Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,832
VIDA DE PERROS
2
00:01:45,687 --> 00:01:49,536
- �Cogemos el tranv�a, Franca?
- No, espero a Carlo. Viene a recogerme.
3
00:01:49,707 --> 00:01:52,585
- �Cu�ndo os cas�is?
- A fin de mes.
4
00:01:53,507 --> 00:01:56,021
- Quiz�.
- �No est�s segura?
5
00:01:57,147 --> 00:02:00,264
- �Vas a vivir con �l, verdad?
- S�.
6
00:02:00,427 --> 00:02:02,657
- �D�nde?
- A la Bovisa.
7
00:02:02,827 --> 00:02:05,182
�Estar�s contenta de cambiar de vida!
8
00:02:05,747 --> 00:02:07,499
�Y qu� es lo que cambia?
9
00:02:08,107 --> 00:02:10,302
Es siempre la misma vida.
10
00:02:13,907 --> 00:02:15,545
�Qui�n es esa?
11
00:02:16,467 --> 00:02:17,980
Es la mujer del jefe.
12
00:02:18,267 --> 00:02:22,055
Era una bailarina de la revista vienesa.
Vino a actuar en gira por Italia.
13
00:02:22,267 --> 00:02:25,100
Estaba en el "Caballito Blanco",
rojo, verde... No me acuerdo.
14
00:02:25,267 --> 00:02:27,576
EL jefe la vio en escena medio desnuda
y se cas� con ella.
15
00:02:28,587 --> 00:02:31,465
- �Pues tuvo mucha suerte!
- Todas las mujeres bellas tienen suerte.
16
00:02:31,627 --> 00:02:34,858
Si yo fuera tan guapa como t�
ya no estar�a trabajando aqu�...
17
00:02:35,107 --> 00:02:36,335
No.
18
00:02:37,547 --> 00:02:39,299
- Ah� viene Carlo.
- Entonces, adi�s.
19
00:02:39,467 --> 00:02:43,255
- Os acompa�o un trecho.
- No, tenemos que hablar de cosas serias.
20
00:02:43,427 --> 00:02:45,463
- �Qu� te pasa? Te encuentro rara.
- No, nada.
21
00:02:45,627 --> 00:02:47,106
- Hasta luego.
- Adi�s.
22
00:02:47,547 --> 00:02:48,775
Hola.
23
00:03:05,827 --> 00:03:10,582
- Esto es ya como si fuera tu casa.
- S�, incluyendo tambi�n las cucarachas.
24
00:03:11,267 --> 00:03:13,701
- No te entiendo, �qu� te pasa?
- Nada, nada...
25
00:03:15,347 --> 00:03:17,019
Aqu� trabajo y duermo.
26
00:03:17,427 --> 00:03:19,577
Este es el invento
del que te he hablado...
27
00:03:19,747 --> 00:03:21,738
A�n no est� acabado
pero falta poco.
28
00:03:21,907 --> 00:03:24,865
Aplicando esta pieza
a un telar mec�nico normal,
29
00:03:25,027 --> 00:03:27,302
se puede ahorrar
al menos hasta un 20%.
30
00:03:27,467 --> 00:03:29,344
Parece una tonter�a,
pero es muy importante.
31
00:03:29,507 --> 00:03:31,418
Se puede ganar much�simo dinero
con este asunto.
32
00:03:31,587 --> 00:03:33,578
No me entiendes.
33
00:03:41,347 --> 00:03:44,623
No te comprendo. Te he rogado tanto
venir aqu� y nunca has querido.
34
00:03:44,987 --> 00:03:48,104
Y ahora, a dos semanas de la boda,
te decides. �Por qu�?
35
00:03:48,427 --> 00:03:50,304
�Y eso qu� importa?
36
00:04:00,667 --> 00:04:03,420
Creo que, lo mejor es que
nos casemos el s�bado...
37
00:04:03,587 --> 00:04:05,498
y salir de inmediato
hacia G�nova.
38
00:04:05,667 --> 00:04:07,862
As� podemos quedarnos
el domingo.
39
00:04:08,027 --> 00:04:09,983
- �Te parece?
- S�.
40
00:04:10,707 --> 00:04:13,665
Si hace un buen d�a
nos divertiremos, ver�s.
41
00:04:13,827 --> 00:04:15,340
Dame fuego.
42
00:04:23,707 --> 00:04:25,663
�Lloras? �Por qu�?
43
00:04:27,547 --> 00:04:29,503
Porque tu y yo
no nos casaremos nunca.
44
00:04:29,907 --> 00:04:32,785
�Pero qu� dices?
�Qui�n nos lo impide?
45
00:04:33,467 --> 00:04:34,820
Yo.
46
00:04:36,427 --> 00:04:39,385
- Dime, �qu� te pasa?
- Nada.
47
00:04:39,667 --> 00:04:42,022
Yo te quiero much�simo, Carlo.
48
00:04:43,467 --> 00:04:45,503
Pero no quiero casarme.
49
00:04:52,347 --> 00:04:54,178
Pero, no entiendo... �que historia es �sta?
50
00:04:55,347 --> 00:04:57,224
Estoy harta, Carlo, de vivir as�.
51
00:04:57,387 --> 00:04:59,537
De vivir con el fr�o,
la miseria,...
52
00:04:59,707 --> 00:05:02,460
de levantarme al alba,
de vestirme de harapos...
53
00:05:02,947 --> 00:05:06,542
Tu me quieres y yo a ti.
�Pero de qu� nos sirve?
54
00:05:06,707 --> 00:05:08,698
Continuaremos con la vida
como hasta ahora,
55
00:05:08,867 --> 00:05:10,698
y yo quiero cambiar de vida.
56
00:05:10,867 --> 00:05:12,585
Ya no aguanto m�s.
57
00:05:12,747 --> 00:05:16,217
Quiero una casa de verdad,
vestidos, joyas.
58
00:05:16,387 --> 00:05:19,902
- �Estoy harta de esta miseria!
- Entiendo lo que quieres decir, Franca.
59
00:05:20,067 --> 00:05:23,696
Pero yo tambi�n quiero algo m�s
que esto, mucho m�s.
60
00:05:23,987 --> 00:05:26,376
- Y cuando mi invento est�...
- �Tu invento!
61
00:05:26,547 --> 00:05:30,017
Mi pobre Carlo,
hace tantos a�os que hablas de �l...
62
00:05:30,187 --> 00:05:32,257
Quiz� nunca logres terminarlo...
63
00:05:33,267 --> 00:05:35,497
Y estoy harta de esperar.
64
00:05:35,787 --> 00:05:37,379
Perd�name, Carlo.
65
00:05:37,627 --> 00:05:40,187
Pero lo que yo quiero
t� no puedes d�rmelo.
66
00:05:40,347 --> 00:05:42,417
�Y c�mo piensas conseguirlo?
67
00:05:43,907 --> 00:05:45,898
Encontrando a alguien
que pueda pag�rmelo.
68
00:05:46,067 --> 00:05:47,864
�Sabes c�mo llaman
a las mujeres que hacen eso?
69
00:05:48,027 --> 00:05:49,983
S�, lo s�, pero no me importa.
70
00:05:51,547 --> 00:05:54,823
Y ahora es mejor que lo dejemos
y nos despidamos.
71
00:05:58,467 --> 00:06:00,981
Perd�name, Carlo.
no deseaba hacerte sufrir.
72
00:06:01,427 --> 00:06:05,500
No te preocupes. Pero quiero saber
un cosa antes de que te vayas.
73
00:06:05,787 --> 00:06:09,462
�Por qu� has subido hoy si sab�as
que no �bamos a casarnos?
74
00:06:09,947 --> 00:06:11,426
Porque te amo.
75
00:06:12,027 --> 00:06:14,495
Y deseaba que t� fueras el primero.
76
00:06:33,427 --> 00:06:34,940
Adi�s, Carlo.
77
00:06:35,347 --> 00:06:38,896
Me voy de Mil�n
y no volveremos a vernos nunca.
78
00:06:47,947 --> 00:06:51,223
- �Qu� desea?
- Busco una habitaci�n individual.
79
00:06:51,387 --> 00:06:54,663
Individuales no hay.
Aqu� nadie duerme solo.
80
00:06:55,187 --> 00:06:58,782
Pero, espere, hay una chica.
�Aceptar�a dormir con ella?
81
00:06:58,947 --> 00:07:00,346
- Por mi...
- Entonces, acom�dese.
82
00:07:01,787 --> 00:07:04,426
- �Qu� es lo que hace Ud.? �Canta, baila?
- No.
83
00:07:04,587 --> 00:07:06,862
- �No? �entonces... atracciones?
- �C�mo?
84
00:07:07,027 --> 00:07:09,587
- S�, contorsionista, acr�bata...
- No, no.
85
00:07:09,747 --> 00:07:12,739
Entonces, �qu� hace?
�Cu�l es su especialidad?
86
00:07:13,347 --> 00:07:16,225
- No s�, yo...
- Comprendo.
87
00:07:16,387 --> 00:07:18,059
D�jelo.
88
00:07:21,067 --> 00:07:24,821
- �Podr�as compartir la habitaci�n con ella?
- Encantada, as� vamos a medias.
89
00:07:24,987 --> 00:07:27,376
- Gracias.
- Estupendo, pase.
90
00:07:27,667 --> 00:07:29,897
- Me llamo Vera, �y t�?
- Franca.
91
00:07:30,067 --> 00:07:32,945
Yo duermo junto a la ventana,
pero si prefieres...
92
00:07:33,107 --> 00:07:34,301
A m� me da lo mismo.
93
00:07:39,067 --> 00:07:41,342
Los dos �ltimos est�n vac�os.
94
00:07:41,587 --> 00:07:44,101
- Y esos son para ti.
- Gracias.
95
00:07:45,547 --> 00:07:47,856
- �Est�s sin trabajo?
- S�.
96
00:07:48,867 --> 00:07:50,425
A m� este a�o me ha ido bien.
97
00:07:50,587 --> 00:07:53,545
Desde enero
estoy en el Alhambra.
98
00:07:53,987 --> 00:07:55,864
- �Tu de d�nde vienes?
- De Mil�n.
99
00:07:56,027 --> 00:07:59,736
- �Con qui�n estabas?
- Con nadie, trabajaba de empleada.
100
00:08:00,187 --> 00:08:02,064
- �Un balneario?
- No, una f�brica.
101
00:08:03,627 --> 00:08:07,586
- �Te han despedido?
- No, quer�a entrar en la revista.
102
00:08:07,747 --> 00:08:09,180
�Por qu�?
103
00:08:09,347 --> 00:08:12,145
Porque estaba harta de trabajar
como un animal,
104
00:08:12,307 --> 00:08:15,504
de vivir en medio de suciedad,
del fr�o, de la miseria...
105
00:08:21,787 --> 00:08:24,859
- �Y crees que esto es diferente?
- No.
106
00:08:25,667 --> 00:08:27,862
Pero no tengo intenci�n
de quedarme en la revista.
107
00:08:28,027 --> 00:08:32,145
- �Entonces de que te servir�?
- Para encontrar a un hombre rico.
108
00:08:34,947 --> 00:08:37,142
Es la �nica salida
para una chica como yo.
109
00:08:37,307 --> 00:08:41,095
A veces yo tambi�n he pensado
en eso para salir de aqu�...
110
00:08:42,147 --> 00:08:45,537
S�lo que todos lo hombres ricos
suelen ser viejos y feos.
111
00:08:46,027 --> 00:08:49,940
- No se puede tener todo.
- Lo s�, pero yo no puedo.
112
00:08:50,107 --> 00:08:52,063
Adem�s ahora estoy comprometida.
113
00:08:52,347 --> 00:08:53,621
�Con �se?
114
00:08:54,147 --> 00:08:56,024
- �Es rico?
- No lo s�.
115
00:08:56,187 --> 00:08:57,939
�Y por qu� quieres casarte?
116
00:08:58,107 --> 00:09:01,895
Porque le quiero, y porque
quiero una familia, y una casa propia.
117
00:09:03,347 --> 00:09:07,420
Nunca he tenido una.
Y quiz� por eso lo deseo tanto.
118
00:09:08,387 --> 00:09:11,459
Nac� en un circo,
mi madre trabajaba de amazona,
119
00:09:11,627 --> 00:09:14,937
entonces estaba de moda,
y mi padre era c�mico.
120
00:09:15,147 --> 00:09:17,058
- �Te preparo un caf�?
- Gracias.
121
00:09:17,387 --> 00:09:19,298
- �Ya conoces a alguien?
- No.
122
00:09:19,707 --> 00:09:22,904
Esta noche vienes conmigo al Alhambra
y te presento al director.
123
00:09:23,067 --> 00:09:25,342
Dentro de unos d�as la Compa��a
se va de gira a provincias.
124
00:09:25,507 --> 00:09:27,975
Necesitar� gente nueva.
Quiero que �l te conozca.
125
00:09:28,147 --> 00:09:30,183
�Y qu� puedes decirle de m�?
Yo no s� hacer nada.
126
00:09:30,347 --> 00:09:34,625
No importa, tienes una bella figura
y no es tan f�cil encontrar eso.
127
00:09:35,107 --> 00:09:37,177
- �Y qui�n es ese director?
- Martoni.
128
00:09:38,387 --> 00:09:41,299
- No me suena.
- Le conocer�s, le conocer�s...
129
00:09:41,587 --> 00:09:45,785
En el pecho tengo una llama
por esos ojos azul marino,
130
00:09:45,947 --> 00:09:49,542
estoy perdiendo el hambre
por esos ojos azul marino
131
00:09:49,707 --> 00:09:52,175
�Qu� quieres de m�?
132
00:09:53,267 --> 00:09:55,144
te veo, te miro
me duermo y te sue�o,
133
00:09:55,307 --> 00:09:58,504
me despierto y me vuelvo a dormir,
dentro del sue�o te llamo: "Tit�".
134
00:09:58,667 --> 00:10:00,578
dentro del sue�o te llamo: "Tit�".
135
00:10:00,747 --> 00:10:04,137
Me despierto, me lavo, me asomo,
cierro la ventana y me vuelvo a dormir,
136
00:10:04,307 --> 00:10:07,697
y durmiendo te llamo "Tit�".
137
00:10:08,187 --> 00:10:11,702
Estoy loco, estoy loco,
estoy loco por ti,
138
00:10:11,867 --> 00:10:15,382
Estoy loco, estoy loco,
estoy loco por ti.
139
00:10:15,547 --> 00:10:17,458
�Qu� har� yo, qu� har� yo,
qu� har� yo?
140
00:10:17,627 --> 00:10:20,619
�Qu� har� yo, qu� har� yo,
qu� har� yo?
141
00:10:22,387 --> 00:10:25,618
- Esperaremos a que acabe el n�mero.
- �D�nde est� el se�or Martoni?
142
00:10:25,787 --> 00:10:29,257
En escena, pero ya termina.
No te impacientes, le he hablado de ti.
143
00:10:29,427 --> 00:10:32,897
Seguro que te contrata, basta
con que no le pidas adelantos.
144
00:10:34,787 --> 00:10:36,618
�Mira, es Mario!
145
00:10:44,587 --> 00:10:46,225
- Mario.
- �Pero todav�a no has acabado?
146
00:10:46,387 --> 00:10:48,947
No, pero �por qu� has venido?
A Martoni no le gusta.
147
00:10:49,107 --> 00:10:51,780
S�, pero ya estaba harto de esperar.
148
00:10:52,747 --> 00:10:54,942
Este es Mario, mi prometido.
149
00:10:55,707 --> 00:10:56,981
- Encantada.
- Un placer.
150
00:11:01,227 --> 00:11:03,263
El n�mero ha acabado.
Ahora v�te.
151
00:11:03,427 --> 00:11:06,225
Comprendo, pero date prisa.
Estoy cansado de esperarte.
152
00:11:08,707 --> 00:11:11,062
Dile a Fontana que no har� bis.
153
00:11:16,307 --> 00:11:18,821
�Todav�a aqu�!
�Suerte que Martoni siempre triunfa,
154
00:11:18,987 --> 00:11:21,979
si no ya estar�amos todos
muertos de hambre como otros!
155
00:11:25,067 --> 00:11:26,785
�Aprende! �Todav�a aqu�!
156
00:11:26,947 --> 00:11:28,221
�Vosotras! �T�, espabila!
157
00:11:28,467 --> 00:11:30,503
- �Qu� hac�is?
- Lucy dice que no quiere bajar.
158
00:11:30,667 --> 00:11:33,977
- �Y nosotros solas, damos pena!
- �Dais pena tambi�n con Lucy!
159
00:11:34,147 --> 00:11:36,980
�Vamos, salid a escena!
�Lucy!
160
00:11:37,147 --> 00:11:39,342
�Lucy! �Lucy!
161
00:11:39,507 --> 00:11:41,338
�Qu�?
162
00:11:41,587 --> 00:11:44,147
- �Vamos que te toca a ti!
- Sal t� en mi lugar.
163
00:11:44,307 --> 00:11:46,059
- �No quieres salir? �No est�s bien?
- �No!
164
00:11:46,227 --> 00:11:48,457
- No hagas el tonto, sal a escena.
- No, no quiero,
165
00:11:48,627 --> 00:11:51,141
porque en mi contrato dice
que nuestro nombre debe aparecer
166
00:11:51,307 --> 00:11:53,025
igual de grande.
�Has visto el cartel?
167
00:11:53,187 --> 00:11:54,666
�Mi nombre es as� de peque�o,
ni siquiera se puede leer!
168
00:11:54,827 --> 00:11:57,182
Ha sido un error del tip�grafo.
No te lo tomes as�.
169
00:11:57,347 --> 00:12:00,259
Te ha puesto como "Vedette" c�mica..
Ma�ana te har� un cartel grande.
170
00:12:00,427 --> 00:12:03,783
�Excusas! Mi nombre debe figurar
como "Vedette" americana.
171
00:12:03,947 --> 00:12:06,017
�El m�o y despu�s el tuyo,
del mismo tama�o!
172
00:12:06,187 --> 00:12:09,657
�Ma�ana te hago la inscripci�n en grande
con el tuyo encima y el m�o debajo!
173
00:12:10,067 --> 00:12:13,139
�Grande o peque�o el nombre,
querida, no tiene importancia!
174
00:12:13,307 --> 00:12:15,184
Cuantas veces delante del p�blico
me he presentado
175
00:12:15,347 --> 00:12:18,339
sin que sepan como me llamaba
y al d�a siguiente se hablaba de Martoni.
176
00:12:18,507 --> 00:12:20,782
- V�te, que suena la...
- �Ya basta! No salgo, �te enteras?
177
00:12:20,947 --> 00:12:23,222
Porque, si quieres saberlo,
�estoy harta de vosotros!
178
00:12:23,387 --> 00:12:25,457
Y cada d�a recibo ofertas
de las grandes compa��as,
179
00:12:25,627 --> 00:12:28,585
de Rossi, de Pownel, de Da Rosetta,
de Secchi, de todos ellos.
180
00:12:28,747 --> 00:12:30,783
Pero me he quedado
porque me dais pena,
181
00:12:30,947 --> 00:12:33,939
porque sin m� os morir�ais
de hambre, nunca he dicho que no,
182
00:12:34,107 --> 00:12:37,179
�Pero estoy harta!
�os dejo plantados!, �me voy! �Basta!
183
00:12:38,787 --> 00:12:41,620
�Y recuerda que Lucy D�Astrid
s�lo hay una!
184
00:12:41,787 --> 00:12:45,143
�L�rgate de una vez por todas,
t� y tus humos!
185
00:12:45,307 --> 00:12:46,865
�El nombre te lo puse yo!
186
00:12:47,027 --> 00:12:49,177
�Era la yegua que corr�a
en Capannelle!
187
00:12:49,347 --> 00:12:53,465
�Recuerda que cuando te conoc�
ten�as un nombre s�lo: Filomena!
188
00:12:57,067 --> 00:12:59,945
- �Chicas, a escena!
- �Pero como!, �sin Lucy?
189
00:13:00,307 --> 00:13:02,377
Saldr� Moreno en lugar de Lucy.
�Vamos!
190
00:13:02,707 --> 00:13:03,776
- �Yo?
- �S�!
191
00:13:03,947 --> 00:13:06,302
- �Pero y qu� hago?
- �Haz eso que hac�a Lucy!
192
00:13:06,587 --> 00:13:09,784
- �As�, sin el traje de soldado?
