Te he visto crecer.
Sé lo mucho que amas a tu hermana.
129
00:10:21,692 --> 00:10:26,072
Ella debería empezar una vida
nueva en la casa de Dios.
130
00:10:27,949 --> 00:10:29,909
Padre, lo respeto.
131
00:10:32,245 --> 00:10:36,582
Pero nadie me dice qué
hacer con mi hermana.
132
00:10:36,666 --> 00:10:38,209
Nos vemos por la tarde.
133
00:10:38,292 --> 00:10:39,502
- Pero, Rincón...
- Es todo.
134
00:10:40,294 --> 00:10:41,421
Programa de admisiones.
135
00:10:41,546 --> 00:10:44,382
El ejército puede cubrirles
el 100% de la matrícula...
136
00:10:44,465 --> 00:10:47,425
para que estudien en la Universidad,
incluso mientras estén en servicio.
137
00:10:55,769 --> 00:10:56,854
Hola, ¿qué tal?
138
00:11:01,191 --> 00:11:02,191
¿Qué tal?
139
00:11:07,363 --> 00:11:08,448
Hola, Lucas.
140
00:11:08,573 --> 00:11:10,259
¿Qué haces aquí?
¿Por qué no estás en la escuela?
141
00:11:10,283 --> 00:11:11,200
Estoy trabajando.
142
00:11:11,284 --> 00:11:12,886
Vete de aquí.
Debo encontrarme con los camellos.
143
00:11:12,910 --> 00:11:14,245
Sí, te vas a encontrar conmigo.
144
00:11:15,331 --> 00:11:17,267
En serio. Te vas a encontrar conmigo.
Soy el nuevo camello, amigo.
145
00:11:17,291 --> 00:11:18,751
Tengo ese puesto.
146
00:11:18,792 --> 00:11:20,544
Debes darme la mercadería a mí.
147
00:11:21,545 --> 00:11:22,546
- ¿Qué?
- Sí.
148
00:11:22,963 --> 00:11:25,132
Soy el nuevo camello. Empecé hoy.
149
00:11:25,257 --> 00:11:27,259
No vas a vender. Vete a la escuela.
150
00:11:27,343 --> 00:11:29,112
¡A la mierda la escuela!
Voy a trabajar para Rincón.
151
00:11:29,136 --> 00:11:31,764
- No trabajarás para Rincón.
- Oye. Voy a dedicarme a esto.
152
00:11:31,805 --> 00:11:33,766
Pronto seré traficante, como tú.
153
00:11:33,807 --> 00:11:36,226
Tú no eres como yo,
y no vas a vender. ¡Vamos, amigo!
154
00:11:36,310 --> 00:11:38,205
- ¡Una mierda!
- ¿Tengo que ocuparme de ti también?
155
00:11:38,229 --> 00:11:40,583
No quiero volver a verte aquí.
Si te veo, te doy una paliza.
156
00:11:40,607 --> 00:11:41,984
¡Voy a ser traficante!
157
00:11:43,819 --> 00:11:46,656
Oye, Daniel, hermano.
¿Tienes cinco? ¿Diez?
158
00:11:46,781 --> 00:11:49,492
Ya no compro más drogas.
Sólo comida.
159
00:11:49,617 --> 00:11:52,328
Me estoy cuidando. Estoy haciendo
una dieta a base de carne.
160
00:11:52,453 --> 00:11:53,805
No más pan, azúcar,
ni toda esa mierda.
161
00:11:53,829 --> 00:11:56,579
Porque esa mierda de los
carbohidratos es lo que te mata.
162
00:11:56,663 --> 00:11:59,332
La llaman "dieta primitiva".
Primitiva como cavernícola.
163
00:11:59,415 --> 00:12:00,934
Ya sabes, como los vegetarianos,
que no comen carne...
164
00:12:00,958 --> 00:12:03,753
porque hay que matar animales,
y los hace sentir mal.
165
00:12:03,836 --> 00:12:05,755
Pero, ¿sabes lo que dicen
los científicos ahora?
166
00:12:05,838 --> 00:12:10,177
Dicen que los vegetales
también tienen sentimientos.
167
00:12:10,761 --> 00:12:13,305
La lechuga y el tomate
saben que los comes.
168
00:12:13,430 --> 00:12:16,150
En serio. Oí esa mierda en NPR.
Dijeron que hicieron estudios y todo.
169
00:12:16,225 --> 00:12:19,603
Por ejemplo, si comes repollo,
ese repollo sabe que lo estás comiendo,
170
00:12:20,354 --> 00:12:21,772
y siente dolor.
171
00:12:23,315 --> 00:12:26,819
¿Puedes creer esa mierda?
El repollo también tiene sentimientos.
172
00:12:27,820 --> 00:12:30,006
Entonces, ¿qué van a comer los
vegetarianos ahora? ¿Rocas?
173
00:12:30,030 --> 00:12:31,490
Amigo, no lo entienden,
174
00:12:31,573 --> 00:12:34,493
pero en este mundo, para que uno
sobreviva, otro debe sacrificarse.
175
00:12:34,576 --> 00:12:36,787
Es la ley de la vida.
Siempre ha sido así.
176
00:12:46,046 --> 00:12:47,046
Que Dios te bendiga.
177
00:12:48,256 --> 00:12:49,674
Semper Fi, hermano.
178
00:12:51,050 --> 00:12:52,135
Semper Fi.
179
00:12:53,886 --> 00:12:57,849
Finalmente, Abraham Lincoln les otorgó
la libertad a los esclavos, ¿en qué año?
180
00:13:01,228 --> 00:13:02,228
¿Alguno?
181
00:13:02,896 --> 00:13:03,999
Si te vuelvo a ver allí detrás...
182
00:13:04,023 --> 00:13:05,959
¡Al diablo la escuela, amigo!
¡Me uniré a la pandilla!
183
00:13:05,983 --> 00:13:07,234
¡Siéntate!
184
00:13:07,318 --> 00:13:10,529
- ¡Me van a iniciar!
- ¡No! ¡No mientras yo viva!
185
00:13:11,155 --> 00:13:13,490
Quiero lo mejor para ti.
Piensa un poco.
186
00:13:14,325 --> 00:13:16,744
Te recogeré a las 3:00 y te
llevaré directo a entrenamiento.
187
00:13:19,371 --> 00:13:20,748
No deje que se vaya.
188
00:13:25,085 --> 00:13:26,170
Bien, niños.
189
00:13:28,423 --> 00:13:32,093
Abraham Lincoln inició la
Proclamación de Emancipación...
190
00:13:32,218 --> 00:13:34,095
para que los esclavos
pudieran ser libres.
191
00:13:34,220 --> 00:13:36,431
¿Qué significa eso para ustedes?
192
00:13:36,514 --> 00:13:38,558
¿Cómo podría afectar
esto sus vidas?
193
00:13:39,309 --> 00:13:40,517
Daniel.
194
00:13:44,228 --> 00:13:45,396
Dijiste que lo habías dejado.
195
00:13:48,107 --> 00:13:50,068
Es lo mismo que
dijiste la última vez.
196
00:13:53,113 --> 00:13:55,574
¿No hay talleres
baratos donde vives?
197
00:14:00,622 --> 00:14:03,541
No, no es que no me guste que
vengas aquí. Me gusta. Es que...
198
00:14:05,043 --> 00:14:06,252
Basta.
199
00:14:07,587 --> 00:14:09,297
Sólo preguntaba,
200
00:14:09,381 --> 00:14:12,801
porque los latinos son los que suelen buscar
trabajo en los vecindarios de blancos.
201
00:14:22,603 --> 00:14:24,605
Supongo que simplemente
me gusta la gente de aquí.
202
00:14:25,815 --> 00:14:28,484
Félix,
pongan eso más en el medio, ahí.
203
00:14:31,153 --> 00:14:32,237
Ahí está bien.
204
00:14:37,158 --> 00:14:38,493
Tomás.
205
00:14:40,996 --> 00:14:41,996
Te ves bien.
206
00:14:48,921 --> 00:14:50,172
Esta es mi familia.
207
00:14:54,343 --> 00:14:56,679
Llevaré a María a la "Y"
después de la escuela.
208
00:14:58,014 --> 00:14:59,348
¿Nos vemos junto al arroyo?
209
00:15:08,565 --> 00:15:10,358
- Tomen asiento.
- Por favor.
210
00:15:32,589 --> 00:15:34,133
¿Quieres el burrito de desayuno?
211
00:15:51,193 --> 00:15:52,193
Oye.
212
00:15:52,903 --> 00:15:54,404
Son $5.50. Oye.
213
00:15:56,907 --> 00:15:58,033
Son $5.50.
214
00:16:00,827 --> 00:16:02,829
Cincuenta centavos, amigo.
Cincuenta centavos más.
215
00:16:03,622 --> 00:16:06,542
- Vamos, chavala, muévete.
- No hay pastillas aquí, blanquito.
216
00:16:06,626 --> 00:16:08,228
- Cincuenta centavos más, amigo.
- Son comidas rápidas.
217
00:16:08,252 --> 00:16:10,588
Vamos, chavala, muévete.
218
00:16:10,713 --> 00:16:13,049
Mueve el trasero. Los chicos
deben volver a trabajar.
219
00:16:13,091 --> 00:16:15,760
Sí, muévete, chavala.
220
00:16:15,885 --> 00:16:17,219
Oye, maldito drogadicto.
