All language subtitles for Vanya.on.42nd.Street.(Louis.Malle,.1994).DVDrip.Dual.ENG-SPA[DXC]-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:33,131 --> 00:00:35,050 Oh! Guarda questo ragazzo. 3 00:02:00,135 --> 00:02:03,346 - Andrushki. - Oh! 4 00:02:06,432 --> 00:02:08,560 - Come stai? - Oh, c'è Wal. 5 00:02:16,484 --> 00:02:19,320 - Ciao, Wal. - Non abbiamo intenzione di provare alle 5:00? 6 00:02:19,404 --> 00:02:21,781 Penso che fossero le 5:15. 7 00:02:21,865 --> 00:02:23,533 È, uh - 8 00:02:25,034 --> 00:02:27,662 Mmm. Cos'è questo? 9 00:02:27,745 --> 00:02:29,581 - È un knish. - Mmm. 10 00:02:29,664 --> 00:02:31,624 Eccolo. Wally! 11 00:02:33,918 --> 00:02:35,837 - Ciao. Ciao. Bello vederti. - Ciao. 12 00:02:35,920 --> 00:02:38,006 Andrà, questa è la signora Chao. 13 00:02:38,089 --> 00:02:40,008 - Uh, ci siamo incontrati la scorsa estate a Berlino. - Come va? 14 00:02:40,091 --> 00:02:42,260 Ti dispiace se viene? alle nostre prove oggi? 15 00:02:42,343 --> 00:02:44,596 Oh, sarei felice. Mi piace che la gente visiti. 16 00:02:44,679 --> 00:02:46,474 In effetti, sei venuto in un grande giorno perché ... 17 00:02:46,475 --> 00:02:48,433 noi correremo attraverso l'intero gioco. 18 00:02:48,516 --> 00:02:52,312 È magnifico. Questo è il mio amico Flip Innunu. 19 00:02:52,395 --> 00:02:55,315 Sai, signora Chao mi stava spiegando ... 20 00:02:55,398 --> 00:02:59,736 suo nonno in realtà tradusse Cechov in bengali. 21 00:02:59,819 --> 00:03:01,529 Questo è stato molto tempo fa. 22 00:03:01,613 --> 00:03:02,947 Mio Dio! 23 00:03:04,782 --> 00:03:06,910 Sai, non ho mai visto lo zio Vanja. 24 00:03:06,993 --> 00:03:09,621 Veramente? Beh, certamente, uh ... 25 00:03:09,704 --> 00:03:13,625 - Quale parte interpreta Andr ? - Oh, lui è il direttore. 26 00:03:14,876 --> 00:03:17,212 Positivo. 27 00:03:19,547 --> 00:03:21,674 Ciao, Phoebe. Felice di vederti. 28 00:03:21,758 --> 00:03:25,011 Voglio che tu incontri la nipote di mio cugino, Tucker, da Toledo. 29 00:03:25,094 --> 00:03:28,806 - Oh, che bello averti. - Che posto fantastico! Quando è stato costruito? 30 00:03:28,890 --> 00:03:33,436 Bene, penso al giro di il secolo. è stato abbandonato per anni. 31 00:03:33,519 --> 00:03:35,146 Siamo davvero accovacciati qui. 32 00:03:35,230 --> 00:03:38,316 E non possiamo usare il palco perche 'le corde, ovviamente ... 33 00:03:38,399 --> 00:03:40,985 sono stati mangiati dai ratti 34 00:03:41,069 --> 00:03:43,238 L'ho perso 35 00:03:44,239 --> 00:03:47,325 Larry, lo stai perdendo da 25 anni, per tutto il tempo che ti conosco. 36 00:03:47,408 --> 00:03:49,702 Ciao, Jer. 37 00:03:49,786 --> 00:03:51,329 Ciao. 38 00:03:51,412 --> 00:03:53,414 Ehi, Andr . Come va'? 39 00:03:54,916 --> 00:03:57,669 Mi piacciono questi, uh, scoiattoli. 40 00:03:57,752 --> 00:04:01,408 E i volti sono in realtà dalle opere di Shakespeare, 41 00:04:01,409 --> 00:04:03,132 o è quello che dicono. 42 00:04:03,216 --> 00:04:05,278 Dio, sono solo esausto oggi. 43 00:04:05,279 --> 00:04:08,471 Io, uh, non ne ho ricevuto dormi tutta la notte scorsa. 44 00:04:08,554 --> 00:04:10,932 Sai, le Follie di Ziegfeld sono state fatte qui. 45 00:04:11,641 --> 00:04:14,185 C'era una volta, uh, spogliatoi qui ... 46 00:04:14,269 --> 00:04:17,730 che potrebbe ospitare 500 attori. 47 00:04:17,814 --> 00:04:21,359 Ora, è un po 'pericoloso perché è piovuto dal soffitto ... 48 00:04:21,442 --> 00:04:26,197 e quelle reti ci sono per prendere l'intonaco che sta scendendo. 49 00:04:26,281 --> 00:04:29,742 - Guarda il tuo passaggio, Phoebe. - Sto bene. Ma tu sembri stanco. 50 00:04:29,826 --> 00:04:31,907 Sì, beh, non ho avuto tempo per riprendere fiato. 51 00:04:31,908 --> 00:04:33,621 Vedi, sto facendo questi due altri giochi. 52 00:04:33,705 --> 00:04:35,873 Continuano a chiamarmi per prove extra. 53 00:04:35,957 --> 00:04:38,418 Sono stato sveglio alle 6:00 questa mattina linee di apprendimento per le riscritture ... 54 00:04:38,501 --> 00:04:41,838 sulla commedia che sto facendo oltre al Caffè Hearts and Minds 55 00:04:41,921 --> 00:04:44,966 - Non ho mai sentito parlare di quel teatro. - Nessuna ragione per cui dovresti. 56 00:04:45,049 --> 00:04:46,718 Grazie, Liz. 57 00:04:47,302 --> 00:04:49,745 - Quindi, cosa sto facendo il primo atto va bene? 58 00:04:49,746 --> 00:04:51,097 Bene, come ci si sente? 59 00:04:51,180 --> 00:04:53,349 Proprio molto a disagio. 60 00:04:53,433 --> 00:04:55,226 Bene, questo è il punto. 61 00:04:55,310 --> 00:04:57,228 Va bene. 62 00:04:57,312 --> 00:05:00,189 - Hai fatto il bagno oggi? - Vado stasera. 63 00:05:00,273 --> 00:05:02,692 - Se non faccio il bagno, non mi muovo. - Ecco, vieni con me. 64 00:05:02,775 --> 00:05:05,069 - Come il corpo solo - - Vado a prendere una tazza di caffè. 65 00:05:05,153 --> 00:05:07,739 - Sotto l'acqua, i miei capelli diventano verdi - ... mia madre? 66 00:05:07,822 --> 00:05:10,742 - Tua madre. - Mia madre, era così difficile ... 67 00:05:10,825 --> 00:05:13,244 e lei mi stava letteralmente facendo impazzire. 68 00:05:13,328 --> 00:05:15,580 È tutto in rovina, ma è tutto così bello. 69 00:05:15,663 --> 00:05:18,416 Mi stai dicendo che Wally sta per spogliarsi? 70 00:05:18,499 --> 00:05:21,294 - No. No, intendo solo - - Potrebbe, lo sai. 71 00:05:21,377 --> 00:05:23,880 Potrebbe fare qualsiasi cosa. 72 00:05:26,132 --> 00:05:28,676 - Fai quello che hai fatto. - Sai, prendilo e basta 73 00:05:31,346 --> 00:05:35,016 - Bere? - No. No, grazie. Io non lo voglio 74 00:05:35,099 --> 00:05:37,352 Un po 'di vodka? 75 00:05:37,435 --> 00:05:41,439 Non oggi, no. Non posso berlo tutti i giorni. Non va bene per me. 76 00:05:41,522 --> 00:05:43,816 Da quanto tempo ci conosciamo? 77 00:05:43,900 --> 00:05:45,777 - Per quanto? - Mm-hmm. 78 00:05:45,860 --> 00:05:48,279 Fammi pensare. 79 00:05:48,363 --> 00:05:49,864 Undici anni. 80 00:05:49,947 --> 00:05:51,616 Quanto ho cambiato? 81 00:05:51,699 --> 00:05:53,576 - Quanto'? - Si. 82 00:05:53,659 --> 00:05:55,828 Molto, penso. 83 00:05:55,912 --> 00:05:58,790 Bene, allora eri giovane, ora sei vecchio 84 00:05:58,873 --> 00:06:01,793 - Mmm. - Penso che i tuoi sguardi siano sbiaditi. 85 00:06:02,877 --> 00:06:04,077 E stai bevendo adesso. 86 00:06:04,078 --> 00:06:06,339 - Dieci anni, ho diventare un uomo diverso. 