- �Toma! �Coge esto!
193
00:13:13,027 --> 00:13:15,143
�Tel�n!
�Venga, chicas, daos prisa!
194
00:13:15,627 --> 00:13:17,583
�Adelante! �Vamos, vamos!
195
00:13:17,747 --> 00:13:20,215
�Ve, ve!
�No pierdas tiempo que esperan!
196
00:13:20,387 --> 00:13:22,662
- �Me lo sujeta?
- �Vamos!
197
00:13:23,347 --> 00:13:24,575
�Qu� es esto?
198
00:13:48,347 --> 00:13:51,419
�Se�or Martoni?
Esta es la chica de la que le he hablado.
199
00:13:51,587 --> 00:13:54,818
- S�, pero ahora no tengo tiempo.
- Pero antes me hab�a dicho que s�.
200
00:13:54,987 --> 00:13:56,261
Bueno...
201
00:13:57,507 --> 00:13:59,657
- Me llamo Franca.
- El nombre no tiene importancia.
202
00:13:59,827 --> 00:14:02,739
Deje que la vea.
V�yase un poco para all�.
203
00:14:04,747 --> 00:14:06,180
S�base la falda.
204
00:14:06,467 --> 00:14:07,866
�S�base la falda!
205
00:14:09,027 --> 00:14:11,336
- �Le da miedo subirse la falda?
- S�bela, Franca.
206
00:14:11,507 --> 00:14:15,261
Es por razones art�sticas,
no lo hacemos para verla las piernas.
207
00:14:17,307 --> 00:14:21,425
de acuerdo. Sin anticipos,
el cobro postergado.
208
00:14:22,307 --> 00:14:26,220
La llevaremos en lugar de la madre
de este, que no puede salir de Roma.
209
00:14:26,827 --> 00:14:28,943
�S�lo nos faltaba el perro!
210
00:14:42,187 --> 00:14:44,747
- �Giggetto, ven!
- �Me llamaba a m�?
211
00:14:44,907 --> 00:14:47,979
�Non pierdas tiempo!
�Baja Italia, r�pido!
212
00:14:53,507 --> 00:14:55,259
�Mae! �Maestro!
213
00:15:02,787 --> 00:15:05,096
No te lo dec�a a ti, peque�o.
214
00:15:06,107 --> 00:15:07,460
�Maestro!
215
00:15:09,707 --> 00:15:11,425
�Trieste! �S�!
216
00:15:38,667 --> 00:15:40,817
�Garibaldi solamente hay uno!
217
00:15:40,987 --> 00:15:44,024
Eres el �nico artista que
siempre tiene �xito
218
00:15:44,187 --> 00:15:47,384
y no creas problemas con los carteles.
Mira eso.
219
00:15:56,947 --> 00:15:58,665
�Qu� haces!
220
00:16:07,547 --> 00:16:09,503
Ah� tienes mi sitio.
221
00:16:10,547 --> 00:16:13,061
Dormid que ma�ana es el debut.
222
00:16:19,187 --> 00:16:21,940
- Hab�is visto a Moreno?
- Est� en el fondo.
223
00:16:22,107 --> 00:16:23,335
- Paso.
- Doble al rey.
224
00:16:23,507 --> 00:16:25,623
�Tr�o!
Aqu�, aqu�.
225
00:16:25,787 --> 00:16:28,176
- Tu ganas siempre.
- �C�mo dice?
226
00:16:28,547 --> 00:16:30,503
�Quien reparte?
Vamos.
227
00:16:36,787 --> 00:16:40,143
�Por qu� no os vais a dormir,
mu�ecas, en lugar de leer? �Eh?
228
00:16:40,307 --> 00:16:43,663
Que luego no sois capaces
ni de levantar una pierna.
229
00:16:44,507 --> 00:16:48,705
�Maestro, tiene que acabar
la orquestaci�n!
230
00:16:50,187 --> 00:16:52,940
Si se duerme otra vez,
le cort�is la cuerda.
231
00:16:58,387 --> 00:17:01,743
- �D�jeme pasar, d�jeme!
- Eh, un momento!
232
00:17:02,827 --> 00:17:05,102
Perdone.
�Tiene Ud. los billetes de la compa��a?
233
00:17:05,267 --> 00:17:07,064
- No, mi secretario.
- �D�nde est�?
234
00:17:07,227 --> 00:17:09,695
Saca los billetes.
Ens��aselos.
235
00:17:09,867 --> 00:17:11,095
De nada.
236
00:17:27,187 --> 00:17:29,781
- �Billetes!
- Compa��a.
237
00:17:30,067 --> 00:17:31,546
- Compa��a.
- Compa��a.
238
00:17:32,347 --> 00:17:34,383
Oiga, �le ha ense�ado
mi secretario los billetes?
239
00:17:34,547 --> 00:17:37,539
Si, me los ha ense�ado.
�Y usted?
240
00:17:38,547 --> 00:17:41,505
Soy el del pasillo. �No le ha
ense�ado todos los billetes?
241
00:17:41,667 --> 00:17:45,182
- Ud. no, �la se�orita!
- Compa��a.
242
00:17:50,187 --> 00:17:53,145
- S�, viaja con nosotros.
- Est� bien.
243
00:17:54,427 --> 00:17:56,019
Gracias.
244
00:17:57,947 --> 00:18:01,303
- Perdone, �de qu� compa��a es usted?
- No lo soy...
245
00:18:01,467 --> 00:18:03,856
Y �c�mo se le ha ocurrido
decir que...?
246
00:18:04,027 --> 00:18:06,257
- �Y qu� pod�a hacer?
- �Que qu� pod�a...?
247
00:18:06,427 --> 00:18:08,702
Decir que va en la compa��a...
248
00:18:08,987 --> 00:18:10,545
�Le parece bien que...?
249
00:18:13,267 --> 00:18:14,780
�Qu� miras t�?
250
00:18:17,147 --> 00:18:18,626
Permiso.
251
00:18:30,347 --> 00:18:34,545
- �Por qu� viajas sin billete?
- Porque lo he perdido.
252
00:18:34,707 --> 00:18:36,663
No empiece a mentir.
Ya me eres antip�tica...
253
00:18:36,827 --> 00:18:39,216
Antes me has dado un codazo
y no me pediste disculpas.
254
00:18:39,387 --> 00:18:43,300
- Lo siento, �le he hecho da�o?
- Bueno, dej�moslo estar.
255
00:18:43,667 --> 00:18:47,945
- �Por qu� viajas sin billete?
- Ya se lo he dicho, lo he perdido.
256
00:18:49,547 --> 00:18:51,026
�Un momento!
257
00:18:52,547 --> 00:18:55,983
Hace 30 a�os que voy por el mundo.
Puedes confiar en m�.
258
00:18:56,307 --> 00:18:59,458
�Qu� te ha pasado, por que huyes?
D�melo, no tengas miedo.
259
00:18:59,627 --> 00:19:01,936
- Me buscan los guardias.
- �Te buscan los guardias?
260
00:19:02,107 --> 00:19:06,100
- �Pero no soy una ladrona!
- Perdona, era una pregunta.
261
00:19:06,267 --> 00:19:08,940
Has dicho "me buscan los guardias",
y yo digo, �por qu�?
262
00:19:09,107 --> 00:19:11,416
Quieren llevarme a mi pueblo.
263
00:19:11,747 --> 00:19:14,136
En Roma no puedo quedarme
porque no tengo trabajo.
264
00:19:14,547 --> 00:19:17,186
No quieres volver al pueblo.
�Te ha pasado algo all�?
265
00:19:17,347 --> 00:19:21,579
No, es porque mi madre se ha vuelto
a casar con un viudo con dos hijos.
266
00:19:21,747 --> 00:19:23,783
Y ya no tengo a nadie.
267
00:19:24,707 --> 00:19:27,938
- �Ah, era usted!
- S�, peque�o...
268
00:19:28,107 --> 00:19:30,780
- Pase.
- Cierra la puerta, idiota.
269
00:19:32,667 --> 00:19:34,783
- �Puedo ayudarle en algo?
- S�.
270
00:19:34,947 --> 00:19:37,541
Ve a la cama que coger�s fr�o,
mu�eco.
271
00:19:39,027 --> 00:19:40,426
Es uno de mis artistas.
272
00:19:40,587 --> 00:19:43,499
Yo soy el director
de una compa��a de revista.
273
00:19:43,667 --> 00:19:46,261
Nosotros, los artistas,
tenemos muchos problemas
274
00:19:46,427 --> 00:19:49,066
y yo ahora no puedo
cargar con otro.
275
00:19:49,227 --> 00:19:51,422
Antes le has dicho al revisor
que eras de la compa��a,
276
00:19:51,587 --> 00:19:55,580
y luego si verifican los billetes
me van a echar la culpa a m�.
277
00:19:57,107 --> 00:20:00,577
Siento mucho no poder ayudarte.
�Tienes dinero?
278
00:20:00,907 --> 00:20:02,420
Yo tampoco.
279
00:20:04,227 --> 00:20:07,105
Bien, buenas noches.
Si acaso...
280
00:20:08,187 --> 00:20:09,666
Buena suerte.
281
00:20:11,387 --> 00:20:12,786
Gracias.
282
00:20:20,147 --> 00:20:24,698
L�elo tambi�n t�. Es el telegrama
que habemos recibido con la descripci�n.
283
00:20:24,987 --> 00:20:26,340
�Perdone, jefe!
284
00:20:26,507 --> 00:20:28,975
�El tren que llega ahora ha hecho
alguna otra parada despu�s de Roma?
285
00:20:29,147 --> 00:20:30,262
- No.
- �No?
286
00:20:30,427 --> 00:20:33,464
Entonces la chica
debe estar a�n en el tren.
287
00:20:35,547 --> 00:20:37,936
�Mozo!
�Mi equipaje!
288
00:20:38,307 --> 00:20:39,706
Abajo, vamos.
289
00:20:40,147 --> 00:20:41,978
�Mozo! �Mozo!
290
00:20:44,027 --> 00:20:46,018
- �Mozo!
- �Mozo!
291
00:20:46,387 --> 00:20:48,218
��Deja de llamar al mozo!!
�Aqu� no hay!
292
00:20:55,947 --> 00:20:58,700
- Mira en todos los vagones.
- S�, Sr.
293
00:20:59,187 --> 00:21:02,896
�Tambi�n hay que coger los otros ba�les!
�No arm�is esc�ndalo!
294
00:21:03,067 --> 00:21:04,739
- �Eh! �Eh!
- �Un momento!
295
00:21:04,907 --> 00:21:08,058
- �Pero qu� es eso de un momento!
- Perdone, no lo hab�a visto...
296
00:21:08,227 --> 00:21:09,899
- �Pero todas estas chicas?
- Son m�as.
297
00:21:10,067 --> 00:21:11,944
- �Sus hijas?
- Contratadas, trabajan conmigo.
298
00:21:12,107 --> 00:21:14,746
- �Qu� clase de trabajo hacen?
- Compa��a de revista Martoni.
299
00:21:14,907 --> 00:21:16,943
- Debutamos hoy en el Politeama.
- �Son bailarinas!
300
00:21:17,107 --> 00:21:18,859
- Ah, bailarinas...
- Perd�n, �artistas!
301
00:21:19,027 --> 00:21:20,779
Ah, �y esa tambi�n?
302
00:21:24,907 --> 00:21:28,456
- S�, y todo el ballet al completo.
- �El ballet al completo!
303
00:21:28,627 --> 00:21:31,937
- �D�jeme ver los documentos personales!
- Perdone, mariscal...
304
00:21:32,107 --> 00:21:34,746
- �Mariscal? �Soy brigada!
- �No se enfade, somos italianos!
305
00:21:34,907 --> 00:21:37,865
- �Qu� tiene que ver ser italianos?
- �Donde est� el secretario Pilone?
306
00:21:38,027 --> 00:21:40,905
D�jale ver al mariscal,
digo al brigada,
307
00:21:41,067 --> 00:21:43,103
nuestros documentos,
y billetes, todo lo que pida.
308
00:21:43,267 --> 00:21:45,064
- �Los pasaportes?
- �Para qu� los pasaportes!
309
00:21:45,227 --> 00:21:47,297
- Lo que le he dicho.
- �Quiere ver los ba�les?
310
00:21:47,467 --> 00:21:50,300
- �Claro que no!
- Nosotros no llevamos coca�na, amigo.
311
00:21:50,467 --> 00:21:52,822
- Aqu� est�n.
- �No son para jugar a las cartas!
312
00:21:52,987 --> 00:21:55,979
Es para que vea que
aqu� no hay truco, �comprende?
313
00:21:59,427 --> 00:22:01,463
- �Todo en orden?
- No, un momento.
314
00:22:01,627 --> 00:22:03,538
Falta precisamente
el de aquella se�orita.
315
00:22:03,907 --> 00:22:06,296
�Ah! �Qu� despistado eres!
316
00:22:06,467 --> 00:22:10,904
- Ese me lo dejaste a m�.
- �Que se lo dej� a Ud., seguro?
317
00:22:11,587 --> 00:22:12,940
Aqu�, aqu� est�.
318
00:22:13,107 --> 00:22:14,301
Aqu�.
319
00:22:15,307 --> 00:22:17,901
Lucy D�Astrid.
Sou... Sou...
320
00:22:18,227 --> 00:22:20,024
- �"Vedette"!
- "Vedette".
321
00:22:20,187 --> 00:22:23,224
- No se parece en nada.
- Ah, no es que...
322
00:22:23,387 --> 00:22:26,299
Por que es una fotograf�a instant�nea,
adem�s como se ha te�ido el pelo
323
00:22:26,467 --> 00:22:28,935
y se lo ha cortado, �comprende?
324
00:22:29,107 --> 00:22:31,063
Mire �sta.
�Soy yo? �Pues lo soy!
325
00:22:31,227 --> 00:22:33,741
- Es verdad, parece otro.
- Qu�desela como recuerdo m�o.
326
00:22:33,907 --> 00:22:35,420
Adelante, chicas, vamos.
Gracias.
327
00:22:35,587 --> 00:22:37,623
- �En marcha, vamos! �Adelante!
- Hasta la vista, brigada.
328
00:22:38,267 --> 00:22:39,416
Ya est�.
329
00:22:40,627 --> 00:22:42,538
- �Me has puesto en un brete?
- �A d�nde llevo el ba�l?
330
00:22:42,707 --> 00:22:45,824
�D�nde vas a llevarlo?
Al teatro, �aqu� no hay otro!
331
00:22:46,387 --> 00:22:48,184
- �D�Astrid!
- Me llamo Margherita.
332
00:22:48,347 --> 00:22:50,224
�S�, y yo me llamo idiota!
333
00:22:57,027 --> 00:22:58,255
Adelante.
334
00:22:58,627 --> 00:23:00,185
S�, es limpio.
335
00:23:00,547 --> 00:23:03,505
Chicas, no os impresion�is
y mostrad clase.
336
00:23:08,427 --> 00:23:10,099
Buenos d�as.
337
00:23:10,267 --> 00:23:12,542
- �Es Ud. el recepcionista?
- As� es.
338
00:23:12,947 --> 00:23:15,700
Somos artistas de variedades,
habr� visto los anuncios.
339
00:23:15,867 --> 00:23:17,585
Deb�amos debutar
en el Politeama de Mil�n,
340
00:23:17,747 --> 00:23:19,499
pero hemos venido aqu�
a Civita Pratese.
341
00:23:19,667 --> 00:23:21,180
- Nosotros querr�amos...
- Quedarnos aqu�.
342
00:23:21,347 --> 00:23:23,224
- Eso es.
- Aqu� no hay habitaciones.
343
00:23:23,387 --> 00:23:27,221
Nos contentamos f�cilmente.
Cualquier cosa, camas en los pasillos,
344
00:23:27,387 --> 00:23:29,025
con poder usar un ba�o,
estar�amos bien...
345
00:23:29,187 --> 00:23:31,303
No se preocupe por nosotros.
346
00:23:31,467 --> 00:23:34,459
- �Ustedes dos duermen juntos?
- S�...
347
00:23:35,227 --> 00:23:36,580
Comprendo.
348
00:23:37,147 --> 00:23:39,980
- En el mismo hotel.
- S�, comprendo.
349
00:23:42,907 --> 00:23:47,344
Si encuentras una habitaci�n libre,
m�tete dentro. El problema del alojamiento
350
00:23:47,507 --> 00:23:49,862
...creo que est� arreglado..
Ve.
351
00:23:54,747 --> 00:23:57,181
7,5 reales.
Venga, venga.
352
00:23:58,427 --> 00:24:00,577
As�, despacio, despacio..
353
00:24:00,787 --> 00:24:02,345
- �Caf�?
- S�.
354
00:24:02,507 --> 00:24:05,499
Largo, se lo ruego.
Y un poco fuerte.
355
00:24:07,027 --> 00:24:10,064
Bonito pueblo, �es Ud. de aqu�?
�Vive aqu�?
356
00:24:10,227 --> 00:24:12,866
- Se debe vivir bien, �no?
- Eh, bueno...
357
00:24:13,027 --> 00:24:15,177
Antes, pero ahora...
358
00:24:16,307 --> 00:24:19,299
Antes, en la �poca de...
Cuando, en fin...
359
00:24:19,667 --> 00:24:20,941
As� es.
360
00:24:21,747 --> 00:24:26,662
- �Y qu� es lo que opinan aqu�?
- �Qu� quiere decir con qu� opinan?
361
00:24:26,827 --> 00:24:30,866
Pol�ticamente,
cu�l es la corriente...
362
00:24:31,027 --> 00:24:33,860
- �Y Ud. qu� opina?
- Bueno, yo soy actor.
363
00:24:34,027 --> 00:24:35,938
Los artistas estamos
por encima de la pol�tica.
364
00:24:36,307 --> 00:24:40,186
- D�game qu� piensa Ud, por favor.
- No tengo miedo, yo me ir� pronto.
365
00:24:40,347 --> 00:24:41,985
Seamos amigos.
366
00:24:42,547 --> 00:24:46,176
Puede dec�rmelo,
ya no estamos en la �poca de...
367
00:24:46,707 --> 00:24:48,937
- �Qu� opina usted?
- D�galo usted primero.
368
00:24:49,107 --> 00:24:50,381
Bueno, yo...
369
00:24:52,947 --> 00:24:54,983
�Acaso hay otra manera
de pensar?
370
00:24:55,147 --> 00:24:58,457
- Yo opino como...
- �Entones opina como yo!
371
00:24:59,027 --> 00:25:00,506
�Bravo!
372
00:25:02,867 --> 00:25:05,381
Ac�rquese, deje el caf�.
No me ha entendido.
373
00:25:05,547 --> 00:25:09,620
Yo soy Martoni, habr� visto
mi nombre en los peri�dicos...
374
00:25:10,387 --> 00:25:13,060
Debutamos en el Politeama
con la compa��a de revista...
375
00:25:13,227 --> 00:25:16,617
- �Esa de las bailarinas!
- S�, bailarinas, actores...
376
00:25:16,787 --> 00:25:20,826
Y puesto que los actores
tenemos que hacer "sketch" pol�ticos...
377
00:25:20,987 --> 00:25:25,060
- �Pues dadles donde les duela!
- De eso se trata. �Podemos?
378
00:25:25,227 --> 00:25:26,421
- �Claro!
- �Sin que...?
379
00:25:26,587 --> 00:25:28,066
- �Por supuesto!
- Y el p�blico no...
380
00:25:28,227 --> 00:25:29,865
- No.
- �Y al salir...?
381
00:25:30,027 --> 00:25:32,063
- No, no.
- �En suma podemos...?
382
00:25:32,227 --> 00:25:34,343
- Ciertamente.
- �Contra ellos?
383
00:25:34,587 --> 00:25:36,464
- �Contra qui�n si no?
- Oiga, joven.
384
00:25:36,627 --> 00:25:40,540
Necesito que me lo explique claramente,
porque nos enfrentamos a la muerte.
385
00:25:40,707 --> 00:25:42,743
- �Contra quienes?
- �Contra los rojos, claro!
386
00:25:43,427 --> 00:25:45,224
Bendito sea...!
Perdone.
387
00:25:46,427 --> 00:25:48,577
- �Quiere venir a ver el espect�culo?
- S�.
388
00:25:48,747 --> 00:25:51,420
�Tiene mujer?