221
00:16:17,260 --> 00:16:18,678
¿Qué? ¡Oye!
222
00:16:18,761 --> 00:16:20,096
¿Quieres joderme o algo?
223
00:16:20,179 --> 00:16:22,099
Te está mirando mal.
224
00:16:22,182 --> 00:16:25,894
No hablas mucho, ¿no, chavala?
¿Quieres que te jodan hasta el fondo?
225
00:16:28,271 --> 00:16:29,356
Eso pensé.
226
00:16:32,610 --> 00:16:33,945
¿Qué vas a hacer, idiota?
227
00:16:34,946 --> 00:16:36,781
¿Quieres jodernos?
228
00:16:37,573 --> 00:16:40,743
¿Qué vas a hacer, chavala?
229
00:16:42,412 --> 00:16:43,538
¿Qué vas a hacer?
230
00:16:44,747 --> 00:16:46,958
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué vas a hacer, idiota?
231
00:16:47,083 --> 00:16:48,751
Viejo decrépito.
232
00:16:49,627 --> 00:16:51,921
Sí, eso es.
Sigue tu camino, drogadicto.
233
00:17:00,472 --> 00:17:01,598
Tú...
234
00:17:04,893 --> 00:17:06,937
¿Estás listo para el gran día?
235
00:17:08,313 --> 00:17:09,565
Sí.
236
00:17:11,149 --> 00:17:14,819
Oí que terminas en
Montgomery College este año, ¿no?
237
00:17:14,944 --> 00:17:15,944
Sí.
238
00:17:16,487 --> 00:17:17,487
Sí, obtendré...
239
00:17:18,281 --> 00:17:20,491
mi título de
Maestro Mayor de Obras.
240
00:17:20,616 --> 00:17:23,953
Mi hermano los está esperando en Orlando.
Le consiguió un trabajo.
241
00:17:24,871 --> 00:17:26,998
Les preparó un cuarto
en su casa y todo.
242
00:17:29,000 --> 00:17:30,752
Bien.
243
00:17:31,627 --> 00:17:32,707
Gabriela está entusiasmada.
244
00:17:33,504 --> 00:17:34,504
Yo también.
245
00:17:36,007 --> 00:17:38,176
No ha salido de D.C. en...
246
00:17:39,510 --> 00:17:40,510
años.
247
00:17:41,512 --> 00:17:43,305
Le va a encantar Florida.
248
00:17:43,347 --> 00:17:46,683
Es hermoso.
Hay gente amable, buena comida.
249
00:17:47,267 --> 00:17:48,518
Disneylandia.
250
00:17:48,643 --> 00:17:49,643
Disney World.
251
00:19:27,620 --> 00:19:28,955
Hola, cariño.
252
00:19:31,875 --> 00:19:34,127
No, la tuya está bien.
253
00:19:35,588 --> 00:19:38,049
Sí, creo que deberías hacerlo.
Sin duda.
254
00:19:38,799 --> 00:19:39,884
Lucas.
255
00:19:40,551 --> 00:19:41,761
Miren a la novia.
256
00:19:43,387 --> 00:19:44,305
Te ves genial.
257
00:19:44,388 --> 00:19:46,474
- ¿Qué te parece el peinado?
- Pareces Jessica Alba.
258
00:19:46,599 --> 00:19:48,892
- ¿Sí?
- Mucho más linda que la Jessica Alba.
259
00:19:48,975 --> 00:19:50,143
Vamos. De prisa.
260
00:19:50,268 --> 00:19:52,771
Debemos vestirnos antes de
que llegue el fotógrafo.
261
00:19:52,896 --> 00:19:53,897
Cierto.
262
00:20:06,452 --> 00:20:07,787
- Perdón.
- Lucas.
263
00:20:07,828 --> 00:20:08,829
Ven aquí.
264
00:20:09,497 --> 00:20:10,956
Conoces a Tomás y su familia.
265
00:20:13,501 --> 00:20:17,088
Si me disculpan,
debo hablar de negocios con Lucas.
266
00:20:23,927 --> 00:20:24,927
La boda, ¿cierto?
267
00:20:25,428 --> 00:20:26,638
Qué maldito lío, amigo.
268
00:20:29,684 --> 00:20:31,204
¿Tienes hambre?
¿Quieres algo de comer?
269
00:20:31,310 --> 00:20:32,687
No, estoy bien.
270
00:20:36,190 --> 00:20:37,608
¿Qué te pasa?
271
00:20:39,527 --> 00:20:41,276
Escucha, quiero pedirte algo.
272
00:20:41,360 --> 00:20:44,279
Joder. Lo olvidé.
Tengo algo para ti.
273
00:20:44,363 --> 00:20:46,115
- ¿Brenda?
- ¿Qué?
274
00:20:46,198 --> 00:20:48,033
¡Oye, Brenda, trae el traje!
275
00:20:48,367 --> 00:20:49,367
¿Qué?
276
00:20:50,828 --> 00:20:53,163
- ¡Trae el traje de Lucas!
- ¿Qué?
277
00:20:53,665 --> 00:20:55,542
¡El traje de Lucas! ¡Trae el traje!
278
00:21:02,173 --> 00:21:03,173
Eso es para ti.
279
00:21:03,799 --> 00:21:04,799
Párate.
280
00:21:05,468 --> 00:21:06,803
- ¿Te gusta?
- Sí, me encanta.
281
00:21:07,679 --> 00:21:10,181
- Gracias.
- Quiero que lo uses en la boda.
282
00:21:10,306 --> 00:21:12,266
Quiero que te sientes en
el frente con la familia.
283
00:21:12,684 --> 00:21:14,227
Nunca usé traje antes.
284
00:21:14,352 --> 00:21:15,562
Es perfecto.
285
00:21:15,645 --> 00:21:16,688
- ¿Está bien?
- Sí.
286
00:21:21,569 --> 00:21:22,737
¿Qué tal la entrega?
287
00:21:24,406 --> 00:21:25,406
La entrega.
288
00:21:26,033 --> 00:21:28,744
Sí. Todo bien.
289
00:21:29,036 --> 00:21:31,079
Escucha, Rincón,
quiero pedirte algo.
290
00:21:31,830 --> 00:21:34,415
Es sobre Miguel. No quiero
que tenga esta clase de vida.
291
00:21:34,540 --> 00:21:36,334
No quiero que sea
parte de la pandilla.
292
00:21:36,417 --> 00:21:39,003
- Ha mejorado mucho en béisbol...
- ¿De qué hablas?
293
00:21:39,503 --> 00:21:41,422
Miguel. Él puede salir de aquí.
294
00:21:42,256 --> 00:21:43,341
Tiene la posibilidad...
295
00:21:43,424 --> 00:21:44,508
Por favor, amigo, voy a...
296
00:21:46,720 --> 00:21:50,557
- Dice que todavía no lo tiene.
- Lo siento, amigo. Soy tu chico.
297
00:21:51,516 --> 00:21:53,268
Lo conseguiré, amigo,
te lo prometo.
298
00:21:53,352 --> 00:21:56,396
Ya te lo dije tres veces,
no soy tu maldito amigo.
299
00:21:57,939 --> 00:22:00,609
- ¿Entendiste?
- Es la última vez, amigo.
300
00:22:00,734 --> 00:22:01,943
Es la última vez...
301
00:22:02,611 --> 00:22:04,237
Haz tu maldito trabajo.
302
00:22:05,697 --> 00:22:09,951
Jester. Ocúpate de esto.
Intento hablar de negocios con Lucas.
303
00:22:10,619 --> 00:22:11,787
¿De acuerdo?
304
00:22:11,912 --> 00:22:12,955
Por favor, amigo.
305
00:22:14,123 --> 00:22:15,541
No, amigo. ¡No!
306
00:22:16,376 --> 00:22:19,921
Por favor, amigo. ¡Por favor!
Oye, ¡soy yo! ¡Soy tu chico, amigo!
307
00:22:29,638 --> 00:22:30,806
¿Qué diablos es esto?
308
00:22:32,140 --> 00:22:33,576
Carlos dijo que no podía pagar.
Su esposa está enferma.
309
00:22:33,600 --> 00:22:35,268
Pero prometió que
pagaría la próxima vez.
310
00:22:37,062 --> 00:22:39,148
¿No hablamos ya sobre esto?
311
00:22:39,273 --> 00:22:40,942
Prometió que sería la última vez.
312
00:22:45,113 --> 00:22:46,113
¿Sabes?
313
00:22:48,491 --> 00:22:51,119
Tienes mucho de tu hermano mayor.
314
00:22:52,411 --> 00:22:54,955
Él era listo, pero blando.
315
00:22:55,747 --> 00:22:57,582
Hizo que lo mataran al
otro lado del mundo...
316
00:22:57,666 --> 00:22:59,501
pensando que te estaba ayudando.
317
00:23:01,086 --> 00:23:04,673
La gente debe temerte.
318
00:23:07,760 --> 00:23:09,095
Tu corazón...
319
00:23:10,847 --> 00:23:12,473
como piedra.
320
00:23:14,934 --> 00:23:16,602
- ¿Entendido?
- Sí.
321
00:23:19,938 --> 00:23:21,773
Paco, dile a Jester que
no haga tanto ruido.
322
00:23:21,857 --> 00:23:24,192
Mi hermana se está
preparando en el otro cuarto.
323
00:23:30,283 --> 00:23:33,162
Yo también sentía pena por
ellos cuando tenía tu edad.
