All language subtitles for We Die Young 2019 1080p WEB-DL AAC2.0 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,144 --> 00:00:57,824 - Ahí vienen. - ¡Vienen detrás de nosotros! 2 00:01:00,081 --> 00:01:01,081 ¡Cuidado! 3 00:01:01,791 --> 00:01:02,791 ¡Detrás de nosotros! 4 00:01:04,669 --> 00:01:06,671 - ¡Cuidado! - ¡Miguel! 5 00:01:12,386 --> 00:01:16,682 Aunque no parecía, fue el mejor y el peor día de nuestras vidas. 6 00:01:23,647 --> 00:01:26,524 Cincuenta mil turistas visitan Washington D.C. a diario. 7 00:01:32,030 --> 00:01:33,198 Pero mi parte de la ciudad... 8 00:01:35,158 --> 00:01:36,160 nunca la ven. 9 00:01:38,954 --> 00:01:41,374 Puedo llegar a la Casa Blanca en bicicleta en 20 minutos, 10 00:01:41,999 --> 00:01:44,043 pero aquí, las pandillas mandan en las calles. 11 00:01:47,004 --> 00:01:51,550 Y yo trabajo para la más grande: La Mara Salvatrucha, la MS-13. 12 00:01:52,259 --> 00:01:54,637 Siempre soñé con ser el próximo Derek Jeter o Cabrera. 13 00:01:54,970 --> 00:01:57,848 Pero en mi vecindario, las drogas importan más que el béisbol. 14 00:02:00,017 --> 00:02:02,521 Adonde sea que vayas, ves colores azules y tatuajes. 15 00:02:02,646 --> 00:02:05,148 Violación, manipulación, asesinatos. Es como su lema. 16 00:02:05,857 --> 00:02:09,195 Nuestra pandilla, Los Coronado Locos, dirigían taxis, prostitutas y drogas, 17 00:02:09,612 --> 00:02:11,656 desde University Boulevard, hasta las vías de tren. 18 00:02:12,573 --> 00:02:14,533 Eran dueños de todo lo que había en el vecindario. 19 00:02:14,992 --> 00:02:17,678 El sistema estaba tan podrido, que si te arrestaban donde fuera en D.C., 20 00:02:17,702 --> 00:02:19,412 te juzgaban a nivel federal. 21 00:02:19,495 --> 00:02:21,914 Así que, por lo general, la chota ni molestaba. 22 00:02:25,084 --> 00:02:27,086 Y las pandillas habían crecido más que antes... 23 00:02:27,211 --> 00:02:28,648 porque nadie habla con la Policía. 24 00:02:28,672 --> 00:02:29,840 No por lealtad, 25 00:02:29,923 --> 00:02:32,384 sino porque todos temen a que los deporten. 26 00:02:32,884 --> 00:02:35,345 Diez mil pandilleros en más de 40 Estados. 27 00:02:38,682 --> 00:02:39,933 Y estos horribles maras... 28 00:02:40,767 --> 00:02:42,686 aunque están presos en El Salvador, 29 00:02:42,769 --> 00:02:45,188 deciden sobre cada pandilla desde Nueva York hasta L.A. 30 00:02:48,024 --> 00:02:49,108 Tienen a los camellos... 31 00:02:50,901 --> 00:02:52,661 los camellos responden a los cobradores... 32 00:02:54,781 --> 00:02:56,616 los cobradores responden a los soldados... 33 00:02:58,160 --> 00:02:59,619 los soldados responden a Jester. 34 00:03:00,579 --> 00:03:02,289 El tipo era un idiota, 35 00:03:02,372 --> 00:03:04,624 pero también era la segunda palabra. 36 00:03:04,708 --> 00:03:07,793 Todos debían pasar por él para llegar al jefe, excepto yo. 37 00:03:08,460 --> 00:03:09,711 Por eso me odia. 38 00:03:10,045 --> 00:03:11,645 Y a la cabeza de la cadena alimentaria... 39 00:03:15,342 --> 00:03:16,426 Rincón. 40 00:03:20,805 --> 00:03:23,476 Rincón era el tipo más temido en D.C. 41 00:03:23,559 --> 00:03:27,813 Pasó a ser primera palabra de la pandilla a los 19 años... 42 00:03:27,897 --> 00:03:29,750 porque exterminaba a todos los demás vendedores, dealers... 43 00:03:29,774 --> 00:03:32,174 y a cualquier víbora que pensara en darse vuelta o hablar. 44 00:03:33,486 --> 00:03:34,486 "Yo... 45 00:03:35,946 --> 00:03:36,946 soy Judío. 46 00:03:38,532 --> 00:03:39,742 ¿Un Judío no tiene ojos?". 47 00:03:39,825 --> 00:03:42,787 Por favor, Rincón. 48 00:03:42,870 --> 00:03:44,413 "¿Ni órganos? 49 00:03:45,873 --> 00:03:46,873 ¿ni afectos...?". 50 00:03:46,957 --> 00:03:49,294 Cuando Rincón se ponía a recitar a Shakespeare, 51 00:03:49,378 --> 00:03:51,798 sabías que eran las últimas horas de algún pobre idiota. 52 00:03:53,132 --> 00:03:54,467 "Si nos pinchan... 53 00:03:55,968 --> 00:03:56,968 ¿acaso no sangramos?". 54 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 Por favor. 55 00:03:58,846 --> 00:04:02,182 "Si nos hacen cosquillas, ¿no reímos? 56 00:04:03,016 --> 00:04:05,977 Si nos envenenan, ¿no morimos?". 57 00:04:06,103 --> 00:04:08,522 Cambió el maldito punto. Me hizo caer. 58 00:04:08,647 --> 00:04:09,856 "Y si nos ofenden..." 59 00:04:09,982 --> 00:04:11,441 Sabes que nunca te traicionaría. 60 00:04:14,153 --> 00:04:16,030 "¿... no nos vengamos?". 61 00:04:23,079 --> 00:04:25,206 No. 62 00:04:52,651 --> 00:04:54,670 Veo a muchos drogadictos que vienen aquí por su dosis. 63 00:04:54,694 --> 00:04:57,572 Heroína, meta, Scooby Snax, pac-mans, lo que sea. 64 00:04:57,655 --> 00:04:58,935 Pero de todos mis compradores... 65 00:05:00,491 --> 00:05:01,491 Daniel era diferente. 66 00:05:04,287 --> 00:05:05,913 Nunca entendí qué lo trajo aquí. 67 00:05:19,428 --> 00:05:20,428 ¿Qué tal, Daniel? 68 00:05:21,388 --> 00:05:23,057 Lo leí. Es bastante bueno. 69 00:05:27,603 --> 00:05:30,522 De acuerdo, no lo leí, pero... No tengo tiempo para leer. 70 00:05:35,737 --> 00:05:36,737 Bien. 71 00:05:42,494 --> 00:05:46,288 A tu edad, deberías estar en la escuela, no trabajando para la pandilla. 72 00:05:46,372 --> 00:05:47,372 Sí, como sea. 73 00:05:55,631 --> 00:05:57,800 Cuídate, Daniel. Esa mierda va a matarte. 74 00:05:59,678 --> 00:06:00,678 Nos vemos. 75 00:06:02,055 --> 00:06:04,557 Oye, Daniel. ¿Tienes algo para mí? 76 00:06:04,641 --> 00:06:05,809 Esos malditos médicos, amigo. 77 00:06:05,934 --> 00:06:08,269 Dicen que perdí mis beneficios. Que buscaba drogas. 78 00:06:08,311 --> 00:06:10,980 Cielos. Que Dios te bendiga, hermano. 79 00:06:20,115 --> 00:06:21,908 Hola, Lucas. Amigo de la calle. 80 00:06:21,992 --> 00:06:24,244 No. Pero pronto se convertirá en Rey, ¿no? 81 00:06:24,327 --> 00:06:25,412 Oye, escucha esto. 82 00:06:34,421 --> 00:06:35,922 - Genial, amigo. - Vamos. 83 00:06:36,006 --> 00:06:37,246 - Me gusta esa mierda. - ¡Lucas! 84 00:06:38,882 --> 00:06:41,510 Oye, Lucas. ¿Necesitas ayuda con tus cobros? 85 00:06:41,969 --> 00:06:44,847 ¿Algún joto te está jodiendo la vida? A la mierda con ellos. 86 00:06:44,930 --> 00:06:46,157 No, amigo. Estoy bien, Rodrigo. 87 00:06:46,181 --> 00:06:49,935 Tranquilo, Lucas. Soy un gánster. Estoy esperando mi iniciación. 88 00:06:50,019 --> 00:06:52,356 Me darán una paliza. Y un Policía. 89 00:06:53,149 --> 00:06:55,985 El gordito es un gánster. Quiere estar en la pandilla, ¿cierto? 90 00:06:56,068 --> 00:06:57,421 - Oye, devuélvemela. - Escucha, chico. 91 00:06:57,445 --> 00:07:00,323 No tienes que dispararle a un Policía. Podrías comértelo y listo. 92 00:07:00,364 --> 00:07:01,449 ¡Devuélvemela! 93 00:07:01,532 --> 00:07:02,658 Nos vemos, chicos. 94 00:07:03,117 --> 00:07:04,117 ¿Quieres un poco? 95 00:07:04,660 --> 00:07:06,179 - ¡Mierda! Joder. - ¿Tú también quieres un poco? 96 00:07:06,203 --> 00:07:08,289 - Oye, ¿quieres un poco? - Oye, tranquilo. 97 00:07:08,831 --> 00:07:10,475 - ¿Tú quieres un poco? - ¡Está bien, amigo! 98 00:07:10,499 --> 00:07:11,935 - Cálmate, amigo. - Lárguense de aquí. 99 00:07:11,959 --> 00:07:14,295 - ¿Quieres un poco? - No, sólo bromeaba. 100 00:07:14,378 --> 00:07:16,047 ¡Oye, Lucas! ¡Soy un gánster! 101 00:07:54,959 --> 00:07:56,119 ¿Estás lista para esta noche? 102 00:07:59,881 --> 00:08:01,424 Desearía que estuvieran aquí. 103 00:08:22,822 --> 00:08:23,822 ¿De acuerdo? 104 00:08:25,532 --> 00:08:27,575 Mamá estará tan orgullosa como yo. 105 00:08:41,090 --> 00:08:42,383 Lucas. 106 00:08:42,466 --> 00:08:43,466 Lo siento. 107 00:08:44,176 --> 00:08:48,806 Mi esposa tiene vómitos por la quimio. Debo cerrar la tienda un par de días. 108 00:08:50,433 --> 00:08:52,101 Pagaré la próxima semana. 