Le bastar� una butaca.
389
00:25:51,627 --> 00:25:54,983
Basta, la mujer es mejor que no...
Adi�s.
390
00:26:07,707 --> 00:26:09,140
Suerte.
391
00:26:09,947 --> 00:26:11,346
Camarada.
392
00:26:22,507 --> 00:26:26,466
Hagamos el "sketch" de los rusos.
Padrecito, la bomba...
393
00:26:27,267 --> 00:26:28,780
- �Caballer�a!
- �Y la orquesta?
394
00:26:28,947 --> 00:26:31,302
�Qu� orquesta?
�Es una iron�a?
395
00:26:31,467 --> 00:26:34,265
�Qu� orquesta!
�Pero si son de antes de la guerra civil!
396
00:26:34,427 --> 00:26:36,782
�No se sabe si est�n vivos
o muertos!
397
00:26:38,627 --> 00:26:39,742
- �Maestro?
- D�game.
398
00:26:39,907 --> 00:26:41,863
- �Van a bailar?
- �S�, claro!
399
00:26:42,027 --> 00:26:43,779
Ah� hay dos tablas podridas.
400
00:26:43,947 --> 00:26:46,381
Es necesario reforzarlas
desde debajo del escenario.
401
00:26:46,547 --> 00:26:49,539
Porque si alguna se cae
no queremos responsabilidad.
402
00:26:49,707 --> 00:26:51,106
�Bien, yo me encargo!
403
00:26:51,267 --> 00:26:54,304
Necesitamos prepararnos porque
la pel�cula ha terminado. �R�pido, maestro!
404
00:26:54,467 --> 00:26:56,822
�Vamos, maestro!
�Ya he hablado con Toscanini!
405
00:26:56,987 --> 00:26:59,376
- �La m�sica!
- �Venga, adelante, vamos!
406
00:26:59,547 --> 00:27:01,902
Esto son cosas del teatro...
407
00:27:03,307 --> 00:27:05,184
�Oh, disculpe!
�Lo siento mucho!
408
00:27:05,347 --> 00:27:07,338
�Podr�as pedir permiso
antes de entrar aqu�!
409
00:27:07,507 --> 00:27:11,261
- Me estoy vistiendo. �Qu� quieres?
- �Qu� quiere que haga ella esta noche?
410
00:27:11,427 --> 00:27:13,657
Bien, �que qu� va a hacer?
No s�...
411
00:27:13,947 --> 00:27:15,665
- Que baje el tel�n.
- Est� bien.
412
00:27:15,827 --> 00:27:17,545
- Con Olga, que es tan alta como ella.
- �Y los vestidos?
413
00:27:17,707 --> 00:27:20,460
- Aquellos de La Cucaracha.
- Y se lo estrechamos...
414
00:27:20,627 --> 00:27:22,219
�En todo caso ensancharlo!
�No ves que es m�s grande?
415
00:27:22,387 --> 00:27:24,947
�Venga, todas a escena,
"porca miseria"!
416
00:27:53,467 --> 00:27:56,584
�Ese atontado a formado
una banda de cacerolas! �Qu� pasa?
417
00:27:56,747 --> 00:28:00,057
- �Debo hacer algo pero no me acuerdo!
- �No grites que no estoy sordo!
418
00:28:00,227 --> 00:28:02,536
- �Y la llave de las luces?
- S�, pero era otra cosa y no me acuerdo...
419
00:28:02,707 --> 00:28:05,301
- �Bueno! �El resto no me interesa!
- �Maldita sea!
420
00:28:05,467 --> 00:28:09,062
�Y t� ap�rtate, siempre est�s en medio!
�Estamos trabajando!
421
00:28:17,587 --> 00:28:20,147
�Tiene una cerilla, por favor?
Ah, perdone.
422
00:28:23,347 --> 00:28:25,781
Palabra de honor
que le abrazar�a.
423
00:28:25,947 --> 00:28:29,098
- �Me ha visto trabajar en Roma?
- No lo digo por eso.
424
00:28:29,267 --> 00:28:32,100
Pero aqu� en Italia,
la cosa cambia mucho!
425
00:28:32,267 --> 00:28:34,940
Yo siempre he trabajo en Italia.
He estado en Locarno...
426
00:28:35,107 --> 00:28:37,746
�Usted? Pero yo no
estoy hablando de usted!
427
00:28:38,507 --> 00:28:41,180
- Ah, �usted hablaba del disfraz...?
- �Claro!
428
00:28:41,347 --> 00:28:44,066
Si fuera aut�ntico,
aqu� triunfar�a!
429
00:28:44,227 --> 00:28:45,865
- �S�?
- Claro, �no lo sabe?
430
00:28:46,027 --> 00:28:48,587
A Civita le han puesto
el apodo de "Mosquita".
431
00:28:48,747 --> 00:28:51,102
�Como si fuera una peque�a Mosc�!
432
00:28:51,267 --> 00:28:52,780
- �Entonces aqu� son todos camaradas?
- Todos.
433
00:28:52,947 --> 00:28:57,020
- Todos, todos?
- Hay uno que no comparte las ideas...
434
00:28:57,467 --> 00:28:59,059
- �Y qui�n es?
- �Qui�n es?
435
00:28:59,227 --> 00:29:01,980
El camarero del hotel
Le�n D�Oro.
436
00:29:03,787 --> 00:29:06,540
- S�, carro�a.
- �S� pero no le conviene nada!
437
00:29:06,707 --> 00:29:10,416
Cuando quiso pasarse de listo,
10 d�as de c�rcel.
438
00:29:26,227 --> 00:29:28,946
- �Lo he hecho bien?
- S�, tu s�.
439
00:29:29,107 --> 00:29:30,984
Ahora hace falta ver
como lo hacemos nosotros.
440
00:29:33,907 --> 00:29:35,420
�Padrecito!
441
00:29:36,067 --> 00:29:37,705
�Padrecito!
442
00:29:39,267 --> 00:29:41,417
Padrecito.
443
00:29:42,667 --> 00:29:44,737
- Padrecito.
- �Bien!
444
00:29:44,907 --> 00:29:47,467
- Estamos "arruinadoskis".
- �Por qu�?
445
00:29:47,627 --> 00:29:51,256
Porque el "enemigoski" ha sabido
que nuestras bombas de hidr�geno
446
00:29:51,427 --> 00:29:54,464
no son mas que bombas de mano
de la guerra de 1915.
447
00:29:54,627 --> 00:29:56,026
�Eso se creen!
448
00:29:57,627 --> 00:30:02,143
- �Tenemos la bomba H!
- La bomba K, la bomba MP1.
449
00:30:02,307 --> 00:30:04,616
- �Pero qu� est�s diciendo?
- La verdad.
450
00:30:04,787 --> 00:30:06,937
- Est�pido, �pero qu� sabes t�?
- �Yo lo s� todo!
451
00:30:07,107 --> 00:30:08,779
- �Pero por qu�?
- �No soy tu secretario?
452
00:30:08,947 --> 00:30:12,257
- Est� bien, me vas a...
- �Vamos! �Vamos!
453
00:30:12,427 --> 00:30:14,543
Pero podemos decirlo,
estamos solos.
454
00:30:14,707 --> 00:30:16,823
�Se enterar�n hasta los americanos!
455
00:30:16,987 --> 00:30:20,696
- �Nosotros somos 80 millones!
- �De muertos de hambre!
456
00:30:23,307 --> 00:30:24,786
- �Pero qu� dice!
- �Si aqu� no nos oye nadie!
457
00:30:24,947 --> 00:30:27,461
- �Que aqu� no nos oye nadie?
- Si estamos solos en el Kremlin!
458
00:30:27,627 --> 00:30:29,618
- �Aqu� nos oyen todos!
- �Pero qui�nes?
459
00:30:29,787 --> 00:30:31,857
�Todos nos oyen!
�Todos!
460
00:30:32,027 --> 00:30:34,666
- �Si estamos los dos solos!
- �Pero qui�n lo ha dicho?
461
00:30:36,387 --> 00:30:38,537
�Esto es un pueblo de borregos!
462
00:30:41,227 --> 00:30:42,376
�Un momento!
463
00:30:42,547 --> 00:30:47,098
�Esta no es una manada de borregos!
�Nosotros somos la �nica naci�n del mundo!
464
00:30:47,267 --> 00:30:49,337
�Que se muere de hambre!
465
00:31:02,387 --> 00:31:05,185
Abre el tel�n.
�Vamos, vosotros iros al camerino!
466
00:31:05,347 --> 00:31:07,383
�Pero est�s loca, "porca miseria"!
�Sal!
467
00:31:07,587 --> 00:31:10,340
Caminas por el escenario
como en Villa Borghese! �Abre!
468
00:31:10,507 --> 00:31:13,704
Eh, hija m�a...
�Buenas noches, brigada!
469
00:31:13,867 --> 00:31:15,744
�Escondedla!
�Buenas noches!
470
00:31:28,227 --> 00:31:30,343
Disculpe, Martoni.
Est�n mi mujer con el ni�o.
471
00:31:30,507 --> 00:31:34,580
�Bueno! Moreno, que acompa�en
al brigadiere con su mujer!
472
00:31:34,747 --> 00:31:38,057
Esa est� sobre el escenario
y la han confundido con la acr�bata!
473
00:32:13,667 --> 00:32:15,862
�Eso era lo que ten�a que hacer!
474
00:32:18,587 --> 00:32:21,385
Ha sido m�s el susto que el golpe.
�Te sientes mejor ahora?
475
00:32:21,547 --> 00:32:25,096
- Lo siento mucho...
- Si te levantas, te doler� el codo.
476
00:32:25,267 --> 00:32:27,827
- Ya estoy mejor, gracias.
- Escucha.
477
00:32:27,987 --> 00:32:32,139
Si ahora est�s mejor, deja
de poner esa cara de moribunda.
478
00:32:32,307 --> 00:32:35,982
- Siento haberlo estropeado todo.
- �Que t� lo has estropeado?
479
00:32:36,147 --> 00:32:39,583
- No quedaba nada por fastidiar.
- Me dice eso porque es muy bueno.
480
00:32:39,747 --> 00:32:43,023
No, lo digo porque estamos
totalmente arruinados.
481
00:32:43,187 --> 00:32:47,180
Bueno, ahora olv�dalo,
e intenta dormir un poco...
482
00:32:47,347 --> 00:32:49,736
Pero no tengo sue�o.
483
00:32:50,587 --> 00:32:53,784
Est� bien, ahora voy a decirles
que vas a comer algo.
484
00:32:53,947 --> 00:32:56,541
- As� despu�s tendr�s sue�o, ya ver�s.
- No tengo hambre.
485
00:32:56,707 --> 00:32:58,584
Hay pan con jam�n...
486
00:32:58,747 --> 00:33:00,465
- �Qu�?
- No tengo hambre.
487
00:33:00,627 --> 00:33:04,142
Ni hambre ni sue�o, y entonces
�te has escapado de casa para nada?
488
00:33:04,307 --> 00:33:06,582
�Eres son�mbula?
Cuidadla en vuestra cama...
489
00:33:06,747 --> 00:33:09,181
- S�, de acuerdo.
- Y tu ll�vale de comer.
490
00:33:09,347 --> 00:33:12,066
- Est� bueno. Tiene el sabor de la tierra.
- �Se�or Martoni!
491
00:33:12,227 --> 00:33:14,536
- Voy al ba�o.
- No hay agua caliente.
492
00:33:14,707 --> 00:33:17,540
No voy al ba�o a lavarme,
voy a dormir.
493
00:33:17,787 --> 00:33:20,585
Perdone, si no le importa,
estamos sin...
494
00:33:21,867 --> 00:33:24,506
Pero hija m�a,
a esa le duele el codo, est� mal.
495
00:33:24,667 --> 00:33:26,498
No tiene ni sue�o ni hambre,
y tu a pedir dinero.
496
00:33:26,667 --> 00:33:29,306
- No tienes un poco de sensibilidad.
- Es para Franca.
497
00:33:29,467 --> 00:33:32,539
Franca ya lo sabe, est� con nosotros,
como una m�s, como en familia.
498
00:33:32,707 --> 00:33:35,062
Si vamos a dar importancia
al dinero, hija m�a...
499
00:33:35,227 --> 00:33:37,536
- �Y entonces para la cuenta?
- De eso me ocupo yo.
500
00:33:37,707 --> 00:33:40,904
Ma�ana a las 9 en pie,
porque se sale a las 10.30.
501
00:33:41,147 --> 00:33:43,502
- Si todo va bien.
- De acuerdo.
502
00:33:46,867 --> 00:33:49,779
- �Y ahora?
- Hay que tener un poco de paciencia.
503
00:33:49,947 --> 00:33:51,778
Esta noche, lo hab�is visto,
ha ido muy mal.
504
00:33:53,187 --> 00:33:55,417
- �Qu� haces?
- Dormir� en esa poltrona.
505
00:33:55,587 --> 00:33:57,942
Tonter�as, dormir�s aqu�.
Total qu� mas da...
506
00:33:58,107 --> 00:33:59,381
Gracias
507
00:34:00,067 --> 00:34:02,661
- Te arrepientes, di la verdad.
- �De qu�?
508
00:34:02,827 --> 00:34:04,863
De haber venido con nosotros.
509
00:34:05,027 --> 00:34:07,700
�Por qu�?
Es lo que buscaba, �no?
510
00:34:07,867 --> 00:34:10,381
Un escaparate donde exponerme.
511
00:34:21,787 --> 00:34:23,106
- �Qu� haces?
- Escribo a Mario.
512
00:34:23,267 --> 00:34:26,418
Le promet� hacerlo todas
las noches. �Te molesta la luz?
513
00:34:26,587 --> 00:34:29,579
No, me molesta
que seas tan est�pida.
514
00:34:36,107 --> 00:34:39,224
- �Tu tambi�n tienes novio?
- �Yo?
515
00:34:41,907 --> 00:34:43,056
No.
516
00:35:28,947 --> 00:35:30,426
- Despu�s se...
- S�, lo s�.
517
00:35:30,587 --> 00:35:33,260
- Su cuenta la paga el se�or Martoni.
- Exacto.
518
00:35:33,427 --> 00:35:34,826
Adi�s.
519
00:35:36,147 --> 00:35:38,980
Tengo ganas de ver
c�mo acabar� esta historia.
520
00:35:39,147 --> 00:35:40,819
Apresuraros.
521
00:35:44,627 --> 00:35:45,980
Compa��a.
522
00:35:46,147 --> 00:35:48,217
- De la cuenta se encarga el Sr. Martoni.
- Entendido.
523
00:35:48,387 --> 00:35:50,218
- �Se han marchado todos?
- Todos.
524
00:35:50,387 --> 00:35:52,218
- �Tambi�n Martoni?
- No, �l no.
525
00:35:52,387 --> 00:35:54,139
A menos que haya saltado
por la ventana.
526
00:35:54,307 --> 00:35:57,504
- Esos tipos son capaces de todo.
- Por eso he dejado el perro en el patio.
527
00:35:57,667 --> 00:36:00,340
Si Martoni lo intenta,
Drago se lo zampa.
528
00:36:16,907 --> 00:36:18,818
Ya est�, nos vamos.
529
00:36:19,507 --> 00:36:21,259
Hemos estado muy bien
en este hotel.
530
00:36:21,427 --> 00:36:23,987
Un poco rustico,
pero en suma...
531
00:36:24,147 --> 00:36:26,945
Quiero darle una foto m�a,
si me permite.
532
00:36:27,147 --> 00:36:29,707
Con dedicatoria.
�Me permite?
533
00:36:31,227 --> 00:36:34,299
- Por favor, �su nombre?
- Alcibiade Fraschetti.
534
00:36:34,707 --> 00:36:36,220
- Con dos T, verdad?
- S�.
535
00:36:36,387 --> 00:36:39,584
A Alcibiade Fraschetti...
536
00:36:39,987 --> 00:36:42,501
Si lo enmarca bien,
lo cuelga y le traer� suerte.
537
00:36:42,667 --> 00:36:45,181
- Bien. �Est� hecha la cuenta?
- S�.
538
00:36:45,347 --> 00:36:46,860
- �Cu�nto es?
-37.500 liras.
539
00:36:47,027 --> 00:36:49,177
37.500 liras.
Una nader�a.
540
00:36:49,347 --> 00:36:52,180
- Le dar� 38.000 mejor, �no?
- No, no.
541
00:36:52,387 --> 00:36:54,343
- �38.000, 500 m�s!
- Ah, 38...
542
00:36:54,507 --> 00:36:57,863
- S�, la propina para esta mujer.
- No, no es una mujer.
543
00:36:58,027 --> 00:37:00,700
- Es mi se�ora.
- Ah, perdone.
544
00:37:00,907 --> 00:37:04,786
Le dar� 38.000 igualmente
para la chica del bar.
545
00:37:05,267 --> 00:37:07,417
- No, no aceptamos cheques...
- �C�mo?
546
00:37:07,587 --> 00:37:09,657
Que no quiero saber nada
de cheques.
547
00:37:09,827 --> 00:37:12,864
Ud. me dar� ahora mismo 37.500 liras
en met�lico, �comprende?
548
00:37:13,027 --> 00:37:14,983
Quiz� no le han pagado nunca
con cheques y no sabe...
549
00:37:15,147 --> 00:37:17,615
No, lo conozco...
Prefiero el dinero ahora...
550
00:37:17,787 --> 00:37:20,176
- �Qu� d�a es hoy?
- Hoy es 24.
551
00:37:20,347 --> 00:37:24,022
- 24, �de mes...?
- Pero es in�til que Ud. escriba...
552
00:37:24,187 --> 00:37:27,065
- De marzo.
- Aqu� hay fondos depositados... Marzo.
553
00:37:27,227 --> 00:37:30,617
Pierde el tiempo in�tilmente.
Tiene que darme 37.500 liras.
554
00:37:30,787 --> 00:37:33,699
- Sea bueno y no escriba nada...
- Su�lteme la mano, debo firmar.
555
00:37:33,867 --> 00:37:37,223
No puedo aceptarlo.
Necesito l�quido, sea amable.
556
00:37:37,387 --> 00:37:39,218
�Por qu�, acaso no es dinero esto?
557
00:37:39,387 --> 00:37:41,821
Pone en duda estos talones.
No son falsos.
558
00:37:41,987 --> 00:37:45,184
- No, no es...
- Est� tratando con personas honradas.
559
00:37:45,347 --> 00:37:47,907
Pero yo no he dicho que Ud.
sea un perro...
560
00:37:48,307 --> 00:37:51,982
A prop�sito de perros,
�el suyo est� bien de salud?
561
00:37:52,147 --> 00:37:53,546
- �Drago?
- �No es hidr�fobo?
562
00:37:53,707 --> 00:37:56,779
No, est� perfectamente.
Es un perro guardi�n.
563
00:37:57,707 --> 00:38:00,540
Entonces... Nino Martoni.
564
00:38:00,707 --> 00:38:02,504
- Ma�ana por la ma�ana usted..
- D�jelo...
565
00:38:02,667 --> 00:38:04,817
Si no me deja suelta la mano,
la firma ser� falsa.
566
00:38:04,987 --> 00:38:06,943
Es perfectamente in�til.
No voy a aceptarlo.
567
00:38:07,147 --> 00:38:09,342
Aqu� todos han comido
hasta hartarse, �comprende?
568
00:38:09,507 --> 00:38:12,385
- �Pero es que deb�amos ayunar?
- Fettuccine, carne, de todo...
569
00:38:12,547 --> 00:38:14,185
�Pero es que deb�amos habernos
comido las mesas?
570
00:38:14,347 --> 00:38:17,180
- �Y las 38.000 liras por qu� se las doy?
- �D�me mi dinero!
571
00:38:17,347 --> 00:38:19,417
- �No es dinero esto?
- �No lo acepto!
572
00:38:19,587 --> 00:38:21,543
- No viajo con efectivo.
- �No lo acepto!
573
00:38:21,707 --> 00:38:24,426
- �No puede negarse a aceptar talones!
- �Yo me niego!
574
00:38:24,587 --> 00:38:27,181
- �Y entonces para qu� sirven los bancos?
- �A m� eso me da igual!
575
00:38:27,347 --> 00:38:29,019
- No se enfade...
- Pues sea amable...
576
00:38:29,187 --> 00:38:31,542
Esta bien, seamos amigos.
Somos italianos.