324
00:23:34,788 --> 00:23:37,207
Vine aquí sólo, sin nada.
325
00:23:39,501 --> 00:23:40,501
Era más chico que tú.
326
00:23:41,545 --> 00:23:43,964
Habían matado a mi padre y
mis hermanos en El Salvador,
327
00:23:44,631 --> 00:23:47,051
los coyotes habían violado
y asesinado a mi madre,
328
00:23:47,885 --> 00:23:50,012
y yo quedé sólo a
cargo de mi hermanita,
329
00:23:50,888 --> 00:23:54,350
que había nacido con una
discapacidad, como está ahora.
330
00:23:55,809 --> 00:23:57,728
Tuve que hacer lo que debía.
331
00:23:57,896 --> 00:23:59,064
¿Me entiendes?
332
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Como con tu padre.
333
00:24:05,820 --> 00:24:09,324
¿Los malditos MAGA quieren venir a
tomar control de mi propio vecindario?
334
00:24:10,408 --> 00:24:12,993
Los Sangrientos, la Policía,
los Federales, quien sea.
335
00:24:13,077 --> 00:24:16,538
Tienes que estar listo para
hacer lo que no hará tu enemigo.
336
00:24:20,876 --> 00:24:22,002
¿Sabes?
337
00:24:23,420 --> 00:24:26,049
No siempre fuí el
mayor dealer en D.C.
338
00:24:28,385 --> 00:24:30,595
Pero era el que los mataba.
339
00:24:33,014 --> 00:24:35,433
Enviaré a Mousey
adonde Carlos mañana.
340
00:24:35,558 --> 00:24:37,852
- No, no lo hagas.
- ¿Por qué?
341
00:24:37,936 --> 00:24:40,397
Nadie se hará cargo de ese
antro cuando él no esté.
342
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Y dejarán de llegar los pagos.
343
00:24:42,439 --> 00:24:44,441
Así que me pregunto, ¿qué es mejor?
344
00:24:44,566 --> 00:24:46,568
¿Un tipo con dos rodillas rotas
y una tienda vacía,
345
00:24:46,610 --> 00:24:49,613
o esperar una semana o dos,
y que sigan llegando los pagos?
346
00:24:51,908 --> 00:24:54,869
¿Ves? Por eso confío más en ti,
que en cualquiera de estos payasos.
347
00:25:00,625 --> 00:25:03,420
Tengo una entrega para ti.
Dos ladrillos de heroína.
348
00:25:04,293 --> 00:25:07,797
"H" pura. Llévala a la gasolinera
cruzando las vías de tren.
349
00:25:07,922 --> 00:25:10,133
- Habrá alguien esperándote.
- ¿Junto a la gasolinera?
350
00:25:10,633 --> 00:25:12,468
Dale los ladrillos
y vuelve para aquí.
351
00:25:12,552 --> 00:25:13,594
De acuerdo.
352
00:25:19,101 --> 00:25:20,102
Lucas.
353
00:25:21,478 --> 00:25:24,064
No es una entrega común.
Cuento contigo.
354
00:25:24,148 --> 00:25:27,483
Ve a la gasolinera,
haz la entrega y vuelve para aquí.
355
00:25:29,569 --> 00:25:31,321
Tienes que prepararte para la boda.
356
00:26:00,100 --> 00:26:01,518
Ten, traje esto de arriba.
357
00:26:03,145 --> 00:26:04,438
Están secos.
358
00:26:08,192 --> 00:26:10,695
Dijiste que sólo tomarías
lo que te prescribieron.
359
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
Los médicos me cambiaron
la dosis otra vez.
360
00:26:19,329 --> 00:26:21,665
Al menos Lucas me
vende lo que necesito.
361
00:26:29,631 --> 00:26:31,508
¿Qué pasó con el resto?
362
00:26:33,385 --> 00:26:34,385
¿El tatuaje?
363
00:26:38,224 --> 00:26:40,059
Creo que se ve bien así.
364
00:26:40,142 --> 00:26:42,645
Es... Más especial.
365
00:26:54,739 --> 00:26:55,865
Déjame ayudarte.
366
00:27:18,432 --> 00:27:19,432
Daniel.
367
00:27:20,517 --> 00:27:22,227
Terminemos con el Caddy.
368
00:27:26,773 --> 00:27:28,233
Quiero que lo vigiles.
369
00:27:29,110 --> 00:27:32,447
- Verá a nuestro amigo de El Salvador.
- ¿Lo enviarás frente a las vías?
370
00:27:32,572 --> 00:27:35,700
El auto sigue afuera.
Tengo a los Federales en la nuca.
371
00:27:35,783 --> 00:27:37,744
No quiero problemas en
la boda de mi hermana.
372
00:27:38,369 --> 00:27:40,788
Le prometí que no
haría negocios hoy.
373
00:27:40,872 --> 00:27:42,932
Entonces, ¿por qué envías al chico?
Lo podría hacer yo.
374
00:27:42,956 --> 00:27:45,083
¿Eres estúpido o qué?
375
00:27:47,044 --> 00:27:50,881
Te dije que tengo a los Federales
en la nuca. Tiene que ser el chico.
376
00:27:54,426 --> 00:27:55,720
Ve, por favor.
377
00:27:57,889 --> 00:27:58,890
Jester...
378
00:27:59,432 --> 00:28:01,434
deja en paz a su hermanito.
379
00:28:05,896 --> 00:28:07,439
Oye, Lucas.
380
00:28:07,481 --> 00:28:09,900
- Estoy ocupado, Rodrigo.
- ¿Muy ocupado para la iniciación?
381
00:28:13,154 --> 00:28:14,280
¿La iniciación de quién?
382
00:28:14,739 --> 00:28:16,783
Cuídate la cabeza y
actúa como un hombre.
383
00:28:16,824 --> 00:28:19,786
Y hagas lo que hagas,
no llores como una puta.
384
00:28:19,827 --> 00:28:20,971
Oye, Miguel. ¿Qué diablos haces?
385
00:28:20,995 --> 00:28:23,081
- ¡Oye! ¿Qué haces?
- No lo van a iniciar.
386
00:28:23,164 --> 00:28:24,764
- Claro que sí.
- ¡No! ¡A mi hermano, no!
387
00:28:24,832 --> 00:28:29,796
Como a mí. Como a ti, Lucas.
Recibí la llamada de Jester.
388
00:28:30,797 --> 00:28:33,800
Además, deberías estar orgulloso.
389
00:28:33,841 --> 00:28:37,302
El chico tiene los cojones que
nunca tuvo tu hermano mayor.
390
00:28:38,845 --> 00:28:39,763
¡Miguel!
391
00:28:39,846 --> 00:28:41,973
Que no te asuste.
392
00:28:42,599 --> 00:28:45,686
Que a él le hayan roto un par
de huesos en su iniciación...
393
00:28:45,811 --> 00:28:47,456
no significa que te
vaya a pasar lo mismo.
394
00:28:47,480 --> 00:28:49,357
- ¡Vamos, Miguel!
- ¿Qué haces?
395
00:28:49,482 --> 00:28:50,793
- ¿Pero qué te pasa...?
- Muérete, amigo.
396
00:28:50,817 --> 00:28:52,860
¡Oye, Miguel! ¡Vamos!
¡No tienes que hacer esto!
397
00:28:52,985 --> 00:28:55,154
¡Vamos, Miguel!
¡No te van a iniciar!
398
00:28:55,279 --> 00:28:58,199
¡Déjalo en paz!
¡Es sólo un niño, amigo!
399
00:28:58,282 --> 00:28:59,283
¡Sí!
400
00:28:59,993 --> 00:29:02,161
Uno, dos...
401
00:29:02,286 --> 00:29:03,287
¡Arriba!
402
00:29:05,873 --> 00:29:07,333
- Tres.
- ¡Déjenlo en paz!
403
00:29:07,458 --> 00:29:09,293
- ¡Es un niño, amigo! ¡Déjalo ir!
- Cuatro.
404
00:29:11,129 --> 00:29:12,380
¡Es sólo un niño!
405
00:29:14,049 --> 00:29:16,343
Cinco. Seis.
406
00:29:17,803 --> 00:29:22,558
Siete. Ocho. Nueve.
407
00:29:23,225 --> 00:29:25,894
Diez. Once.
408
00:29:34,693 --> 00:29:35,693
Doce.
409
00:29:37,487 --> 00:29:38,488
¡Fuera!
410
00:29:39,573 --> 00:29:40,573
¡Lucas!
411
00:29:40,908 --> 00:29:41,908
¡Trece!
412
00:29:53,046 --> 00:29:54,982
- ¡Estás todo ensangrentado!
- ¡Oye! ¡Suéltalo, amigo!
413
00:29:55,006 --> 00:29:57,008
Al menos no chillaste
como una niña.
414
00:29:57,091 --> 00:29:59,927
- ¡Bienvenido a MS-13, puta!
- Suéltalo. Oye.
415
00:30:00,053 --> 00:30:01,346
- ¿Estás bien, amigo?
- Sí.
416
00:30:01,429 --> 00:30:02,889
Todo va a estar bien. Vamos.
417
00:30:03,014 --> 00:30:05,558
Oigan. ¿Adónde van?
Tiene que ir a su puesto. ¡Oye!
418
00:30:06,100 --> 00:30:09,021
¡No tengo tiempo para esto!
Rincón se va a enojar.
419
00:30:09,104 --> 00:30:10,564
- ¿Qué?
- Se va a enojar.