87 00:06:06,422 --> 00:06:08,174 Oh, è vero. 88 00:06:08,257 --> 00:06:10,134 Perché? 89 00:06:10,218 --> 00:06:12,428 Perché? Superlavoro, semplicemente. 90 00:06:12,512 --> 00:06:15,181 In piedi tutto il giorno, tutti i giorni. 91 00:06:15,264 --> 00:06:18,476 Ogni notte vado a dormire per paura sarò chiamato per una chiamata. 92 00:06:18,559 --> 00:06:22,522 Negli anni in cui mi conosci, non ho avuto un solo giorno libero. Lo sai che? 93 00:06:22,605 --> 00:06:26,067 E come posso aiutare ma diventare vecchio, dimmi, vivere una vita simile? 94 00:06:26,150 --> 00:06:28,736 - Non ancora morto. - Ah! 95 00:06:28,820 --> 00:06:31,823 Alcuni entusiasmi, alcuni pensieri ... 96 00:06:31,906 --> 00:06:33,741 ma piuttosto sottomesso. 97 00:06:34,992 --> 00:06:36,661 Noioso, in qualche modo 98 00:06:37,829 --> 00:06:40,248 Non c'è niente che voglio ... 99 00:06:40,331 --> 00:06:42,208 nessuno che io ami ... 100 00:06:42,291 --> 00:06:44,293 niente di cui ho bisogno 101 00:06:44,377 --> 00:06:46,838 Beh, ti amo, ovviamente. 102 00:06:46,921 --> 00:06:48,423 Mmm. 103 00:06:49,549 --> 00:06:54,011 Terza settimana di Quaresima, Sono stato chiamato a M litskoye - febbre maculata. 104 00:06:54,095 --> 00:06:58,015 C'erano file di capanne, persone nelle capanne, fianco a fianco sul pavimento, sdraiato nel sudiciume. 105 00:06:58,099 --> 00:06:59,949 Bovini che vivono nel edifici con i malati, 106 00:06:59,950 --> 00:07:01,477 giovani maiali nella stessa stanza. 107 00:07:01,561 --> 00:07:04,772 - Ugh. - Tutto il giorno, lavorando, non un morso da mangiare. 108 00:07:04,856 --> 00:07:07,191 Torno a casa, grazie a Dio, sdraiarsi, riposare ... 109 00:07:07,275 --> 00:07:10,862 e mandano uno switchman colpito dal treno, e - 110 00:07:13,865 --> 00:07:16,367 E lo prendo sul tavolo, Ho intenzione di iniziare a funzionare ... 111 00:07:16,451 --> 00:07:18,369 e muore ... 112 00:07:18,453 --> 00:07:20,413 sotto il cloroformio. 113 00:07:22,790 --> 00:07:24,417 Nel momento in cui meno l'ho richiesto ... 114 00:07:24,500 --> 00:07:27,336 la mia coscienza ha scelto di informarmi che l'ho ucciso. 115 00:07:28,671 --> 00:07:30,965 Mi sedetti e chiusi gli occhi e ho pensato ... 116 00:07:32,049 --> 00:07:34,218 100 anni da oggi ... 117 00:07:34,886 --> 00:07:37,346 quelli che vengono dopo di noi ... 118 00:07:37,430 --> 00:07:39,724 per chi le nostre vite mostrano la via - 119 00:07:41,350 --> 00:07:43,019 penseranno gentilmente a noi? 120 00:07:43,102 --> 00:07:45,229 Ci ricorderanno con una parola gentile? 121 00:07:45,313 --> 00:07:48,274 E, baby sitter, vorrei che Dio lo pensassi. 122 00:07:49,400 --> 00:07:51,903 Le persone non ricorderanno ... 123 00:07:51,986 --> 00:07:53,654 ma Dio vuole. 124 00:07:53,738 --> 00:07:56,073 Grazie. Questo è stato ben detto. 125 00:07:56,157 --> 00:07:57,909 Sì, oh, sì. 126 00:08:00,745 --> 00:08:03,331 - Dormi bene? - Si Molto. 127 00:08:04,790 --> 00:08:06,292 Ti dirò... 128 00:08:06,375 --> 00:08:08,836 da quando il professor Herr e Frau sono venuto a visitare ... 129 00:08:08,920 --> 00:08:12,256 la mia vita è completamente fuori strada. 130 00:08:12,340 --> 00:08:14,425 Sto dormendo giorni, sono sveglio notti ... 131 00:08:14,509 --> 00:08:18,095 Mi sono serviti tutti i tipi di je ne sais quoi per mangiare ... 132 00:08:18,179 --> 00:08:19,764 bere vini. 133 00:08:20,848 --> 00:08:23,935 Usato per essere tutto il giorno, ogni momento ordinato - 134 00:08:24,018 --> 00:08:26,062 lavoro, questo. 135 00:08:27,355 --> 00:08:30,024 Beh, Sonya sta ancora lavorando, ovviamente, ma cosa sto facendo? 136 00:08:30,816 --> 00:08:32,610 - Modi moderni. - Ah! 137 00:08:32,693 --> 00:08:35,988 Assolutamente giusto! 138 00:08:36,072 --> 00:08:39,033 Sì, il professore dorme fino a mezzogiorno. 139 00:08:39,116 --> 00:08:42,787 Tengo il samovar in ebollizione, aspettando che si alzi. 140 00:08:42,870 --> 00:08:46,207 Cenavamo a mezzogiorno come persone ovunque, hmm? 141 00:08:46,290 --> 00:08:47,959 Adesso sono le 6:00. 142 00:08:48,042 --> 00:08:51,087 Scrive e legge tutta la notte. 143 00:08:52,296 --> 00:08:54,757 2:00 del mattino, c'è un anello. 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,759 Che cos'è? 145 00:08:56,842 --> 00:08:59,720 Scusami. Lui vuole il suo tè. 146 00:09:01,222 --> 00:09:04,517 Sveglia la casa, indossa il samovar. 147 00:09:04,600 --> 00:09:06,185 Modi moderni. 148 00:09:06,269 --> 00:09:08,646 - Per quanto ancora sono qui? - Ah. Cento anni. 149 00:09:08,729 --> 00:09:11,190 - Vuole trasferirsi qui. - No! 150 00:09:13,734 --> 00:09:16,946 Magnifico. Viste magnifiche. 151 00:09:17,029 --> 00:09:19,991 - Che prospettiva. - Bella davvero, Eccellenza. 152 00:09:20,074 --> 00:09:22,510 E domani mostrerò tu la piantagione, papa '. 153 00:09:22,511 --> 00:09:23,494 Ti piacerebbe questo? 154 00:09:23,578 --> 00:09:26,747 Uh, signore e signori, il tè è servito. 155 00:09:27,748 --> 00:09:30,751 Oh, potresti chiederlo a te per inviarlo al mio studio? 156 00:09:30,835 --> 00:09:33,004 Ci sono alcune cose che devo fare. 157 00:09:35,089 --> 00:09:37,466 So che ti piacerà la piantagione, papà. 158 00:09:38,259 --> 00:09:40,886 Fa caldo, sta soffocando. 159 00:09:41,971 --> 00:09:44,515 Il nostro grande studioso veste per dicembre. 160 00:09:44,599 --> 00:09:46,434 È un uomo abbastanza attento. 161 00:09:56,152 --> 00:09:59,280 Mmm. Oggi sono felice. 162 00:09:59,363 --> 00:10:01,365 Canto degli uccelli, sole splendente. 163 00:10:01,449 --> 00:10:04,493 Sai, qualunque cosa Mi trovo a fare oggi - 164 00:10:04,577 --> 00:10:06,529 proprio ora, camminando nel giardino, 165 00:10:06,530 --> 00:10:09,206 o semplicemente stando qui, guardando questo tavolo - 166 00:10:09,290 --> 00:10:11,917 Mi sento felice- 167 00:10:12,001 --> 00:10:13,502 Dio ti benedica. 168 00:10:13,586 --> 00:10:15,713 - E i suoi occhi, uh - - Vanja. 169 00:10:15,796 --> 00:10:18,007 - Sì. - Dicci qualcosa. 170 00:10:18,090 --> 00:10:20,051 - Che cosa devo dirvi? - Qualcosa di nuovo. 171 00:10:20,134 --> 00:10:23,137 Qualcosa di nuovo. 172 00:10:23,220 --> 00:10:26,223 Cosa c'è di nuovo? Niente di nuovo. Tutto è vecchio. 173 00:10:26,307 --> 00:10:28,351 Niente è cambiato. 174 00:10:28,434 --> 00:10:29,894 Sono lo stesso. 175 00:10:29,977 --> 00:10:32,438 Probabilmente un po 'peggio perché sono diventato pigro ... 