109 00:08:52,184 --> 00:08:54,603 Dile que lo siento. 110 00:08:56,355 --> 00:08:58,274 Toma. Para ti y tu hermano. 111 00:08:59,191 --> 00:09:01,319 Te cubriré esta vez, Carlos. 112 00:09:01,444 --> 00:09:03,244 Pero más vale que lo tengas la próxima semana. 113 00:09:04,197 --> 00:09:06,783 - Y que sea la última vez, ¿sí? - Gracias, Lucas. 114 00:09:08,035 --> 00:09:09,286 Eres un buen chico. 115 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 Dile... 116 00:09:12,289 --> 00:09:13,649 Dile que pagaré la semana próxima. 117 00:09:19,338 --> 00:09:20,338 Hola. 118 00:09:25,510 --> 00:09:26,345 Siéntese. 119 00:09:26,470 --> 00:09:27,470 - ¿Está bien? - Sí. 120 00:09:28,055 --> 00:09:30,975 Brenda, café. ¿Quiere un café? 121 00:09:31,517 --> 00:09:33,269 No. Estoy bien así. Gracias. 122 00:09:42,529 --> 00:09:45,866 ¿Tu primo me dijo que harán? 123 00:09:47,368 --> 00:09:48,535 ¿La ceremonia aquí? 124 00:09:50,454 --> 00:09:51,705 ¿Es un problema? 125 00:09:52,539 --> 00:09:56,795 Un casamiento católico debe hacerse en una Iglesia. 126 00:10:09,346 --> 00:10:11,348 Te conozco desde que eras niño. 127 00:10:12,224 --> 00:10:15,727 Sé por lo que has pasado. Venimos del mismo lugar. 128 00:10:17,896 --> 00:10:21,566 Te he visto crecer. Sé lo mucho que amas a tu hermana. 129 00:10:21,692 --> 00:10:26,072 Ella debería empezar una vida nueva en la casa de Dios. 130 00:10:27,949 --> 00:10:29,909 Padre, lo respeto. 131 00:10:32,245 --> 00:10:36,582 Pero nadie me dice qué hacer con mi hermana. 132 00:10:36,666 --> 00:10:38,209 Nos vemos por la tarde. 133 00:10:38,292 --> 00:10:39,502 - Pero, Rincón... - Es todo. 134 00:10:40,294 --> 00:10:41,421 Programa de admisiones. 135 00:10:41,546 --> 00:10:44,382 El ejército puede cubrirles el 100% de la matrícula... 136 00:10:44,465 --> 00:10:47,425 para que estudien en la Universidad, incluso mientras estén en servicio. 137 00:10:55,769 --> 00:10:56,854 Hola, ¿qué tal? 138 00:11:01,191 --> 00:11:02,191 ¿Qué tal? 139 00:11:07,363 --> 00:11:08,448 Hola, Lucas. 140 00:11:08,573 --> 00:11:10,259 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué no estás en la escuela? 141 00:11:10,283 --> 00:11:11,200 Estoy trabajando. 142 00:11:11,284 --> 00:11:12,886 Vete de aquí. Debo encontrarme con los camellos. 143 00:11:12,910 --> 00:11:14,245 Sí, te vas a encontrar conmigo. 144 00:11:15,331 --> 00:11:17,267 En serio. Te vas a encontrar conmigo. Soy el nuevo camello, amigo. 145 00:11:17,291 --> 00:11:18,751 Tengo ese puesto. 146 00:11:18,792 --> 00:11:20,544 Debes darme la mercadería a mí. 147 00:11:21,545 --> 00:11:22,546 - ¿Qué? - Sí. 148 00:11:22,963 --> 00:11:25,132 Soy el nuevo camello. Empecé hoy. 149 00:11:25,257 --> 00:11:27,259 No vas a vender. Vete a la escuela. 150 00:11:27,343 --> 00:11:29,112 ¡A la mierda la escuela! Voy a trabajar para Rincón. 151 00:11:29,136 --> 00:11:31,764 - No trabajarás para Rincón. - Oye. Voy a dedicarme a esto. 152 00:11:31,805 --> 00:11:33,766 Pronto seré traficante, como tú. 153 00:11:33,807 --> 00:11:36,226 Tú no eres como yo, y no vas a vender. ¡Vamos, amigo! 154 00:11:36,310 --> 00:11:38,205 - ¡Una mierda! - ¿Tengo que ocuparme de ti también? 155 00:11:38,229 --> 00:11:40,583 No quiero volver a verte aquí. Si te veo, te doy una paliza. 156 00:11:40,607 --> 00:11:41,984 ¡Voy a ser traficante! 157 00:11:43,819 --> 00:11:46,656 Oye, Daniel, hermano. ¿Tienes cinco? ¿Diez? 158 00:11:46,781 --> 00:11:49,492 Ya no compro más drogas. Sólo comida. 159 00:11:49,617 --> 00:11:52,328 Me estoy cuidando. Estoy haciendo una dieta a base de carne. 160 00:11:52,453 --> 00:11:53,805 No más pan, azúcar, ni toda esa mierda. 161 00:11:53,829 --> 00:11:56,579 Porque esa mierda de los carbohidratos es lo que te mata. 162 00:11:56,663 --> 00:11:59,332 La llaman "dieta primitiva". Primitiva como cavernícola. 163 00:11:59,415 --> 00:12:00,934 Ya sabes, como los vegetarianos, que no comen carne... 164 00:12:00,958 --> 00:12:03,753 porque hay que matar animales, y los hace sentir mal. 165 00:12:03,836 --> 00:12:05,755 Pero, ¿sabes lo que dicen los científicos ahora? 166 00:12:05,838 --> 00:12:10,177 Dicen que los vegetales también tienen sentimientos. 167 00:12:10,761 --> 00:12:13,305 La lechuga y el tomate saben que los comes. 168 00:12:13,430 --> 00:12:16,150 En serio. Oí esa mierda en NPR. Dijeron que hicieron estudios y todo. 169 00:12:16,225 --> 00:12:19,603 Por ejemplo, si comes repollo, ese repollo sabe que lo estás comiendo, 170 00:12:20,354 --> 00:12:21,772 y siente dolor. 171 00:12:23,315 --> 00:12:26,819 ¿Puedes creer esa mierda? El repollo también tiene sentimientos. 172 00:12:27,820 --> 00:12:30,006 Entonces, ¿qué van a comer los vegetarianos ahora? ¿Rocas? 173 00:12:30,030 --> 00:12:31,490 Amigo, no lo entienden, 174 00:12:31,573 --> 00:12:34,493 pero en este mundo, para que uno sobreviva, otro debe sacrificarse. 175 00:12:34,576 --> 00:12:36,787 Es la ley de la vida. Siempre ha sido así. 176 00:12:46,046 --> 00:12:47,046 Que Dios te bendiga. 177 00:12:48,256 --> 00:12:49,674 Semper Fi, hermano. 178 00:12:51,050 --> 00:12:52,135 Semper Fi. 179 00:12:53,886 --> 00:12:57,849 Finalmente, Abraham Lincoln les otorgó la libertad a los esclavos, ¿en qué año? 180 00:13:01,228 --> 00:13:02,228 ¿Alguno? 181 00:13:02,896 --> 00:13:03,999 Si te vuelvo a ver allí detrás... 182 00:13:04,023 --> 00:13:05,959 ¡Al diablo la escuela, amigo! ¡Me uniré a la pandilla! 183 00:13:05,983 --> 00:13:07,234 ¡Siéntate! 184 00:13:07,318 --> 00:13:10,529 - ¡Me van a iniciar! - ¡No! ¡No mientras yo viva! 185 00:13:11,155 --> 00:13:13,490 Quiero lo mejor para ti. Piensa un poco. 186 00:13:14,325 --> 00:13:16,744 Te recogeré a las 3:00 y te llevaré directo a entrenamiento. 187 00:13:19,371 --> 00:13:20,748 No deje que se vaya. 188 00:13:25,085 --> 00:13:26,170 Bien, niños. 189 00:13:28,423 --> 00:13:32,093 Abraham Lincoln inició la Proclamación de Emancipación... 190 00:13:32,218 --> 00:13:34,095 para que los esclavos pudieran ser libres. 191 00:13:34,220 --> 00:13:36,431 ¿Qué significa eso para ustedes? 192 00:13:36,514 --> 00:13:38,558 ¿Cómo podría afectar esto sus vidas? 193 00:13:39,309 --> 00:13:40,517 Daniel. 194 00:13:44,228 --> 00:13:45,396 Dijiste que lo habías dejado. 195 00:13:48,107 --> 00:13:50,068 Es lo mismo que dijiste la última vez. 196 00:13:53,113 --> 00:13:55,574 ¿No hay talleres baratos donde vives? 197 00:14:00,622 --> 00:14:03,541 No, no es que no me guste que vengas aquí. Me gusta. Es que... 198 00:14:05,043 --> 00:14:06,252 Basta. 199 00:14:07,587 --> 00:14:09,297 Sólo preguntaba, 200 00:14:09,381 --> 00:14:12,801 porque los latinos son los que suelen buscar trabajo en los vecindarios de blancos. 201 00:14:22,603 --> 00:14:24,605 Supongo que simplemente me gusta la gente de aquí. 202 00:14:25,815 --> 00:14:28,484 Félix, pongan eso más en el medio, ahí. 203 00:14:31,153 --> 00:14:32,237 Ahí está bien. 204 00:14:37,158 --> 00:14:38,493 Tomás. 205 00:14:40,996 --> 00:14:41,996 Te ves bien. 206 00:14:48,921 --> 00:14:50,172 Esta es mi familia. 207 00:14:54,343 --> 00:14:56,679 Llevaré a María a la "Y" después de la escuela. 208 00:14:58,014 --> 00:14:59,348 ¿Nos vemos junto al arroyo? 209 00:15:08,565 --> 00:15:10,358 - Tomen asiento. - Por favor. 210 00:15:32,589 --> 00:15:34,133 ¿Quieres el burrito de desayuno? 211 00:15:51,193 --> 00:15:52,193 Oye. 212 00:15:52,903 --> 00:15:54,404 Son $5.50. Oye. 213 00:15:56,907 --> 00:15:58,033 Son $5.50. 214 00:16:00,827 --> 00:16:02,829 Cincuenta centavos, amigo. Cincuenta centavos más. 215 00:16:03,622 --> 00:16:06,542 - Vamos, chavala, muévete. - No hay pastillas aquí, blanquito. 