420
00:30:10,606 --> 00:30:12,066
Quería que lo llevara a la entrega.
421
00:30:12,107 --> 00:30:13,942
- ¿Sí? A mí no me dijo nada.
- ¡Claro que no!
422
00:30:14,068 --> 00:30:16,070
La entrega es cruzando las vías.
423
00:30:16,195 --> 00:30:18,072
Quería que lo llevara conmigo.
424
00:30:18,113 --> 00:30:18,947
- ¿Qué?
- Oye, yo...
425
00:30:19,073 --> 00:30:20,740
¿Quieres ir a preguntarle a Rincón?
Vamos.
426
00:30:20,782 --> 00:30:23,342
Debe estar con el sacerdote y
Gabriela preparándose para la boda.
427
00:30:23,368 --> 00:30:24,368
No.
428
00:30:24,952 --> 00:30:28,289
Vayan. Pero luego
tráelo a su esquina.
429
00:30:28,373 --> 00:30:29,373
De acuerdo. Vamos.
430
00:30:30,583 --> 00:30:31,584
Espera.
431
00:30:40,427 --> 00:30:41,427
Vamos.
432
00:31:05,161 --> 00:31:08,248
Eso es lo que te digo siempre.
No perteneces a la pandilla.
433
00:31:11,501 --> 00:31:15,629
Ya es tarde para mí, pero tú eres listo.
Tienes la posibilidad de hacer algo.
434
00:31:17,339 --> 00:31:19,341
¿Quieres desperdiciarla?
435
00:31:42,157 --> 00:31:44,326
Tenías razón con lo
del relé de arranque.
436
00:31:44,784 --> 00:31:47,037
Dale una vuelta. Asegúrate...
437
00:31:48,538 --> 00:31:49,664
¿Qué?
438
00:33:13,250 --> 00:33:14,251
Vaya.
439
00:33:18,088 --> 00:33:19,131
Te ves hermosa.
440
00:33:21,133 --> 00:33:23,969
Gracias por todo.
441
00:33:35,480 --> 00:33:37,150
No tengo pastillas, amigo.
442
00:33:41,487 --> 00:33:42,613
Estamos bien.
443
00:33:43,281 --> 00:33:45,116
¿Por qué no te metes en lo tuyo?
444
00:33:57,625 --> 00:34:00,128
- Las vías quedan hacia allá.
- No iremos a las vías.
445
00:34:00,670 --> 00:34:02,130
Te voy a sacar de aquí.
446
00:34:16,312 --> 00:34:17,980
- ¿Por qué estamos en casa?
- Espera aquí.
447
00:34:18,773 --> 00:34:20,316
- Lucas.
- ¡Sólo espera aquí!
448
00:35:14,037 --> 00:35:15,163
Bebe.
449
00:35:16,748 --> 00:35:18,083
Bebe. Vamos.
450
00:35:18,208 --> 00:35:20,586
Vamos. Deja eso y vamos.
451
00:35:20,670 --> 00:35:23,674
- No, no la voy a dejar.
- Dije que vamos. No la vas a llevar.
452
00:35:23,757 --> 00:35:25,517
¡Es la puta de mi hermano!
No la voy a dejar.
453
00:35:25,592 --> 00:35:27,845
¿Crees que esto es un juego?
Lo estoy haciendo por ti.
454
00:35:27,928 --> 00:35:30,889
Escucha, voy a empezar como camello
y voy a ascender, como hiciste tú.
455
00:35:31,015 --> 00:35:33,058
Siempre actúas como mi...
¿Qué es eso?
456
00:35:33,100 --> 00:35:34,435
¿Ves lo que dice esto?
457
00:35:35,435 --> 00:35:38,187
Entraste. ¿Me oyes?
458
00:35:47,278 --> 00:35:49,740
Vamos. Debemos salir de aquí.
Andando.
459
00:36:00,584 --> 00:36:02,461
Joder, perdí un ladrillo.
460
00:36:02,586 --> 00:36:03,712
- ¡Lucas!
- Joder.
461
00:36:04,963 --> 00:36:06,298
Mierda.
462
00:36:06,423 --> 00:36:09,426
Lo que sea esto, no tengo tiempo, amigo.
Debo llegar al lugar de entrega.
463
00:36:09,468 --> 00:36:11,094
Sí. Tal como me dijiste.
464
00:36:11,136 --> 00:36:14,056
Rincón te dijo que llevaras a
tu hermano, ¿no, sabelotodo?
465
00:36:14,891 --> 00:36:16,601
Eso dijo. ¿Por qué no me crees?
466
00:36:16,642 --> 00:36:17,977
¡Basta de estupideces!
467
00:36:18,061 --> 00:36:20,313
¿Por qué no estás en
el lugar de entrega?
468
00:36:20,438 --> 00:36:22,231
Y, ¿qué diablos hace
tu hermano aquí?
469
00:36:27,653 --> 00:36:28,987
Jester, idiota.
470
00:36:30,113 --> 00:36:31,782
¿Cómo me llamaste?
471
00:36:31,823 --> 00:36:34,618
Idiota. ¿Realmente crees que
la entrega es junto a las vías?
472
00:36:34,660 --> 00:36:37,621
¿Crees que Rincón te diría dónde
es el lugar real de entrega?
473
00:36:37,996 --> 00:36:40,332
Crees que confía en ti,
porque es tu primo.
474
00:36:40,415 --> 00:36:43,670
¿Con tu ropa de Ricky Martin y
tu gel, te crees su mano derecha?
475
00:36:44,003 --> 00:36:45,963
"Soy Jester.
Tienes que escucharme".
476
00:36:46,005 --> 00:36:50,968
No estás a la cabeza. Nunca lo estarás.
Yo soy su mano derecha, y lo sabes.
477
00:36:51,094 --> 00:36:54,013
Sólo Rincón y yo sabemos
dónde se hará la entrega.
478
00:36:54,097 --> 00:36:56,432
Fuera de mi vista.
Tengo cosas que hacer.
479
00:36:57,433 --> 00:36:58,433
Vamos.
480
00:37:13,951 --> 00:37:16,870
Vamos a preguntarle a
Rincón nosotros mismos, ¿sí?
481
00:37:22,375 --> 00:37:26,212
Atención, ¿están listos
para la foto? Vamos, todos.
482
00:37:27,130 --> 00:37:29,173
A la derecha, por favor.
483
00:37:30,216 --> 00:37:32,468
¿Señor? Bien.
484
00:37:33,553 --> 00:37:35,222
¿Rincón, por favor?
485
00:37:37,474 --> 00:37:39,474
Están todos esperando.
¿Puede ponerse para la foto?
486
00:37:41,688 --> 00:37:42,688
¿Por favor?
487
00:37:43,023 --> 00:37:44,024
¿Rincón?
488
00:37:57,329 --> 00:37:59,664
Sí. Muy bien.
489
00:38:00,583 --> 00:38:01,584
Sonrían.
490
00:38:05,713 --> 00:38:08,025
¿Sabes lo enojado que estará
Rincón cuando interrumpas la boda?
491
00:38:08,049 --> 00:38:09,649
- ¿Quieres terminar muerto, Jester?
- Sí.
492
00:38:10,259 --> 00:38:12,094
Excepto que serás tú el
que terminará muerto.
493
00:38:13,510 --> 00:38:15,071
- Lo voy a hacer mierda.
- Sí, hazlo mierda.
494
00:38:15,095 --> 00:38:16,847
Debería sentir pena por ti.
495
00:38:16,930 --> 00:38:18,908
¿Recuerdas lo que le hizo
Rincón a Smiley el año pasado?
496
00:38:18,932 --> 00:38:21,017
¿Sólo porque empezó a
vender sin su permiso?
497
00:38:21,100 --> 00:38:22,727
Aún siguen encontrando pedazos...
498
00:38:23,269 --> 00:38:26,899
Cierra la boca.
No quiero oír una palabra más.
499
00:38:27,441 --> 00:38:29,777
¿Entendido, sabelotodo?
500
00:38:34,948 --> 00:38:36,950
- Oye. Déjalo fuera de esto.
- ¡Lucas!
501
00:38:37,076 --> 00:38:39,244
- Déjalo fuera de esto.
- Vete de aquí, amigo.
502
00:38:39,912 --> 00:38:41,080
- ¡Basta!
- ¡Lucas!
503
00:38:41,914 --> 00:38:43,749
- Dispárale al maldito perro.
- ¡Lucas!
504
00:38:44,458 --> 00:38:46,543
- ¿Qué quisiste decir?
- Suéltalo, amigo.
505
00:38:46,627 --> 00:38:49,296
- Harás que te maten.
- ¡Suéltalo, amigo! ¡No lo metas en esto!
506
00:38:49,421 --> 00:38:52,424
- Es sólo un niño.
- ¡Atrás, idiota!
507
00:38:58,599 --> 00:39:00,768
No me importa. Despellejaremos
a tu hermanito primero.
508
00:39:01,769 --> 00:39:02,937
Así lo ves morir.
509
00:39:06,981 --> 00:39:07,981
¿Tienes miedo, chico?
510
00:39:13,154 --> 00:39:14,781
- ¡Sí!
- ¡Bájala!
511
00:39:14,906 --> 00:39:16,741
¿Te gusta eso, chico?
¿Tienes miedo?
512
00:39:17,492 --> 00:39:20,453
¿Tienes miedo de que te
vuele ese cerebrito, amigo?