176 00:10:32,521 --> 00:10:34,315 lamentarsi tutto il giorno 177 00:10:35,524 --> 00:10:37,026 Cosa c'è di nuovo? 178 00:10:38,110 --> 00:10:43,074 Hmm? Il mio vecchio corvo, la mia vecchia madre è ancora esaltando i suoi cari diritti delle donne ... 179 00:10:43,157 --> 00:10:45,117 un occhio sulla tomba ... 180 00:10:45,201 --> 00:10:48,913 l'altra sta guardando nel suo libro per il segreto della vita. 181 00:10:48,996 --> 00:10:50,915 E il professore? 182 00:10:53,250 --> 00:10:56,712 Il professore, continua, come prima. 183 00:10:56,796 --> 00:11:01,258 Tutto il giorno e metà della notte, si siede alla sua scrivania e scrive. 184 00:11:01,342 --> 00:11:03,719 Su cosa sta lavorando? 185 00:11:03,803 --> 00:11:07,264 Perché non si gira ad un magnifico argomento ... 186 00:11:07,348 --> 00:11:09,767 come la sua autobiografia? 187 00:11:09,850 --> 00:11:11,686 Ora, c'è un libro - 188 00:11:11,769 --> 00:11:13,479 un accademico elaborato ... 189 00:11:13,562 --> 00:11:15,898 gotta, reumatismi, emicrania ... 190 00:11:15,981 --> 00:11:18,651 il fegato infiammato dalla gelosia e dall'invidia ... 191 00:11:18,734 --> 00:11:21,237 vive nella tenuta della sua prima moglie. 192 00:11:21,320 --> 00:11:22,863 Dalla scelta? 193 00:11:22,947 --> 00:11:26,450 No, perché è troppo economico vivere in città. 194 00:11:26,534 --> 00:11:30,621 E l'uomo si avvicina costantemente sulle sue disgrazie 195 00:11:31,747 --> 00:11:34,041 Quali sono? Lui non ha nessuno. 196 00:11:35,793 --> 00:11:38,254 Il figlio di un povero diacono. 197 00:11:39,046 --> 00:11:41,424 È uno studente di borsa di studio al seminario. 198 00:11:41,507 --> 00:11:44,135 Diventa un laureato, ottiene una cattedra. 199 00:11:44,218 --> 00:11:48,305 Ora è tuo Eccellenza, e si sposa la figlia di un senatore, e così via. 200 00:11:48,389 --> 00:11:50,224 Ma io dico, dimentica che ... 201 00:11:50,307 --> 00:11:53,561 perché quest'uomo è così straordinariamente fortunato ... 202 00:11:53,644 --> 00:11:56,230 come scrivere e tenere conferenze per 25 anni ... 203 00:11:56,313 --> 00:11:58,607 su un argomento di cui conosce meno di niente. 204 00:12:00,067 --> 00:12:03,946 Venticinque anni, questo saggio ci parla dell'arte. 205 00:12:04,739 --> 00:12:07,408 Venticinque anni, legge le opere degli altri ... 206 00:12:07,491 --> 00:12:10,286 lui ciancia sul realismo e il naturalismo ... 207 00:12:11,328 --> 00:12:13,914 sciocchezze speciose che gli intelligenti sanno da tempo ... 208 00:12:13,998 --> 00:12:16,834 e lo stupido non se ne preoccupa davvero. 209 00:12:16,917 --> 00:12:18,961 Non un'anima vivente sa chi è o se ne frega ... 210 00:12:19,044 --> 00:12:21,589 né è mancato da una posizione che ha tenuto per 25 anni. 211 00:12:21,672 --> 00:12:22,840 Non è qualcosa? 212 00:12:22,923 --> 00:12:27,511 Per 25 anni, quest'uomo ha mantenuto un uomo più meritevole senza lavoro. 213 00:12:27,595 --> 00:12:29,388 Eppure guardalo. 214 00:12:29,472 --> 00:12:32,600 Va in giro come se stesse dicendo ... 215 00:12:32,683 --> 00:12:37,188 Sì, sono qui in mezzo a voi. 216 00:12:38,314 --> 00:12:40,191 Beh, sai, credo che tu sia geloso. 217 00:12:42,276 --> 00:12:43,819 Sì, sono geloso. 218 00:12:43,903 --> 00:12:46,697 Che don Giovanni con le donne. 219 00:12:46,781 --> 00:12:49,950 Che successo con le donne è quest'uomo. 220 00:12:51,202 --> 00:12:53,496 La sua prima moglie? 221 00:12:53,579 --> 00:12:57,082 Mia sorella, una bellezza trascendente puro come il cielo blu. 222 00:12:57,166 --> 00:12:59,126 Generoso, nobile. 223 00:12:59,210 --> 00:13:01,879 Lei aveva più ammiratori di questo uomo aveva studenti. 224 00:13:01,962 --> 00:13:06,258 Eppure lei lo amava, Dio solo sa perché, il modo in cui solo i puri angeli amano. 225 00:13:06,842 --> 00:13:09,345 Mia madre, sua suocera ... 226 00:13:09,428 --> 00:13:11,889 lei lo fissa fino ad oggi. 227 00:13:11,972 --> 00:13:16,101 Ispira nel suo riverente timore. 228 00:13:17,269 --> 00:13:20,064 E la sua seconda moglie, questa bellezza che abbiamo appena visto ... 229 00:13:20,147 --> 00:13:21,899 donna perspicace ... 230 00:13:21,982 --> 00:13:23,692 lei lo ha sposato, era già vecchio. 231 00:13:23,776 --> 00:13:27,780 Ha lasciato a lui la sua vita, la sua bellezza, il suo splendore. 232 00:13:27,863 --> 00:13:30,991 Per cosa? Perché? Ti sto chiedendo. 233 00:13:31,075 --> 00:13:33,077 E lei rimane fedele a lui? 234 00:13:35,079 --> 00:13:36,664 Purtroppo, sì. 235 00:13:36,747 --> 00:13:39,416 - Purtroppo? - Sì, e ti dirò perché. 236 00:13:39,500 --> 00:13:42,795 Perché una fedeltà del genere è falsa. 237 00:13:42,878 --> 00:13:46,215 Dall'inizio alla chiusura, è composto da retorica. 238 00:13:46,298 --> 00:13:50,594 Per tradire un vecchio che ti ribella, oh, sarebbe immorale. 239 00:13:50,678 --> 00:13:54,682 Ma per deviare volontariamente la tua giovinezza e soffocarti nell'infelicità ... 240 00:13:54,765 --> 00:13:56,851 bene, ora, è qualcosa possiamo davvero raccomandare. 241 00:13:56,934 --> 00:13:59,603 Bene, ora, Vanja, non dovresti dire cose del genere. 242 00:13:59,687 --> 00:14:03,649 Voglio dire, qualcuno che avrebbe tradito loro marito o moglie ... 243 00:14:03,732 --> 00:14:07,611 beh, potrebbero semplicemente tradire il paese o qualcosa del genere, lo sai. 244 00:14:07,695 --> 00:14:09,446 Oh, per favore, mi stai uccidendo. 245 00:14:09,530 --> 00:14:11,282 Ora, Vanja, per favore permettimi. 246 00:14:11,365 --> 00:14:16,287 Sai, mia moglie, è scappata da me il giorno dopo ci siamo sposati. 247 00:14:16,370 --> 00:14:20,416 Penso che non le piacesse proprio. 248 00:14:20,499 --> 00:14:24,253 Ma poi dimentico il mio dovere? No. 249 00:14:24,336 --> 00:14:27,798 Ad oggi, la onoro e la riverisco ... 250 00:14:27,882 --> 00:14:31,135 e fino ad oggi, Sono assolutamente fedele a lei. 251 00:14:31,218 --> 00:14:33,554 Io - faccio tutto il possibile per lei. 252 00:14:33,637 --> 00:14:35,514 Cioè, le do quello che ho ... 253 00:14:35,598 --> 00:14:38,058 in modo che lei potesse crescere i bambini ... 254 00:14:38,142 --> 00:14:41,061 che lei aveva con l'uomo che lei amava. 255 00:14:41,145 --> 00:14:45,524 Oh, ho rinunciato alla felicità? Sì, ma ho mantenuto il mio orgoglio. 256 00:14:45,608 --> 00:14:47,401 E lei? 257 00:14:47,484 --> 00:14:50,070 Eccola, ora non è più giovane. 