216 00:16:06,626 --> 00:16:08,228 - Cincuenta centavos más, amigo. - Son comidas rápidas. 217 00:16:08,252 --> 00:16:10,588 Vamos, chavala, muévete. 218 00:16:10,713 --> 00:16:13,049 Mueve el trasero. Los chicos deben volver a trabajar. 219 00:16:13,091 --> 00:16:15,760 Sí, muévete, chavala. 220 00:16:15,885 --> 00:16:17,219 Oye, maldito drogadicto. 221 00:16:17,260 --> 00:16:18,678 ¿Qué? ¡Oye! 222 00:16:18,761 --> 00:16:20,096 ¿Quieres joderme o algo? 223 00:16:20,179 --> 00:16:22,099 Te está mirando mal. 224 00:16:22,182 --> 00:16:25,894 No hablas mucho, ¿no, chavala? ¿Quieres que te jodan hasta el fondo? 225 00:16:28,271 --> 00:16:29,356 Eso pensé. 226 00:16:32,610 --> 00:16:33,945 ¿Qué vas a hacer, idiota? 227 00:16:34,946 --> 00:16:36,781 ¿Quieres jodernos? 228 00:16:37,573 --> 00:16:40,743 ¿Qué vas a hacer, chavala? 229 00:16:42,412 --> 00:16:43,538 ¿Qué vas a hacer? 230 00:16:44,747 --> 00:16:46,958 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Qué vas a hacer, idiota? 231 00:16:47,083 --> 00:16:48,751 Viejo decrépito. 232 00:16:49,627 --> 00:16:51,921 Sí, eso es. Sigue tu camino, drogadicto. 233 00:17:00,472 --> 00:17:01,598 Tú... 234 00:17:04,893 --> 00:17:06,937 ¿Estás listo para el gran día? 235 00:17:08,313 --> 00:17:09,565 Sí. 236 00:17:11,149 --> 00:17:14,819 Oí que terminas en Montgomery College este año, ¿no? 237 00:17:14,944 --> 00:17:15,944 Sí. 238 00:17:16,487 --> 00:17:17,487 Sí, obtendré... 239 00:17:18,281 --> 00:17:20,491 mi título de Maestro Mayor de Obras. 240 00:17:20,616 --> 00:17:23,953 Mi hermano los está esperando en Orlando. Le consiguió un trabajo. 241 00:17:24,871 --> 00:17:26,998 Les preparó un cuarto en su casa y todo. 242 00:17:29,000 --> 00:17:30,752 Bien. 243 00:17:31,627 --> 00:17:32,707 Gabriela está entusiasmada. 244 00:17:33,504 --> 00:17:34,504 Yo también. 245 00:17:36,007 --> 00:17:38,176 No ha salido de D.C. en... 246 00:17:39,510 --> 00:17:40,510 años. 247 00:17:41,512 --> 00:17:43,305 Le va a encantar Florida. 248 00:17:43,347 --> 00:17:46,683 Es hermoso. Hay gente amable, buena comida. 249 00:17:47,267 --> 00:17:48,518 Disneylandia. 250 00:17:48,643 --> 00:17:49,643 Disney World. 251 00:19:27,620 --> 00:19:28,955 Hola, cariño. 252 00:19:31,875 --> 00:19:34,127 No, la tuya está bien. 253 00:19:35,588 --> 00:19:38,049 Sí, creo que deberías hacerlo. Sin duda. 254 00:19:38,799 --> 00:19:39,884 Lucas. 255 00:19:40,551 --> 00:19:41,761 Miren a la novia. 256 00:19:43,387 --> 00:19:44,305 Te ves genial. 257 00:19:44,388 --> 00:19:46,474 - ¿Qué te parece el peinado? - Pareces Jessica Alba. 258 00:19:46,599 --> 00:19:48,892 - ¿Sí? - Mucho más linda que la Jessica Alba. 259 00:19:48,975 --> 00:19:50,143 Vamos. De prisa. 260 00:19:50,268 --> 00:19:52,771 Debemos vestirnos antes de que llegue el fotógrafo. 261 00:19:52,896 --> 00:19:53,897 Cierto. 262 00:20:06,452 --> 00:20:07,787 - Perdón. - Lucas. 263 00:20:07,828 --> 00:20:08,829 Ven aquí. 264 00:20:09,497 --> 00:20:10,956 Conoces a Tomás y su familia. 265 00:20:13,501 --> 00:20:17,088 Si me disculpan, debo hablar de negocios con Lucas. 266 00:20:23,927 --> 00:20:24,927 La boda, ¿cierto? 267 00:20:25,428 --> 00:20:26,638 Qué maldito lío, amigo. 268 00:20:29,684 --> 00:20:31,204 ¿Tienes hambre? ¿Quieres algo de comer? 269 00:20:31,310 --> 00:20:32,687 No, estoy bien. 270 00:20:36,190 --> 00:20:37,608 ¿Qué te pasa? 271 00:20:39,527 --> 00:20:41,276 Escucha, quiero pedirte algo. 272 00:20:41,360 --> 00:20:44,279 Joder. Lo olvidé. Tengo algo para ti. 273 00:20:44,363 --> 00:20:46,115 - ¿Brenda? - ¿Qué? 274 00:20:46,198 --> 00:20:48,033 ¡Oye, Brenda, trae el traje! 275 00:20:48,367 --> 00:20:49,367 ¿Qué? 276 00:20:50,828 --> 00:20:53,163 - ¡Trae el traje de Lucas! - ¿Qué? 277 00:20:53,665 --> 00:20:55,542 ¡El traje de Lucas! ¡Trae el traje! 278 00:21:02,173 --> 00:21:03,173 Eso es para ti. 279 00:21:03,799 --> 00:21:04,799 Párate. 280 00:21:05,468 --> 00:21:06,803 - ¿Te gusta? - Sí, me encanta. 281 00:21:07,679 --> 00:21:10,181 - Gracias. - Quiero que lo uses en la boda. 282 00:21:10,306 --> 00:21:12,266 Quiero que te sientes en el frente con la familia. 283 00:21:12,684 --> 00:21:14,227 Nunca usé traje antes. 284 00:21:14,352 --> 00:21:15,562 Es perfecto. 285 00:21:15,645 --> 00:21:16,688 - ¿Está bien? - Sí. 286 00:21:21,569 --> 00:21:22,737 ¿Qué tal la entrega? 287 00:21:24,406 --> 00:21:25,406 La entrega. 288 00:21:26,033 --> 00:21:28,744 Sí. Todo bien. 289 00:21:29,036 --> 00:21:31,079 Escucha, Rincón, quiero pedirte algo. 290 00:21:31,830 --> 00:21:34,415 Es sobre Miguel. No quiero que tenga esta clase de vida. 291 00:21:34,540 --> 00:21:36,334 No quiero que sea parte de la pandilla. 292 00:21:36,417 --> 00:21:39,003 - Ha mejorado mucho en béisbol... - ¿De qué hablas? 293 00:21:39,503 --> 00:21:41,422 Miguel. Él puede salir de aquí. 294 00:21:42,256 --> 00:21:43,341 Tiene la posibilidad... 295 00:21:43,424 --> 00:21:44,508 Por favor, amigo, voy a... 296 00:21:46,720 --> 00:21:50,557 - Dice que todavía no lo tiene. - Lo siento, amigo. Soy tu chico. 297 00:21:51,516 --> 00:21:53,268 Lo conseguiré, amigo, te lo prometo. 298 00:21:53,352 --> 00:21:56,396 Ya te lo dije tres veces, no soy tu maldito amigo. 299 00:21:57,939 --> 00:22:00,609 - ¿Entendiste? - Es la última vez, amigo. 300 00:22:00,734 --> 00:22:01,943 Es la última vez... 301 00:22:02,611 --> 00:22:04,237 Haz tu maldito trabajo. 302 00:22:05,697 --> 00:22:09,951 Jester. Ocúpate de esto. Intento hablar de negocios con Lucas. 303 00:22:10,619 --> 00:22:11,787 ¿De acuerdo? 304 00:22:11,912 --> 00:22:12,955 Por favor, amigo. 305 00:22:14,123 --> 00:22:15,541 No, amigo. ¡No! 306 00:22:16,376 --> 00:22:19,921 Por favor, amigo. ¡Por favor! Oye, ¡soy yo! ¡Soy tu chico, amigo! 307 00:22:29,638 --> 00:22:30,806 ¿Qué diablos es esto? 308 00:22:32,140 --> 00:22:33,576 Carlos dijo que no podía pagar. Su esposa está enferma. 309 00:22:33,600 --> 00:22:35,268 Pero prometió que pagaría la próxima vez. 310 00:22:37,062 --> 00:22:39,148 ¿No hablamos ya sobre esto? 311 00:22:39,273 --> 00:22:40,942 Prometió que sería la última vez. 312 00:22:45,113 --> 00:22:46,113 ¿Sabes? 313 00:22:48,491 --> 00:22:51,119 Tienes mucho de tu hermano mayor. 314 00:22:52,411 --> 00:22:54,955 Él era listo, pero blando. 315 00:22:55,747 --> 00:22:57,582 Hizo que lo mataran al otro lado del mundo... 316 00:22:57,666 --> 00:22:59,501 pensando que te estaba ayudando. 317 00:23:01,086 --> 00:23:04,673 La gente debe temerte. 318 00:23:07,760 --> 00:23:09,095 Tu corazón... 319 00:23:10,847 --> 00:23:12,473 como piedra. 320 00:23:14,934 --> 00:23:16,602 - ¿Entendido? - Sí. 321 00:23:19,938 --> 00:23:21,773 Paco, dile a Jester que no haga tanto ruido. 322 00:23:21,857 --> 00:23:24,192 Mi hermana se está preparando en el otro cuarto. 323 00:23:30,283 --> 00:23:33,162 Yo también sentía pena por ellos cuando tenía tu edad. 324 00:23:34,788 --> 00:23:37,207 Vine aquí sólo, sin nada. 325 00:23:39,501 --> 00:23:40,501 Era más chico que tú. 326 00:23:41,545 --> 00:23:43,964 Habían matado a mi padre y mis hermanos en El Salvador, 327 00:23:44,631 --> 00:23:47,051 los coyotes habían violado y asesinado a mi madre, 328 00:23:47,885 --> 00:23:50,012 y yo quedé sólo a cargo de mi hermanita, 329 00:23:50,888 --> 00:23:54,350 que había nacido con una discapacidad, como está ahora. 330 00:23:55,809 --> 00:23:57,728 Tuve que hacer lo que debía. 331 00:23:57,896 --> 00:23:59,064 ¿Me entiendes? 332 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 Como con tu padre. 333 00:24:05,820 --> 00:24:09,324 ¿Los malditos MAGA quieren venir a tomar control de mi propio vecindario? 