513
00:39:20,495 --> 00:39:21,746
¿Qué? Vamos.
514
00:39:22,163 --> 00:39:24,499
Eres una puta, amigo.
515
00:39:27,127 --> 00:39:29,295
Mírenle la cara.
516
00:39:29,337 --> 00:39:30,839
Haciendo pucheros, ¿cierto?
517
00:39:30,922 --> 00:39:32,841
No eres tan listo ahora, ¿verdad?
518
00:39:35,093 --> 00:39:36,344
¿Estás llorando, amigo?
519
00:39:37,470 --> 00:39:39,431
Míralo cuando te habla.
520
00:39:39,514 --> 00:39:41,099
- Va a llorar.
- Vas a llorar, amigo.
521
00:39:41,182 --> 00:39:44,019
- Creo que tiene algo en el ojo.
- No lo hagas, hermano.
522
00:39:45,521 --> 00:39:47,356
Vamos, maldito enano.
523
00:40:04,040 --> 00:40:05,666
¿Qué te pasa?
524
00:40:06,042 --> 00:40:07,877
¿Pueden darme un empujón?
525
00:40:08,294 --> 00:40:11,715
¡Mueve esa mierda del camino,
amigo!
526
00:40:18,972 --> 00:40:20,515
¡Oigan!
527
00:40:27,689 --> 00:40:30,567
¡Vamos! ¡Apúrate!
Deja a ese maldito perro.
528
00:40:30,650 --> 00:40:31,735
Es el perro de mi hermano.
529
00:40:38,701 --> 00:40:40,661
- ¡Vamos!
- Corre.
530
00:40:42,413 --> 00:40:43,581
¡Mierda!
531
00:40:48,252 --> 00:40:49,712
Corre. Vamos.
532
00:40:59,178 --> 00:41:00,178
Vamos.
533
00:41:01,597 --> 00:41:02,890
¡Vamos!
534
00:41:05,769 --> 00:41:07,229
Vamos. Apúrate.
535
00:41:12,943 --> 00:41:15,278
- Deja el maldito perro. Vamos.
- ¡Toma el perro!
536
00:41:16,071 --> 00:41:17,239
¡Oye, apúrate!
537
00:41:22,452 --> 00:41:23,745
¡Oye, apúrate!
538
00:41:23,787 --> 00:41:24,788
Perdón.
539
00:41:28,125 --> 00:41:29,125
¡Vamos!
540
00:41:48,562 --> 00:41:49,646
Muévete.
541
00:41:52,482 --> 00:41:53,734
¡Ten el perro!
542
00:42:19,427 --> 00:42:20,595
Déjanos subir.
543
00:42:21,012 --> 00:42:22,180
Vamos. Apúrate.
544
00:42:23,014 --> 00:42:25,184
- Ahí vienen. ¡Vamos!
- ¡Vamos!
545
00:42:25,309 --> 00:42:26,144
- ¡Arranca!
- ¡Alto!
546
00:42:26,186 --> 00:42:28,313
- ¡Vamos! ¡Rápido!
- ¡Alto, chico!
547
00:42:32,192 --> 00:42:34,319
¡Vienen detrás de nosotros! ¡Lucas!
548
00:42:34,819 --> 00:42:35,819
Sigue derecho.
549
00:42:38,696 --> 00:42:40,782
A la derecha, Daniel.
Dobla a la derecha.
550
00:42:45,787 --> 00:42:47,121
Daniel, vamos.
551
00:42:47,538 --> 00:42:51,168
Toma la calle. A la derecha.
552
00:42:55,381 --> 00:42:56,715
- ¡Cuidado!
- ¡Sigue!
553
00:43:03,805 --> 00:43:05,223
Miguel, ¿estás bien?
554
00:43:12,563 --> 00:43:13,981
Miguel.
555
00:43:15,024 --> 00:43:16,704
- ¿Estás herido?
- Estoy bien. Es el perro.
556
00:43:18,070 --> 00:43:20,406
Se está muriendo.
557
00:43:27,746 --> 00:43:30,747
- ¡Cuidado!
- ¡Cuidado!
558
00:43:44,512 --> 00:43:45,555
Ahí vienen.
559
00:43:47,223 --> 00:43:48,223
A tu izquierda.
560
00:43:49,100 --> 00:43:50,101
Deshazte de ellos.
561
00:43:51,185 --> 00:43:52,270
Deshazte de ellos, Daniel.
562
00:44:06,451 --> 00:44:07,451
Agáchense.
563
00:44:11,415 --> 00:44:12,916
¡No! ¡Mi arma!
564
00:44:14,960 --> 00:44:15,960
Cuidado, Daniel.
565
00:44:19,882 --> 00:44:20,882
¡Abajo!
566
00:44:44,907 --> 00:44:46,492
Haz pedazos estos muebles.
567
00:44:48,913 --> 00:44:51,624
- Dice que los afganos...
- Cálmate un poco.
568
00:45:45,387 --> 00:45:48,015
- ¡Mi pierna! ¡Mi maldita pierna!
- ¡Déjame sacarla!
569
00:45:49,182 --> 00:45:50,183
¡Vamos!
570
00:45:52,519 --> 00:45:56,733
¡No! ¡Dios mío!
571
00:45:59,902 --> 00:46:00,903
¡Apúrate!
572
00:46:04,907 --> 00:46:05,907
¡Se atoró!
573
00:46:11,370 --> 00:46:12,371
Vamos.
574
00:46:14,165 --> 00:46:16,208
- Debemos irnos. Vamos.
- ¡Espera! ¡Mi perro!
575
00:46:16,334 --> 00:46:17,376
- ¡No!
- ¡Vamos!
576
00:46:17,418 --> 00:46:19,170
¡No!
577
00:46:19,253 --> 00:46:21,381
- ¡Deja el perro! ¡Vamos!
- ¡No!
578
00:46:21,506 --> 00:46:22,841
Vamos.
579
00:46:28,388 --> 00:46:29,848
Vamos.
580
00:46:31,224 --> 00:46:32,392
Estará bien.
581
00:46:33,894 --> 00:46:35,270
No. No la toques.
582
00:46:35,354 --> 00:46:36,874
- Basta, Miguel.
- No lo toques, amigo.
583
00:46:37,189 --> 00:46:39,690
Lo estás empeorando. Basta.
584
00:46:39,774 --> 00:46:41,734
- Déjame ver, amigo.
- Basta.
585
00:46:41,859 --> 00:46:42,859
Está bien.
586
00:46:54,289 --> 00:46:56,929
Estaremos a salvo aquí mientras
estos Policías sigan junto al auto.
587
00:47:03,463 --> 00:47:04,714
¿Se va a poner bien?
588
00:47:09,219 --> 00:47:10,219
¿Cómo se ve?
589
00:47:14,601 --> 00:47:15,601
¿Una camiseta?
590
00:47:16,478 --> 00:47:17,478
Sí.
591
00:47:42,338 --> 00:47:43,339
Bien.
592
00:47:55,434 --> 00:47:56,643
¿Dónde aprendiste todo eso?
593
00:47:57,436 --> 00:47:58,645
¿En la Milicia?
594
00:48:04,192 --> 00:48:05,820
Mi hermano mayor era Marino.
595
00:48:09,532 --> 00:48:10,532
¿Recuerdas?
596
00:48:11,784 --> 00:48:14,179
Sí, lo reclutaron como soldado,
para conseguir la residencia.
597
00:48:14,203 --> 00:48:16,706
Quería salirse. Quería una
vida diferente para nosotros.
598
00:48:16,831 --> 00:48:18,041
Quería salir de ahí.
599
00:48:18,166 --> 00:48:21,711
Nos enviaba fotos de él
disparando sus armas. ¿Recuerdas?
600
00:48:21,836 --> 00:48:22,836
Era increíble.
601
00:48:23,504 --> 00:48:27,383
Odiaba la comida de ahí.
Y el clima. No estaba acostumbrado.
602
00:48:32,848 --> 00:48:35,517
Lo mataron en combate antes
de obtener la ciudadanía.
603
00:48:43,858 --> 00:48:45,650
Sí, en fin.
604
00:48:52,407 --> 00:48:53,408
¿Qué, la ciudadanía?
605
00:48:54,743 --> 00:48:55,869
No lo sé.
606
00:48:55,911 --> 00:48:57,639
Rincón nos dijo que si alguien
se enteraba de nosotros,
607
00:48:57,663 --> 00:49:00,166
nos llevarían a algún
hogar o alguna mierda así.
608
00:49:07,924 --> 00:49:10,051
Sí, a los dos.
609
00:49:11,010 --> 00:49:14,430
Éramos nosotros y papá, pero él se
fue cuando José partió a Afganistán.
610
00:49:16,516 --> 00:49:17,892
Estamos mejor así, igualmente.
611
00:49:19,060 --> 00:49:21,562
¿Alguna vez estuviste ahí?
¿En Afganistán?
612
00:49:25,609 --> 00:49:29,029
Este será el momento.
Será hermoso. Su momento.
613
00:49:29,530 --> 00:49:30,572
Oiga.
614
00:49:30,906 --> 00:49:34,077
Claro que durante la misa,
le pediré que lea...
615
00:49:34,119 --> 00:49:37,579
la carta del apóstol
San Pablo a los corintios.
616
00:49:37,705 --> 00:49:38,914
Será el encargado...
617
00:49:45,379 --> 00:49:46,964
- ¿De acuerdo?
- ¡Rincón!