577
00:38:31,707 --> 00:38:33,106
Quer�monos.
�Por qu� siempre en guerra?
578
00:38:33,267 --> 00:38:36,384
Yo he recorrido medio mundo, �se entera?
�Y quiero el dinero!
579
00:38:36,547 --> 00:38:39,778
�C�mo se lo tengo que decir?
�Ud. habla franc�s conmigo!
580
00:38:40,587 --> 00:38:42,145
De acuerdo, Ud. gana.
581
00:38:42,307 --> 00:38:44,696
- �Puedo telefonear?
- Claro, llame.
582
00:38:44,907 --> 00:38:46,135
Aqu� tiene.
583
00:38:47,347 --> 00:38:50,225
- �Sabe el n�mero del Politeama?
-3721.
584
00:38:53,907 --> 00:38:57,024
Coja el tal�n. A�n est�
a tiempo de coger el tal�n.
585
00:38:57,187 --> 00:38:59,417
- Se lo digo por su inter�s.
- Quiero el dinero.
586
00:38:59,587 --> 00:39:02,340
- Por su inter�s, le digo
- No me importa.
587
00:39:03,947 --> 00:39:08,304
�Oiga? Con la Direcci�n del Politeama,
h�game el favor.
588
00:39:08,467 --> 00:39:11,664
P�ngame con Luigi.
S�, Luigi el administrador.
589
00:39:11,827 --> 00:39:15,342
Martoni al habla.
Soy el caballero Martoni.
590
00:39:19,427 --> 00:39:21,736
- �Diga?
- Hola, Luigi. Eres t�?
591
00:39:21,947 --> 00:39:25,622
- Soy Giggetto.
- Me encuentro bloqueado en el Le�n De Oro.
592
00:39:25,787 --> 00:39:29,257
Bloqueado es un decir,
como el del hotel no se f�a...
593
00:39:29,627 --> 00:39:31,299
- De nosotros...
- No es que no me f�e...
594
00:39:31,467 --> 00:39:34,698
D�jeme hablar, por favor.
Ahora estoy hablando con el administrador...
595
00:39:34,867 --> 00:39:37,506
- Habla el administrador.
- Y no quiere aceptar los talones.
596
00:39:39,307 --> 00:39:41,741
�En efectivo? Se ha vuelto loco,
se�or Martoni?
597
00:39:41,907 --> 00:39:44,740
Ser� preciso hacer el pago
como lo hicimos en Viterbo.
598
00:39:44,907 --> 00:39:47,421
�Ah, Viterbo!
�Y tendr� que ponerme bigote?
599
00:39:47,587 --> 00:39:50,784
Recuerda, aquel era otro due�o
de hotel que tampoco se fiaba.
600
00:39:51,267 --> 00:39:53,258
- S�, P.S.
- �P.S.?
601
00:39:53,427 --> 00:39:58,182
Pago de Seguridad, es un fondo de reserva
que tenemos para casos desesperados.
602
00:39:58,347 --> 00:40:00,736
Cuando hay alguien como usted
que no se f�a, le pagamos...
603
00:40:00,907 --> 00:40:03,341
- Yo no quer�a decir eso.
- Entonces puedo firmar...?
604
00:40:03,507 --> 00:40:05,782
- No.
- Entonces no me haga perder tiempo.
605
00:40:05,947 --> 00:40:09,019
- Pero es un poco peligroso.
- Hazlo r�pido, �eh?
606
00:40:09,347 --> 00:40:12,817
Este se�or que est� esperando
quiere en efectivo.
607
00:40:16,067 --> 00:40:18,058
Ahora ser� servido,
dentro de poco.
608
00:40:31,627 --> 00:40:35,540
- Cre�a que era el administrador.
- �Vive aqu� el se�or Martoni?
609
00:40:35,707 --> 00:40:37,902
- Martoni se ha ido...
- �l es Martoni.
610
00:40:38,067 --> 00:40:40,820
�Es usted Martoni?
S�game.
611
00:40:40,987 --> 00:40:42,818
- �Yo? �Por qu�?
- �Por qu�?
612
00:40:42,987 --> 00:40:44,705
- �Y yo que s�!
- �C�mo que no sabe?
613
00:40:44,867 --> 00:40:46,266
- Digo...
- Acred�tese, haga el favor.
614
00:40:46,427 --> 00:40:48,861
- Yo soy brigada.
- �Brigada de qu�?
615
00:40:49,027 --> 00:40:50,904
De seguridad p�blica.
De Roma.
616
00:40:51,067 --> 00:40:53,422
- Y a venido a detenerme a m�?
- S�, de Roma.
617
00:40:53,587 --> 00:40:55,145
- �Y qu� ha hecho?
- �Qu�?
618
00:40:55,547 --> 00:40:57,902
- Firmar talones sin fondo.
- Ya lo dec�a yo.
619
00:40:58,067 --> 00:40:59,546
- A mi quer�a darme uno.
- �S�?
620
00:40:59,707 --> 00:41:02,938
Quer�a firmarle el tal�n porque
porque pensaba hacerle el ingreso ma�ana
621
00:41:03,107 --> 00:41:05,541
...con la primera recaudaci�n del debut
en Mil�n. Eso es.
622
00:41:05,707 --> 00:41:07,777
Eso es, exacto.
623
00:41:08,307 --> 00:41:10,298
- �Y tengo que ir por la fuerza?
- A la comisar�a.
624
00:41:10,467 --> 00:41:13,061
Pero un momento,
me debe 37.500 liras.
625
00:41:13,227 --> 00:41:17,015
Bueno, mi administrador
se las traer�, ya le he telefoneado.
626
00:41:17,187 --> 00:41:19,860
- �Y encima se lleva la pluma?
- Perdone, no me hab�a dado cuenta.
627
00:41:20,027 --> 00:41:22,746
- Vamos, vamos.
- Ahora ya estoy...
628
00:41:22,987 --> 00:41:24,978
No, en ese caso
yo le requiso la maleta.
629
00:41:25,147 --> 00:41:26,262
�La maleta?
630
00:41:26,427 --> 00:41:28,463
- �Como eh, eh?
- �No es usted brigada?
631
00:41:28,627 --> 00:41:31,061
- Pues la maleta la requisa Ud., �no?
- �Yo, s�!
632
00:41:31,227 --> 00:41:33,866
Coge, digo, tenga.
Me detiene.
633
00:41:34,027 --> 00:41:36,700
- Joven, venga, vamos.
- Mi administrador...
634
00:41:36,867 --> 00:41:39,381
- ...viene ahora y le dar� el dinero.
- �Joven!
635
00:41:39,547 --> 00:41:41,777
�Joven! �Cuando hable conmigo
use otro tono!
636
00:41:41,947 --> 00:41:44,700
�Me he explicado? �Y basta!
�Que no es m�s que un delincuente!
637
00:41:44,867 --> 00:41:46,937
- �Venga, vamos, s�game!
- �Bueno!
638
00:41:47,107 --> 00:41:51,020
Pero no tiene por qu� ponerse as�,
brigada. �Se ha vuelto loco?
639
00:41:52,507 --> 00:41:54,099
Disc�lpeme, hasta la vista.
640
00:41:55,267 --> 00:41:58,304
�Camina, vamos!
�Vamos que sale el tren!
641
00:41:58,467 --> 00:42:01,345
�Vamos!
�Vamos!
642
00:42:03,507 --> 00:42:04,701
Te has fijado...
643
00:42:05,827 --> 00:42:08,387
en ese brigada...
�Qu� brigada era?
644
00:42:10,307 --> 00:42:12,867
- �Pero qu� ha pasado?
- �Cuanto falta para la salida?
645
00:42:13,027 --> 00:42:14,745
-4 o 5 minutos.
- �Estamos aviados!
646
00:42:14,907 --> 00:42:16,943
- �Alto!
- �Esperen! �Esperen!
647
00:42:24,747 --> 00:42:25,862
�Tomad!
648
00:42:26,187 --> 00:42:29,816
�Al tren! �Salimos!
�Al tren!
649
00:42:29,987 --> 00:42:31,420
�Salimos!
�En marcha, maquinista!
650
00:42:31,587 --> 00:42:33,179
�Muy bien, jefe!
651
00:42:33,347 --> 00:42:36,180
�Al tren!
�Adi�s!
652
00:42:52,387 --> 00:42:54,537
�No acept� el cheque,
querido hostelero!
653
00:42:54,707 --> 00:42:56,982
�Soy Martoni, amigo m�o!
654
00:42:58,507 --> 00:43:00,338
�No se enfade,
todos somos italianos!
655
00:43:00,507 --> 00:43:02,065
�Pero qu� italianos!
656
00:43:07,907 --> 00:43:10,740
Os hab�is dado cuenta
de que cuando os lav�is,
657
00:43:10,907 --> 00:43:14,263
si los pies est�n limpios,
camin�is m�s tranquilos.
658
00:43:17,027 --> 00:43:19,939
Os hab�is dado cuenta
de que en cuanto os met�is en agua,
659
00:43:20,107 --> 00:43:23,065
sent�s que se os van las ganas
de juguetear...
660
00:44:07,267 --> 00:44:09,383
- D�me un morris.
- No tenemos americanos.
661
00:44:09,547 --> 00:44:12,619
�No? �Qu� horror!
Pues d�me uno nacional...
662
00:44:15,747 --> 00:44:18,659
�Entonces el espect�culo
se hace no se hace?
663
00:44:19,547 --> 00:44:22,744
He encontrado tres cartas
en el teatro. Una es para ti, Vera.
664
00:44:22,907 --> 00:44:25,660
No son vuestras, �qu� hac�is?
665
00:44:25,987 --> 00:44:28,626
- �Y bien?
- No hay nada que hacer.
666
00:44:28,787 --> 00:44:31,620
Dicen que telegrafiaron a M�dena
aplazando el debut al lunes.
667
00:44:31,787 --> 00:44:34,381
Pero el lunes debemos debutar
en Mil�n, �c�mo lo haremos?
668
00:44:34,547 --> 00:44:36,503
�El s�bado y domingo
hay pel�cula americana!
669
00:44:36,667 --> 00:44:38,942
- �Cu�l?
- "La fosa de la serpiente"
670
00:44:39,107 --> 00:44:40,938
Esa con Olivia de Havilland.
�Magnifico!
671
00:44:41,107 --> 00:44:42,745
�Qu� nos importa
Olivia de Havilland?
672
00:44:42,907 --> 00:44:46,138
�Tenemos que pensar en irnos
no en Olivia de Havilland!
673
00:44:46,467 --> 00:44:47,946
�Qu� hacemos?
674
00:44:48,107 --> 00:44:50,746
- �Nos quedamos aqu� o partimos a Mil�n?
- No vamos a Mil�n.
675
00:44:50,907 --> 00:44:52,465
- �A pie?
- �C�mo que a pie?
676
00:44:52,627 --> 00:44:54,538
- �Qu� remedio! �No lo entend�is?
- �Por qu�?
677
00:44:54,707 --> 00:44:56,857
- �C�mo que por qu�?
- �No, en el tren!
678
00:44:57,027 --> 00:44:58,904
�Qu� buena idea!
�Y el dinero qui�n nos lo da?
679
00:44:59,067 --> 00:45:01,103
- �Y yo qu� s�?
- �Calla! �Y si�ntate!
680
00:45:01,787 --> 00:45:03,698
Luego que queja de que
le atizo...
681
00:45:04,267 --> 00:45:06,735
C�mo vamos a encontrar
la forma de llegar a Mil�n...
682
00:45:21,787 --> 00:45:23,186
No, no, por favor...
683
00:45:27,307 --> 00:45:29,218
- Oye, querido...
- Gracias, caballero.
684
00:45:29,387 --> 00:45:31,776
De nada.
Ah� tenemos dos pollos.
685
00:45:31,947 --> 00:45:33,096
- �Entonces comemos??
- S�.
686
00:45:33,267 --> 00:45:36,100
- Pero antes hay que desplumar los pollos.
- Bien, �y qui�n los despluma?
687
00:45:36,267 --> 00:45:38,417
- T�.
- Voluntario. �D�nde est�n?
688
00:45:38,587 --> 00:45:41,624
Est�n detr�s de m�.
Esos dos tipos que est�n jugando.
689
00:45:46,067 --> 00:45:48,627
- �C�mo va el juego?
- No hay m�s que ver �sta.
690
00:45:48,787 --> 00:45:50,778
�"Porca miseria"!
�Y qui�n gana?
691
00:45:50,947 --> 00:45:53,177
- �Yo!
- �Tiene suerte, se�or!
692
00:45:54,067 --> 00:45:55,546
Gana mucho, �eh?
693
00:45:57,267 --> 00:46:00,100
Estar�a bien, y gracioso,
desafiarles a los dos.
694
00:46:00,267 --> 00:46:02,497
- �Le importa cedernos el sitio?
- En realidad...
695
00:46:02,667 --> 00:46:05,101
Nos cede el sitio. Enseguida
debemos salir hacia Mil�n.
696
00:46:05,267 --> 00:46:08,304
Si este no juega una partida
se muere por el camino.
697
00:46:08,467 --> 00:46:09,980
Somos todos italianos.
P�ngase c�modo.
698
00:46:10,147 --> 00:46:12,820
- Total Ud. tiene toda la tarde...
- Gracias.
699
00:46:12,987 --> 00:46:15,103
- Gracias de nuevo.
- P�ngase all�.
700
00:46:15,267 --> 00:46:18,065
Luego le invitamos a un trago.
O a lo que quiera.
701
00:46:18,227 --> 00:46:21,583
�Cu�nto...? �A qu�...?
�Qu� juego...?
702
00:46:22,187 --> 00:46:25,065
�A qu� juego? �Cualquiera?
Baraje, baraje usted.
703
00:46:41,667 --> 00:46:42,941
�Qu� te ocurre?
704
00:46:48,507 --> 00:46:51,101
He hablado de lo nuestro con mi padre.
705
00:46:51,947 --> 00:46:55,496
Pero por desgracia
ha sido como yo lo esperaba.
706
00:46:55,947 --> 00:47:00,384
Cuando mi padre ha sabido
que eres bailarina...
707
00:47:04,107 --> 00:47:07,224
Ahora mi padre se ha ido
y no puedo volver a hablar con �l.
708
00:47:07,387 --> 00:47:12,017
Me temo que no cambiar� de opini�n,
pero yo estoy dispuesto a todo.
709
00:47:13,747 --> 00:47:18,059
Est� dispuesto a casarse sin dinero.
Lo que har� ser� matarte de hambre.
710
00:47:18,227 --> 00:47:19,785
�C�llate!
711
00:47:19,947 --> 00:47:23,303
Deja de llorar por ese
chico est�pido.
712
00:47:23,467 --> 00:47:26,777
Ya sab�a yo que no val�a
la pena, y ahora, �lo has visto?
713
00:47:27,107 --> 00:47:28,904
�se no se casar� contigo.
714
00:47:29,187 --> 00:47:31,496
�Todo esto no es asunto tuyo!
715
00:47:31,667 --> 00:47:33,578
Adem�s, �qu� sabes t�
de estas cosas?
716
00:47:35,747 --> 00:47:39,660
S�, tienes raz�n.
Yo no s� nada de esas cosas.
717
00:47:41,307 --> 00:47:43,218
S�lo s� que estoy cansada
de este trabajo.
718
00:47:43,387 --> 00:47:45,947
- Te lo has buscado t�, �no?
- No te preocupes.
719
00:47:46,107 --> 00:47:48,063
No durar� mucho.
720
00:47:52,187 --> 00:47:55,099
Escuche, queremos comer algo,
pero r�pidamente!
721
00:47:55,267 --> 00:47:57,462
- �Cu�nto falta para Mil�n?
- Si no hay nada de niebla,...
722
00:47:57,627 --> 00:48:00,187
en tres horas,
o tres horas y media llegan.
723
00:48:02,827 --> 00:48:04,783
Es in�til pensarlo tanto.
No se lleva nada.
724
00:48:04,947 --> 00:48:07,905
- �Y por qu�?
- Porque tengo un 6, 5 e 4.
725
00:48:09,907 --> 00:48:12,182
- He perdido de nuevo.
- �Me permite?
726
00:48:15,027 --> 00:48:17,780
- �Pero si siempre ganas!
- Lo s�.
727
00:48:17,947 --> 00:48:20,415
Pero hoy hay algo
que me trae mala suerte.
728
00:48:22,907 --> 00:48:24,306
- Venga por favor...
- Pero...
729
00:48:24,467 --> 00:48:25,900
Haga el favor.
730
00:48:28,507 --> 00:48:31,340
Creo que he encontrado un coche
para ir a Mil�n.
731
00:48:31,507 --> 00:48:32,701
�C�mo?
732
00:48:39,747 --> 00:48:41,305
�Est�s loca?
733
00:48:41,827 --> 00:48:45,376
Nadie te obliga a venir.
Pero yo no me quedo aqu� esta noche.
734
00:48:45,867 --> 00:48:49,576
Mire, Ud. pone 3.000 liras y nosotros
esta polvera parisina...
735
00:48:49,747 --> 00:48:53,183
un mechero Dunhill, ingl�s,
y una navaja.
736
00:48:53,347 --> 00:48:54,575
- Poca cosa.
- �No basta?
737
00:48:54,747 --> 00:48:56,863
- �Que no?
- Va, d�jalo.
738
00:48:57,187 --> 00:48:58,700
- Y una Parker.
- Poca cosa.
739
00:48:58,867 --> 00:49:01,222
- Es del 51.
- �Poca cosa!
740
00:49:03,627 --> 00:49:05,379
Entonces hagamos as�, mire.
741
00:49:05,587 --> 00:49:09,580
Usted pone 5.000 liras y nosotros
todas estas cosas,...
742
00:49:09,947 --> 00:49:12,620
- Y esto de aqu�.
- �No! �Mi pulsera no!
743
00:49:12,787 --> 00:49:14,584
Como ver� es de oro.
�Deja de hablar!
744
00:49:14,747 --> 00:49:16,738
�Este no es momento
de pensar en la pulsera!
745
00:49:20,627 --> 00:49:23,505
Muy amables al llevarme
hasta Mil�n.
746
00:49:23,707 --> 00:49:28,383
- �Pueden llevar tambi�n a mi amiga?
- �Por supuesto, faltar�a m�s!
747
00:49:28,547 --> 00:49:31,903
Claro. Su amiga es aquella
se�orita de all�, �verdad?
748
00:49:32,507 --> 00:49:36,295
- S�, pero ella tiene miedo de molestar.
- Oh, por favor...
749
00:49:42,067 --> 00:49:43,785
Hemos perdido.
750
00:49:46,667 --> 00:49:48,862
- �Qu� desgracia!
- Est� bien, te la devolver� en Mil�n.
751
00:49:49,027 --> 00:49:52,383
�Y ahora qu� hacemos?
Yo no tengo nada.
752
00:49:54,467 --> 00:49:55,820
Levanta.
753
00:49:59,747 --> 00:50:02,898
- �Usted tambi�n juega?
- No, me he sentado para descansar.
754
00:50:03,067 --> 00:50:06,264
Ya que tenemos que ir
a Mil�n a pie...
755
00:50:13,867 --> 00:50:17,064
- �Una aver�a?
- No, pero estoy un poco cansado.
756
00:50:17,547 --> 00:50:18,741
- �Fuma?
- Gracias.
757
00:50:18,907 --> 00:50:20,306
- De nada.
- �Y usted?
758
00:50:20,467 --> 00:50:23,265
- No, gracias.
- Mi amiga tiene todas las virtudes.
759
00:50:23,427 --> 00:50:25,338
Esperemos que no.
760
00:50:26,507 --> 00:50:28,577
Necesito estirar un poco
las piernas.
761
00:50:28,747 --> 00:50:31,215
All� debe haber un
restaurante, o un bar...
762
00:50:31,387 --> 00:50:33,947
- Tomemos cualquier cosa, �qu� dec�s?
- No, no, id vosotros.
763
00:50:34,107 --> 00:50:36,337
- �Vamos?
- Nosotros nos quedamos.
764
00:50:41,467 --> 00:50:45,506
�Tendremos que esperar mucho tiempo?
Quiero llegar a Mil�n.
765
00:50:45,787 --> 00:50:48,426
�Por qu�?, �le desagrada
quedarse ola conmigo?
766
00:50:48,627 --> 00:50:52,142
- Voy a reunirme con mi amiga.