334 00:24:10,408 --> 00:24:12,993 Los Sangrientos, la Policía, los Federales, quien sea. 335 00:24:13,077 --> 00:24:16,538 Tienes que estar listo para hacer lo que no hará tu enemigo. 336 00:24:20,876 --> 00:24:22,002 ¿Sabes? 337 00:24:23,420 --> 00:24:26,049 No siempre fuí el mayor dealer en D.C. 338 00:24:28,385 --> 00:24:30,595 Pero era el que los mataba. 339 00:24:33,014 --> 00:24:35,433 Enviaré a Mousey adonde Carlos mañana. 340 00:24:35,558 --> 00:24:37,852 - No, no lo hagas. - ¿Por qué? 341 00:24:37,936 --> 00:24:40,397 Nadie se hará cargo de ese antro cuando él no esté. 342 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Y dejarán de llegar los pagos. 343 00:24:42,439 --> 00:24:44,441 Así que me pregunto, ¿qué es mejor? 344 00:24:44,566 --> 00:24:46,568 ¿Un tipo con dos rodillas rotas y una tienda vacía, 345 00:24:46,610 --> 00:24:49,613 o esperar una semana o dos, y que sigan llegando los pagos? 346 00:24:51,908 --> 00:24:54,869 ¿Ves? Por eso confío más en ti, que en cualquiera de estos payasos. 347 00:25:00,625 --> 00:25:03,420 Tengo una entrega para ti. Dos ladrillos de heroína. 348 00:25:04,293 --> 00:25:07,797 "H" pura. Llévala a la gasolinera cruzando las vías de tren. 349 00:25:07,922 --> 00:25:10,133 - Habrá alguien esperándote. - ¿Junto a la gasolinera? 350 00:25:10,633 --> 00:25:12,468 Dale los ladrillos y vuelve para aquí. 351 00:25:12,552 --> 00:25:13,594 De acuerdo. 352 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 Lucas. 353 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 No es una entrega común. Cuento contigo. 354 00:25:24,148 --> 00:25:27,483 Ve a la gasolinera, haz la entrega y vuelve para aquí. 355 00:25:29,569 --> 00:25:31,321 Tienes que prepararte para la boda. 356 00:26:00,100 --> 00:26:01,518 Ten, traje esto de arriba. 357 00:26:03,145 --> 00:26:04,438 Están secos. 358 00:26:08,192 --> 00:26:10,695 Dijiste que sólo tomarías lo que te prescribieron. 359 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 Los médicos me cambiaron la dosis otra vez. 360 00:26:19,329 --> 00:26:21,665 Al menos Lucas me vende lo que necesito. 361 00:26:29,631 --> 00:26:31,508 ¿Qué pasó con el resto? 362 00:26:33,385 --> 00:26:34,385 ¿El tatuaje? 363 00:26:38,224 --> 00:26:40,059 Creo que se ve bien así. 364 00:26:40,142 --> 00:26:42,645 Es... Más especial. 365 00:26:54,739 --> 00:26:55,865 Déjame ayudarte. 366 00:27:18,432 --> 00:27:19,432 Daniel. 367 00:27:20,517 --> 00:27:22,227 Terminemos con el Caddy. 368 00:27:26,773 --> 00:27:28,233 Quiero que lo vigiles. 369 00:27:29,110 --> 00:27:32,447 - Verá a nuestro amigo de El Salvador. - ¿Lo enviarás frente a las vías? 370 00:27:32,572 --> 00:27:35,700 El auto sigue afuera. Tengo a los Federales en la nuca. 371 00:27:35,783 --> 00:27:37,744 No quiero problemas en la boda de mi hermana. 372 00:27:38,369 --> 00:27:40,788 Le prometí que no haría negocios hoy. 373 00:27:40,872 --> 00:27:42,932 Entonces, ¿por qué envías al chico? Lo podría hacer yo. 374 00:27:42,956 --> 00:27:45,083 ¿Eres estúpido o qué? 375 00:27:47,044 --> 00:27:50,881 Te dije que tengo a los Federales en la nuca. Tiene que ser el chico. 376 00:27:54,426 --> 00:27:55,720 Ve, por favor. 377 00:27:57,889 --> 00:27:58,890 Jester... 378 00:27:59,432 --> 00:28:01,434 deja en paz a su hermanito. 379 00:28:05,896 --> 00:28:07,439 Oye, Lucas. 380 00:28:07,481 --> 00:28:09,900 - Estoy ocupado, Rodrigo. - ¿Muy ocupado para la iniciación? 381 00:28:13,154 --> 00:28:14,280 ¿La iniciación de quién? 382 00:28:14,739 --> 00:28:16,783 Cuídate la cabeza y actúa como un hombre. 383 00:28:16,824 --> 00:28:19,786 Y hagas lo que hagas, no llores como una puta. 384 00:28:19,827 --> 00:28:20,971 Oye, Miguel. ¿Qué diablos haces? 385 00:28:20,995 --> 00:28:23,081 - ¡Oye! ¿Qué haces? - No lo van a iniciar. 386 00:28:23,164 --> 00:28:24,764 - Claro que sí. - ¡No! ¡A mi hermano, no! 387 00:28:24,832 --> 00:28:29,796 Como a mí. Como a ti, Lucas. Recibí la llamada de Jester. 388 00:28:30,797 --> 00:28:33,800 Además, deberías estar orgulloso. 389 00:28:33,841 --> 00:28:37,302 El chico tiene los cojones que nunca tuvo tu hermano mayor. 390 00:28:38,845 --> 00:28:39,763 ¡Miguel! 391 00:28:39,846 --> 00:28:41,973 Que no te asuste. 392 00:28:42,599 --> 00:28:45,686 Que a él le hayan roto un par de huesos en su iniciación... 393 00:28:45,811 --> 00:28:47,456 no significa que te vaya a pasar lo mismo. 394 00:28:47,480 --> 00:28:49,357 - ¡Vamos, Miguel! - ¿Qué haces? 395 00:28:49,482 --> 00:28:50,793 - ¿Pero qué te pasa...? - Muérete, amigo. 396 00:28:50,817 --> 00:28:52,860 ¡Oye, Miguel! ¡Vamos! ¡No tienes que hacer esto! 397 00:28:52,985 --> 00:28:55,154 ¡Vamos, Miguel! ¡No te van a iniciar! 398 00:28:55,279 --> 00:28:58,199 ¡Déjalo en paz! ¡Es sólo un niño, amigo! 399 00:28:58,282 --> 00:28:59,283 ¡Sí! 400 00:28:59,993 --> 00:29:02,161 Uno, dos... 401 00:29:02,286 --> 00:29:03,287 ¡Arriba! 402 00:29:05,873 --> 00:29:07,333 - Tres. - ¡Déjenlo en paz! 403 00:29:07,458 --> 00:29:09,293 - ¡Es un niño, amigo! ¡Déjalo ir! - Cuatro. 404 00:29:11,129 --> 00:29:12,380 ¡Es sólo un niño! 405 00:29:14,049 --> 00:29:16,343 Cinco. Seis. 406 00:29:17,803 --> 00:29:22,558 Siete. Ocho. Nueve. 407 00:29:23,225 --> 00:29:25,894 Diez. Once. 408 00:29:34,693 --> 00:29:35,693 Doce. 409 00:29:37,487 --> 00:29:38,488 ¡Fuera! 410 00:29:39,573 --> 00:29:40,573 ¡Lucas! 411 00:29:40,908 --> 00:29:41,908 ¡Trece! 412 00:29:53,046 --> 00:29:54,982 - ¡Estás todo ensangrentado! - ¡Oye! ¡Suéltalo, amigo! 413 00:29:55,006 --> 00:29:57,008 Al menos no chillaste como una niña. 414 00:29:57,091 --> 00:29:59,927 - ¡Bienvenido a MS-13, puta! - Suéltalo. Oye. 415 00:30:00,053 --> 00:30:01,346 - ¿Estás bien, amigo? - Sí. 416 00:30:01,429 --> 00:30:02,889 Todo va a estar bien. Vamos. 417 00:30:03,014 --> 00:30:05,558 Oigan. ¿Adónde van? Tiene que ir a su puesto. ¡Oye! 418 00:30:06,100 --> 00:30:09,021 ¡No tengo tiempo para esto! Rincón se va a enojar. 419 00:30:09,104 --> 00:30:10,564 - ¿Qué? - Se va a enojar. 420 00:30:10,606 --> 00:30:12,066 Quería que lo llevara a la entrega. 421 00:30:12,107 --> 00:30:13,942 - ¿Sí? A mí no me dijo nada. - ¡Claro que no! 422 00:30:14,068 --> 00:30:16,070 La entrega es cruzando las vías. 423 00:30:16,195 --> 00:30:18,072 Quería que lo llevara conmigo. 424 00:30:18,113 --> 00:30:18,947 - ¿Qué? - Oye, yo... 425 00:30:19,073 --> 00:30:20,740 ¿Quieres ir a preguntarle a Rincón? Vamos. 426 00:30:20,782 --> 00:30:23,342 Debe estar con el sacerdote y Gabriela preparándose para la boda. 427 00:30:23,368 --> 00:30:24,368 No. 428 00:30:24,952 --> 00:30:28,289 Vayan. Pero luego tráelo a su esquina. 429 00:30:28,373 --> 00:30:29,373 De acuerdo. Vamos. 430 00:30:30,583 --> 00:30:31,584 Espera. 431 00:30:40,427 --> 00:30:41,427 Vamos. 432 00:31:05,161 --> 00:31:08,248 Eso es lo que te digo siempre. No perteneces a la pandilla. 433 00:31:11,501 --> 00:31:15,629 Ya es tarde para mí, pero tú eres listo. Tienes la posibilidad de hacer algo. 434 00:31:17,339 --> 00:31:19,341 ¿Quieres desperdiciarla? 435 00:31:42,157 --> 00:31:44,326 Tenías razón con lo del relé de arranque. 436 00:31:44,784 --> 00:31:47,037 Dale una vuelta. Asegúrate... 437 00:31:48,538 --> 00:31:49,664 ¿Qué? 438 00:33:13,250 --> 00:33:14,251 Vaya. 439 00:33:18,088 --> 00:33:19,131 Te ves hermosa. 440 00:33:21,133 --> 00:33:23,969 Gracias por todo. 441 00:33:35,480 --> 00:33:37,150 No tengo pastillas, amigo. 