618
00:50:03,606 --> 00:50:06,609
Hizo venir a toda la pandilla por nosotros.
Debemos irnos de aquí, ahora.
619
00:50:16,619 --> 00:50:18,019
Es el campo de béisbol para Miguel.
620
00:50:21,082 --> 00:50:22,082
Vamos.
621
00:50:31,300 --> 00:50:32,301
Sabía que...
622
00:50:33,010 --> 00:50:35,179
ese chico no iba a
hacer ninguna entrega.
623
00:50:36,680 --> 00:50:38,515
¿Lo viste irse con el chavala?
624
00:50:39,184 --> 00:50:40,268
Él lo ayudó a escapar.
625
00:50:40,852 --> 00:50:41,852
¿El paquete?
626
00:50:44,690 --> 00:50:45,816
Aún lo tiene él.
627
00:50:55,534 --> 00:50:57,536
Siempre supe que te traicionaría.
628
00:50:58,788 --> 00:51:00,289
Después de todo lo
que hiciste por él.
629
00:51:02,375 --> 00:51:03,876
Te asigné un trabajo.
630
00:51:05,878 --> 00:51:07,546
Vigilarlo.
631
00:51:07,672 --> 00:51:09,173
Y, ¿no pudiste hacerlo?
632
00:51:09,215 --> 00:51:11,551
¿Ahora tengo que
arreglar esto por ti?
633
00:51:13,220 --> 00:51:15,554
Reúne a todos.
634
00:51:17,306 --> 00:51:19,975
Quiero los ladrillos
y quiero al chico.
635
00:51:21,644 --> 00:51:22,644
Vivo.
636
00:51:25,354 --> 00:51:26,397
Sí.
637
00:51:34,738 --> 00:51:37,058
Conociendo a Rincón, debe tener
a sus camellos buscándonos.
638
00:51:42,872 --> 00:51:43,873
No está aquí.
639
00:51:44,416 --> 00:51:45,250
¿Qué?
640
00:51:45,333 --> 00:51:47,377
El ladrillo. Se me cayó en el auto.
641
00:51:47,502 --> 00:51:50,005
- ¿Qué?
- El ladrillo. Es nuestra única oportunidad.
642
00:51:50,922 --> 00:51:53,049
Esperen aquí mientras
voy por otro auto.
643
00:51:53,174 --> 00:51:54,217
Miguel, vamos.
644
00:51:56,429 --> 00:51:57,555
Yo los llevaré.
645
00:51:57,930 --> 00:52:00,057
¿Por qué quieres ayudarnos?
646
00:52:00,599 --> 00:52:01,599
Vamos.
647
00:52:03,895 --> 00:52:06,773
Escucha... Volveré. De acuerdo.
648
00:52:19,285 --> 00:52:20,536
Felicitaciones.
649
00:52:22,288 --> 00:52:23,622
Me alegro de no llegar tarde.
650
00:52:24,290 --> 00:52:25,458
Amo las bodas.
651
00:52:26,917 --> 00:52:27,918
Ve adentro.
652
00:52:45,979 --> 00:52:46,979
Mierda.
653
00:52:54,154 --> 00:52:57,492
Es mi primera vez en D.C.
Quizá puedas mostrarme las atracciones.
654
00:52:58,159 --> 00:53:00,244
¿Cuál es ese Presidente
sentado en la silla grande?
655
00:53:01,454 --> 00:53:02,997
No deberías estar aquí, Araña.
656
00:53:03,664 --> 00:53:05,750
Te dije que esperaras al
otro lado de las vías.
657
00:53:06,334 --> 00:53:07,794
Tu amigo nunca apareció.
658
00:53:10,629 --> 00:53:14,007
Te podrían haber visto los Federales.
Me estuvieron vigilando todo el día.
659
00:53:17,302 --> 00:53:18,637
¿Te refieres a esas putas?
660
00:53:20,472 --> 00:53:22,141
Ví esa mierda a un kilómetro.
661
00:53:29,315 --> 00:53:32,485
En El Salvador,
dicen que eres importante.
662
00:53:33,277 --> 00:53:35,988
"Ese Rincón es un matón.
663
00:53:36,698 --> 00:53:38,700
Un día va a dirigir
toda la Costa Este".
664
00:53:42,328 --> 00:53:43,329
Necesito un matón.
665
00:53:43,371 --> 00:53:45,832
No te preocupes. Lo tendrás.
666
00:53:48,502 --> 00:53:51,462
No pude acercarme tanto al auto.
Pero ví el ladrillo. Está lleno de dinero.
667
00:53:51,546 --> 00:53:53,673
¿Dinero? ¿Cuánto?
668
00:53:53,798 --> 00:53:56,133
No lo sé, pero mucho más
de lo que ví en mi vida.
669
00:53:56,216 --> 00:53:58,135
¿Por qué está lleno de
dinero en vez de drogas?
670
00:53:59,511 --> 00:54:00,845
Está en el apartamento.
671
00:54:01,303 --> 00:54:03,222
- ¿Qué?
- El otro ladrillo.
672
00:54:04,640 --> 00:54:06,308
Necesito recuperar ese dinero.
Vamos.
673
00:54:06,392 --> 00:54:09,353
El Capitán está en prisión,
esperando que pagues.
674
00:54:12,356 --> 00:54:14,234
No puedo volver sin
ese cuarto de millón.
675
00:54:14,359 --> 00:54:17,071
¿Crees que es la Policía local?
676
00:54:19,532 --> 00:54:21,409
Estamos hablando de
la Policía Federal.
677
00:54:21,492 --> 00:54:23,703
Después de que eliminaron
las pandillas en Virginia...
678
00:54:24,412 --> 00:54:25,747
debo ser listo.
679
00:54:26,664 --> 00:54:29,876
Si se enteran del dinero,
nos meterán presos a todos.
680
00:54:29,917 --> 00:54:31,252
Debo cuidar a mi familia.
681
00:54:31,336 --> 00:54:34,339
Por eso esto debía verse
como una entrega de drogas.
682
00:54:35,423 --> 00:54:38,760
Y tú debías estar del
otro lado de las vías.
683
00:54:39,927 --> 00:54:41,889
Huyan ahora que
tienen la oportunidad.
684
00:54:42,389 --> 00:54:45,059
¿Oportunidad? ¿Qué oportunidad?
Míranos, amigo.
685
00:54:45,100 --> 00:54:48,437
El único futuro que tenemos nosotros es
que nos reclute el ejército o la pandilla.
686
00:54:48,562 --> 00:54:50,689
Incluso entonces,
sí entro a ese campo de béisbol,
687
00:54:50,773 --> 00:54:53,399
¿qué oportunidad crees
que tengo sin dinero?
688
00:54:54,192 --> 00:54:55,193
Miguel, vamos.
689
00:54:57,111 --> 00:54:58,613
Hará que te maten, Miguel.
690
00:54:58,738 --> 00:55:01,908
Oye, no le digas a mi hermano qué hacer.
¡Yo sé lo que es mejor para él!
691
00:55:02,283 --> 00:55:03,868
Lo crie solo.
692
00:55:05,286 --> 00:55:08,290
Ya basta, ¿sí?
No quiero oír más ese teléfono.
693
00:55:10,292 --> 00:55:12,044
Te vendo drogas, amigo.
694
00:55:13,629 --> 00:55:15,130
¿Por qué te haría caso?
695
00:55:15,756 --> 00:55:17,591
¡Déjanos en paz! Vamos.
696
00:56:13,312 --> 00:56:18,276
Voy a la casa de mi abuela,
que vive en el bosque.
697
00:56:18,359 --> 00:56:22,363
Y, ¿qué tienes en la canasta,
Caperucita Roja?
698
00:56:22,864 --> 00:56:27,326
Un rico pastel de zanahoria para
que mi pobre y anciana abuela...
699
00:56:27,368 --> 00:56:29,203
se sienta mejor.
700
00:56:31,206 --> 00:56:34,335
¿Pastel de zanahoria?
Soy alérgico a la zanahoria.
701
00:56:42,885 --> 00:56:44,178
¿Qué estamos esperando?
702
00:56:57,233 --> 00:57:00,362
Vamos. Mantente abajo. Vamos.
703
00:57:14,084 --> 00:57:15,502
¿Hay alguien más aquí?
704
00:57:15,585 --> 00:57:16,753
No, solamente yo.
705
00:57:17,671 --> 00:57:18,671
Vamos.
706
00:57:19,757 --> 00:57:20,757
Apúrate.
707
00:57:21,759 --> 00:57:22,759
Gracias por abrirme.
708
00:57:23,928 --> 00:57:26,389
- Vamos, Miguel, apúrate.
- ¿Qué sucede?
709
00:57:27,598 --> 00:57:29,600
No te preocupes, amigo.
Gracias. Te agradezco.
710
00:57:30,434 --> 00:57:31,434
Vamos.
711
00:57:40,609 --> 00:57:41,609
Vamos.
712
00:57:46,449 --> 00:57:48,952
Hola, ¿dónde estaban?
Los están buscando todos.
713
00:57:49,077 --> 00:57:49,953
Baja la voz, maldita sea.
714
00:57:50,036 --> 00:57:52,288
Rincón tiene a toda la
pandilla buscándote.
715
00:57:52,372 --> 00:57:55,083
Dijo que robaste su heroína.
Que intentaste huir.
716
00:57:55,125 --> 00:57:57,627
Hazme un favor, párate ahí.
Si viene alguien, avísame.