- Espere aqu�. Vendr� enseguida.
767
00:50:52,307 --> 00:50:54,138
- �D�jeme en paz!
- S�lo un momento.
768
00:50:54,307 --> 00:50:55,626
- No se enfade.
- �D�jeme!
769
00:50:57,947 --> 00:51:01,019
- �D�jeme, quiero bajar!
- �A d�nde va, se�orita?
770
00:51:03,627 --> 00:51:05,982
�Se�orita!
�Se�orita, ad�nde va?
771
00:51:06,307 --> 00:51:07,979
�Espere un momento!
772
00:51:19,427 --> 00:51:22,578
- �Aver�a del motor?
- No, peor.
773
00:51:22,787 --> 00:51:25,017
Agresi�n.
774
00:51:25,347 --> 00:51:27,577
�Qui�n era?
�El del abrigo de piel?
775
00:51:27,747 --> 00:51:30,022
�Pero se ha levado una bofetada!
776
00:51:31,107 --> 00:51:32,938
En cambio Franca...
777
00:51:33,987 --> 00:51:37,741
He pensado siempre que esa milanesa
era una viajera de lujo.
778
00:51:40,547 --> 00:51:44,017
Nosotros, en cambio,
somos viajeros de autob�s.
779
00:51:45,947 --> 00:51:49,781
Hija m�a, la nuestra es
una vida de perros...
780
00:51:49,947 --> 00:51:52,859
Que no se te ocurra nunca
ser artista.
781
00:51:53,507 --> 00:51:55,702
En Mil�n tengo un primo
que tiene una droguer�a.
782
00:51:55,867 --> 00:52:00,179
�Sabes las veces que me ha escrito
"Vente conmigo, d�jalo"...?
783
00:52:01,707 --> 00:52:06,383
Pero a m� el olor de la naftalina
me molesta, no lo soporto...
784
00:52:15,667 --> 00:52:17,897
Permiso.
Permiso, disculpen.
785
00:52:19,467 --> 00:52:22,539
Permiso. �Querido caballero!
Aqu� estamos.
786
00:52:23,587 --> 00:52:26,465
- �C�mo va? Puntuales como un reloj.
- S�, Martoni.
787
00:52:26,627 --> 00:52:29,425
No hemos visto los carteles
porque hemos bajado del tren,
788
00:52:29,587 --> 00:52:31,305
directos a la hoster�a
y hemos venido.
789
00:52:31,467 --> 00:52:34,027
- �El debut para el s�bado est� asegurado?
- No, un momento.
790
00:52:34,187 --> 00:52:37,179
Un momento, Martoni, porque
hay una dificultad, amigo m�o.
791
00:52:37,347 --> 00:52:38,575
- �Qu� problema?
- �C�mo?
792
00:52:38,747 --> 00:52:40,783
He sabido que ya no tienen
a la "Vedette".
793
00:52:40,947 --> 00:52:42,744
- Ya no tienen a D�Astrid...
- �La he dado puerta!
794
00:52:42,907 --> 00:52:46,138
- Entonces yo no le doy el teatro.
- �Se me quejaban en todos los locales!
795
00:52:46,307 --> 00:52:49,185
�Era como una maleta vac�a!
�Me he librado de ella!
796
00:52:49,347 --> 00:52:52,020
- �Y a qui�n tiene ahora...?
- �Era una desgraciada!
797
00:52:52,187 --> 00:52:54,064
�Ah, s�?
�Te has librado de m�?
798
00:52:54,227 --> 00:52:58,220
�Por qu� no dices que yo te he plantado
porque sois una bandada de buitres?
799
00:52:58,387 --> 00:53:00,981
- Hazme el favor, v�te...
- �No, no me voy!
800
00:53:01,147 --> 00:53:03,581
No me da la gana de irme
porque todav�a me debes dinero,
801
00:53:03,747 --> 00:53:06,056
- �Para que lo sepas, nunca nos ha pagado!
- �C�mo?
802
00:53:06,227 --> 00:53:09,139
�Un momento muchacha!
�Que yo debo dinero?
803
00:53:09,307 --> 00:53:10,660
- �S�!
- �Desgraciada!
804
00:53:10,827 --> 00:53:13,660
�Siempre os he pagado a todos!
�Llamo al administrador y veremos!
805
00:53:13,827 --> 00:53:15,658
- �Perfecto!
- Ve ma�ana a ver al administrador.
806
00:53:15,827 --> 00:53:17,738
- �No, lo quiero ahora!
- �Me has llamado?
807
00:53:17,907 --> 00:53:18,896
�Aqu� est� el administrador!
808
00:53:19,067 --> 00:53:21,661
- �Por qu�? �Qui�n te ha llamado?
- El o�do " el administrador".
809
00:53:21,827 --> 00:53:23,977
- �C�mo estamos?
- Tengo 6.000 liras.
810
00:53:24,147 --> 00:53:27,219
�Largo, desgraciado de ti!
Normalmente me roba...
811
00:53:27,387 --> 00:53:31,460
- �Oiga! Mire como...
- �El s�bado tendr� un bello espect�culo!
812
00:53:31,627 --> 00:53:32,616
- �M�rchate!
- �Ah, s�?
813
00:53:32,787 --> 00:53:35,221
�El s�bado? �Y no me ponga
las manos encima!
814
00:53:38,547 --> 00:53:40,538
�Qui�n es �sta?
�La nova "Vedette"?
815
00:53:40,707 --> 00:53:43,016
- �Esta mocosa insignificante?
- �Oiga, sin insultar!
816
00:53:46,187 --> 00:53:48,576
�Tranquilos!
�No seamos impacientes!
817
00:53:52,667 --> 00:53:54,976
�D�jalo!
�V�monos ya de aqu�!
818
00:53:55,187 --> 00:53:57,417
- El espect�culo ha terminado.
- �Pero qui�n se cree que es?
819
00:53:57,587 --> 00:53:59,896
�Es una bruja!
�Una pava!
820
00:54:00,067 --> 00:54:02,183
Sin embargo esa pava
me ha dado una idea.
821
00:54:02,347 --> 00:54:06,226
Mire, el s�bado en su local tendr�
a la m�s grande Vedette de Italia.
822
00:54:06,387 --> 00:54:08,298
- �Pero qui�n es?
- �Qui�n es?
823
00:54:08,507 --> 00:54:10,577
- Esta mocosa.
- Pero qu� dices...
824
00:54:13,947 --> 00:54:15,699
Me toma el pelo, caballero.
825
00:54:15,867 --> 00:54:18,381
�Cree que lo que hac�a la D�Astrid
no puede hacerlo esta muchacha?
826
00:54:18,547 --> 00:54:21,380
�Pero qu� dice?
Martoni, esa chica era una "Vedette"!
827
00:54:21,547 --> 00:54:24,584
- �Pero si las "Vedettes" no existen!
- �C�mo que no existen?
828
00:54:24,747 --> 00:54:28,183
Son cuatro plumas, dos piernas,
cuatro pasos y dos chillidos.
829
00:54:28,347 --> 00:54:32,022
Hay quien las fabrica. Aquella es
una cajera de un caf� de la periferia.
830
00:54:32,187 --> 00:54:34,143
Si llama Filomena.
Conf�e en m�.
831
00:54:34,627 --> 00:54:36,936
- Por piedad, no haga...
- Caballero, esc�cheme.
832
00:54:37,107 --> 00:54:39,667
Ud. haga los carteles.
Si despu�s del espect�culo...
833
00:54:39,827 --> 00:54:43,900
no tenemos un �xito
que vuelva loco al p�blico,
834
00:54:44,067 --> 00:54:48,697
nos requisa el equipaje para resarcirse
de los gastos de publicidad.
835
00:54:49,027 --> 00:54:50,506
De acuerdo.
Hag�moslo as�.
836
00:54:50,667 --> 00:54:54,376
Pero si no va bien le requiso
hasta los clavos, �eh?
837
00:54:56,307 --> 00:54:57,865
Sola
838
00:54:58,027 --> 00:55:02,259
en una noche de sufrimiento,
839
00:55:02,707 --> 00:55:06,620
he so�ado tanto contigo, tanto...
840
00:55:07,107 --> 00:55:09,416
Quieto con esa mano.
Un momento, Maestro.
841
00:55:09,587 --> 00:55:13,057
As� lo hace Wanda Osiris.
Esto es algo dram�tico.
842
00:55:13,227 --> 00:55:15,263
Pero tu no est�s
con las manos detr�s.
843
00:55:15,427 --> 00:55:17,145
As�.
844
00:55:21,307 --> 00:55:23,662
Sola
845
00:55:24,267 --> 00:55:26,701
en una noche de sufrimien...
846
00:55:26,867 --> 00:55:28,016
Hija m�a...
847
00:55:28,187 --> 00:55:32,260
Sola en una noche de tormenta
es como para morirse, �no?
848
00:55:32,427 --> 00:55:34,543
Tu te pones a re�r.
Sola...
849
00:55:34,707 --> 00:55:36,777
No te r�as,
esto es una cosa seria.
850
00:55:36,947 --> 00:55:39,905
Aqu� se trata de vida o muerte.
De hambre.
851
00:55:40,387 --> 00:55:43,185
- "Mae", �se ha embobado? �Vamos!
- �Ya voy!
852
00:55:44,587 --> 00:55:49,536
- Que me besaste dulcemente.
- Que me "bessaste" dulcemente...
853
00:55:50,747 --> 00:55:54,023
- Con "bessos"...
- No, con "bessos". Con besos.
854
00:55:54,747 --> 00:55:58,296
Tenemos que poner a punto
la pronunciaci�n. Ven aqu�, por favor.
855
00:56:00,707 --> 00:56:03,619
No con "bessos".
Con besos.
856
00:56:03,947 --> 00:56:06,541
- Besos, �lo coges?
- Besos.
857
00:56:06,707 --> 00:56:08,459
- "Besos" como "vasos".
- Vaso.
858
00:56:08,627 --> 00:56:10,185
- Viso.
- Viso.
859
00:56:10,347 --> 00:56:14,056
- As�. Di beso.
- Beso.
860
00:56:14,587 --> 00:56:15,781
So, So.
861
00:56:15,947 --> 00:56:20,782
Tienes una carita tan bonita que cuando
digas "besos" el p�blico se caer� por tierra.
862
00:56:24,787 --> 00:56:27,745
...para so�ar contigo!
863
00:56:29,507 --> 00:56:32,579
Cuando cantan los �ngeles...
864
00:56:32,747 --> 00:56:34,100
Bonita, �no?
865
00:56:34,267 --> 00:56:37,543
Por los caminos del cielo...
866
00:56:38,187 --> 00:56:39,984
�Dale acento al cielo!
867
00:56:40,147 --> 00:56:42,786
Ver�...
868
00:56:44,027 --> 00:56:46,905
�Basta ya! �Esta es una pensi�n,
queremos dormir!
869
00:56:47,067 --> 00:56:49,786
�Pero qu� es este alboroto?
�Queremos dormir!
870
00:56:49,947 --> 00:56:52,222
�Pero en qu� habla Ud.,
en japon�s? �Qu� dice?
871
00:56:52,387 --> 00:56:54,264
- �Tenemos que dormir!
- Y nosotros que comer.
872
00:56:54,427 --> 00:56:56,418
�Pero si son las once y media!
873
00:56:56,587 --> 00:56:59,784
Ah, cre�a que era m�s tarde.
A medianoche paramos.
874
00:56:59,947 --> 00:57:02,381
- �De veras?
- Seguro.
875
00:57:02,627 --> 00:57:05,824
- Se lo ruego, �eh? Por caridad.
- Que sepa una cosa...
876
00:57:05,987 --> 00:57:09,821
�Le daremos una entrada, se�ora!
�Levanta!
877
00:57:10,307 --> 00:57:12,502
- �Por qu�?
- Haremos la distribuci�n de las flores.
878
00:57:12,667 --> 00:57:15,227
- Est� bien.
- Esto siempre ha tenido �xito.
879
00:57:15,427 --> 00:57:18,180
Qu�date ah�...
�Oh, esc�chame!
880
00:57:20,707 --> 00:57:22,345
Ahora repasaremos
otra vez la canci�n,
881
00:57:22,507 --> 00:57:25,101
pero con el mismo tema,
quiz� con otra letra...
882
00:57:25,267 --> 00:57:26,985
�Esc�chame!
�No te adormezcas!
883
00:57:27,547 --> 00:57:29,822
M�ralo bien, esc�chame.
Ahora te lo ense�ar�.
884
00:57:29,987 --> 00:57:31,466
Si�ntate aqu�.
885
00:57:32,227 --> 00:57:34,024
Y no te duermas.
886
00:57:35,987 --> 00:57:39,423
Esto son las flores.
Rosas, claveles, lo que te parezca.
887
00:57:39,587 --> 00:57:42,147
"Mae", vamos, el tema.
888
00:57:47,947 --> 00:57:50,700
Se�ores...
889
00:57:51,907 --> 00:57:54,580
acepten mis flores...
890
00:57:56,227 --> 00:57:58,422
Son rosas y claveles...
891
00:58:02,107 --> 00:58:03,699
La patrona...
892
00:58:04,627 --> 00:58:07,937
- �Compa��a Nino Martoni con...?
- Sin "con".
893
00:58:08,107 --> 00:58:09,620
- �Y c�mo hacemos?
- Negrita americana.
894
00:58:09,787 --> 00:58:12,824
- �Qu� nombre art�stico tiene la muchacha?
- Hace falta encontrarlo.
895
00:58:12,987 --> 00:58:15,626
- �C�mo se llama?
- �C�mo te llamas?, nunca me acuerdo.
896
00:58:15,787 --> 00:58:18,062
- Pastellone.
- Paste... Pasta al huevo.
897
00:58:18,227 --> 00:58:20,024
- Pasta Agnesi.
- S�.
898
00:58:20,307 --> 00:58:24,300
Necesitar�amos un producto lanzado
con carteles de esta obra.
899
00:58:24,467 --> 00:58:27,106
Se ponen los carteles por todo Mil�n,
y luego le a�adimos debajo una tira:
900
00:58:27,267 --> 00:58:30,179
"Ma�ana en Fossati".
Margherita puede ser Rita.
901
00:58:30,347 --> 00:58:32,497
Si, claro, Rita.
�Rita Motta!
902
00:58:32,667 --> 00:58:35,704
- Motta es demasiado conocido.
- �Rita Caffarel!
903
00:58:36,227 --> 00:58:38,536
Buen chocolate.
Pero es demasiado comestible.
904
00:58:38,707 --> 00:58:40,823
- Rita Kelemata.
- �Bah, es un t� purgativo!
905
00:58:40,987 --> 00:58:42,579
Entonces no s�.
906
00:58:42,747 --> 00:58:44,544
Rita...
907
00:58:45,267 --> 00:58:47,622
- Buton.
- S�, me gusta, el co�ac.
908
00:58:47,787 --> 00:58:50,255
- Rita Buton.
- Rita Buton, s�.
909
00:58:50,427 --> 00:58:53,544
- �Buton? �Rita?
- Uno, dos, uno, dos...
910
00:58:53,707 --> 00:58:56,665
- Para ya.
- Es para las manos.
911
00:58:56,827 --> 00:58:59,944
Las manos no cuentan,
las piernas son las que cuentan.
912
00:59:00,107 --> 00:59:02,382
No aguanto m�s,
llevo dos d�as gritando.
913
00:59:02,547 --> 00:59:04,458
�Entendido?
Lo que cuentan son las piernas.
914
00:59:04,627 --> 00:59:06,424
La Rinascente por ejemplo...
915
00:59:07,467 --> 00:59:10,584
Para lanzar los pa�uelos hace
un cartel con una mujer desnuda.
916
00:59:10,747 --> 00:59:14,706
Todos delante del cartel,
por ver si el pa�uelo...
917
00:59:15,587 --> 00:59:18,021
- Abre el tel�n.
- Pero...
918
00:59:22,547 --> 00:59:25,584
Baja, te ense�o yo
como se hace la pasarela.
919
00:59:26,707 --> 00:59:28,060
M�rame a m�.
920
00:59:30,347 --> 00:59:32,736
�T� v�te!
�No te necesito!
921
00:59:34,387 --> 00:59:36,059
�Todo tengo que hacerlo yo!
922
00:59:36,227 --> 00:59:39,424
No se mira abajo, �entendido?
�Cabeza alta!
923
00:59:45,267 --> 00:59:49,465
�Arregla esta bolsa del agua caliente!
No se debe tener miedo, �entiendes?
924
00:59:50,107 --> 00:59:51,426
M�sica.
925
00:59:54,587 --> 00:59:56,464
Mira.
926
01:00:03,187 --> 01:00:07,066
Pero bueno, �qu� es lo que pasa aqu�?
�No habr�n roto alguna cosa?
927
01:00:07,227 --> 01:00:10,219
No se preocupe, se�ora.
S�lo cosas personales.
928
01:00:28,427 --> 01:00:30,338
�Mi muchacho tiene una granja
en el Ecuador!
929
01:00:31,707 --> 01:00:34,585
Mi muchacho tiene una granja
en el Ecuador,
930
01:00:34,747 --> 01:00:37,580
con 450 vacas
y 1.000 toros,
931
01:00:37,747 --> 01:00:40,625
es bizco, tiene la nariz
de cuatro dedos de larga,
932
01:00:40,787 --> 01:00:43,506
pero mi Pedrito
vale un tesoro.
933
01:00:43,667 --> 01:00:46,545
Aunque es cojo me casar� con �l,
tal cual es,
934
01:00:46,707 --> 01:00:49,426
pesa un quintal,
pero qu� me importa...
935
01:00:49,587 --> 01:00:52,499
tiene 450 vacas
y 1.000 toros,
936
01:00:52,667 --> 01:00:55,227
en el territorio
del Ecuador.
937
01:00:55,667 --> 01:00:58,465
Soy una ilusa,
miro el coraz�n y no su cara,
938
01:00:58,627 --> 01:01:01,505
no me importa el f�sico,
sino el peso que tiene para m�,
939
01:01:01,667 --> 01:01:04,579
poco me importa mi muchacho
haya nacido
940
01:01:04,747 --> 01:01:07,625
el 24 de abril de hace 70 a�os.
941
01:01:07,787 --> 01:01:10,585
Mi muchacho no es un Adonis,
s�, lo s�,
942
01:01:10,747 --> 01:01:13,500
a pesar de ello, tal cual es,
me casar� con �l,
943
01:01:13,667 --> 01:01:16,625
con 450 vacas y 1.000 toros,
944
01:01:16,787 --> 01:01:19,824
causar� furor en el Ecuador.
945
01:01:22,987 --> 01:01:24,784
All�,
946
01:01:25,427 --> 01:01:28,737
bajo la luna y las estrellas,
947
01:01:29,187 --> 01:01:33,658
juntos hablaremos de amor
948
01:01:35,227 --> 01:01:37,104
porque
949
01:01:37,427 --> 01:01:40,544
las canciones m�s bellas
950
01:01:41,387 --> 01:01:46,142
cantar� para m� en el Ecuador.
951
01:02:11,827 --> 01:02:14,625
Soy una ilusa,
miro el coraz�n y no su cara,
952
01:02:14,787 --> 01:02:17,824
no me importa el f�sico,
sino el peso que tiene para m�,
953
01:02:17,987 --> 01:02:20,820
poco me importa mi muchacho
haya nacido
954
01:02:20,987 --> 01:02:23,945
el 24 de abril de hace 70 a�os.
955
01:02:24,107 --> 01:02:27,065
Mi muchacho no es un Adonis,
s�, lo s�,
956
01:02:27,227 --> 01:02:30,139
a pesar de ello, tal cual es,
me casar� con �l,
957
01:02:30,307 --> 01:02:32,821
con 450 vacas y 1.000 toros,
958
01:02:33,347 --> 01:02:36,544
causar� furor en el Ecuador.
959
01:02:56,267 --> 01:02:58,178
- �Bravo!
- Gracias.
960
01:02:58,347 --> 01:03:00,258
�Basta, nada de bises!
�Has estado maravillosa!
961
01:03:00,427 --> 01:03:02,577
- No s� si lo he hecho bien.
- �Has estado fant�stica!
962
01:03:02,747 --> 01:03:06,183
- �Me daba vueltas la cabeza!
- �Y crees que a m� no me daba?
963
01:03:06,427 --> 01:03:08,543
- �Oyes c�mo aplauden?