442 00:33:41,487 --> 00:33:42,613 Estamos bien. 443 00:33:43,281 --> 00:33:45,116 ¿Por qué no te metes en lo tuyo? 444 00:33:57,625 --> 00:34:00,128 - Las vías quedan hacia allá. - No iremos a las vías. 445 00:34:00,670 --> 00:34:02,130 Te voy a sacar de aquí. 446 00:34:16,312 --> 00:34:17,980 - ¿Por qué estamos en casa? - Espera aquí. 447 00:34:18,773 --> 00:34:20,316 - Lucas. - ¡Sólo espera aquí! 448 00:35:14,037 --> 00:35:15,163 Bebe. 449 00:35:16,748 --> 00:35:18,083 Bebe. Vamos. 450 00:35:18,208 --> 00:35:20,586 Vamos. Deja eso y vamos. 451 00:35:20,670 --> 00:35:23,674 - No, no la voy a dejar. - Dije que vamos. No la vas a llevar. 452 00:35:23,757 --> 00:35:25,517 ¡Es la puta de mi hermano! No la voy a dejar. 453 00:35:25,592 --> 00:35:27,845 ¿Crees que esto es un juego? Lo estoy haciendo por ti. 454 00:35:27,928 --> 00:35:30,889 Escucha, voy a empezar como camello y voy a ascender, como hiciste tú. 455 00:35:31,015 --> 00:35:33,058 Siempre actúas como mi... ¿Qué es eso? 456 00:35:33,100 --> 00:35:34,435 ¿Ves lo que dice esto? 457 00:35:35,435 --> 00:35:38,187 Entraste. ¿Me oyes? 458 00:35:47,278 --> 00:35:49,740 Vamos. Debemos salir de aquí. Andando. 459 00:36:00,584 --> 00:36:02,461 Joder, perdí un ladrillo. 460 00:36:02,586 --> 00:36:03,712 - ¡Lucas! - Joder. 461 00:36:04,963 --> 00:36:06,298 Mierda. 462 00:36:06,423 --> 00:36:09,426 Lo que sea esto, no tengo tiempo, amigo. Debo llegar al lugar de entrega. 463 00:36:09,468 --> 00:36:11,094 Sí. Tal como me dijiste. 464 00:36:11,136 --> 00:36:14,056 Rincón te dijo que llevaras a tu hermano, ¿no, sabelotodo? 465 00:36:14,891 --> 00:36:16,601 Eso dijo. ¿Por qué no me crees? 466 00:36:16,642 --> 00:36:17,977 ¡Basta de estupideces! 467 00:36:18,061 --> 00:36:20,313 ¿Por qué no estás en el lugar de entrega? 468 00:36:20,438 --> 00:36:22,231 Y, ¿qué diablos hace tu hermano aquí? 469 00:36:27,653 --> 00:36:28,987 Jester, idiota. 470 00:36:30,113 --> 00:36:31,782 ¿Cómo me llamaste? 471 00:36:31,823 --> 00:36:34,618 Idiota. ¿Realmente crees que la entrega es junto a las vías? 472 00:36:34,660 --> 00:36:37,621 ¿Crees que Rincón te diría dónde es el lugar real de entrega? 473 00:36:37,996 --> 00:36:40,332 Crees que confía en ti, porque es tu primo. 474 00:36:40,415 --> 00:36:43,670 ¿Con tu ropa de Ricky Martin y tu gel, te crees su mano derecha? 475 00:36:44,003 --> 00:36:45,963 "Soy Jester. Tienes que escucharme". 476 00:36:46,005 --> 00:36:50,968 No estás a la cabeza. Nunca lo estarás. Yo soy su mano derecha, y lo sabes. 477 00:36:51,094 --> 00:36:54,013 Sólo Rincón y yo sabemos dónde se hará la entrega. 478 00:36:54,097 --> 00:36:56,432 Fuera de mi vista. Tengo cosas que hacer. 479 00:36:57,433 --> 00:36:58,433 Vamos. 480 00:37:13,951 --> 00:37:16,870 Vamos a preguntarle a Rincón nosotros mismos, ¿sí? 481 00:37:22,375 --> 00:37:26,212 Atención, ¿están listos para la foto? Vamos, todos. 482 00:37:27,130 --> 00:37:29,173 A la derecha, por favor. 483 00:37:30,216 --> 00:37:32,468 ¿Señor? Bien. 484 00:37:33,553 --> 00:37:35,222 ¿Rincón, por favor? 485 00:37:37,474 --> 00:37:39,474 Están todos esperando. ¿Puede ponerse para la foto? 486 00:37:41,688 --> 00:37:42,688 ¿Por favor? 487 00:37:43,023 --> 00:37:44,024 ¿Rincón? 488 00:37:57,329 --> 00:37:59,664 Sí. Muy bien. 489 00:38:00,583 --> 00:38:01,584 Sonrían. 490 00:38:05,713 --> 00:38:08,025 ¿Sabes lo enojado que estará Rincón cuando interrumpas la boda? 491 00:38:08,049 --> 00:38:09,649 - ¿Quieres terminar muerto, Jester? - Sí. 492 00:38:10,259 --> 00:38:12,094 Excepto que serás tú el que terminará muerto. 493 00:38:13,510 --> 00:38:15,071 - Lo voy a hacer mierda. - Sí, hazlo mierda. 494 00:38:15,095 --> 00:38:16,847 Debería sentir pena por ti. 495 00:38:16,930 --> 00:38:18,908 ¿Recuerdas lo que le hizo Rincón a Smiley el año pasado? 496 00:38:18,932 --> 00:38:21,017 ¿Sólo porque empezó a vender sin su permiso? 497 00:38:21,100 --> 00:38:22,727 Aún siguen encontrando pedazos... 498 00:38:23,269 --> 00:38:26,899 Cierra la boca. No quiero oír una palabra más. 499 00:38:27,441 --> 00:38:29,777 ¿Entendido, sabelotodo? 500 00:38:34,948 --> 00:38:36,950 - Oye. Déjalo fuera de esto. - ¡Lucas! 501 00:38:37,076 --> 00:38:39,244 - Déjalo fuera de esto. - Vete de aquí, amigo. 502 00:38:39,912 --> 00:38:41,080 - ¡Basta! - ¡Lucas! 503 00:38:41,914 --> 00:38:43,749 - Dispárale al maldito perro. - ¡Lucas! 504 00:38:44,458 --> 00:38:46,543 - ¿Qué quisiste decir? - Suéltalo, amigo. 505 00:38:46,627 --> 00:38:49,296 - Harás que te maten. - ¡Suéltalo, amigo! ¡No lo metas en esto! 506 00:38:49,421 --> 00:38:52,424 - Es sólo un niño. - ¡Atrás, idiota! 507 00:38:58,599 --> 00:39:00,768 No me importa. Despellejaremos a tu hermanito primero. 508 00:39:01,769 --> 00:39:02,937 Así lo ves morir. 509 00:39:06,981 --> 00:39:07,981 ¿Tienes miedo, chico? 510 00:39:13,154 --> 00:39:14,781 - ¡Sí! - ¡Bájala! 511 00:39:14,906 --> 00:39:16,741 ¿Te gusta eso, chico? ¿Tienes miedo? 512 00:39:17,492 --> 00:39:20,453 ¿Tienes miedo de que te vuele ese cerebrito, amigo? 513 00:39:20,495 --> 00:39:21,746 ¿Qué? Vamos. 514 00:39:22,163 --> 00:39:24,499 Eres una puta, amigo. 515 00:39:27,127 --> 00:39:29,295 Mírenle la cara. 516 00:39:29,337 --> 00:39:30,839 Haciendo pucheros, ¿cierto? 517 00:39:30,922 --> 00:39:32,841 No eres tan listo ahora, ¿verdad? 518 00:39:35,093 --> 00:39:36,344 ¿Estás llorando, amigo? 519 00:39:37,470 --> 00:39:39,431 Míralo cuando te habla. 520 00:39:39,514 --> 00:39:41,099 - Va a llorar. - Vas a llorar, amigo. 521 00:39:41,182 --> 00:39:44,019 - Creo que tiene algo en el ojo. - No lo hagas, hermano. 522 00:39:45,521 --> 00:39:47,356 Vamos, maldito enano. 523 00:40:04,040 --> 00:40:05,666 ¿Qué te pasa? 524 00:40:06,042 --> 00:40:07,877 ¿Pueden darme un empujón? 525 00:40:08,294 --> 00:40:11,715 ¡Mueve esa mierda del camino, amigo! 526 00:40:18,972 --> 00:40:20,515 ¡Oigan! 527 00:40:27,689 --> 00:40:30,567 ¡Vamos! ¡Apúrate! Deja a ese maldito perro. 528 00:40:30,650 --> 00:40:31,735 Es el perro de mi hermano. 529 00:40:38,701 --> 00:40:40,661 - ¡Vamos! - Corre. 530 00:40:42,413 --> 00:40:43,581 ¡Mierda! 531 00:40:48,252 --> 00:40:49,712 Corre. Vamos. 532 00:40:59,178 --> 00:41:00,178 Vamos. 533 00:41:01,597 --> 00:41:02,890 ¡Vamos! 534 00:41:05,769 --> 00:41:07,229 Vamos. Apúrate. 535 00:41:12,943 --> 00:41:15,278 - Deja el maldito perro. Vamos. - ¡Toma el perro! 536 00:41:16,071 --> 00:41:17,239 ¡Oye, apúrate! 537 00:41:22,452 --> 00:41:23,745 ¡Oye, apúrate! 538 00:41:23,787 --> 00:41:24,788 Perdón. 539 00:41:28,125 --> 00:41:29,125 ¡Vamos! 540 00:41:48,562 --> 00:41:49,646 Muévete. 541 00:41:52,482 --> 00:41:53,734 ¡Ten el perro! 542 00:42:19,427 --> 00:42:20,595 Déjanos subir. 543 00:42:21,012 --> 00:42:22,180 Vamos. Apúrate. 544 00:42:23,014 --> 00:42:25,184 - Ahí vienen. ¡Vamos! - ¡Vamos! 545 00:42:25,309 --> 00:42:26,144 - ¡Arranca! - ¡Alto! 546 00:42:26,186 --> 00:42:28,313 - ¡Vamos! ¡Rápido! - ¡Alto, chico! 547 00:42:32,192 --> 00:42:34,319 ¡Vienen detrás de nosotros! ¡Lucas! 548 00:42:34,819 --> 00:42:35,819 Sigue derecho. 549 00:42:38,696 --> 00:42:40,782 A la derecha, Daniel. Dobla a la derecha. 550 00:42:45,787 --> 00:42:47,121 Daniel, vamos. 551 00:42:47,538 --> 00:42:51,168 Toma la calle. A la derecha. 552 00:42:55,381 --> 00:42:56,715 - ¡Cuidado! - ¡Sigue! 553 00:43:03,805 --> 00:43:05,223 Miguel, ¿estás bien? 554 00:43:12,563 --> 00:43:13,981 Miguel. 555 00:43:15,024 --> 00:43:16,704 - ¿Estás herido? - Estoy bien. Es el perro. 556 00:43:18,070 --> 00:43:20,406 Se está muriendo. 557 00:43:27,746 --> 00:43:30,747 - ¡Cuidado! - ¡Cuidado! 558 00:43:44,512 --> 00:43:45,555 Ahí vienen. 559 00:43:47,223 --> 00:43:48,223 A tu izquierda. 560 00:43:49,100 --> 00:43:50,101 Deshazte de ellos. 561 00:43:51,185 --> 00:43:52,270 Deshazte de ellos, Daniel. 