717
00:57:57,711 --> 00:57:58,628
- ¿De acuerdo? Gracias.
- Bien.
718
00:57:58,712 --> 00:58:00,432
Entendido. Me mantendré alerta.
Yo te cuido.
719
00:58:00,547 --> 00:58:02,107
- Cierra la boca.
- ¡Siempre cuidándote!
720
00:58:02,132 --> 00:58:03,967
- Cállate.
- No lo olvides. Yo te cubro.
721
00:58:04,050 --> 00:58:05,050
Cierra la boca.
722
00:58:10,725 --> 00:58:11,725
Vamos.
723
00:58:12,893 --> 00:58:13,893
Atrás.
724
00:58:17,148 --> 00:58:18,148
Apúrate.
725
00:58:22,820 --> 00:58:23,820
Cierra la puerta.
726
00:58:40,004 --> 00:58:41,505
¿Está todo bien?
727
00:58:41,589 --> 00:58:44,300
Todo está bien. ¿De acuerdo?
728
00:58:44,342 --> 00:58:45,676
Como lo prometí.
729
00:58:47,678 --> 00:58:48,678
Déjanos en paz.
730
00:58:53,351 --> 00:58:55,770
Ve afuera. No hables con nadie.
731
00:58:56,854 --> 00:58:59,654
Para cuando termine la boda, el dinero
estará aquí, y tú estarás lejos.
732
00:59:07,115 --> 00:59:08,200
Mierda.
733
00:59:12,829 --> 00:59:13,829
Sí.
734
00:59:18,334 --> 00:59:20,336
- Vamos. ¿Lo tienes?
- Sí, vamos.
735
00:59:25,549 --> 00:59:26,549
Vamos.
736
00:59:29,053 --> 00:59:31,473
Vamos. Está despejado. Por atrás.
737
00:59:31,556 --> 00:59:32,808
- Vamos.
- Vamos. Andando.
738
00:59:37,062 --> 00:59:38,397
Vamos. Andando.
739
00:59:39,231 --> 00:59:40,231
Vamos.
740
00:59:44,236 --> 00:59:45,737
Vamos, chicos, andando.
741
00:59:45,862 --> 00:59:46,988
- ¿Todo bien?
- Sí.
742
00:59:52,494 --> 00:59:54,162
- ¡Rodi!
- ¡Hola!
743
00:59:54,246 --> 00:59:56,708
No seas así, Lucas.
Finalmente reunido con la pandilla.
744
00:59:56,833 --> 00:59:58,251
- ¡Confié en ti, amigo!
- ¡Lucas!
745
00:59:59,377 --> 01:00:01,754
Oye, no culpes a gordito.
746
01:00:01,879 --> 01:00:03,756
Sólo está haciendo
lo que le ordenan.
747
01:00:03,881 --> 01:00:04,757
Son negocios.
748
01:00:04,882 --> 01:00:06,759
Quizá tú debiste
haber hecho lo mismo.
749
01:00:07,510 --> 01:00:08,844
Suéltame, amigo.
750
01:00:08,926 --> 01:00:10,261
Déjame verlo.
751
01:00:12,596 --> 01:00:14,724
- ¿Dónde está el otro ladrillo?
- No lo tengo.
752
01:00:17,435 --> 01:00:19,270
¿Dónde está el otro ladrillo?
753
01:00:19,353 --> 01:00:20,563
Te estoy diciendo la verdad.
754
01:00:20,896 --> 01:00:22,023
Te lo juro.
755
01:00:26,028 --> 01:00:27,446
¿Era esto?
756
01:00:29,239 --> 01:00:30,032
¡No!
757
01:00:30,115 --> 01:00:31,450
¿Quieres seguir jugando?
758
01:00:31,533 --> 01:00:33,744
- ¡Suéltame!
- No lo tengo. Se quemó en el incendio.
759
01:00:33,785 --> 01:00:35,370
- ¿Qué?
- ¡Se hizo cenizas!
760
01:00:35,454 --> 01:00:36,747
Es puras cenizas.
761
01:00:38,123 --> 01:00:39,123
Te lo juro.
762
01:00:43,086 --> 01:00:44,546
¿Dónde está el chavala?
763
01:00:50,762 --> 01:00:51,762
Oye.
764
01:00:53,431 --> 01:00:54,724
¿Qué es eso?
765
01:00:56,601 --> 01:00:57,601
Bien.
766
01:00:58,144 --> 01:00:59,144
Están listos.
767
01:00:59,604 --> 01:01:00,604
Bien.
768
01:01:57,703 --> 01:01:58,704
No, no te acerques.
769
01:01:59,621 --> 01:02:00,621
Es todo culpa tuya.
770
01:02:02,040 --> 01:02:04,167
No te acerques. Está bien.
771
01:02:45,587 --> 01:02:47,212
Te estaban buscando.
772
01:02:49,089 --> 01:02:52,551
Dijeron que le robaste drogas
a Rincón. Tú y los chicos.
773
01:02:52,676 --> 01:02:53,676
¿Es cierto?
774
01:03:01,686 --> 01:03:05,273
No se las encontraron a Lucas,
así que vinieron a buscar aquí.
775
01:03:05,398 --> 01:03:07,442
Destrozaron el lugar.
776
01:03:17,202 --> 01:03:18,787
Los tenían en el auto.
777
01:03:19,788 --> 01:03:21,289
A los dos.
778
01:03:46,399 --> 01:03:47,441
Está bien.
779
01:03:51,612 --> 01:03:53,240
No te involucres.
780
01:04:15,928 --> 01:04:18,347
¿Qué haces? Podría hablar con él.
781
01:04:19,182 --> 01:04:21,643
Por respeto a mi ex, me oirán a mí.
782
01:04:26,189 --> 01:04:28,316
Vas a ir tras ellos, ¿no?
783
01:04:30,861 --> 01:04:33,695
¿Sabes lo que te pasará
si vas allí solo?
784
01:04:33,820 --> 01:04:36,031
¿Sabes lo que te van a hacer?
785
01:04:37,198 --> 01:04:38,616
Esta no es tu lucha.
786
01:04:39,117 --> 01:04:41,786
¿Por qué no llamas a la Policía
y listo? ¿Por qué tienes que...?
787
01:04:48,210 --> 01:04:50,171
Francisco, mi ex.
788
01:04:50,963 --> 01:04:52,840
Tiene este tatuaje en
el dorso de la mano.
789
01:04:54,632 --> 01:04:57,135
Tres puntos.
Todos los maras lo tienen.
790
01:04:58,345 --> 01:04:59,721
¿Sabes lo que significa?
791
01:05:03,141 --> 01:05:06,311
Son los tres lugares donde terminas
una vez que te unes a la pandilla.
792
01:05:07,520 --> 01:05:08,520
El hospital...
793
01:05:09,731 --> 01:05:10,731
la prisión...
794
01:05:11,525 --> 01:05:12,568
la tumba.
795
01:05:13,819 --> 01:05:15,738
¿Crees que eres diferente a ellos?
796
01:05:17,573 --> 01:05:18,573
No lo eres.
797
01:05:19,825 --> 01:05:20,825
Soldados.
798
01:05:22,244 --> 01:05:23,746
Maras.
799
01:05:23,871 --> 01:05:25,580
Chicos estúpidos...
800
01:05:26,081 --> 01:05:27,832
haciendo estupideces.
801
01:05:33,338 --> 01:05:34,338
No.
802
01:05:36,091 --> 01:05:37,091
Sólo...
803
01:05:39,762 --> 01:05:42,390
Sólo... Habla.
804
01:06:47,998 --> 01:06:49,458
- Amén.
- Amén.
805
01:07:25,661 --> 01:07:28,289
Cielos,
no veo la hora de ver sus caras...
806
01:07:29,540 --> 01:07:32,502
cuando Rincón los
marque como luz verde.
807
01:07:33,544 --> 01:07:35,838
Los llevaré a la
Isla de Dangerfield.
808
01:07:42,220 --> 01:07:43,346
¿Quién sabe?
809
01:07:44,806 --> 01:07:48,017
Quizá hasta me permita
cortarlos a los dos yo mismo.
810
01:07:48,142 --> 01:07:49,561
No sé a cuál.
811
01:07:51,146 --> 01:07:52,146
De tin marín...
812
01:07:53,399 --> 01:07:55,359
de do pingüe.
813
01:07:57,903 --> 01:07:59,822
Ni siquiera me sé la maldita rima,
814
01:07:59,905 --> 01:08:05,034
pero creo que él te cortará a
ti primero, así tú puedes verlo.
815
01:08:06,494 --> 01:08:07,494
Sí.
816
01:09:22,905 --> 01:09:25,115
¿Tienen hambre?
¿Quieren algo de comer?
817
01:09:25,157 --> 01:09:26,784
¿Qué diablos te importa
sí tienen hambre?
818
01:09:28,660 --> 01:09:30,496
Los chicos no necesitan comida.
819
01:09:33,499 --> 01:09:34,500
Ahora vuelve al fondo...
820
01:09:35,418 --> 01:09:36,961
y tráenos unas cervezas.
821
01:10:00,359 --> 01:10:01,194
Oye.
822
01:10:01,319 --> 01:10:02,862
¿Qué, no te gustan los hombres?
823
01:10:02,987 --> 01:10:04,864
¿Qué diablos haces?
824
01:10:23,967 --> 01:10:27,388
Tienes que controlar a tus putas.