- Pero no es por m�.
964
01:03:08,707 --> 01:03:10,618
- �C�mo? Esos aplausos son para ti.
- Son para usted.
965
01:03:10,787 --> 01:03:13,506
- Qu� van a ser para m�...
- �Bien, bravo, enhorabuena!
966
01:03:13,667 --> 01:03:17,376
- �Ha visto lo que le dec�a?
- Entonces pase a verme ma�ana.
967
01:03:17,547 --> 01:03:19,299
- S�, a las 10.
- Y si quiere un anticipo...
968
01:03:19,467 --> 01:03:21,264
- Paso ahora mismo.
- S�, de acuerdo.
969
01:03:21,747 --> 01:03:23,817
Un mes de contrato.
Ma�ana a las 10.
970
01:03:23,987 --> 01:03:26,581
- �Est�s contenta?
- Estoy muy contenta, mucho.
971
01:03:31,067 --> 01:03:32,341
Y yo.
972
01:03:32,667 --> 01:03:35,500
Ahora v�te.
Ah, oye.
973
01:03:36,787 --> 01:03:39,859
�Qu� te parece
si ma�ana comi�ramos juntos?
974
01:03:40,027 --> 01:03:42,302
�Claro que s�!
�As� celebraremos el �xito!
975
01:03:43,347 --> 01:03:46,384
Ahora ve al camerino a vestirte,
que si no coges fr�o...
976
01:03:46,547 --> 01:03:47,696
�Se�orita!
977
01:03:50,547 --> 01:03:51,946
- �Para qui�n?
- Aqu� est� escrito.
978
01:03:52,107 --> 01:03:55,258
Tendr�s que acostumbrarte
a los regalos de esos idiotas.
979
01:03:55,427 --> 01:03:57,861
Pero esto no es para m�,
es para Franca.
980
01:03:58,027 --> 01:04:01,303
- �Es para Franca? D�me, yo lo llevar�.
- Toma.
981
01:04:01,987 --> 01:04:03,784
- �Qu� bonito!
- �Te ha sentado mal?
982
01:04:03,947 --> 01:04:06,620
- �No, por qu�?
- Adem�s parec�a un ramo de alcachofas.
983
01:04:06,787 --> 01:04:08,061
En cambio yo...
984
01:04:08,227 --> 01:04:11,060
Bien, ahora ve al camerino.
R�pido que coges fr�o.
985
01:04:20,627 --> 01:04:22,265
- �Mario!
- Vera.
986
01:04:22,427 --> 01:04:25,419
Me he peleado con mi padre
y me he escapado de casa.
987
01:04:27,187 --> 01:04:28,336
Cari�o...
988
01:04:28,507 --> 01:04:30,498
�R�pido!
Y Rita, �est� lista?
989
01:04:30,667 --> 01:04:32,339
- No lo s�.
- Ve a ver, r�pido.
990
01:04:32,507 --> 01:04:34,099
- �Se�or Martoni!
- �Qu� pasa?
991
01:04:34,267 --> 01:04:36,622
- Que ha llegado mi novio.
- �Y qu�?
992
01:04:36,787 --> 01:04:39,665
Se ha escapado de casa,
as� como estaba, sin dinero.
993
01:04:39,827 --> 01:04:42,864
�Qu� muchacho! �Sin una lira!
�Siempre anda por medio!
994
01:04:43,027 --> 01:04:46,417
- �Y qu� quieres que haga?
- Pensaba que Ud. podr�a ayudarle...
995
01:04:46,787 --> 01:04:50,416
�Yo siempre debo ayudar a todos,
a m� no me ayudan ni una vez!
996
01:04:50,587 --> 01:04:53,659
- �l podr�a hacer cualquier cosa.
- Que se ponga detr�s del escenario...
997
01:04:53,827 --> 01:04:56,899
y que no se meta en medio.
Hoy tenemos un d�a...
998
01:04:59,947 --> 01:05:01,983
- �Luigino?
- �Mande, se�or Martoni!
999
01:05:02,147 --> 01:05:06,698
Esc�chame. A la pr�xima que dejes
entrar a alguien al escenario
1000
01:05:06,867 --> 01:05:09,939
con un cesto de flores,
�sabes qu� har�?
1001
01:05:10,107 --> 01:05:12,780
- Mi dar� una bofetada.
- No, dos.
1002
01:05:13,027 --> 01:05:14,380
�Anda!
1003
01:05:17,867 --> 01:05:20,176
"Si me concede el honor
de venir a mi casa esta noche,
1004
01:05:20,347 --> 01:05:22,338
...ser� el m�s feliz de los hombres".
1005
01:05:22,507 --> 01:05:25,658
- �Pero aqu� no hay firma!
- Est� detr�s.
1006
01:05:26,067 --> 01:05:29,104
- Renato Borselli.
- �Por Baco, has dado en la diana!
1007
01:05:29,267 --> 01:05:30,985
- �Por qu�? �Qui�n es?
- �Borselli?
1008
01:05:31,147 --> 01:05:33,786
�No sabes qui�n es Borselli?
Es el de los aserraderos.
1009
01:05:33,947 --> 01:05:35,778
Est� cargado de millones.
1010
01:05:35,947 --> 01:05:39,542
�Si yo hubiera tenido una suerte as�!
Oh, no hagas el tonto, �eh?
1011
01:05:39,707 --> 01:05:42,460
Estas ocasiones s�lo
se tienen una vez, �sabes?
1012
01:05:43,147 --> 01:05:45,058
- �Ir�s?
- Claro que ir�.
1013
01:05:45,227 --> 01:05:47,695
Tiene su coche en la puerta.
Ser�a una descortes�a.
1014
01:05:47,867 --> 01:05:49,823
Seguro que voy.
1015
01:05:54,067 --> 01:05:56,979
- �Me prestas tu bolso, Vera?
- �Por supuesto!
1016
01:05:58,987 --> 01:06:00,340
Gracias.
1017
01:06:55,987 --> 01:06:57,466
Buenas noches.
1018
01:07:04,347 --> 01:07:05,621
Buenas noches.
1019
01:07:05,867 --> 01:07:08,700
Ha sido muy amable
al aceptar mi invitaci�n.
1020
01:07:08,867 --> 01:07:11,381
Me habr�a desilusionado mucho
si no hubiese venido.
1021
01:07:11,547 --> 01:07:15,665
La he admirado hoy en el escenario,
y veo que le han gustado mis flores.
1022
01:07:15,827 --> 01:07:18,500
- Son preciosas.
- Usted se lo merece todo.
1023
01:07:18,667 --> 01:07:21,545
Se lo ruego, p�ngase c�moda,
querida.
1024
01:07:25,067 --> 01:07:28,503
- Whisky o co�ac?
- Gracias, me da lo mismo.
1025
01:07:28,667 --> 01:07:30,419
Entonces whisky.
1026
01:07:34,507 --> 01:07:38,102
No quisiera parecerle descort�s,
pero francamente me ha extra�ado
1027
01:07:38,267 --> 01:07:41,976
...encontrar una chica como Ud.
en una compa��a de ese g�nero.
1028
01:07:42,187 --> 01:07:44,178
Cr�ame, est� desaprovechada.
1029
01:07:45,227 --> 01:07:47,297
Hace poco tiempo que trabajo.
1030
01:07:47,987 --> 01:07:51,024
No es f�cil encontrar uno bueno
en estos tiempos.
1031
01:07:51,667 --> 01:07:53,066
Entiendo.
1032
01:07:54,067 --> 01:07:57,901
A m� tambi�n me ha extra�ado
a alguien como usted en ese local.
1033
01:07:58,347 --> 01:08:01,623
�Por qu�? A mi me gustan
los espect�culos de periferia.
1034
01:08:01,787 --> 01:08:03,505
Me divierten much�simo.
1035
01:08:03,667 --> 01:08:08,183
Generalmente se encuentran
cosas muy interesantes.
1036
01:08:08,467 --> 01:08:11,027
Como usted, por ejemplo.
1037
01:08:11,707 --> 01:08:13,106
Hace calor...
1038
01:08:13,307 --> 01:08:15,616
Gracias, estoy muy bien.
1039
01:08:18,307 --> 01:08:20,184
Tiene una casa magn�fica.
1040
01:08:20,347 --> 01:08:23,225
Oh, nada extraordinario,
solo una casa demasiado grande
1041
01:08:23,387 --> 01:08:27,699
que me esfuerzo por llenar de cosas bellas
para sentirla menos vac�a.
1042
01:08:27,867 --> 01:08:32,497
Escuche, tengo amistades en el �mbito
teatral. Podr�a ayudarla.
1043
01:08:32,667 --> 01:08:35,977
Es muy amable, pero
yo no quiero ser bailarina.
1044
01:08:36,147 --> 01:08:38,456
Por ahora me basta
con haberle conocido a usted.
1045
01:08:38,627 --> 01:08:41,095
Eres una chica muy inteligente.
1046
01:08:41,267 --> 01:08:44,065
Y dime, �a qui�n has dejado
para venir aqu� conmigo?
1047
01:08:44,227 --> 01:08:45,580
- No entiendo.
- Bueno...
1048
01:08:45,747 --> 01:08:50,184
Una muchacha bella siempre
tiene a alguien, a un amigo, a un novio
1049
01:08:51,507 --> 01:08:55,261
Yo no tengo a nadie.
Prefiero estar sola.
1050
01:08:55,427 --> 01:08:58,339
Estupendo.
Ver�s como nos entendemos.
1051
01:09:06,547 --> 01:09:10,062
- Te doy miedo.
- No, no es eso, es que...
1052
01:09:10,467 --> 01:09:13,379
No me encuentro muy bien.
Estoy cansada.
1053
01:09:14,027 --> 01:09:16,621
- Puedes descansar si quieres.
- No.
1054
01:09:17,547 --> 01:09:19,583
Creo que ser� mejor que me vaya.
1055
01:09:19,747 --> 01:09:21,703
�Entonces por qu� has venido?
1056
01:09:22,987 --> 01:09:25,785
Lo siento.
He hecho un tonter�a.
1057
01:09:46,987 --> 01:09:48,215
�Buenos d�as!
1058
01:09:48,387 --> 01:09:50,617
- �Buenos d�as! �C�mo est�?
- �Bien, gracias!
1059
01:09:50,787 --> 01:09:53,859
�Pero el domingo no se ensaya!
�No hay que cansarse!
1060
01:09:54,027 --> 01:09:55,938
- �Prep�rate!
- �Cojo el sombrero y me voy!
1061
01:09:56,107 --> 01:09:57,984
- �S�, date prisa!
- Buenos d�as.
1062
01:09:58,147 --> 01:09:59,500
Buenos d�as.
1063
01:10:24,947 --> 01:10:26,300
Aqu� estoy.
1064
01:10:28,387 --> 01:10:30,343
Ven, si�ntate.
1065
01:10:31,787 --> 01:10:34,460
Oye, hab�a pensado...
1066
01:10:34,787 --> 01:10:37,745
...hacer una excursi�n a Como.
1067
01:10:38,187 --> 01:10:41,702
- �Qu� perfume!
- S�, es Arpege de Lanvin.
1068
01:10:42,907 --> 01:10:44,863
- �Qu� te parece, has estado en Como?
- No.
1069
01:10:45,027 --> 01:10:47,336
Tiene un lago grand�simo.
1070
01:10:48,827 --> 01:10:51,500
- Y luego te dar� una sorpresa.
- �Qu� sorpresa?
1071
01:10:51,667 --> 01:10:53,862
- En Como.
- No, por favor, ahora...
1072
01:10:55,147 --> 01:10:57,945
- Bueno, pero...
- �Vamos!
1073
01:10:59,747 --> 01:11:01,066
�Se�or Martoni!
1074
01:11:01,827 --> 01:11:04,182
Le esperan fuera dos agentes.
1075
01:11:04,587 --> 01:11:07,499
�Ves? Dos agentes teatrales.
Ser�n contratos.
1076
01:11:07,667 --> 01:11:10,898
No, se trata de dos
agentes de polic�a.
1077
01:11:11,587 --> 01:11:15,136
- S�, est�n all� esper�ndole.
- Eso es s�lo por tu historia...
1078
01:11:15,307 --> 01:11:18,344
Tranquilidad.
Les despachar� enseguida.
1079
01:11:18,507 --> 01:11:20,702
No tengas miedo.
Tranquila.
1080
01:11:21,067 --> 01:11:23,103
Vengo enseguida.
Disculpa.
1081
01:11:26,227 --> 01:11:28,661
- �Giovanni Pietro Martoni?
- Para servirle.
1082
01:11:28,827 --> 01:11:31,261
- El comisario le espera.
- �A m�?
1083
01:11:31,427 --> 01:11:33,258
- A usted.
- Pero si no estaba citado...
1084
01:11:33,427 --> 01:11:35,383
- No importa, le espera.
- �A m�?
1085
01:11:35,547 --> 01:11:39,506
Adem�s, ha dicho que cuanto antes vaya,
ser� mejor para usted.
1086
01:11:40,707 --> 01:11:42,743
�No ha dicho nada m�s?
1087
01:11:43,747 --> 01:11:48,502
Bueno, se tratar� de una tonter�a.
Quiz� alguna informaci�n que...
1088
01:11:48,667 --> 01:11:51,625
Vuelvo enseguida.
Est� cerca, �no?
1089
01:11:51,787 --> 01:11:54,062
- Cerqu�sima.
- Es que nunca he estado en comisar�a.
1090
01:11:54,227 --> 01:11:55,706
- Pase, pase.
- Pase Ud.
1091
01:11:55,867 --> 01:11:58,176
- �Yo?
- Despu�s de Ud.
1092
01:12:01,067 --> 01:12:04,377
�Y me lo dices ahora que eres menor?
�No pudiste hab�rmelo dicho antes?
1093
01:12:04,547 --> 01:12:06,742
- Pero yo quise dec�rselo...
- �C�llate!
1094
01:12:06,907 --> 01:12:10,138
Hacerme pasar toda la ma�ana,
y precisamente esta ma�ana!
1095
01:12:10,307 --> 01:12:13,583
- Aqu� es mejor no venir nunca.
- �Qu� le ha hecho la comisar�a? �Eh?
1096
01:12:13,747 --> 01:12:15,180
Nada, gracias a Dios.
1097
01:12:15,347 --> 01:12:17,861
Pero con todo lo que tienen
que hacer, huelgas, agresiones,
1098
01:12:18,027 --> 01:12:20,860
asesinatos, platillos volantes...
1099
01:12:21,027 --> 01:12:23,666
- �Pero qu� esperamos aqu�?
- A que venga su padre de Roma.
1100
01:12:23,827 --> 01:12:26,295
- �De ella?
- S�. �C�mo que de ella? �De �l!
1101
01:12:26,467 --> 01:12:28,662
�Y dej�monos de estar siempre
cogiditos de la mano!
1102
01:12:28,827 --> 01:12:30,897
- �Que luego los problemas son para mi!
- Sr. Martoni, por favor...
1103
01:12:31,067 --> 01:12:33,103
D�jame la chaqueta,
hazme el favor.
1104
01:12:33,267 --> 01:12:35,497
- Siento que le haya pasado...
- S�, y yo tambi�n.
1105
01:12:35,667 --> 01:12:38,227
- �No se imagina cuanto!
- Todo se arreglar�.
1106
01:12:38,387 --> 01:12:41,982
�S�, se arreglar�! �Se puede fumar?
�Tiene fuego, por favor?
1107
01:12:42,147 --> 01:12:45,059
- Mario Sandrelli.
- Ya ha llegado tu padre.
1108
01:12:46,547 --> 01:12:47,741
Gracias.
1109
01:12:48,427 --> 01:12:51,737
�Estupendo, aqu� est�s!
�Bonita proeza la tuya!
1110
01:12:51,907 --> 01:12:55,377
- Pap�, sabes que es in�til.
- Al contrario, ha sido muy �til.
1111
01:12:55,547 --> 01:12:58,505
- As� nos hemos conocido.
- Tu padre tiene raz�n, jovencito.
1112
01:12:58,667 --> 01:13:01,864
- �Hay cosas que no deben hacerse!
- �Yo no renuncio a mi futuro!
1113
01:13:02,027 --> 01:13:03,904
- �A mi felicidad!
- Ah, s�, �eh?
1114
01:13:04,067 --> 01:13:08,219
Me he gastado mucho dinero para
que estudies, para darte una posici�n,
1115
01:13:08,387 --> 01:13:10,742
�Y t� buscas tu futuro
en la basura!
1116
01:13:10,907 --> 01:13:13,137
- �Pap�!
- �S�, en la inmundicia!
1117
01:13:13,307 --> 01:13:17,903
�Qu� quieres que haya en ese ambiente
sin escr�pulos ni verg�enza?
1118
01:13:18,067 --> 01:13:19,420
- �Eh! �Oiga!
- �Silencio!
1119
01:13:19,587 --> 01:13:21,179
�Es que nos est� ofendiendo!
1120
01:13:21,347 --> 01:13:24,703
No me hace falta conocerla.
S� de qu� tipo se trata.
1121
01:13:24,867 --> 01:13:26,698
Si t� crees que permitir�
que un hijo m�o...
1122
01:13:26,867 --> 01:13:29,665
a quien he dado un nombre
honrado se case con una...
1123
01:13:29,827 --> 01:13:31,306
�Una bailarina, pap�!
1124
01:13:31,467 --> 01:13:34,345
Ahora no vayas a mancharme
de rimel la chaqueta nueva, �eh?
1125
01:13:34,507 --> 01:13:36,941
...Bailarinas. �Yo conozco bien
a esas de las variedades!
1126
01:13:37,107 --> 01:13:40,019
�Son algo muy distinto
y bastante peor!
1127
01:13:40,187 --> 01:13:42,018
�D�jeme pasar, perdone!
1128
01:13:42,187 --> 01:13:45,259
D�game, �qu� pasa las chicas
de variedades y sus protectores?
1129
01:13:45,427 --> 01:13:48,146
�Eh? �Qui�n le ha llamado?
�Porqu� ha entrado?
1130
01:13:48,467 --> 01:13:51,823
�Perdone, no pod�a soportar m�s
las ofensas de este se�or!
1131
01:13:51,987 --> 01:13:54,023
�Permite?
Est� todo bien.
1132
01:13:55,467 --> 01:13:57,264
- Pero yo a usted le conozco...
- �A m�?
1133
01:13:57,467 --> 01:13:58,786
Claro...
1134
01:13:59,467 --> 01:14:02,857
Perdone, �no tiene un abrigo con un cuello
de pelliza marr�n?
1135
01:14:03,027 --> 01:14:05,382
�Qu� dice! �Yo nunca le he visto!
1136
01:14:05,707 --> 01:14:07,823
El mundo es peque�o.
Peque�o y burl�n.
1137
01:14:08,067 --> 01:14:11,821
- Pero bueno, �qu� historia es �sta?
- Eso, bien dicho, se�or comisario.
1138
01:14:11,987 --> 01:14:14,023
Exacto, qu� historia es �sta.
Perdona.
1139
01:14:14,187 --> 01:14:17,577
Ahora yo le contar�
una historia muy bonita.
1140
01:14:17,747 --> 01:14:21,376
De un se�or que de Roma se dirige
a Par�s, o tal vez a Mil�n,
1141
01:14:21,547 --> 01:14:24,778
a bordo de su autom�vil,
y a mitad del camino...
1142
01:14:24,947 --> 01:14:26,426
...a una chica de variedades.
1143
01:14:26,587 --> 01:14:28,464
- �Pero por qu� se entromete?
- �D�jeme hablar!
1144
01:14:28,627 --> 01:14:31,983
- Le ruego que tenga en cuenta la interrupci�n.
- Sigamos adelante.
1145
01:14:33,107 --> 01:14:35,780
Una chica de variedades,
la cual es invitada...
1146
01:14:35,947 --> 01:14:37,903
por el se�or a subir
en su autom�vil,
1147
01:14:38,067 --> 01:14:41,184
y en cierto momento,
el se�or, muy amablemente...
1148
01:14:41,347 --> 01:14:43,338
- �Quiere hacer el marrano!
- �Pero qu� dice!
1149
01:14:43,507 --> 01:14:45,384
- �Por qu� me grita?
- �Usted qu� grita!
1150
01:14:45,547 --> 01:14:47,026
Yo le grito porque grita �l.