258 00:14:50,154 --> 00:14:52,990 La sua bellezza, come deve, è svanita. 259 00:14:53,073 --> 00:14:55,200 Il suo amante è morto. 260 00:14:55,284 --> 00:14:57,912 Che cosa ha ora, hmm? 261 00:14:59,580 --> 00:15:01,874 Bambinaia? 262 00:15:01,957 --> 00:15:05,169 Vai a vedere i polli, e io tendo al tè. 263 00:15:05,252 --> 00:15:06,754 Sì. 264 00:15:12,760 --> 00:15:14,678 Sai, sono venuto a vedere tuo marito. 265 00:15:14,762 --> 00:15:17,181 Hai scritto che era malato di morte con complicazioni reumatiche ... 266 00:15:17,264 --> 00:15:19,266 e sembra è nel perfetto rosa della salute. 267 00:15:19,350 --> 00:15:21,685 - Ah, ieri sera era malato. - Mm-hmm. 268 00:15:21,769 --> 00:15:24,021 Si è lamentato delle sue gambe. 269 00:15:24,104 --> 00:15:27,274 Uhm, oggi, però, hai ragione. Sembra a posto. 270 00:15:27,358 --> 00:15:29,109 Sì, sembra a posto ... 271 00:15:29,193 --> 00:15:31,528 e ho fatto un giro al galoppo per 45 miglia. 272 00:15:31,612 --> 00:15:34,657 Non importa. Non è la prima volta. 273 00:15:34,740 --> 00:15:38,702 Va bene, um, starò qui stasera allora, se non ti dispiace 274 00:15:38,786 --> 00:15:40,454 Almeno dormirò un po '. 275 00:15:40,537 --> 00:15:43,207 Bello. è così raro passi la notte qui con noi. 276 00:15:43,290 --> 00:15:45,542 Io - non sospetto che tu abbia mangiato, hai? 277 00:15:45,626 --> 00:15:48,462 No. Molte grazie, e grazie gentilmente. No, non l'ho fatto. No. 278 00:15:48,545 --> 00:15:51,048 Bene, allora ti riposerai e la tua cena 279 00:15:52,132 --> 00:15:54,635 In questi giorni non mangiamo fino alle 6:00. 280 00:15:55,886 --> 00:15:57,221 Tè freddo 281 00:15:57,304 --> 00:16:01,141 Sì, la temperatura nel samovar marcatamente diminuito. 282 00:16:01,225 --> 00:16:03,811 Non importa, Ivan Ivanich. Lo berremo freddo. 283 00:16:03,894 --> 00:16:08,565 Oh, no, no. non è Ivan Ivanich, sono Ilya Ilych, signora. 284 00:16:08,649 --> 00:16:09,900 Uh, Ilya Ilych. 285 00:16:09,984 --> 00:16:13,153 O potresti chiamarmi Waffle, come alcuni fanno ... 286 00:16:13,237 --> 00:16:16,448 a causa dei pockmarks sulla mia faccia. 287 00:16:16,532 --> 00:16:19,201 - Cialde. - Conosco Vostra Eccellenza, suo marito. 288 00:16:19,284 --> 00:16:23,080 Mi conosce molto bene. Siamo vecchi amici. Ho vissuto proprio qui nella tenuta. 289 00:16:23,163 --> 00:16:26,625 Probabilmente mi hai visto lì al tavolo, cenare con te ogni sera 290 00:16:26,709 --> 00:16:29,545 Ilya Ilych è la nostra buona mano destra. 291 00:16:29,628 --> 00:16:32,756 - Vuoi del tè, Padrino? - No, no. 292 00:16:33,757 --> 00:16:35,259 Ah! 293 00:16:36,343 --> 00:16:38,929 Ah, Dio! 294 00:16:39,013 --> 00:16:42,349 Qual è il problema, nonna? 295 00:16:43,475 --> 00:16:45,477 Hai dimenticato di dire ad Alexandr ... 296 00:16:47,563 --> 00:16:49,231 Oggi ho ricevuto una lettera da Kharkov. 297 00:16:49,314 --> 00:16:51,608 Pavel Alexeyevich mi ha mandato il suo ultimo pamphlet. 298 00:16:51,692 --> 00:16:53,152 - Oh veramente? - Mm-hmm. 299 00:16:53,235 --> 00:16:55,237 - È interessante? - Sì. 300 00:16:56,405 --> 00:16:57,906 Interessante, sì ... 301 00:16:59,450 --> 00:17:01,118 ma strano 302 00:17:03,328 --> 00:17:06,915 Sta ora confutando le stesse cose ha difeso ... 303 00:17:06,999 --> 00:17:08,459 sette anni fa. 304 00:17:08,542 --> 00:17:11,086 Come, come, come, come - 305 00:17:11,170 --> 00:17:13,464 Come ... cosa? 306 00:17:14,798 --> 00:17:16,800 Che terribile. 307 00:17:16,884 --> 00:17:20,054 Niente di terribile. Succede tutto il tempo. 308 00:17:20,137 --> 00:17:22,139 Quindi bevi il tuo tè, mamma. 309 00:17:23,223 --> 00:17:25,392 No. 310 00:17:25,476 --> 00:17:27,478 Io voglio parlare. 311 00:17:28,979 --> 00:17:30,981 Tutti vogliamo parlare. 312 00:17:31,065 --> 00:17:32,858 Abbiamo parlato 313 00:17:32,941 --> 00:17:36,612 Abbiamo parlato e letto e scrivere opuscoli ... 314 00:17:36,695 --> 00:17:38,280 per 50 anni ... 315 00:17:38,363 --> 00:17:40,199 e dico, basta. 316 00:17:41,992 --> 00:17:44,995 Perché è spiacevole per te sentirmi parlare? 317 00:17:45,079 --> 00:17:46,580 Oh! 318 00:17:47,998 --> 00:17:51,502 Mi scusi, Jean, ma sei cambiato così tanto Quest'anno, ti conosco a malapena. 319 00:17:51,585 --> 00:17:54,088 Sei stato un uomo di carattere ... 320 00:17:55,923 --> 00:17:59,468 un uomo di belle opinioni, un uomo illuminato, e ora - 321 00:17:59,551 --> 00:18:02,763 Oh si. Ero così illuminato ... 322 00:18:02,846 --> 00:18:06,558 è sfortunato Ho illuminato la strada per nessuno. 323 00:18:06,642 --> 00:18:09,394 Un uomo illuminato. Cosa potresti dire di peggio di me? 324 00:18:09,478 --> 00:18:11,605 Ho 47 anni. 325 00:18:11,688 --> 00:18:15,692 Fino a un anno fa, Ho pensato esattamente come hai fatto tu. 326 00:18:16,610 --> 00:18:22,199 Ho gioito di annebbiare la mente con questo rango scolastico ... 327 00:18:22,282 --> 00:18:24,660 che tutti siamo così cari ... 328 00:18:24,743 --> 00:18:27,579 non vedere la vita reale. 329 00:18:27,663 --> 00:18:30,124 Sapevo che stavo facendo bene. 330 00:18:30,207 --> 00:18:32,584 Che brav'uomo. 331 00:18:33,752 --> 00:18:37,297 Ora, se mi vuoi scusare, se solo sapessi. 332 00:18:37,381 --> 00:18:41,009 Come possiamo sapere se non ce lo dici? 333 00:18:41,093 --> 00:18:45,556 I- Trascorro le mie notti in una feroce ferocia ... 334 00:18:45,639 --> 00:18:48,517 nella vita che mi sono lasciato sfuggire. 335 00:18:48,600 --> 00:18:51,979 Avrei potuto godere di tutto nella vita. Mi sarebbe piaciuto tutto! 336 00:18:52,729 --> 00:18:55,065 Non mi è piaciuto niente! 337 00:18:55,149 --> 00:18:56,733 Ora sono troppo vecchio 338 00:18:56,817 --> 00:18:58,443 Zio, è così deprimente. 339 00:18:58,527 --> 00:19:01,113 Stai incolpando le tue precedenti convinzioni? 340 00:19:02,656 --> 00:19:05,909 Quello che dici non è colpa delle tue convinzioni - è colpa tua! 341 00:19:08,704 --> 00:19:10,664 È colpa tua! 342 00:19:12,916 --> 00:19:15,419 Le condanne da sole non sono nulla. 343 00:19:15,502 --> 00:19:18,172 Mi piace - Come la pittura su una tavolozza. 344 00:19:18,255 --> 00:19:20,883 Sei tu che dovresti aver lavorato, tu che dovresti averli usati ... 345 00:19:20,966 --> 00:19:22,259 facendo un vero lavoro. 346 00:19:22,342 --> 00:19:23,427 - Oh, vero lavoro? - Sì! 347 00:19:23,510 --> 00:19:26,597 Beh, non tutti sono chiamati, lo sai, come il nostro Herr Professor ... 