562 00:44:06,451 --> 00:44:07,451 Agáchense. 563 00:44:11,415 --> 00:44:12,916 ¡No! ¡Mi arma! 564 00:44:14,960 --> 00:44:15,960 Cuidado, Daniel. 565 00:44:19,882 --> 00:44:20,882 ¡Abajo! 566 00:44:44,907 --> 00:44:46,492 Haz pedazos estos muebles. 567 00:44:48,913 --> 00:44:51,624 - Dice que los afganos... - Cálmate un poco. 568 00:45:45,387 --> 00:45:48,015 - ¡Mi pierna! ¡Mi maldita pierna! - ¡Déjame sacarla! 569 00:45:49,182 --> 00:45:50,183 ¡Vamos! 570 00:45:52,519 --> 00:45:56,733 ¡No! ¡Dios mío! 571 00:45:59,902 --> 00:46:00,903 ¡Apúrate! 572 00:46:04,907 --> 00:46:05,907 ¡Se atoró! 573 00:46:11,370 --> 00:46:12,371 Vamos. 574 00:46:14,165 --> 00:46:16,208 - Debemos irnos. Vamos. - ¡Espera! ¡Mi perro! 575 00:46:16,334 --> 00:46:17,376 - ¡No! - ¡Vamos! 576 00:46:17,418 --> 00:46:19,170 ¡No! 577 00:46:19,253 --> 00:46:21,381 - ¡Deja el perro! ¡Vamos! - ¡No! 578 00:46:21,506 --> 00:46:22,841 Vamos. 579 00:46:28,388 --> 00:46:29,848 Vamos. 580 00:46:31,224 --> 00:46:32,392 Estará bien. 581 00:46:33,894 --> 00:46:35,270 No. No la toques. 582 00:46:35,354 --> 00:46:36,874 - Basta, Miguel. - No lo toques, amigo. 583 00:46:37,189 --> 00:46:39,690 Lo estás empeorando. Basta. 584 00:46:39,774 --> 00:46:41,734 - Déjame ver, amigo. - Basta. 585 00:46:41,859 --> 00:46:42,859 Está bien. 586 00:46:54,289 --> 00:46:56,929 Estaremos a salvo aquí mientras estos Policías sigan junto al auto. 587 00:47:03,463 --> 00:47:04,714 ¿Se va a poner bien? 588 00:47:09,219 --> 00:47:10,219 ¿Cómo se ve? 589 00:47:14,601 --> 00:47:15,601 ¿Una camiseta? 590 00:47:16,478 --> 00:47:17,478 Sí. 591 00:47:42,338 --> 00:47:43,339 Bien. 592 00:47:55,434 --> 00:47:56,643 ¿Dónde aprendiste todo eso? 593 00:47:57,436 --> 00:47:58,645 ¿En la Milicia? 594 00:48:04,192 --> 00:48:05,820 Mi hermano mayor era Marino. 595 00:48:09,532 --> 00:48:10,532 ¿Recuerdas? 596 00:48:11,784 --> 00:48:14,179 Sí, lo reclutaron como soldado, para conseguir la residencia. 597 00:48:14,203 --> 00:48:16,706 Quería salirse. Quería una vida diferente para nosotros. 598 00:48:16,831 --> 00:48:18,041 Quería salir de ahí. 599 00:48:18,166 --> 00:48:21,711 Nos enviaba fotos de él disparando sus armas. ¿Recuerdas? 600 00:48:21,836 --> 00:48:22,836 Era increíble. 601 00:48:23,504 --> 00:48:27,383 Odiaba la comida de ahí. Y el clima. No estaba acostumbrado. 602 00:48:32,848 --> 00:48:35,517 Lo mataron en combate antes de obtener la ciudadanía. 603 00:48:43,858 --> 00:48:45,650 Sí, en fin. 604 00:48:52,407 --> 00:48:53,408 ¿Qué, la ciudadanía? 605 00:48:54,743 --> 00:48:55,869 No lo sé. 606 00:48:55,911 --> 00:48:57,639 Rincón nos dijo que si alguien se enteraba de nosotros, 607 00:48:57,663 --> 00:49:00,166 nos llevarían a algún hogar o alguna mierda así. 608 00:49:07,924 --> 00:49:10,051 Sí, a los dos. 609 00:49:11,010 --> 00:49:14,430 Éramos nosotros y papá, pero él se fue cuando José partió a Afganistán. 610 00:49:16,516 --> 00:49:17,892 Estamos mejor así, igualmente. 611 00:49:19,060 --> 00:49:21,562 ¿Alguna vez estuviste ahí? ¿En Afganistán? 612 00:49:25,609 --> 00:49:29,029 Este será el momento. Será hermoso. Su momento. 613 00:49:29,530 --> 00:49:30,572 Oiga. 614 00:49:30,906 --> 00:49:34,077 Claro que durante la misa, le pediré que lea... 615 00:49:34,119 --> 00:49:37,579 la carta del apóstol San Pablo a los corintios. 616 00:49:37,705 --> 00:49:38,914 Será el encargado... 617 00:49:45,379 --> 00:49:46,964 - ¿De acuerdo? - ¡Rincón! 618 00:50:03,606 --> 00:50:06,609 Hizo venir a toda la pandilla por nosotros. Debemos irnos de aquí, ahora. 619 00:50:16,619 --> 00:50:18,019 Es el campo de béisbol para Miguel. 620 00:50:21,082 --> 00:50:22,082 Vamos. 621 00:50:31,300 --> 00:50:32,301 Sabía que... 622 00:50:33,010 --> 00:50:35,179 ese chico no iba a hacer ninguna entrega. 623 00:50:36,680 --> 00:50:38,515 ¿Lo viste irse con el chavala? 624 00:50:39,184 --> 00:50:40,268 Él lo ayudó a escapar. 625 00:50:40,852 --> 00:50:41,852 ¿El paquete? 626 00:50:44,690 --> 00:50:45,816 Aún lo tiene él. 627 00:50:55,534 --> 00:50:57,536 Siempre supe que te traicionaría. 628 00:50:58,788 --> 00:51:00,289 Después de todo lo que hiciste por él. 629 00:51:02,375 --> 00:51:03,876 Te asigné un trabajo. 630 00:51:05,878 --> 00:51:07,546 Vigilarlo. 631 00:51:07,672 --> 00:51:09,173 Y, ¿no pudiste hacerlo? 632 00:51:09,215 --> 00:51:11,551 ¿Ahora tengo que arreglar esto por ti? 633 00:51:13,220 --> 00:51:15,554 Reúne a todos. 634 00:51:17,306 --> 00:51:19,975 Quiero los ladrillos y quiero al chico. 635 00:51:21,644 --> 00:51:22,644 Vivo. 636 00:51:25,354 --> 00:51:26,397 Sí. 637 00:51:34,738 --> 00:51:37,058 Conociendo a Rincón, debe tener a sus camellos buscándonos. 638 00:51:42,872 --> 00:51:43,873 No está aquí. 639 00:51:44,416 --> 00:51:45,250 ¿Qué? 640 00:51:45,333 --> 00:51:47,377 El ladrillo. Se me cayó en el auto. 641 00:51:47,502 --> 00:51:50,005 - ¿Qué? - El ladrillo. Es nuestra única oportunidad. 642 00:51:50,922 --> 00:51:53,049 Esperen aquí mientras voy por otro auto. 643 00:51:53,174 --> 00:51:54,217 Miguel, vamos. 644 00:51:56,429 --> 00:51:57,555 Yo los llevaré. 645 00:51:57,930 --> 00:52:00,057 ¿Por qué quieres ayudarnos? 646 00:52:00,599 --> 00:52:01,599 Vamos. 647 00:52:03,895 --> 00:52:06,773 Escucha... Volveré. De acuerdo. 648 00:52:19,285 --> 00:52:20,536 Felicitaciones. 649 00:52:22,288 --> 00:52:23,622 Me alegro de no llegar tarde. 650 00:52:24,290 --> 00:52:25,458 Amo las bodas. 651 00:52:26,917 --> 00:52:27,918 Ve adentro. 652 00:52:45,979 --> 00:52:46,979 Mierda. 653 00:52:54,154 --> 00:52:57,492 Es mi primera vez en D.C. Quizá puedas mostrarme las atracciones. 654 00:52:58,159 --> 00:53:00,244 ¿Cuál es ese Presidente sentado en la silla grande? 655 00:53:01,454 --> 00:53:02,997 No deberías estar aquí, Araña. 656 00:53:03,664 --> 00:53:05,750 Te dije que esperaras al otro lado de las vías. 657 00:53:06,334 --> 00:53:07,794 Tu amigo nunca apareció. 658 00:53:10,629 --> 00:53:14,007 Te podrían haber visto los Federales. Me estuvieron vigilando todo el día. 659 00:53:17,302 --> 00:53:18,637 ¿Te refieres a esas putas? 660 00:53:20,472 --> 00:53:22,141 Ví esa mierda a un kilómetro. 661 00:53:29,315 --> 00:53:32,485 En El Salvador, dicen que eres importante. 662 00:53:33,277 --> 00:53:35,988 "Ese Rincón es un matón. 663 00:53:36,698 --> 00:53:38,700 Un día va a dirigir toda la Costa Este". 664 00:53:42,328 --> 00:53:43,329 Necesito un matón. 665 00:53:43,371 --> 00:53:45,832 No te preocupes. Lo tendrás. 666 00:53:48,502 --> 00:53:51,462 No pude acercarme tanto al auto. Pero ví el ladrillo. Está lleno de dinero. 667 00:53:51,546 --> 00:53:53,673 ¿Dinero? ¿Cuánto? 668 00:53:53,798 --> 00:53:56,133 No lo sé, pero mucho más de lo que ví en mi vida. 669 00:53:56,216 --> 00:53:58,135 ¿Por qué está lleno de dinero en vez de drogas? 670 00:53:59,511 --> 00:54:00,845 Está en el apartamento. 671 00:54:01,303 --> 00:54:03,222 - ¿Qué? - El otro ladrillo. 672 00:54:04,640 --> 00:54:06,308 Necesito recuperar ese dinero. Vamos. 673 00:54:06,392 --> 00:54:09,353 El Capitán está en prisión, esperando que pagues. 674 00:54:12,356 --> 00:54:14,234 No puedo volver sin ese cuarto de millón. 675 00:54:14,359 --> 00:54:17,071 ¿Crees que es la Policía local? 676 00:54:19,532 --> 00:54:21,409 Estamos hablando de la Policía Federal. 677 00:54:21,492 --> 00:54:23,703 Después de que eliminaron las pandillas en Virginia... 678 00:54:24,412 --> 00:54:25,747 debo ser listo. 679 00:54:26,664 --> 00:54:29,876 Si se enteran del dinero, nos meterán presos a todos. 680 00:54:29,917 --> 00:54:31,252 Debo cuidar a mi familia. 681 00:54:31,336 --> 00:54:34,339 Por eso esto debía verse como una entrega de drogas. 