1151
01:14:47,187 --> 01:14:49,337
�Bueno, no siga
diciendo tonter�as!
1152
01:14:49,507 --> 01:14:51,225
No son tonter�as,
�l bien lo sabe.
1153
01:14:51,387 --> 01:14:54,584
- �D�jele hablar!
- S�, �pero yo debo defenderme!
1154
01:14:54,747 --> 01:14:58,217
�Soy un actor!
�Un actor ofendido por este se�or!
1155
01:14:58,387 --> 01:15:00,503
�Un muerto de hambre
que quiere hablar!
1156
01:15:00,667 --> 01:15:04,342
�Se acabaron los tiempos en que no se pod�a
hablar, estamos en plena democracia!
1157
01:15:04,507 --> 01:15:08,625
- Diga, �Ud. conoce a este individuo?
- Bueno, no s�...
1158
01:15:08,787 --> 01:15:11,506
�No importa que no me conozca a m�!
�Soy yo quien le conoce a �l!
1159
01:15:11,667 --> 01:15:13,976
- �A m�?
- �S�! Y esta gente de las variedades,
1160
01:15:14,147 --> 01:15:17,139
esta pobre gente
sin escr�pulos ni verg�enza,
1161
01:15:17,307 --> 01:15:20,617
...como piensa Ud., algunas veces,
para demostrar que no lo es,
1162
01:15:20,787 --> 01:15:22,345
.. �contesta a bofetadas!
1163
01:15:22,507 --> 01:15:24,338
No s� a qu� se refiere.
1164
01:15:24,507 --> 01:15:26,702
Pero comprender� que para un padre
una chica de variedades...
1165
01:15:26,867 --> 01:15:29,335
- Te repito que no conoces a Vera.
- Justamente.
1166
01:15:29,507 --> 01:15:32,146
Ahora se la presentamos.
As� cambiar� de parecer.
1167
01:15:32,307 --> 01:15:33,979
Me permite, comisario.
1168
01:15:35,547 --> 01:15:37,378
Vera, ven un momento.
1169
01:15:39,547 --> 01:15:41,663
Vera, este es mi padre.
1170
01:15:44,147 --> 01:15:46,297
�Es �l!
Ah, es Ud. el que...!
1171
01:15:46,587 --> 01:15:48,259
S�, es �l el que se opon�a,
1172
01:15:48,427 --> 01:15:50,383
pero ahora que te conoce
o que te reconoce,
1173
01:15:50,547 --> 01:15:52,458
creo que la cosa
puede arreglarse.
1174
01:15:52,627 --> 01:15:54,458
�No le parece, se�or Sandrelli?
1175
01:15:54,787 --> 01:15:58,223
Pero yo no s�...
Es todo tan extra�o que...
1176
01:15:58,467 --> 01:16:00,901
Eso es lo que digo yo.
�Se puede saber qu� pasa?
1177
01:16:01,107 --> 01:16:05,817
Nada. Es m�s, me parece
que ahora todo est� arreglado.
1178
01:16:05,987 --> 01:16:08,182
- �No crees?
- �Pero Ud. qu� dice? �C�llese!
1179
01:16:08,347 --> 01:16:10,656
Desde que ha entrado Ud.,
no entiendo nada.
1180
01:16:10,827 --> 01:16:13,216
- En suma, �qu� hacemos?
- Te lo ruego, pap�.
1181
01:16:13,387 --> 01:16:17,266
Vera es una buena chica.
No es una de las que tu crees.
1182
01:16:17,747 --> 01:16:20,215
S�. Tienes raz�n.
1183
01:16:27,427 --> 01:16:29,622
�Me perdona, se�orita?
1184
01:16:39,467 --> 01:16:41,822
Le ruego que me disculpe
por las molestias, comisario.
1185
01:16:41,987 --> 01:16:43,898
- Y disc�lpeme Ud. tambi�n...
- No hay por qu�.
1186
01:16:44,067 --> 01:16:46,786
- Gracias. Hasta la vista.
- A ensayar, �eh, Vera?
1187
01:16:46,947 --> 01:16:48,460
Buenos d�as.
1188
01:16:48,747 --> 01:16:51,784
Perm�tame que le de las gracias
por la comprensi�n...
1189
01:16:51,947 --> 01:16:54,541
- Pero no he entendido nada...
- No hab�a mucho que entender.
1190
01:16:54,707 --> 01:16:56,663
De hecho, yo en su lugar
tampoco habr�a entendido nada.
1191
01:16:56,827 --> 01:16:59,625
Son dos chicos que se quieren.
Es mejor el amor que el odio.
1192
01:16:59,787 --> 01:17:01,903
- Sin duda.
- Y para celebrar ese amor, si me permite,
1193
01:17:02,067 --> 01:17:04,501
...quisiera ofrecerle una foto m�a
con mi aut�grafo.
1194
01:17:04,667 --> 01:17:07,545
- Es una modesta creaci�n m�a.
- Muy amable, se lo agradezco.
1195
01:17:07,707 --> 01:17:10,016
Como no puede venir al teatro
me ver� aqu�.
1196
01:17:10,187 --> 01:17:11,176
Gracias.
1197
01:17:11,347 --> 01:17:13,577
Y si nos necesitara,
no dude en llamarnos.
1198
01:17:13,747 --> 01:17:16,705
Un espect�culo gratuito
a beneficio de los agentes,
1199
01:17:16,867 --> 01:17:19,062
...por el aniversario
de la seguridad p�blica...
1200
01:17:19,227 --> 01:17:21,024
Pero por favor, ll�meme antes.
1201
01:17:21,187 --> 01:17:25,029
No env�e a los agentes porque nosotros
ya sufrimos del coraz�n ante el p�blico
1202
01:17:25,047 --> 01:17:28,037
y si adem�s le a�adimos los agentes,
adem�s de sufrir del coraz�n...
1203
01:17:28,038 --> 01:17:31,673
...nos sobreviene una "angina p�ctoris"
y nos quedamos arruinados.
1204
01:17:31,708 --> 01:17:32,824
Buena suerte.
1205
01:17:33,427 --> 01:17:36,021
Vamos que tenemos ensayo.
1206
01:17:36,187 --> 01:17:38,747
- Un minuto que acabo la partida.
- �Y qui�n es?
1207
01:17:38,907 --> 01:17:41,102
- Vino a pedir una informaci�n.
- Pero espabila.
1208
01:17:41,267 --> 01:17:44,782
- Aqu� no me gusta entretenerme.
- Un minuto solo.
1209
01:17:44,947 --> 01:17:47,142
-7, 6, 13...
- Un momento.
1210
01:17:47,307 --> 01:17:48,376
�Y ahora?
1211
01:17:48,547 --> 01:17:50,902
- �C�mo se llama Ud.?
- �Yo? �Por qu�?
1212
01:17:51,067 --> 01:17:54,616
- Le he preguntado c�mo se llama.
- Giovanni Martoni, art�sticamente Nino.
1213
01:17:54,787 --> 01:17:56,857
- �Esta foto es suya?
- Se la acabo de dar.
1214
01:17:57,027 --> 01:17:59,222
- �No se entiende bien el nombre?
- No, no me la ha dado ahora.
1215
01:17:59,387 --> 01:18:01,901
Su regalo lo dej� all� sobre la mesa.
1216
01:18:02,067 --> 01:18:05,457
Esta fotograf�a fue utilizada
como pago en el hotel de Le�n de Oro.
1217
01:18:05,627 --> 01:18:07,982
S�, es de un amigo m�o,
le di la foto...
1218
01:18:08,147 --> 01:18:10,900
...porque ten�a que enviarle el dinero de Mil�n.
No quer�a un tal�n...
1219
01:18:11,067 --> 01:18:13,456
Y hay una denuncia
de los Ferrocarriles del Estado...
1220
01:18:13,627 --> 01:18:15,743
...por haber hecho salir
un tren sin autorizaci�n.
1221
01:18:15,907 --> 01:18:18,501
S�, la broma aquella...
Un tren peque�o, sin importancia.
1222
01:18:18,667 --> 01:18:21,465
Y adem�s otra del restaurante
"D�Amico di Viareggio"...
1223
01:18:21,627 --> 01:18:24,585
por 35 comidas sin pagar.
- Yo dir�a que eso es algo inexacto.
1224
01:18:24,747 --> 01:18:27,022
Yo hago dos comidas al d�a:
ser�an 34 o 36.
1225
01:18:27,187 --> 01:18:30,577
Te lo he dicho muchas veces:
"�Paga, no me hagas quedar mal!"
1226
01:18:30,747 --> 01:18:33,625
- Eres el administrador, �no?
- Al calabozo.
1227
01:18:33,787 --> 01:18:36,221
Tiene raz�n.
D�jelo, ya me encargo yo.
1228
01:18:36,387 --> 01:18:38,423
No, el detenido es usted.
1229
01:18:38,707 --> 01:18:40,140
- �Yo?
- S�.
1230
01:18:41,907 --> 01:18:44,705
S�, todo lo debo hacer yo.
Incluso ir al calabozo.
1231
01:18:44,867 --> 01:18:48,257
- Pero digo yo, �no se podr�a arreglar...?
- No hay nada que arreglar.
1232
01:18:48,427 --> 01:18:50,577
Bueno, es cuesti�n de pocas horas.
1233
01:18:50,747 --> 01:18:53,545
- �Puedo dictar mi �ltima voluntad?
- D�se prisa.
1234
01:18:53,707 --> 01:18:56,619
Entonces, haced el espect�culo
como normalmente...
1235
01:18:56,787 --> 01:18:59,620
El "sketch" de la modelo con el pintor
acortadlo, porque es largo...
1236
01:18:59,787 --> 01:19:01,539
A m� no me afecta.
1237
01:19:02,147 --> 01:19:04,820
Y los trajes rusos,
cortadles las hombreras, que es mejor.
1238
01:19:04,987 --> 01:19:07,501
- Y que Niccoli te d� el adelanto.
- �Si ya nos lo ha dado!
1239
01:19:07,667 --> 01:19:10,545
Bueno, un "readelanto".
Todav�a tenemos el contrato.
1240
01:19:10,707 --> 01:19:13,938
Para llamar a un abogado, y luego
vuelve aqu� con el comisario, que es un amigo...
1241
01:19:14,107 --> 01:19:16,063
�Qu� amigo ni amigo!
�Abrevie!
1242
01:19:16,227 --> 01:19:18,821
Venga, todos somos italianos,
comisario.
1243
01:19:18,987 --> 01:19:22,536
No estamos en los campos
de "Buchen..." Esos de Alemania.
1244
01:19:22,707 --> 01:19:26,063
- �Tranquilo, har� todo lo que dice!.
- Que no se note mi ausencia.
1245
01:19:26,227 --> 01:19:28,024
Ver� como todo ir� mejor.
1246
01:19:28,187 --> 01:19:29,779
�Mejor?
�Es que no cuento?, �soy un idiota?
1247
01:19:29,947 --> 01:19:33,417
- No, porque viene un poco estrecho.
- �D�se prisa!
1248
01:19:34,707 --> 01:19:37,267
- Bueno, �por d�nde se va?
- Por all�.
1249
01:19:39,067 --> 01:19:42,616
Deja ese maldito vicio
del juego.
1250
01:19:42,787 --> 01:19:44,459
- ...Ya ves c�mo se acaba.
- �C�mo?
1251
01:19:44,627 --> 01:19:46,504
- �Se termina en "chirona"!
- �Y qu� culpa tengo?
1252
01:19:46,667 --> 01:19:49,227
Mucha, porque si
no hubieras jugado con ese se�or...
1253
01:19:49,387 --> 01:19:51,696
...a estas horas yo ya estar�a en
la "Piazza del Duomo".
1254
01:19:51,867 --> 01:19:55,382
Perd�name. Adi�s.
No le digas nada a nadie.
1255
01:20:40,667 --> 01:20:43,465
- �Pero no le hab�as plantado?
- S�.
1256
01:20:43,627 --> 01:20:45,299
�Y por qu� lo has hecho?
1257
01:20:45,467 --> 01:20:48,903
- Porque ese tipo no me interesa.
- �No te interesa un millonario?
1258
01:20:49,067 --> 01:20:51,945
Entonces, �por qu� te env�a todas
las noches ramos de flores...
1259
01:20:52,107 --> 01:20:53,859
...y te espera a la salida?
1260
01:20:54,027 --> 01:20:56,063
Eso es lo que me gustar�a saber.
1261
01:20:56,227 --> 01:20:58,661
Debes haberle causado una gran
impresi�n, seg�n va tras de ti.
1262
01:20:58,827 --> 01:21:01,978
�Y por qu� no vas entonces?
Al menos sabr�as lo que quiere.
1263
01:21:02,147 --> 01:21:04,263
�Te dan asco los millones?
1264
01:21:05,587 --> 01:21:06,906
Tienes raz�n.
1265
01:21:08,507 --> 01:21:10,225
Le parecer� raro que
un hombre como yo...
1266
01:21:10,387 --> 01:21:13,936
haya vuelto a buscarla despu�s
de nuestra primera cita.
1267
01:21:14,187 --> 01:21:17,463
�Extra�o?
No, s�lo in�til quiz�s.
1268
01:21:21,107 --> 01:21:22,984
Ha dicho "quiz�s".
1269
01:21:24,067 --> 01:21:28,538
Escuche... Quisiera evitar
ser descort�s con Ud.
1270
01:21:30,427 --> 01:21:32,065
Se lo agradezco.
1271
01:21:32,867 --> 01:21:36,018
Pero hay algo que yo
tambi�n querr�a evitar.
1272
01:21:36,387 --> 01:21:37,661
�Qu�?
1273
01:21:40,827 --> 01:21:42,419
Perderla.
1274
01:21:43,787 --> 01:21:45,778
�Tanto le intereso?
1275
01:21:46,107 --> 01:21:47,665
�Est� seguro?
1276
01:21:52,867 --> 01:21:54,266
Oye, �quieres casarte conmigo?
1277
01:21:56,347 --> 01:21:58,338
Te pregunto si quieres
casarte conmigo.
1278
01:22:03,547 --> 01:22:06,380
�Me est� pidiendo
que sea su esposa?
1279
01:22:08,227 --> 01:22:10,104
Te he dicho que
no quiero perderte.
1280
01:22:10,267 --> 01:22:12,735
No es necesario
que me respondas enseguida.
1281
01:22:12,907 --> 01:22:15,979
No me hago ilusiones.
Es un contrato que te ofrezco.
1282
01:22:16,147 --> 01:22:19,935
Te doy el nombre y todo lo dem�s,
que no es poco. Y t� lo sabes.
1283
01:22:20,507 --> 01:22:23,021
En cuanto a ti,
el amor no me importa.
1284
01:22:23,307 --> 01:22:25,821
No se puede amar
a un hombre como yo.
1285
01:22:26,227 --> 01:22:28,297
Pero casarse con �l
quiz� s�.
1286
01:22:33,107 --> 01:22:37,464
D�gale a mi chofer que acompa�e
a la se�orita. Yo me quedo.
1287
01:22:38,467 --> 01:22:40,662
- Gracias.
- Hasta pronto.
1288
01:22:41,227 --> 01:22:44,025
Por si acaso, conoces
mi n�mero de tel�fono.
1289
01:22:44,187 --> 01:22:45,461
S�.
1290
01:22:52,347 --> 01:22:54,463
Ll�veme a la Bovisa.
1291
01:23:04,027 --> 01:23:07,815
�R�pido, ni�os!
�Volved pronto y no os vay�is muy lejos!
1292
01:23:07,987 --> 01:23:10,455
�Usted qui�n es?
�Qu� quiere a estas horas?
1293
01:23:11,427 --> 01:23:14,066
- �Est� el se�or Danesi?
- �Hace tiempo que no vive aqu�!
1294
01:23:14,347 --> 01:23:16,417
�Es quiz� pariente suyo?
1295
01:23:17,627 --> 01:23:20,221
- �No sabe d�nde se encuentra?
- Yo no he vuelto a verle.
1296
01:23:20,387 --> 01:23:23,504
Se habr� ido. Si no habr�a vuelto
al menos a recoger el correo.
1297
01:23:26,587 --> 01:23:29,579
Nada, �si supiera
cu�ntas hay aqu�!
1298
01:23:29,907 --> 01:23:34,025
Yo no s�, habr� sido la guerra.
No conseguimos librarnos de ellas.
1299
01:23:34,747 --> 01:23:36,260
S� que se fue.
1300
01:23:44,267 --> 01:23:45,666
- Buenos d�as.
- Bien venido.
1301
01:23:45,827 --> 01:23:47,385
Gracias por haber venido,
perdone que me atreva,
1302
01:23:47,547 --> 01:23:49,777
...pero hacerme pasar todos
estos d�as en la c�rcel as�...
1303
01:23:49,947 --> 01:23:53,622
�Pero no sabe cu�nto ha hecho falta
para pagar todo y retirar la denuncia?
1304
01:23:53,787 --> 01:23:55,937
�M�s de 160.000 liras!
1305
01:23:56,227 --> 01:23:59,299
- �Cu�nto?
- �160.000 liras!
1306
01:23:59,587 --> 01:24:01,623
Bueno.
Yo no lo sab�a.
1307
01:24:01,787 --> 01:24:04,460
Quiere decir que me lo
reduce de la recaudaci�n...
1308
01:24:04,627 --> 01:24:06,902
�C�mo de la recaudaci�n?
Ese dinero nos lo ha regalado.
1309
01:24:07,067 --> 01:24:08,466
- �Qui�n?
- Franca.
1310
01:24:08,627 --> 01:24:10,663
�La milanesa?
Entonces deje mi mano.
1311
01:24:10,827 --> 01:24:13,261
�Hoy se casa con uno de los hombres
m�s ricos de Italia!
1312
01:24:13,427 --> 01:24:15,338
�Pues ha sido muy amable!
Habr� que agradec�rselo.
1313
01:24:15,507 --> 01:24:18,624
L�stima que no podamos ir a la boda
porque precisamente hoy...
1314
01:24:18,787 --> 01:24:20,266
- ...He hecho un n�mero nuevo.
- �No me digas!
1315
01:24:20,427 --> 01:24:23,578
Sobre un preso.
Hoy los ladrones est�n de moda.
1316
01:24:23,747 --> 01:24:25,419
- �Los dem�s est�n en el teatro?
- Nos esperan.
1317
01:24:25,587 --> 01:24:27,657
- All� hay un taxi.
- Bien, vamos.
1318
01:24:30,547 --> 01:24:34,096
Confirmo a la compa��a
por otras dos semanas,
1319
01:24:34,267 --> 01:24:37,065
...pero naturalmente siempre que
est� Rita en la Compa��a.
1320
01:24:37,227 --> 01:24:39,866
Bueno, si no estuviera ella...
Es la mejor del mundo, caballero.
1321
01:24:40,027 --> 01:24:42,541
Ponlo con los otros contratos
en el camerino de la administraci�n.
1322
01:24:42,707 --> 01:24:46,666
�Le diste a Rita mi camerino,
el grande con el espejo?
1323
01:24:46,827 --> 01:24:48,055
- S�.
- �Y con el sof�?
1324
01:24:48,227 --> 01:24:50,343
- �Y el cartel?
- El nombre en grande y rojo.
1325
01:24:50,507 --> 01:24:52,179
Bien.
�Conductor!
1326
01:24:52,347 --> 01:24:54,542
Por favor, gire
alrededor de la plaza.
1327
01:24:54,707 --> 01:24:57,221
Disculpadme, voy al hostal
a darme un ba�o.
1328
01:24:57,387 --> 01:24:59,298
S�, ser� mejor.
1329
01:24:59,827 --> 01:25:02,261
- Y no le dig�is nada a nadie.
- �De que te ba�as?
1330
01:25:02,427 --> 01:25:04,543
�Qu� dices!
�De que me han soltado!
1331
01:25:04,707 --> 01:25:07,699
Y a Rita tampoco.
Quiero darle una sorpresa.
1332
01:25:07,987 --> 01:25:10,660
- �Entonces a d�nde ir�is?
- Quer�amos ir a Suiza.
1333
01:25:10,827 --> 01:25:15,776
Pero elegimos Paris. As� ver� a Winkler,
el de los algodones holandeses.
1334
01:25:15,947 --> 01:25:17,221
Disc�lpenme.
1335
01:25:26,471 --> 01:25:28,843
Estamos en Venecia.
Viaje de bodas.