348 00:19:26,680 --> 00:19:30,684 andare a parlare e scrivere e vomitando lavoro avanti ... 349 00:19:30,767 --> 00:19:32,436 come una macchina agricola. 350 00:19:32,519 --> 00:19:34,021 Che cosa vuoi dire con questo? 351 00:19:34,104 --> 00:19:36,481 Nonna, zio Vanja, per favore! 352 00:19:37,733 --> 00:19:40,360 Mi dispiace. Ho finito. 353 00:19:40,444 --> 00:19:43,363 Sono silenzioso Scusami. 354 00:19:47,242 --> 00:19:49,244 Che bella giornata oggi. 355 00:19:50,370 --> 00:19:52,831 Non troppo caldo. 356 00:19:52,915 --> 00:19:54,791 Tempo eccellente per - 357 00:19:54,875 --> 00:19:57,461 suicidio. 358 00:19:57,544 --> 00:19:59,546 Pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino! 359 00:19:59,630 --> 00:20:01,632 Pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino! 360 00:20:01,715 --> 00:20:05,093 - Pulcino, ragazza, pulcino, ragazza, pulcino! - Tata, quale stai chiamando? 361 00:20:05,177 --> 00:20:07,638 Polka Dot se n'è andata con i suoi pulcini. 362 00:20:07,721 --> 00:20:09,640 Non voglio che i corvi li prendano. 363 00:20:09,723 --> 00:20:11,975 Qui, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino, pulcino! 364 00:20:12,059 --> 00:20:15,729 Pulcino, ragazza, pulcino, ragazza, ragazza, ragazza! 365 00:20:17,731 --> 00:20:20,317 - Uh, dottore, sono venuti per te. - Chi? 366 00:20:20,400 --> 00:20:23,195 Uh, dalla fabbrica. C'è stato - hanno bisogno di te. 367 00:20:23,278 --> 00:20:26,490 Belle. Beh, devo andare, dannazione. Che peccato. 368 00:20:26,573 --> 00:20:31,495 Sono così dispiaciuto. Um, perché no? torna per cena, dopo la fabbrica? 369 00:20:31,578 --> 00:20:35,916 - vero? - Come potrei? Come potrei? 370 00:20:35,999 --> 00:20:38,210 Cialde, portami un bicchiere di vodka, ti dispiacerebbe? 371 00:20:38,293 --> 00:20:40,420 Bicchiere di vodka 372 00:20:40,504 --> 00:20:42,396 Bene, se dovessi piace fermarsi un momento, 373 00:20:42,397 --> 00:20:43,548 forse con Sophie qui ... 374 00:20:43,632 --> 00:20:45,175 Sarei molto lieto 375 00:20:45,259 --> 00:20:47,427 Ho solo gli 80 ettari, ma se ti interessava ... 376 00:20:47,511 --> 00:20:49,515 accanto a me abbiamo un modello frutteto come ... 377 00:20:49,516 --> 00:20:51,473 come tu non vedrai entro un migliaio di miglia. 378 00:20:51,556 --> 00:20:53,183 È una riserva di stato. 379 00:20:53,267 --> 00:20:55,852 E il, um, supervisore, il vecchio guardia forestale ... 380 00:20:55,936 --> 00:20:57,604 di solito è malato, vedi ... 381 00:20:57,688 --> 00:21:00,524 e in realtà Anch'io riesco a supervisionare il lavoro. 382 00:21:00,607 --> 00:21:03,485 - Sì, mi hanno detto che amavi i boschi. - Oh si. 383 00:21:05,445 --> 00:21:07,990 I- Suppongo che ci sia molto bene da fare lì. 384 00:21:08,073 --> 00:21:09,866 Oh, molto bene. 385 00:21:10,701 --> 00:21:13,578 Ma la mia domanda è, non interferisce con la tua vera vocazione? 386 00:21:13,662 --> 00:21:15,706 La mia vera vocazione? 387 00:21:15,789 --> 00:21:18,417 Dio sa qual è la nostra vera vocazione. 388 00:21:19,376 --> 00:21:22,546 I boschi. Li trovi interessanti. 389 00:21:22,629 --> 00:21:25,382 Interessante? Affascinante, sì. 390 00:21:25,465 --> 00:21:27,384 Sì. Affascinante. 391 00:21:28,635 --> 00:21:33,015 Non sembri così vecchio. 392 00:21:33,098 --> 00:21:36,893 Cosa dovremmo dire? Um, 36, 37? 393 00:21:36,977 --> 00:21:38,895 Così? 394 00:21:38,979 --> 00:21:42,607 Bene, quanto può essere interessante, davvero, da solo nei boschi tutto il tempo? 395 00:21:42,691 --> 00:21:44,568 Dovrei trovarlo piuttosto monotono. 396 00:21:44,651 --> 00:21:47,738 No, è-è davvero - è davvero piuttosto interessante. 397 00:21:48,905 --> 00:21:53,035 Ogni anno crea nuove foreste o fa un piano per conservare i vecchi. 398 00:21:53,118 --> 00:21:55,746 Ha ricevuto entrambe una medaglia e un diploma per il suo lavoro. 399 00:21:55,829 --> 00:21:58,957 Se lo ascolti, vedrai cosa intende. 400 00:22:00,375 --> 00:22:02,794 Dice che le foreste abbelliscono la terra ... 401 00:22:02,878 --> 00:22:06,048 e che instillano nell'uomo un amore per la bellezza ... 402 00:22:06,131 --> 00:22:08,258 che sollevano la mente. 403 00:22:08,342 --> 00:22:10,802 Um, moderano il clima ... 404 00:22:10,886 --> 00:22:13,013 e nelle terre dove il clima è più mite ... 405 00:22:13,096 --> 00:22:15,015 allora la gente lotta meno con la natura ... 406 00:22:15,098 --> 00:22:18,101 e le persone in quelle terre sono più miti e delicati ... 407 00:22:18,185 --> 00:22:22,439 e il loro discorso è più raffinato, e i loro movimenti sono più aggraziati ... 408 00:22:22,522 --> 00:22:26,777 e coltivano le arti e le scienze, e c'è gioia nella loro filosofia ... 409 00:22:26,860 --> 00:22:29,029 e trattano le donne con nobiltà. 410 00:22:29,112 --> 00:22:33,450 Bravo! Bravo! Questo è magnifico. 411 00:22:33,533 --> 00:22:37,829 Ma ora non è convincente, amico mio, come devo ancora alimentare le mie stufe ... 412 00:22:37,913 --> 00:22:40,791 e costruisci con quegli stessi boschi che premi. 413 00:22:40,874 --> 00:22:42,626 - Brucia la torcia nelle tue stufe. - Hmm? 414 00:22:42,709 --> 00:22:45,462 Costruisci il tuo granaio di pietre. Capisci? 415 00:22:45,545 --> 00:22:48,590 Sì, a volte tagliamo la legna non necessario. 416 00:22:48,673 --> 00:22:51,802 Ma perché essere sfrenati? Perché? 417 00:22:51,885 --> 00:22:54,888 Le nostre foreste cadono prima dell'ascia. 418 00:22:54,971 --> 00:22:57,015 Miliardi di alberi, tutti in via di estinzione. 419 00:22:57,099 --> 00:23:00,685 Le case di uccelli e animali essere devastati. 420 00:23:00,769 --> 00:23:03,313 Il livello dei fiumi cade, e si prosciugano. 421 00:23:03,397 --> 00:23:05,982 I paesaggi sublimi scompaiono, non tornare mai ... 422 00:23:06,066 --> 00:23:10,112 perché non abbiamo abbastanza buonsenso da chinarsi e raccogliere carburante da terra. 423 00:23:10,195 --> 00:23:12,155 Non è così? 424 00:23:12,239 --> 00:23:15,992 Cosa devono essere gli esseri umani distruggere ciò che non possono mai creare? 425 00:23:16,076 --> 00:23:19,788 Dio ci ha dato ragione e potere di pensiero in modo che possiamo migliorare il nostro lotto ... 426 00:23:19,871 --> 00:23:22,499 e per cosa abbiamo usato questi poteri ma rifiuti? 