682 00:54:35,423 --> 00:54:38,760 Y tú debías estar del otro lado de las vías. 683 00:54:39,927 --> 00:54:41,889 Huyan ahora que tienen la oportunidad. 684 00:54:42,389 --> 00:54:45,059 ¿Oportunidad? ¿Qué oportunidad? Míranos, amigo. 685 00:54:45,100 --> 00:54:48,437 El único futuro que tenemos nosotros es que nos reclute el ejército o la pandilla. 686 00:54:48,562 --> 00:54:50,689 Incluso entonces, sí entro a ese campo de béisbol, 687 00:54:50,773 --> 00:54:53,399 ¿qué oportunidad crees que tengo sin dinero? 688 00:54:54,192 --> 00:54:55,193 Miguel, vamos. 689 00:54:57,111 --> 00:54:58,613 Hará que te maten, Miguel. 690 00:54:58,738 --> 00:55:01,908 Oye, no le digas a mi hermano qué hacer. ¡Yo sé lo que es mejor para él! 691 00:55:02,283 --> 00:55:03,868 Lo crie solo. 692 00:55:05,286 --> 00:55:08,290 Ya basta, ¿sí? No quiero oír más ese teléfono. 693 00:55:10,292 --> 00:55:12,044 Te vendo drogas, amigo. 694 00:55:13,629 --> 00:55:15,130 ¿Por qué te haría caso? 695 00:55:15,756 --> 00:55:17,591 ¡Déjanos en paz! Vamos. 696 00:56:13,312 --> 00:56:18,276 Voy a la casa de mi abuela, que vive en el bosque. 697 00:56:18,359 --> 00:56:22,363 Y, ¿qué tienes en la canasta, Caperucita Roja? 698 00:56:22,864 --> 00:56:27,326 Un rico pastel de zanahoria para que mi pobre y anciana abuela... 699 00:56:27,368 --> 00:56:29,203 se sienta mejor. 700 00:56:31,206 --> 00:56:34,335 ¿Pastel de zanahoria? Soy alérgico a la zanahoria. 701 00:56:42,885 --> 00:56:44,178 ¿Qué estamos esperando? 702 00:56:57,233 --> 00:57:00,362 Vamos. Mantente abajo. Vamos. 703 00:57:14,084 --> 00:57:15,502 ¿Hay alguien más aquí? 704 00:57:15,585 --> 00:57:16,753 No, solamente yo. 705 00:57:17,671 --> 00:57:18,671 Vamos. 706 00:57:19,757 --> 00:57:20,757 Apúrate. 707 00:57:21,759 --> 00:57:22,759 Gracias por abrirme. 708 00:57:23,928 --> 00:57:26,389 - Vamos, Miguel, apúrate. - ¿Qué sucede? 709 00:57:27,598 --> 00:57:29,600 No te preocupes, amigo. Gracias. Te agradezco. 710 00:57:30,434 --> 00:57:31,434 Vamos. 711 00:57:40,609 --> 00:57:41,609 Vamos. 712 00:57:46,449 --> 00:57:48,952 Hola, ¿dónde estaban? Los están buscando todos. 713 00:57:49,077 --> 00:57:49,953 Baja la voz, maldita sea. 714 00:57:50,036 --> 00:57:52,288 Rincón tiene a toda la pandilla buscándote. 715 00:57:52,372 --> 00:57:55,083 Dijo que robaste su heroína. Que intentaste huir. 716 00:57:55,125 --> 00:57:57,627 Hazme un favor, párate ahí. Si viene alguien, avísame. 717 00:57:57,711 --> 00:57:58,628 - ¿De acuerdo? Gracias. - Bien. 718 00:57:58,712 --> 00:58:00,432 Entendido. Me mantendré alerta. Yo te cuido. 719 00:58:00,547 --> 00:58:02,107 - Cierra la boca. - ¡Siempre cuidándote! 720 00:58:02,132 --> 00:58:03,967 - Cállate. - No lo olvides. Yo te cubro. 721 00:58:04,050 --> 00:58:05,050 Cierra la boca. 722 00:58:10,725 --> 00:58:11,725 Vamos. 723 00:58:12,893 --> 00:58:13,893 Atrás. 724 00:58:17,148 --> 00:58:18,148 Apúrate. 725 00:58:22,820 --> 00:58:23,820 Cierra la puerta. 726 00:58:40,004 --> 00:58:41,505 ¿Está todo bien? 727 00:58:41,589 --> 00:58:44,300 Todo está bien. ¿De acuerdo? 728 00:58:44,342 --> 00:58:45,676 Como lo prometí. 729 00:58:47,678 --> 00:58:48,678 Déjanos en paz. 730 00:58:53,351 --> 00:58:55,770 Ve afuera. No hables con nadie. 731 00:58:56,854 --> 00:58:59,654 Para cuando termine la boda, el dinero estará aquí, y tú estarás lejos. 732 00:59:07,115 --> 00:59:08,200 Mierda. 733 00:59:12,829 --> 00:59:13,829 Sí. 734 00:59:18,334 --> 00:59:20,336 - Vamos. ¿Lo tienes? - Sí, vamos. 735 00:59:25,549 --> 00:59:26,549 Vamos. 736 00:59:29,053 --> 00:59:31,473 Vamos. Está despejado. Por atrás. 737 00:59:31,556 --> 00:59:32,808 - Vamos. - Vamos. Andando. 738 00:59:37,062 --> 00:59:38,397 Vamos. Andando. 739 00:59:39,231 --> 00:59:40,231 Vamos. 740 00:59:44,236 --> 00:59:45,737 Vamos, chicos, andando. 741 00:59:45,862 --> 00:59:46,988 - ¿Todo bien? - Sí. 742 00:59:52,494 --> 00:59:54,162 - ¡Rodi! - ¡Hola! 743 00:59:54,246 --> 00:59:56,708 No seas así, Lucas. Finalmente reunido con la pandilla. 744 00:59:56,833 --> 00:59:58,251 - ¡Confié en ti, amigo! - ¡Lucas! 745 00:59:59,377 --> 01:00:01,754 Oye, no culpes a gordito. 746 01:00:01,879 --> 01:00:03,756 Sólo está haciendo lo que le ordenan. 747 01:00:03,881 --> 01:00:04,757 Son negocios. 748 01:00:04,882 --> 01:00:06,759 Quizá tú debiste haber hecho lo mismo. 749 01:00:07,510 --> 01:00:08,844 Suéltame, amigo. 750 01:00:08,926 --> 01:00:10,261 Déjame verlo. 751 01:00:12,596 --> 01:00:14,724 - ¿Dónde está el otro ladrillo? - No lo tengo. 752 01:00:17,435 --> 01:00:19,270 ¿Dónde está el otro ladrillo? 753 01:00:19,353 --> 01:00:20,563 Te estoy diciendo la verdad. 754 01:00:20,896 --> 01:00:22,023 Te lo juro. 755 01:00:26,028 --> 01:00:27,446 ¿Era esto? 756 01:00:29,239 --> 01:00:30,032 ¡No! 757 01:00:30,115 --> 01:00:31,450 ¿Quieres seguir jugando? 758 01:00:31,533 --> 01:00:33,744 - ¡Suéltame! - No lo tengo. Se quemó en el incendio. 759 01:00:33,785 --> 01:00:35,370 - ¿Qué? - ¡Se hizo cenizas! 760 01:00:35,454 --> 01:00:36,747 Es puras cenizas. 761 01:00:38,123 --> 01:00:39,123 Te lo juro. 762 01:00:43,086 --> 01:00:44,546 ¿Dónde está el chavala? 763 01:00:50,762 --> 01:00:51,762 Oye. 764 01:00:53,431 --> 01:00:54,724 ¿Qué es eso? 765 01:00:56,601 --> 01:00:57,601 Bien. 766 01:00:58,144 --> 01:00:59,144 Están listos. 767 01:00:59,604 --> 01:01:00,604 Bien. 768 01:01:57,703 --> 01:01:58,704 No, no te acerques. 769 01:01:59,621 --> 01:02:00,621 Es todo culpa tuya. 770 01:02:02,040 --> 01:02:04,167 No te acerques. Está bien. 771 01:02:45,587 --> 01:02:47,212 Te estaban buscando. 772 01:02:49,089 --> 01:02:52,551 Dijeron que le robaste drogas a Rincón. Tú y los chicos. 773 01:02:52,676 --> 01:02:53,676 ¿Es cierto? 774 01:03:01,686 --> 01:03:05,273 No se las encontraron a Lucas, así que vinieron a buscar aquí. 775 01:03:05,398 --> 01:03:07,442 Destrozaron el lugar. 776 01:03:17,202 --> 01:03:18,787 Los tenían en el auto. 777 01:03:19,788 --> 01:03:21,289 A los dos. 778 01:03:46,399 --> 01:03:47,441 Está bien. 779 01:03:51,612 --> 01:03:53,240 No te involucres. 780 01:04:15,928 --> 01:04:18,347 ¿Qué haces? Podría hablar con él. 781 01:04:19,182 --> 01:04:21,643 Por respeto a mi ex, me oirán a mí. 782 01:04:26,189 --> 01:04:28,316 Vas a ir tras ellos, ¿no? 783 01:04:30,861 --> 01:04:33,695 ¿Sabes lo que te pasará si vas allí solo? 784 01:04:33,820 --> 01:04:36,031 ¿Sabes lo que te van a hacer? 785 01:04:37,198 --> 01:04:38,616 Esta no es tu lucha. 786 01:04:39,117 --> 01:04:41,786 ¿Por qué no llamas a la Policía y listo? ¿Por qué tienes que...? 787 01:04:48,210 --> 01:04:50,171 Francisco, mi ex. 788 01:04:50,963 --> 01:04:52,840 Tiene este tatuaje en el dorso de la mano. 789 01:04:54,632 --> 01:04:57,135 Tres puntos. Todos los maras lo tienen. 790 01:04:58,345 --> 01:04:59,721 ¿Sabes lo que significa? 791 01:05:03,141 --> 01:05:06,311 Son los tres lugares donde terminas una vez que te unes a la pandilla. 792 01:05:07,520 --> 01:05:08,520 El hospital... 793 01:05:09,731 --> 01:05:10,731 la prisión... 794 01:05:11,525 --> 01:05:12,568 la tumba. 795 01:05:13,819 --> 01:05:15,738 ¿Crees que eres diferente a ellos? 796 01:05:17,573 --> 01:05:18,573 No lo eres. 797 01:05:19,825 --> 01:05:20,825 Soldados. 798 01:05:22,244 --> 01:05:23,746 Maras. 799 01:05:23,871 --> 01:05:25,580 Chicos estúpidos... 800 01:05:26,081 --> 01:05:27,832 haciendo estupideces. 801 01:05:33,338 --> 01:05:34,338 No. 802 01:05:36,091 --> 01:05:37,091 Sólo... 803 01:05:39,762 --> 01:05:42,390 Sólo... Habla. 804 01:06:47,998 --> 01:06:49,458 - Amén. - Amén. 805 01:07:25,661 --> 01:07:28,289 Cielos, no veo la hora de ver sus caras... 