1336
01:25:28,943 --> 01:25:32,514
Te deseamos a ti tambi�n toda nuestra
inmensa felicidad. Vera y Mario.
1337
01:25:33,027 --> 01:25:36,019
- Para ser una bailarina no est� mal.
- �Un poco inc�moda, la pobre!
1338
01:25:36,187 --> 01:25:37,905
No estar� acostumbrada
a estar con la gente.
1339
01:25:38,067 --> 01:25:40,820
Y a estar vestida, sobre todo.
1340
01:25:54,027 --> 01:25:56,222
�Hace falta valor
para casarse con uno as�!
1341
01:25:56,387 --> 01:25:57,820
Ya lo creo,
con todos sus millones...
1342
01:25:57,987 --> 01:26:01,138
Pero preferir�a morirme
a unirme a un hombre as�.
1343
01:26:01,307 --> 01:26:04,379
�Me parecer�a dormir
con un escarabajo!
1344
01:26:05,987 --> 01:26:08,945
- �Qu� es?
- Nada. Nada.
1345
01:26:10,187 --> 01:26:12,178
�Hazle pasar inmediatamente!
1346
01:26:12,347 --> 01:26:15,020
Franca, quiero presentarte
al nuevo director t�cnico...
1347
01:26:15,187 --> 01:26:16,939
...de nuestra f�brica de telares.
1348
01:26:17,107 --> 01:26:19,098
Ha venido a felicitarnos.
1349
01:26:28,947 --> 01:26:32,622
Franca, te presento Carlo Danesi.
Un joven valioso.
1350
01:26:32,787 --> 01:26:36,905
He comprado una patente suya,
es nuestro brazo derecho.
1351
01:26:37,067 --> 01:26:39,058
Este joven tendr� futuro.
1352
01:26:39,227 --> 01:26:42,822
- �Y bien? �No dice Ud. nada?
- Me he quedado un poco sorprendido.
1353
01:26:43,147 --> 01:26:45,377
Por mi matrimonio, �verdad?
Yo tambi�n, �sabe?
1354
01:26:45,547 --> 01:26:49,017
Ha sido todo muy repentino.
Yo todav�a quer�a esperar unos meses.
1355
01:26:49,507 --> 01:26:53,295
Ten�a tanto que arreglar.
Pero ella lo ha querido.
1356
01:26:53,827 --> 01:26:56,261
Ya, ella no puede esperar.
1357
01:26:57,627 --> 01:26:59,743
- Enhorabuena.
- No entiendo.
1358
01:26:59,947 --> 01:27:01,744
�Qu� tienes? Est�s p�lida.
1359
01:27:01,907 --> 01:27:05,422
�Te sientes mal? Voy
a traerte algo de beber.
1360
01:28:06,707 --> 01:28:08,345
�Abre, Franca!
1361
01:28:21,467 --> 01:28:23,583
- El caballero est� servido.
- �Cu�nto es?
1362
01:28:23,747 --> 01:28:27,535
150 liras porque es Ud.
Esperamos verle lo antes posible.
1363
01:28:27,707 --> 01:28:30,096
Cuando no le vemos estamos
melanc�licos, tristes.
1364
01:28:30,267 --> 01:28:33,896
Llevamos 10 d�as sin un chiste.
�Un chascarrillo, un nueva broma!
1365
01:28:34,067 --> 01:28:35,546
Pero qu� nuevo chiste...
1366
01:28:37,227 --> 01:28:39,536
La Cruz Roja.
Es un periodo de desgracias.
1367
01:28:39,707 --> 01:28:42,267
Pobrecito, qui�n sabe qu� le habr�
ocurrido. Bueno, saludos.
1368
01:28:42,427 --> 01:28:44,941
Caballero, �le ped�a
un chiste, una broma!
1369
01:28:45,107 --> 01:28:48,304
- Pero hijo m�o, yo no puedo...
- Para cont�rselo a los clientes.
1370
01:28:48,467 --> 01:28:50,185
Para divertirles.
Caballero...
1371
01:28:50,347 --> 01:28:52,815
Pero ahora escribo,
ya no hago el c�mico solamente.
1372
01:28:52,987 --> 01:28:54,818
- Hago un espect�culo de revista.
- Lo s�.
1373
01:28:54,987 --> 01:28:56,784
�Pero usted es un genio
contando chistes!
1374
01:28:56,947 --> 01:28:59,507
- �Conoces ese sobre un tonto?
- �El chiste del tonto?
1375
01:28:59,667 --> 01:29:00,986
- No, sobre un tonto.
- No.
1376
01:29:01,147 --> 01:29:02,296
- �Lo conoces?
- No.
1377
01:29:02,467 --> 01:29:04,503
- �Quieres saberlo?
- S�, s�.
1378
01:29:05,027 --> 01:29:06,301
Adi�s.
1379
01:29:07,747 --> 01:29:11,535
- �Caballero! �Entonces el tonto soy yo?
- �Te ha costado entenderlo?
1380
01:30:07,507 --> 01:30:09,418
- Adelante.
- Con permiso.
1381
01:30:09,987 --> 01:30:12,820
Vengo de parte del "commendatore"
Torrini, el empresario.
1382
01:30:12,987 --> 01:30:14,500
S�, me envi� una tarjeta.
1383
01:30:14,667 --> 01:30:16,703
- Pase, p�ngase c�modo.
- Gracias.
1384
01:30:17,707 --> 01:30:21,143
Supongo que imaginar� las razones
que me traen aqu�.
1385
01:30:21,307 --> 01:30:24,026
- En realidad, no sabr�a.
- Nosotros, como todos los a�os,
1386
01:30:24,187 --> 01:30:26,223
...montamos un gran espect�culo
de revista.
1387
01:30:26,387 --> 01:30:29,743
Debutamos en el "L�rico" de Mil�n,
despu�s Roma, Tur�n, etc.
1388
01:30:29,907 --> 01:30:34,139
El Sr. Torrini vino
ver este espect�culo.
1389
01:30:34,347 --> 01:30:36,383
- Lo ha montado Martoni, �verdad?
- S�, Martoni.
1390
01:30:36,547 --> 01:30:39,266
Bien, el Sr. Torrini
ha quedado muy impresionado.
1391
01:30:39,427 --> 01:30:41,497
- Muy favorablemente
- Muy amable.
1392
01:30:41,667 --> 01:30:44,420
Estar�amos felices de que Ud.
formase parte de nuestra revista...
1393
01:30:44,587 --> 01:30:47,021
y por eso estamos dispuestos
a firmar un contrato...
1394
01:30:47,187 --> 01:30:49,826
Se�or, gracias.
Se lo agradezco mucho.
1395
01:30:49,987 --> 01:30:52,820
Pero, trat�ndose de negocios
si es tan amable...
1396
01:30:52,987 --> 01:30:55,820
de volver cuando el Sr. Martini...
1397
01:30:55,987 --> 01:30:58,376
Un momento. �Acaso tiene
un contrato con Martoni?
1398
01:30:58,547 --> 01:31:01,220
No, pero si nos ha de contratar
a los dos es mucho mejor...
1399
01:31:01,387 --> 01:31:04,982
No, se�orita.
Quiz� no me he explicado bien.
1400
01:31:05,147 --> 01:31:08,184
Nosotros pensamos contratarla
s�lo a Ud, no a Martoni.
1401
01:31:08,347 --> 01:31:10,303
�Qu� cree que podr�amos
hacer con ese!
1402
01:31:10,667 --> 01:31:12,783
Pero, yo cre�a que...
1403
01:31:14,027 --> 01:31:16,939
- Lo siento, pero entonces no puedo...
- �Por qu� no?
1404
01:31:17,107 --> 01:31:20,099
No puedo dejarle precisamente ahora
que me necesita.
1405
01:31:20,267 --> 01:31:22,701
Si me voy,
la Compa��a se deshar�.
1406
01:31:22,867 --> 01:31:24,858
Y adem�s se lo debo todo.
1407
01:31:25,027 --> 01:31:27,666
Pero eso son sentimentalismos,
querida se�orita.
1408
01:31:27,827 --> 01:31:32,139
- No tiene ning�n deber hacia �l.
- Pero yo le quiero.
1409
01:31:32,347 --> 01:31:34,781
Vamos, no querr�
pasarse toda la vida...
1410
01:31:34,947 --> 01:31:36,460
...junto a un pobre hombre como ese.
1411
01:31:36,627 --> 01:31:38,822
As� arruinar� su porvenir,
su carrera.
1412
01:31:38,987 --> 01:31:42,218
P�enselo antes de renunciar
a una ocasi�n como �sta.
1413
01:31:42,387 --> 01:31:44,059
Es la primera, y podr�a ser la �ltima.
1414
01:31:45,347 --> 01:31:47,907
- Ya lo he pensado, gracias.
- Bien.
1415
01:31:48,067 --> 01:31:51,457
Si cambiase de idea
telefonee al despacho.
1416
01:31:51,627 --> 01:31:53,424
Tiene tiempo hasta ma�ana
por la noche.
1417
01:31:53,587 --> 01:31:57,421
Le acompa�o porque el escenario est�
a oscuras. Est�n haciendo una pel�cula.
1418
01:32:31,427 --> 01:32:34,180
�Se�or Nino!
�Por fin a vuelto!
1419
01:32:34,347 --> 01:32:36,019
- S�.
- Estoy muy contenta...
1420
01:32:36,187 --> 01:32:38,576
�Qui�n te ha dicho que
te metas en mi camerino?
1421
01:32:38,747 --> 01:32:40,942
- Pero si ha sido...
- No me esperabas, �eh?
1422
01:32:41,107 --> 01:32:42,665
�Por qu� dice eso?
�Qu� ha pasado?
1423
01:32:42,827 --> 01:32:47,218
Que mientras estaba en la c�rcel,
te crees que te has convertido en la due�a.
1424
01:32:47,387 --> 01:32:49,059
Te instalas en mi camerino,
1425
01:32:49,227 --> 01:32:51,422
...haces imprimir tu nombre
con may�sculas,...
1426
01:32:51,587 --> 01:32:54,055
"Total mientras ese est� encarcelado
tengo unos meses.
1427
01:32:54,227 --> 01:32:55,376
�Puedo hacer lo que me parezca!"
1428
01:32:55,547 --> 01:32:58,857
Pero he salido antes para que veas
qui�n es el que manda aqu�.
1429
01:32:59,027 --> 01:33:02,144
- Prepara tu ropa y m�rchate.
- Deje que le explique al menos.
1430
01:33:02,347 --> 01:33:05,783
�Acaso hablo japon�s?
�Quieres hacer el favor de largarte?
1431
01:33:06,627 --> 01:33:08,060
Est� bien.
1432
01:33:22,747 --> 01:33:25,261
- �Pero qu� te piensas?
- Yo cre�a que...
1433
01:33:25,427 --> 01:33:28,499
�Qu� cre�as?
�Que lo hab�a comprado para ti?
1434
01:33:29,707 --> 01:33:31,937
Es un regalo para Vera que se casa.
1435
01:33:32,947 --> 01:33:34,744
�Eh! �A qu� esperas para irte?
1436
01:33:34,907 --> 01:33:36,545
�Venga, v�te!
1437
01:33:39,107 --> 01:33:41,143
Me voy enseguida.
1438
01:33:41,947 --> 01:33:45,019
Siento mucho que
se haya enfadado...
1439
01:33:45,187 --> 01:33:48,259
...pero fue Pilone quien
me dijo que viniera aqu�.
1440
01:33:49,267 --> 01:33:52,225
Perd�neme, ahora mismo
me cambio de camerino.
1441
01:33:52,387 --> 01:33:53,866
Oye, t� no has entendido.
1442
01:33:54,027 --> 01:33:56,825
No es de mi camerino de donde
debes irte, sino del teatro.
1443
01:33:56,987 --> 01:33:59,501
De la Compa��a.
As� te buscas una mejor.
1444
01:34:01,187 --> 01:34:04,862
- �Lo dice en serio?
- �Pero dime, qu� te hab�as cre�do?
1445
01:34:05,027 --> 01:34:08,576
que porque hayas aprendido un par
de pasos sobre el escenario...
1446
01:34:08,747 --> 01:34:12,865
...porque el p�blico te ha aplaudido,...
�crees que te has convertido un una diva?
1447
01:34:13,027 --> 01:34:15,825
�Y que no podemos prescindir de ti?
1448
01:34:15,987 --> 01:34:18,899
Pero �por qu� me echa as�
sin ning�n motivo?
1449
01:34:19,067 --> 01:34:22,776
- Como a una cualquiera...
- No empieces con las l�grimas porque...
1450
01:34:22,947 --> 01:34:25,302
No conmueves a nadie, �sabes?
1451
01:34:25,707 --> 01:34:28,016
Mira, yo soy muy bueno,
amable con todos,
1452
01:34:28,187 --> 01:34:30,542
...pero luego en un momento dado,
no me importa nadie.
1453
01:34:30,707 --> 01:34:34,063
Fig�rate una est�pida como t�.
1454
01:35:55,147 --> 01:35:56,705
- Perdone.
- �Qu� pasa?
1455
01:35:56,907 --> 01:35:59,580
Tendr�a que llevar estas rosas
a la se�orita Buton.
1456
01:35:59,747 --> 01:36:02,545
- Por que no se entra.
- Pero yo soy actor.
1457
01:36:02,707 --> 01:36:04,425
- �Actor?
- S�.
1458
01:36:04,587 --> 01:36:06,862
Quiz� no me conozca porque har� poco
que es usted acomodador.
1459
01:36:07,027 --> 01:36:09,302
- 30 a�os.
- Yo ya llevo 40...
1460
01:36:09,467 --> 01:36:12,061
C�mprese unos cigarrillos
y h�game el favor, que tengo que irme.
1461
01:36:12,227 --> 01:36:14,661
- �Y de parte de qui�n le digo?
- De un se�or.
1462
01:36:14,827 --> 01:36:17,899
Si le pregunta que c�mo es,
basta que no le diga que soy gordo.
1463
01:36:18,067 --> 01:36:19,978
- De unos sesenta...
- Un hombre anciano.
1464
01:36:20,147 --> 01:36:22,820
No, kilos, 70.
1465
01:36:22,987 --> 01:36:26,184
Si insiste,
diga 80, pero no m�s.
1466
01:36:26,987 --> 01:36:28,705
�Martoni!
�Querido Martoni!
1467
01:36:28,907 --> 01:36:30,977
- �C�mo va?
- Querido Scotti.
1468
01:36:31,147 --> 01:36:33,945
He estado en el camerino
de la Buton, �lleno de flores!
1469
01:36:34,107 --> 01:36:36,621
Pisa fuerte la chica, �eh?
�Tu no vas a saludarla?
1470
01:36:36,787 --> 01:36:39,506
No, yo he venido a ver a uno
que me deb�a dinero.
1471
01:36:39,667 --> 01:36:41,623
- �Y qui�n es?
- No tiene importancia.
1472
01:36:41,987 --> 01:36:45,582
He sabido que una bailarina tuya
se ha tirado por una ventada.
1473
01:36:45,747 --> 01:36:47,226
- �Es verdad?
- Pobrecita.
1474
01:36:47,387 --> 01:36:50,424
- �Estaba contigo?
- S�, cerraba el tel�n con Ketty.
1475
01:36:50,587 --> 01:36:52,100
�Y c�mo ha sido?
1476
01:36:52,267 --> 01:36:55,737
Ya sabes, cada una de estas chicas
tiene un destino,
1477
01:36:55,907 --> 01:37:00,662
...las hay que hacen carrera,
unas se casan, y otras acaban mal.
1478
01:37:01,027 --> 01:37:03,860
- �Y ahora que har�s sin la Buton?
- �Yo sin la Buton?
1479
01:37:04,027 --> 01:37:06,541
Joven amigo, tengo una "Vedette"
que vale por diez.
1480
01:37:06,707 --> 01:37:10,017
Yo las fabrico.
�Esta hace 92 cm.!
1481
01:37:10,187 --> 01:37:11,905
- �Enana?
- No, de pierna.
1482
01:37:12,067 --> 01:37:14,865
Tiene un paso de pasarela y los cuatro
primeros n�meros son suyos.
1483
01:37:15,947 --> 01:37:18,541
- Me despido, porque si no el tren...
- Ya, pierdes el sitio.
1484
01:37:18,707 --> 01:37:20,857
- No, el sitio ya lo tengo!
- �Cama?
1485
01:37:21,027 --> 01:37:24,542
Individual. Si ves a la Buton,
no le digas que me has visto aqu�...
1486
01:37:24,707 --> 01:37:26,220
- Mudo como un pez.
- �Ya me entiendes!
1487
01:37:26,387 --> 01:37:28,617
Soy un amigo.
Adi�s, a seguir bien.
1488
01:37:29,267 --> 01:37:32,384
�Lo sab�a! �No ten�a que aceptar
sus excusas en el contrato!
1489
01:37:32,547 --> 01:37:35,220
�Siempre la misma historia!
�Tercera clase, retrasos...!
1490
01:37:35,387 --> 01:37:36,820
- �Estoy harta!
- �Calma, Lucy!
1491
01:37:36,987 --> 01:37:40,775
- �Ha ido un momento al dentista!
- �C�mo que al dentista a estas horas!
1492
01:37:40,947 --> 01:37:44,576
- �Es un dentista nocturno, qu� se yo!
- �Salgamos sin �l!
1493
01:37:44,747 --> 01:37:47,341
- �C�mo que irse?
- �Nos vamos!
1494
01:37:47,507 --> 01:37:50,738
- S�lo un momento, se lo ruego.
- Pero el tren debe partir.
1495
01:37:50,907 --> 01:37:53,899
�No podemos sin Martoni!
�Es nuestro director!
1496
01:37:54,067 --> 01:37:55,659
�Y a mi qu� me importa!
1497
01:37:55,827 --> 01:37:59,786
- �Menos mal, cre�amos que ya no ven�as!
- �S�, que os dejaba solos!
1498
01:37:59,947 --> 01:38:03,701
�Si no nos hubieran retenido ellos,
nos hubi�ramos ido hace tiempo!
1499
01:38:03,947 --> 01:38:07,496
No fuerces la voz que ma�ana tienes
que cantar. Ahora te invito a un cerveza.
1500
01:38:07,667 --> 01:38:10,977
- Voy a comprarla.
- �Si por m� fuera ya est�bamos en marcha!
1501
01:38:11,147 --> 01:38:14,139
A d�nde ir�ais,
a moriros de hambre si mi.
1502
01:38:14,307 --> 01:38:15,979
�Estoy harta!
�Dame mi maleta!
1503
01:38:16,147 --> 01:38:20,265
�Ahora te digo de una vez por todas
que te planto!!Estoy harta!
1504
01:38:20,427 --> 01:38:24,261
Esta es la primera Vedette de Italia.
�Mire qu� guapa est� cuando se enfada!
1505
01:38:24,427 --> 01:38:26,258
�Que guapa eres!
Sube.
1506
01:38:26,987 --> 01:38:29,979
- Adelante, se�ora.
- Un momento, que viene el de la cerveza.
1507
01:38:30,147 --> 01:38:31,819
�Aqu� est� la cerveza!
1508
01:38:32,147 --> 01:38:35,105
�Vega, venga, Ud. tambi�n!
�Suba, suba!
1509
01:38:35,427 --> 01:38:37,065
- �Al fin!
- �Un momento!
1510
01:38:37,227 --> 01:38:38,660
- �Qu� pasa?
- �Abra!
1511
01:38:38,827 --> 01:38:41,182
- �Abra, por favor!
- �El maestro!
1512
01:38:41,347 --> 01:38:43,861
Si no me lo llevo,
�c�mo vamos a hacer el espect�culo?
1513
01:38:44,027 --> 01:38:47,940
Emp�jele, haga el favor.
��nimo, empuje!
1514
01:38:50,027 --> 01:38:52,097
�Al fin han conseguido subir todos!
1515
01:38:52,267 --> 01:38:54,223
- Bravo. D�me la mano.
- �Qu� mano?
1516
01:38:54,387 --> 01:38:55,786
�Yo no le doy nada!
1517
01:38:55,947 --> 01:38:59,462
- Le mandar� saludos de toda la Compa��a.
- �Bah, d�jeme!
1518
01:39:00,187 --> 01:39:04,159
�No se enfade!
�Somos todos italianos!
1519
01:39:23,132 --> 01:39:28,886
FIN
130187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.