¿Qué clase de gente manejas?
825
01:10:33,561 --> 01:10:35,396
Ese es el chavala.
826
01:10:36,731 --> 01:10:39,900
- No, amigo.
- Oye, ¿qué haces aquí, blanquito?
827
01:10:40,026 --> 01:10:41,317
Maldito drogadicto.
828
01:10:42,235 --> 01:10:44,738
Estás en el lugar equivocado
de la ciudad, maldito.
829
01:10:44,821 --> 01:10:46,823
¿Quieres tu dosis?
830
01:10:47,657 --> 01:10:50,160
¿Quieres fiesta?
¿Quién mierda te crees que eres?
831
01:10:53,581 --> 01:10:54,583
Sí, hijo de puta.
832
01:10:57,044 --> 01:10:59,046
¡Siéntate, hijo de puta!
833
01:11:02,507 --> 01:11:07,054
¡Así es como lidiamos
con una basura de D.C.!
834
01:11:08,722 --> 01:11:10,390
Vas a morir hoy, puta.
835
01:11:11,350 --> 01:11:13,727
Entras a mi casa...
836
01:11:46,469 --> 01:11:47,720
¡De acuerdo! ¡Vaya!
837
01:12:37,476 --> 01:12:39,688
Vayan a limpiar la cocina
y a ver cómo está Brenda.
838
01:13:03,879 --> 01:13:05,298
Las piernas destrozadas...
839
01:13:06,549 --> 01:13:08,176
sanan con el tiempo.
840
01:13:12,555 --> 01:13:14,057
Pero algunas traiciones...
841
01:13:19,561 --> 01:13:21,813
se infectan y envenenan el alma.
842
01:13:35,411 --> 01:13:37,038
Soy hombre muerto.
843
01:13:40,041 --> 01:13:41,667
En la boda de mi hermana,
844
01:13:42,585 --> 01:13:44,003
¿hacen esta mierda?
845
01:13:48,758 --> 01:13:51,177
Y ahora tengo un hombre
muerto en mi cocina.
846
01:14:02,607 --> 01:14:05,276
Anoche, te jodieron.
Veo todas estas malditas...
847
01:14:05,402 --> 01:14:07,070
¿Sabes qué? Estás muerto.
848
01:14:09,406 --> 01:14:11,281
- ¿Sabes qué no se debe hacer?
- ¿Qué?
849
01:14:11,365 --> 01:14:14,284
Traer una bolsa de nachos a un
puesto de vigilancia mexicano.
850
01:14:42,312 --> 01:14:43,472
¿Dónde está el otro ladrillo?
851
01:14:47,901 --> 01:14:49,278
Santo cielo. ¿Quién diablos?
852
01:14:49,319 --> 01:14:52,782
- Llama al 217. Ahora.
- Brigada 443 de FBI.
853
01:14:52,824 --> 01:14:55,136
Envíen unidades. Rompemos protocolo.
Repito. Rompemos protocolo.
854
01:14:55,160 --> 01:14:56,995
¿Yo soy una mierda?
855
01:14:57,078 --> 01:14:58,246
¡Oye! ¿Qué te pasa?
856
01:14:58,329 --> 01:15:00,957
- ¿Qué te pasa? ¡Abajo, hijo de puta!
- ¡Baja la maldita arma!
857
01:15:00,999 --> 01:15:02,917
Baja el arma, hijo de puta.
858
01:15:06,462 --> 01:15:09,006
- ¡Ven aquí, blanquito de mierda!
- ¡Vamos, amigo! ¡Vamos!
859
01:15:09,131 --> 01:15:11,842
- ¡FBI! ¡Baja el arma!
- ¡Baja la maldita arma, amigo!
860
01:15:11,967 --> 01:15:15,637
¡Muérete, hura! Estás en nuestro
territorio ahora. Tú bájala.
861
01:15:16,347 --> 01:15:17,347
¡Baja el arma!
862
01:15:21,436 --> 01:15:23,188
¡Baja la maldita arma,
hijo de puta!
863
01:15:23,313 --> 01:15:25,774
Hijo, ¿te quieres morir?
¡Baja el arma!
864
01:15:28,651 --> 01:15:30,653
- Baja la maldita arma.
- Baja el arma.
865
01:15:30,779 --> 01:15:32,322
- Tú bájala.
- Baja la maldita arma.
866
01:15:41,707 --> 01:15:43,543
Abajo. Al suelo, Miguel.
867
01:15:46,546 --> 01:15:47,546
Joder.
868
01:15:52,343 --> 01:15:53,343
Abajo.
869
01:16:17,326 --> 01:16:18,326
¡Lucas!
870
01:17:45,162 --> 01:17:46,455
No.
871
01:18:10,022 --> 01:18:11,524
Ve por mi hermana.
872
01:18:37,883 --> 01:18:39,135
¡Gabriela!
873
01:20:58,652 --> 01:21:00,655
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
874
01:21:26,848 --> 01:21:27,849
Vamos, Daniel.
875
01:21:30,477 --> 01:21:32,520
No tienes adónde ir, hijo de puta.
876
01:21:36,399 --> 01:21:38,693
No vas a salir de esta.
877
01:21:38,735 --> 01:21:40,820
Siéntate, hijo de puta.
878
01:21:41,321 --> 01:21:42,530
¡Abajo!
879
01:21:42,655 --> 01:21:47,327
No están muertos, sólo porque
Rincón mismo los va a matar.
880
01:21:47,410 --> 01:21:48,410
¡Oye!
881
01:22:05,219 --> 01:22:06,219
¿Por qué?
882
01:22:11,266 --> 01:22:12,267
¿Por qué lo hiciste?
883
01:22:14,602 --> 01:22:15,602
Tú sabes por qué.
884
01:22:18,399 --> 01:22:20,067
Fuí como un padre para ti.
885
01:22:23,070 --> 01:22:24,947
Te traté como a un hijo.
886
01:22:27,282 --> 01:22:29,618
Y ahora, Gabriela está muerta.
887
01:22:32,037 --> 01:22:33,037
¡Está muerta!
888
01:22:40,462 --> 01:22:41,714
¡Mírame!
889
01:23:00,900 --> 01:23:02,068
Por favor.
890
01:23:25,258 --> 01:23:26,258
Lucas.
891
01:23:32,182 --> 01:23:33,182
Vayan.
892
01:23:33,475 --> 01:23:34,476
¿Qué?
893
01:23:36,019 --> 01:23:37,813
Y no se les ocurra volver.
894
01:23:42,610 --> 01:23:44,028
¿Lo vas a dejar ir?
895
01:23:47,281 --> 01:23:51,326
Luego de que te traicionó,
robó el dinero, ¿lo vas a dejar ir?
896
01:23:51,368 --> 01:23:52,368
Jester.
897
01:23:53,995 --> 01:23:55,622
Te volviste loco, hermano.
898
01:23:55,997 --> 01:23:59,376
Si no fueras tan blando con el chico,
no habría pasado nada de esto.
899
01:24:01,544 --> 01:24:04,048
Muérete, Rinc. ¿Qué vas a hacer?
900
01:24:04,465 --> 01:24:06,384
¿Qué diablos vas a hacer?
901
01:24:06,467 --> 01:24:09,637
Debiste confiarme a mí la entrega.
¡Él es un niño!
902
01:24:11,389 --> 01:24:13,516
Eres de mi propia sangre.
903
01:24:15,685 --> 01:24:17,853
Mi primo, amigo.
904
01:24:17,895 --> 01:24:21,482
¡Yo sólo quería ser
el próximo al mando!
905
01:24:21,899 --> 01:24:23,651
- ¡Ahora lo soy!
- Jester.
906
01:24:24,694 --> 01:24:25,736
¡No!
907
01:24:26,404 --> 01:24:27,404
¡No!
908
01:24:28,197 --> 01:24:29,197
No.
909
01:24:39,876 --> 01:24:40,919
¡Se terminó!
910
01:24:42,878 --> 01:24:44,505
Baja la maldita arma.
911
01:24:53,346 --> 01:24:54,597
Dame el maldito ladrillo.
912
01:24:55,724 --> 01:24:57,101
Dame el maldito ladrillo.
913
01:25:29,135 --> 01:25:31,429
Bien, chicos. Vamos.
914
01:25:31,554 --> 01:25:32,554
Vamos.
915
01:25:35,390 --> 01:25:36,767
Sostenle la boca.
916
01:25:37,142 --> 01:25:38,310
Respira.
917
01:25:39,102 --> 01:25:40,979
Dame dos. Rápido.
Vamos. Rápido.
918
01:25:41,563 --> 01:25:43,065
Respira.
919
01:25:43,315 --> 01:25:44,317
Vamos. Respira.
920
01:25:44,400 --> 01:25:45,818
¿Dónde está el dinero?
921
01:25:46,903 --> 01:25:48,321
¿Dónde está el dinero?
922
01:25:51,075 --> 01:25:52,659
¿Dónde está el maldito dinero?
923
01:27:12,072 --> 01:27:13,574
Lucas.
924
01:27:23,999 --> 01:27:25,083
Lo logramos, Miguel.
925
01:28:33,988 --> 01:28:36,408
¡Vamos! ¡Vamos, corre!
926
01:28:36,491 --> 01:28:37,909
¡Vamos!
927
01:28:37,992 --> 01:28:38,992
¡Sí!
928
01:28:39,311 --> 01:28:42,207
¡Sí, Miguel! ¡Así se hace!
66660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.