427 00:23:23,417 --> 00:23:26,545 Abbiamo distrutto le nostre foreste, i nostri fiumi si asciugano ... 428 00:23:26,628 --> 00:23:29,047 la nostra fauna è quasi estinta ... 429 00:23:29,131 --> 00:23:31,550 il nostro clima è rovinato. 430 00:23:31,633 --> 00:23:35,053 E ogni giorno, ogni giorno, ovunque si guardi ... 431 00:23:35,137 --> 00:23:37,305 la nostra vita è più orribile. 432 00:23:37,389 --> 00:23:39,516 Oh, capisco. Mi pensi divertente. 433 00:23:39,599 --> 00:23:42,227 Questi ti sembrano i pensieri di qualche povero eccentrico. 434 00:23:42,310 --> 00:23:44,855 Forse - Forse è anche ingenuo da parte mia. 435 00:23:44,938 --> 00:23:48,984 Forse lo pensi, ma io passo dai boschi che ho salvato dall'ascia ... 436 00:23:49,067 --> 00:23:51,903 e sento la foresta sospirare. 437 00:23:52,904 --> 00:23:54,990 Ho piantato quella foresta. 438 00:23:55,073 --> 00:23:57,701 E penso che le cose potrebbero essere in nostro potere. 439 00:23:57,784 --> 00:24:01,913 Capisci? Forse il clima stesso è nel nostro controllo. 440 00:24:01,997 --> 00:24:03,623 Perchè no? 441 00:24:03,707 --> 00:24:06,209 E se tra mille anni, le persone sono felici ... 442 00:24:06,293 --> 00:24:09,171 Avrò recitato una parte in quella felicità. 443 00:24:09,254 --> 00:24:10,964 Una piccola parte. 444 00:24:11,047 --> 00:24:14,384 Io pianta una betulla. Lo guardo mettere radici. 445 00:24:14,468 --> 00:24:17,137 Cresce. Ondeggia nel vento 446 00:24:18,722 --> 00:24:20,891 E provo un tale orgoglio 447 00:24:23,643 --> 00:24:26,646 Bene. Bene, il mio tempo è scaduto. Devo andare. 448 00:24:31,234 --> 00:24:33,153 Grazie, Waffles. 449 00:24:34,070 --> 00:24:36,573 E, naturalmente, è possibile Sono solo un eccentrico. 450 00:24:41,495 --> 00:24:44,039 E grazie per l'onore della tua ospitalità 451 00:24:47,334 --> 00:24:50,378 - Quando ti vedremo di nuovo? - Non posso dire. 452 00:24:50,462 --> 00:24:52,756 Prima del prossimo mese, spero. 453 00:25:09,189 --> 00:25:10,649 Tu - 454 00:25:11,650 --> 00:25:13,276 Che cosa? 455 00:25:13,360 --> 00:25:15,487 Sei caduto uno dei tuoi stati d'animo di nuovo? 456 00:25:15,570 --> 00:25:17,447 - Scusami? - Sei impossibile. 457 00:25:17,531 --> 00:25:19,950 - Ero io? - Si lo eri. 458 00:25:20,033 --> 00:25:22,661 Perché stai adescando tua madre? 459 00:25:22,744 --> 00:25:25,789 E questa mattina a colazione, hai litigato con Alexandr. 460 00:25:25,872 --> 00:25:27,207 Sì! 461 00:25:27,290 --> 00:25:29,125 Scusami. 462 00:25:29,209 --> 00:25:30,502 - Che meschino - Petty? 463 00:25:30,585 --> 00:25:32,087 - Sì. - E se lo odiassi? 464 00:25:32,170 --> 00:25:33,964 Perché dovresti odiarlo? 465 00:25:34,047 --> 00:25:36,383 È come tutti gli altri. 466 00:25:36,466 --> 00:25:39,970 Non è peggio di te. 467 00:25:40,053 --> 00:25:42,556 Oh, guarda te stesso. 468 00:25:42,639 --> 00:25:45,392 Guarda la tua faccia. Guarda come ti muovi. 469 00:25:45,475 --> 00:25:48,645 Sei troppo pigro per vivere, con il tuo torpore. 470 00:25:48,728 --> 00:25:51,314 - Troppo pigro per vivere? - Sì, sei tu. 471 00:25:51,398 --> 00:25:52,899 Sì. 472 00:25:52,983 --> 00:25:54,859 Sono. 473 00:25:54,943 --> 00:25:57,445 Sono troppo annoiato. 474 00:25:58,488 --> 00:26:00,156 Lo sai? 475 00:26:00,240 --> 00:26:02,742 Tutti rimproverano mio marito. 476 00:26:02,826 --> 00:26:04,869 Tutti lo rimproverano. 477 00:26:04,953 --> 00:26:09,374 Tutti hanno pietà di me. Oh, la povera donna sellato con un uomo così anziano. 478 00:26:09,457 --> 00:26:11,209 Sono così preoccupati per me. 479 00:26:11,293 --> 00:26:12,389 Voglio dire, devi scusarmi, 480 00:26:12,390 --> 00:26:14,337 ma è piuttosto disgustoso. Non la pensi così? 481 00:26:15,255 --> 00:26:18,592 Perché non puoi guardare con indifferenza su una donna che non è la tua? 482 00:26:18,675 --> 00:26:21,219 Perché? Perché il dottore ha ragione. 483 00:26:21,303 --> 00:26:24,848 C'è in ognuno di voi un demone di distruzione che non risparmia nulla - 484 00:26:24,931 --> 00:26:27,892 né foreste, uccelli, donne ... 485 00:26:27,976 --> 00:26:29,811 né l'un l'altro. 486 00:26:30,812 --> 00:26:34,274 Sai, non mi interessa quella filosofia. 487 00:26:39,487 --> 00:26:41,448 Ha una faccia interessante. 488 00:26:42,449 --> 00:26:44,492 _ Lui ?? - Il nostro dottore. 489 00:26:46,786 --> 00:26:49,039 - Sì? - Faccia nervosa 490 00:26:49,122 --> 00:26:51,082 Una faccia stanca, penso. 491 00:26:52,417 --> 00:26:54,336 Sonya lo trova attraente. 492 00:26:54,419 --> 00:26:56,087 Penso che sia innamorata di lui. 493 00:26:56,171 --> 00:26:58,131 Lo capisco. 494 00:26:59,132 --> 00:27:02,886 Sai che è stato qui tre volte da quando sono arrivato per la prima volta ... 495 00:27:02,969 --> 00:27:05,472 e non l'ho mai fatto una volta parlato con lui correttamente? 496 00:27:07,849 --> 00:27:09,809 Cosa deve pensare? 497 00:27:12,896 --> 00:27:15,273 Deve pensare che io sia cattivo. 498 00:27:15,357 --> 00:27:17,025 Oh, deve? 499 00:27:18,902 --> 00:27:21,529 Non gli ho mai mostrato alcuna gentilezza. 500 00:27:22,656 --> 00:27:25,909 - Sai perché siamo così buoni amici? - No. 501 00:27:25,992 --> 00:27:28,745 È perché siamo entrambi persone fastidiose. 502 00:27:28,828 --> 00:27:31,331 Siamo entrambi noiosi. 503 00:27:35,960 --> 00:27:38,797 No, per favore non guardarmi in quel modo. Non mi piace. 504 00:27:38,880 --> 00:27:41,341 Beh, in quale altro modo dovrei guardarti? Ti amo! 505 00:27:43,510 --> 00:27:46,471 Ti guardo e vedo la mia vita 506 00:27:46,554 --> 00:27:48,973 Vedo la mia giovinezza e vedo la mia felicità. 507 00:27:49,057 --> 00:27:52,852 So che le possibilità che potresti ricambiare quei sentimenti ... 508 00:27:53,937 --> 00:27:55,939 è niente. 509 00:27:56,022 --> 00:27:57,774 Ma non voglio niente. 510 00:27:57,857 --> 00:28:01,277 - Voglio solo che mi permetta di guardarti - - Shh! 511 00:28:01,361 --> 00:28:03,822 - E per ascoltare la tua voce. - Shh! Qualcuno ti sentirà. 512 00:28:03,905 --> 00:28:07,909 Voglio solo che mi lasci parlare con te e solo per essere vicino a te. 513 00:28:09,285 --> 00:28:11,579 Oh Dio. 514 00:28:11,663 --> 00:28:13,415 Questo è terribile. 515 00:28:25,885 --> 00:28:27,887 Buona. Va bene. 516 00:28:27,971 --> 00:28:30,849 Uh, il prossimo atto è - è un paio di settimane dopo. 517 00:28:30,932 --> 00:28:33,601 È nella sala da pranzo, ed è molto tardi la sera. 518 00:28:33,685 --> 00:28:35,562 Mi seguiresti? 