806 01:07:29,540 --> 01:07:32,502 cuando Rincón los marque como luz verde. 807 01:07:33,544 --> 01:07:35,838 Los llevaré a la Isla de Dangerfield. 808 01:07:42,220 --> 01:07:43,346 ¿Quién sabe? 809 01:07:44,806 --> 01:07:48,017 Quizá hasta me permita cortarlos a los dos yo mismo. 810 01:07:48,142 --> 01:07:49,561 No sé a cuál. 811 01:07:51,146 --> 01:07:52,146 De tin marín... 812 01:07:53,399 --> 01:07:55,359 de do pingüe. 813 01:07:57,903 --> 01:07:59,822 Ni siquiera me sé la maldita rima, 814 01:07:59,905 --> 01:08:05,034 pero creo que él te cortará a ti primero, así tú puedes verlo. 815 01:08:06,494 --> 01:08:07,494 Sí. 816 01:09:22,905 --> 01:09:25,115 ¿Tienen hambre? ¿Quieren algo de comer? 817 01:09:25,157 --> 01:09:26,784 ¿Qué diablos te importa sí tienen hambre? 818 01:09:28,660 --> 01:09:30,496 Los chicos no necesitan comida. 819 01:09:33,499 --> 01:09:34,500 Ahora vuelve al fondo... 820 01:09:35,418 --> 01:09:36,961 y tráenos unas cervezas. 821 01:10:00,359 --> 01:10:01,194 Oye. 822 01:10:01,319 --> 01:10:02,862 ¿Qué, no te gustan los hombres? 823 01:10:02,987 --> 01:10:04,864 ¿Qué diablos haces? 824 01:10:23,967 --> 01:10:27,388 Tienes que controlar a tus putas. ¿Qué clase de gente manejas? 825 01:10:33,561 --> 01:10:35,396 Ese es el chavala. 826 01:10:36,731 --> 01:10:39,900 - No, amigo. - Oye, ¿qué haces aquí, blanquito? 827 01:10:40,026 --> 01:10:41,317 Maldito drogadicto. 828 01:10:42,235 --> 01:10:44,738 Estás en el lugar equivocado de la ciudad, maldito. 829 01:10:44,821 --> 01:10:46,823 ¿Quieres tu dosis? 830 01:10:47,657 --> 01:10:50,160 ¿Quieres fiesta? ¿Quién mierda te crees que eres? 831 01:10:53,581 --> 01:10:54,583 Sí, hijo de puta. 832 01:10:57,044 --> 01:10:59,046 ¡Siéntate, hijo de puta! 833 01:11:02,507 --> 01:11:07,054 ¡Así es como lidiamos con una basura de D.C.! 834 01:11:08,722 --> 01:11:10,390 Vas a morir hoy, puta. 835 01:11:11,350 --> 01:11:13,727 Entras a mi casa... 836 01:11:46,469 --> 01:11:47,720 ¡De acuerdo! ¡Vaya! 837 01:12:37,476 --> 01:12:39,688 Vayan a limpiar la cocina y a ver cómo está Brenda. 838 01:13:03,879 --> 01:13:05,298 Las piernas destrozadas... 839 01:13:06,549 --> 01:13:08,176 sanan con el tiempo. 840 01:13:12,555 --> 01:13:14,057 Pero algunas traiciones... 841 01:13:19,561 --> 01:13:21,813 se infectan y envenenan el alma. 842 01:13:35,411 --> 01:13:37,038 Soy hombre muerto. 843 01:13:40,041 --> 01:13:41,667 En la boda de mi hermana, 844 01:13:42,585 --> 01:13:44,003 ¿hacen esta mierda? 845 01:13:48,758 --> 01:13:51,177 Y ahora tengo un hombre muerto en mi cocina. 846 01:14:02,607 --> 01:14:05,276 Anoche, te jodieron. Veo todas estas malditas... 847 01:14:05,402 --> 01:14:07,070 ¿Sabes qué? Estás muerto. 848 01:14:09,406 --> 01:14:11,281 - ¿Sabes qué no se debe hacer? - ¿Qué? 849 01:14:11,365 --> 01:14:14,284 Traer una bolsa de nachos a un puesto de vigilancia mexicano. 850 01:14:42,312 --> 01:14:43,472 ¿Dónde está el otro ladrillo? 851 01:14:47,901 --> 01:14:49,278 Santo cielo. ¿Quién diablos? 852 01:14:49,319 --> 01:14:52,782 - Llama al 217. Ahora. - Brigada 443 de FBI. 853 01:14:52,824 --> 01:14:55,136 Envíen unidades. Rompemos protocolo. Repito. Rompemos protocolo. 854 01:14:55,160 --> 01:14:56,995 ¿Yo soy una mierda? 855 01:14:57,078 --> 01:14:58,246 ¡Oye! ¿Qué te pasa? 856 01:14:58,329 --> 01:15:00,957 - ¿Qué te pasa? ¡Abajo, hijo de puta! - ¡Baja la maldita arma! 857 01:15:00,999 --> 01:15:02,917 Baja el arma, hijo de puta. 858 01:15:06,462 --> 01:15:09,006 - ¡Ven aquí, blanquito de mierda! - ¡Vamos, amigo! ¡Vamos! 859 01:15:09,131 --> 01:15:11,842 - ¡FBI! ¡Baja el arma! - ¡Baja la maldita arma, amigo! 860 01:15:11,967 --> 01:15:15,637 ¡Muérete, hura! Estás en nuestro territorio ahora. Tú bájala. 861 01:15:16,347 --> 01:15:17,347 ¡Baja el arma! 862 01:15:21,436 --> 01:15:23,188 ¡Baja la maldita arma, hijo de puta! 863 01:15:23,313 --> 01:15:25,774 Hijo, ¿te quieres morir? ¡Baja el arma! 864 01:15:28,651 --> 01:15:30,653 - Baja la maldita arma. - Baja el arma. 865 01:15:30,779 --> 01:15:32,322 - Tú bájala. - Baja la maldita arma. 866 01:15:41,707 --> 01:15:43,543 Abajo. Al suelo, Miguel. 867 01:15:46,546 --> 01:15:47,546 Joder. 868 01:15:52,343 --> 01:15:53,343 Abajo. 869 01:16:17,326 --> 01:16:18,326 ¡Lucas! 870 01:17:45,162 --> 01:17:46,455 No. 871 01:18:10,022 --> 01:18:11,524 Ve por mi hermana. 872 01:18:37,883 --> 01:18:39,135 ¡Gabriela! 873 01:20:58,652 --> 01:21:00,655 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 874 01:21:26,848 --> 01:21:27,849 Vamos, Daniel. 875 01:21:30,477 --> 01:21:32,520 No tienes adónde ir, hijo de puta. 876 01:21:36,399 --> 01:21:38,693 No vas a salir de esta. 877 01:21:38,735 --> 01:21:40,820 Siéntate, hijo de puta. 878 01:21:41,321 --> 01:21:42,530 ¡Abajo! 879 01:21:42,655 --> 01:21:47,327 No están muertos, sólo porque Rincón mismo los va a matar. 880 01:21:47,410 --> 01:21:48,410 ¡Oye! 881 01:22:05,219 --> 01:22:06,219 ¿Por qué? 882 01:22:11,266 --> 01:22:12,267 ¿Por qué lo hiciste? 883 01:22:14,602 --> 01:22:15,602 Tú sabes por qué. 884 01:22:18,399 --> 01:22:20,067 Fuí como un padre para ti. 885 01:22:23,070 --> 01:22:24,947 Te traté como a un hijo. 886 01:22:27,282 --> 01:22:29,618 Y ahora, Gabriela está muerta. 887 01:22:32,037 --> 01:22:33,037 ¡Está muerta! 888 01:22:40,462 --> 01:22:41,714 ¡Mírame! 889 01:23:00,900 --> 01:23:02,068 Por favor. 890 01:23:25,258 --> 01:23:26,258 Lucas. 891 01:23:32,182 --> 01:23:33,182 Vayan. 892 01:23:33,475 --> 01:23:34,476 ¿Qué? 893 01:23:36,019 --> 01:23:37,813 Y no se les ocurra volver. 894 01:23:42,610 --> 01:23:44,028 ¿Lo vas a dejar ir? 895 01:23:47,281 --> 01:23:51,326 Luego de que te traicionó, robó el dinero, ¿lo vas a dejar ir? 896 01:23:51,368 --> 01:23:52,368 Jester. 897 01:23:53,995 --> 01:23:55,622 Te volviste loco, hermano. 898 01:23:55,997 --> 01:23:59,376 Si no fueras tan blando con el chico, no habría pasado nada de esto. 899 01:24:01,544 --> 01:24:04,048 Muérete, Rinc. ¿Qué vas a hacer? 900 01:24:04,465 --> 01:24:06,384 ¿Qué diablos vas a hacer? 901 01:24:06,467 --> 01:24:09,637 Debiste confiarme a mí la entrega. ¡Él es un niño! 902 01:24:11,389 --> 01:24:13,516 Eres de mi propia sangre. 903 01:24:15,685 --> 01:24:17,853 Mi primo, amigo. 904 01:24:17,895 --> 01:24:21,482 ¡Yo sólo quería ser el próximo al mando! 905 01:24:21,899 --> 01:24:23,651 - ¡Ahora lo soy! - Jester. 906 01:24:24,694 --> 01:24:25,736 ¡No! 907 01:24:26,404 --> 01:24:27,404 ¡No! 908 01:24:28,197 --> 01:24:29,197 No. 909 01:24:39,876 --> 01:24:40,919 ¡Se terminó! 910 01:24:42,878 --> 01:24:44,505 Baja la maldita arma. 911 01:24:53,346 --> 01:24:54,597 Dame el maldito ladrillo. 912 01:24:55,724 --> 01:24:57,101 Dame el maldito ladrillo. 913 01:25:29,135 --> 01:25:31,429 Bien, chicos. Vamos. 914 01:25:31,554 --> 01:25:32,554 Vamos. 915 01:25:35,390 --> 01:25:36,767 Sostenle la boca. 916 01:25:37,142 --> 01:25:38,310 Respira. 917 01:25:39,102 --> 01:25:40,979 Dame dos. Rápido. Vamos. Rápido. 918 01:25:41,563 --> 01:25:43,065 Respira. 919 01:25:43,315 --> 01:25:44,317 Vamos. Respira. 920 01:25:44,400 --> 01:25:45,818 ¿Dónde está el dinero? 921 01:25:46,903 --> 01:25:48,321 ¿Dónde está el dinero? 922 01:25:51,075 --> 01:25:52,659 ¿Dónde está el maldito dinero? 923 01:27:12,072 --> 01:27:13,574 Lucas. 924 01:27:23,999 --> 01:27:25,083 Lo logramos, Miguel. 925 01:28:33,988 --> 01:28:36,408 ¡Vamos! ¡Vamos, corre! 926 01:28:36,491 --> 01:28:37,909 ¡Vamos! 927 01:28:37,992 --> 01:28:38,992 ¡Sí! 928 01:28:39,311 --> 01:28:42,207 ¡Sí, Miguel! ¡Así se hace! 66660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.