519 00:29:08,094 --> 00:29:10,972 - Chi è là? Sonya, sei tu? - Sono io. 520 00:29:11,055 --> 00:29:14,058 Lenotchka, mi fa male. Aiutami. 521 00:29:14,142 --> 00:29:16,644 Le tue coperte cadono. Chiudo la finestra 522 00:29:16,728 --> 00:29:19,272 No, no, no. è soffocante qui dentro 523 00:29:20,940 --> 00:29:22,901 Mi sono appisolato... 524 00:29:24,277 --> 00:29:27,655 e ho sognato che la mia gamba apparteneva a qualcun altro 525 00:29:29,616 --> 00:29:31,618 Sono stato svegliato dal dolore. 526 00:29:34,287 --> 00:29:37,415 Non penso che sia la gotta. Penso che sia reumatismo! 527 00:29:41,836 --> 00:29:43,797 Che ore sono? 528 00:29:45,632 --> 00:29:47,425 Le venti e venti. 529 00:29:49,511 --> 00:29:52,347 Di mattina, per favore vai in biblioteca ... 530 00:29:52,430 --> 00:29:55,099 e cerca il Batiushkov. 531 00:29:56,100 --> 00:29:58,269 - Penso che lo abbiamo. - Hmm? 532 00:29:58,353 --> 00:30:00,104 Cercare - 533 00:30:00,188 --> 00:30:03,316 Di mattina, per favore cerca il Batiushkov. 534 00:30:03,399 --> 00:30:06,236 Mi ricordo di averlo. Perché non riesco a respirare? 535 00:30:06,319 --> 00:30:09,030 Due notti senza dormire. Sei stanco. 536 00:30:14,828 --> 00:30:18,832 Dicono Turgenev sviluppato angina pectoris dalla gotta. 537 00:30:19,833 --> 00:30:21,584 Lo prenderò anche io. 538 00:30:23,753 --> 00:30:26,047 Dannazione vecchiaia. 539 00:30:26,130 --> 00:30:30,468 Vecchiaia maledetta, rivoltante, impotente. 540 00:30:31,344 --> 00:30:33,513 Divento più ripugnante per me stesso. 541 00:30:36,015 --> 00:30:39,185 E sono sicuro che anche tu trovo disgustoso guardarmi. 542 00:30:39,269 --> 00:30:41,729 Lo sai, parli della tua età in un tono ... 543 00:30:41,813 --> 00:30:44,983 questo suggerisce che è colpa nostra sei invecchiato? 544 00:30:45,066 --> 00:30:47,485 Ti ribrezzo soprattutto. 545 00:30:47,569 --> 00:30:49,863 Hai ragione, certo. 546 00:30:49,946 --> 00:30:53,533 Sei giovane, sei sano, sei bella, vuoi vivere. 547 00:30:54,534 --> 00:30:57,537 Eccomi, un vecchio, più di un piede nella tomba. 548 00:30:58,872 --> 00:31:00,498 - Non è giusto? - Oh Dio. 549 00:31:00,582 --> 00:31:02,584 - Certo che è giusto. - Oh. 550 00:31:04,460 --> 00:31:07,005 Quanto è sciocco da parte mia continuare a vivere. 551 00:31:07,088 --> 00:31:08,590 Per favore. 552 00:31:08,673 --> 00:31:10,300 - Essere pazientare. - Sono pronto a crollare. 553 00:31:10,383 --> 00:31:14,554 - Presto ti renderò tutto gratis. Sì. - Cosa devo fare? Per favore, taci. 554 00:31:14,637 --> 00:31:17,599 Causa di me siete tutti pronti a crollare, tutti voi. 555 00:31:19,350 --> 00:31:21,978 - Tutti annoiati. - Oh! 556 00:31:22,061 --> 00:31:23,938 Sprecare la loro giovinezza. 557 00:31:24,022 --> 00:31:25,773 Sono l'unico contenuto. Lo vedo. 558 00:31:25,857 --> 00:31:28,192 - Oh, mi stai distruggendo. - Sì! 559 00:31:28,276 --> 00:31:30,778 Certo che sto distruggendo tutti. 560 00:31:39,621 --> 00:31:41,706 Cosa vuole da me? 561 00:31:44,918 --> 00:31:46,294 Niente. 562 00:31:53,635 --> 00:31:55,595 Bene, allora sii tranquillo. 563 00:32:02,518 --> 00:32:04,938 Belle. Cerchiamo di stipulare. 564 00:32:05,021 --> 00:32:06,898 Sono ripugnante. 565 00:32:06,981 --> 00:32:10,193 Sono un despota. Sono quel malato egoista che tutti voi credete che io sia. 566 00:32:10,276 --> 00:32:12,195 Ma non l'ho guadagnato? 567 00:32:12,278 --> 00:32:15,198 Ho lavorato tutta la mia vita per la scienza, rispettato e onorato. 568 00:32:15,281 --> 00:32:17,367 E poi sono spinta, spinta ... 569 00:32:17,450 --> 00:32:19,077 senza una ragione apparente ... 570 00:32:19,160 --> 00:32:21,704 in questa tomba tra i senza mente ... 571 00:32:21,788 --> 00:32:24,707 ogni giorno il loro chiacchiericcio che mi riempie le orecchie. 572 00:32:25,708 --> 00:32:27,460 Voglio vivere. 573 00:32:28,711 --> 00:32:30,880 Qui sono in esilio 574 00:32:30,964 --> 00:32:34,467 Ogni momento di sveglia Posso pino per il passato ... 575 00:32:34,550 --> 00:32:36,594 invidia il successo degli altri ... 576 00:32:37,679 --> 00:32:39,681 o posso temere la morte. 577 00:32:41,766 --> 00:32:43,935 Queste tre scelte sono la mia vita. 578 00:32:44,018 --> 00:32:45,395 Abbi pazienza. 579 00:32:45,478 --> 00:32:49,565 Ancora cinque o sei anni, sarò anch'io vecchio. 580 00:32:49,649 --> 00:32:51,150 Hmm? 581 00:32:57,031 --> 00:32:58,700 Papà. 582 00:33:00,118 --> 00:33:02,412 Papà, hai mandato il dottor Astrov. 583 00:33:02,495 --> 00:33:05,123 Ora è qui e tu non lo vuoi. 584 00:33:05,206 --> 00:33:08,376 Cosa dovrei dirgli ora che lo abbiamo chiamato qui per niente? 585 00:33:08,459 --> 00:33:10,253 Che cosa può fare Astrov me? 586 00:33:10,336 --> 00:33:13,464 L'uomo conosce tanta medicina come faccio di apicoltura. 587 00:33:13,548 --> 00:33:16,259 Cosa devo dirgli, per favore? Abbiamo mandato per lui. 588 00:33:16,342 --> 00:33:18,469 L'uomo è pazzo! Non voglio parlargli. 589 00:33:18,553 --> 00:33:20,847 Bene, come desideri allora! Bene! 590 00:33:23,850 --> 00:33:25,893 Che ore sono? 591 00:33:25,977 --> 00:33:27,979 È quasi l'una. 592 00:33:29,105 --> 00:33:31,107 Non riesco a respirare. 593 00:33:32,108 --> 00:33:34,777 Per favore, Sonya, le mie gocce - si trovano sul tavolo. 594 00:33:37,196 --> 00:33:38,865 Solo un momento. 595 00:33:46,706 --> 00:33:50,293 No, non questi! Quelli che ho chiesto, per l'amor di Dio! 596 00:33:54,213 --> 00:33:56,466 Alcune persone potrebbero apprezzare questo fastidio! 597 00:33:56,549 --> 00:33:58,009 Io non. 598 00:33:58,092 --> 00:34:00,511 Per favore, risparmiami. Non mi piace. 599 00:34:00,595 --> 00:34:03,598 Ho bisogno del mio riposo Domani è un giorno lavorativo! 600 00:34:08,686 --> 00:34:10,813 - Beh, fuori c'è una tempesta. - Oh. 601 00:34:12,648 --> 00:34:14,650 Hai visto quel fulmine? 602 00:34:15,568 --> 00:34:18,321 Yelena e Sonya, a letto. 603 00:34:19,989 --> 00:34:21,657 Sei sollevato. 604 00:34:21,741 --> 00:34:24,911 Oh, per favore non lasciarmi solo con lui. Mi parlerà a morte. 605 00:34:25,912 --> 00:34:28,581 - Hanno bisogno di riposare. - No. 606 00:34:28,664 --> 00:34:31,084 Hanno bisogno del loro riposo. Due notti senza dormire? 607 00:34:31,793 --> 00:34:34,128 Va bene, va bene. Entrambi, a letto. 608 00:34:34,212 --> 00:34:36,881 E anche tu, per favore. Cordiali saluti, grazie. 609 00:34:36,964 --> 00:34:40,009 Nel nome della nostra amicizia, per favore lasciami in pace. 610 00:34:40,760 --> 00:34:43,012 Non lasciarmi solo con lui. Sono abbastanza serio. 611 00:34:43,096 --> 00:34:46,015 Sai, sta diventando divertente. 612 00:34:46,099 --> 00:34:49,685 - Tata, cosa stai facendo? - Dovresti essere a letto. 613 00:34:49,769 --> 00:34:52,563 Belle. Samovar è sul tavolo. 614 00:34:52,647 --> 00:34:55,024 Facile da dire Vai a letto. 615 00:34:55,108 --> 00:34:59,070 Sono tutti in piedi Tutti sono affaticati oltre misura. 616 00:34:59,153 --> 00:35:01,072 Sono l'unico felice. 617 00:35:01,155 --> 00:35:02,740 Sono estatico. 618 00:35:02,824 --> 00:35:05,326 Qual è il problema, piccolo padre? 619 00:35:05,409 --> 00:35:07,703 Le tue gambe? Oh. 620 00:35:07,787 --> 00:35:09,580 Anche le gambe mi fanno male. 621 00:35:09,664 --> 00:35:13,376 Ho il 'ralgia. 'Ralgia tutto il giorno. 622 00:35:13,459 --> 00:35:17,588 La santa madre di Sonya l'ho preso così a cuore quando hai fatto male. 623 00:35:17,672 --> 00:35:21,634 Ti amava così, quella donna. Mmm. 624 00:35:21,717 --> 00:35:24,345 Bene, i vecchi sono come i giovani. 625 00:35:24,428 --> 00:35:26,722 Vogliono qualcuno che abbia pietà di loro. 626 00:35:26,806 --> 00:35:29,433 Ma nessuno si sente mai dispiaciuto per il vecchio. 627 00:35:29,517 --> 00:35:32,061 Ora vai a letto ora, piccolo padre ... 628 00:35:32,145 --> 00:35:34,856 e ti preparerò del tè al tiglio. 629 00:35:34,939 --> 00:35:37,275 E ti scaldi i piedi per te. 630 00:35:37,358 --> 00:35:40,778 - E pregherò per te. Sì, lo farò. - Oh vai avanti. Vai avanti. 631 00:35:40,862 --> 00:35:42,989 Ora, vieni - Oh! 'Ralgia. Oh. 632 00:35:43,072 --> 00:35:45,658 Vieni a letto. Giusto. 633 00:35:53,082 --> 00:35:56,002 Sono stato così stanco da lui, Riesco a malapena a sopportare. 634 00:35:57,086 --> 00:35:59,422 Sei stanco di lui? 635 00:35:59,505 --> 00:36:01,841 Sono stufo di me stesso. 636 00:36:03,593 --> 00:36:06,721 Due notti senza dormire. Sono stanco di nausea. 637 00:36:08,389 --> 00:36:10,349 Questa non è una casa felice. 638 00:36:13,311 --> 00:36:17,148 Tua madre detesta ogni cosa nel mondo tranne i suoi opuscoli. 639 00:36:18,608 --> 00:36:20,276 E il professore - 640 00:36:22,153 --> 00:36:24,197 il professore non ha fiducia in me. 641 00:36:26,532 --> 00:36:28,993 - Ti teme. - Mi teme? 642 00:36:30,036 --> 00:36:32,538 Si lo fa. 643 00:36:34,665 --> 00:36:36,751 Sonya è arrabbiata con suo padre ... 644 00:36:37,835 --> 00:36:41,047 accattivante con me, non mi ha parlato nelle ultime due settimane. 645 00:36:42,089 --> 00:36:44,050 Non una parola 646 00:36:44,800 --> 00:36:46,636 E tu odi mio marito. 647 00:36:46,719 --> 00:36:49,347 Tu disprezzi tua madre e non fai nessuno sforzo per nasconderlo. 648 00:36:49,430 --> 00:36:51,974 Vado in giro 20 volte al giorno, Sono sull'orlo delle lacrime. 649 00:36:52,058 --> 00:36:54,227 Non si direbbe che questa sia una casa felice. 650 00:36:55,311 --> 00:36:57,605 Oh, lasciamo questo discorso, vero? 651 00:36:57,688 --> 00:37:00,191 Sei un uomo istruito ... 652 00:37:00,274 --> 00:37:02,652 un uomo premuroso. 653 00:37:02,735 --> 00:37:05,738 Il nostro mondo non è peggiorato dagli incendi o dai ladri ... 654 00:37:05,821 --> 00:37:08,366 ma capisci? 655 00:37:08,449 --> 00:37:09,951 Dall'odio 656 00:37:11,077 --> 00:37:13,454 Il nostro mondo è distrutto dall'odio ... 657 00:37:14,580 --> 00:37:16,165 dalla meschinità 658 00:37:17,166 --> 00:37:19,669 E il tuo lavoro dovrebbe essere quello di essere forte ... 659 00:37:19,752 --> 00:37:22,338 e non carpire quelli intorno a te non brontolare ... 660 00:37:22,421 --> 00:37:25,341 ma semplicemente per riconciliare e per fare pace. 661 00:37:29,178 --> 00:37:31,931 - Mi farei pace con te. - No, basta. 662 00:37:36,686 --> 00:37:38,604 Mi piacerebbe se te ne andassi. 663 00:37:42,775 --> 00:37:45,444 Ora per favore. 664 00:37:48,197 --> 00:37:51,867 La pioggia sta finendo. Tutto sarà aggiornato. 665 00:37:52,910 --> 00:37:54,829 La terra esala. 666 00:37:55,621 --> 00:37:58,499 Ma non sarò rinfrescato ... 667 00:37:58,582 --> 00:38:01,210 dal venire e dal passare della tempesta. 668 00:38:02,044 --> 00:38:04,547 Tutta la mia vita, giorno e notte, sento che ... 669 00:38:05,756 --> 00:38:08,926 Ho sperperato il mio passato con sciocchezze. 670 00:38:10,052 --> 00:38:13,055 Il mio regalo è affondato nell'assurdità. 671 00:38:15,433 --> 00:38:17,393 La mia unica sensazione è per te. 672 00:38:17,476 --> 00:38:20,229 Come posso rinunziarlo? La mia unica sensazione nella vita. 673 00:38:21,272 --> 00:38:24,400 Sta morendo come un raggio di sole questo è brillato in un pozzo. 674 00:38:24,483 --> 00:38:26,402 Mi parli ... 675 00:38:26,485 --> 00:38:27,987 d'amore? 676 00:38:29,488 --> 00:38:31,157 Come posso affrontarlo? 677 00:38:32,700 --> 00:38:34,702 Perdonami. Devo dire buona notte. 678 00:38:35,953 --> 00:38:37,997 Per coincidenza, però, qui al mio fianco ... 679 00:38:38,080 --> 00:38:40,875 la vita di un'altra persona viene sprecato in questa casa 680 00:38:40,958 --> 00:38:43,627 Di chi potrebbe essere? 681 00:38:43,711 --> 00:38:46,964 Che cosa stai aspettando? Perché la tua vita finisca? 682 00:38:48,341 --> 00:38:52,928 Che principio stupido e inutile ti sta ostacolando? 683 00:38:54,180 --> 00:38:56,974 Capisci? cosa sto cercando di dirti? 684 00:38:58,017 --> 00:38:59,685 Sei ubriaco? 685 00:39:01,771 --> 00:39:05,066 Potrebbe benissimo essere. 686 00:39:07,735 --> 00:39:09,653 Dov'è il dottore? 687 00:39:09,737 --> 00:39:13,032 Sta passando la notte nella mia stanza. 688 00:39:13,115 --> 00:39:15,159 Potrebbe essere. Potrebbe essere. 689 00:39:15,242 --> 00:39:17,828 Qualunque cosa potrebbe essere. 690 00:39:19,205 --> 00:39:21,665 - Perché hai bevuto? - Perché? 691 00:39:22,875 --> 00:39:25,628 Perché mi dà l'illusione ... 692 00:39:25,711 --> 00:39:27,671 che potrei essere vivo. 693 00:39:28,881 --> 00:39:30,633 Non rimproverarmi. 694 00:39:31,717 --> 00:39:34,136 Non hai mai bevuto. 695 00:39:34,220 --> 00:39:36,472 - Bevo adesso. - Si lo so. 696 00:39:37,598 --> 00:39:40,726 - E non hai mai parlato così tanto. - Non l'ho fatto? 697 00:39:40,810 --> 00:39:42,311 Forse è solo - 698 00:39:42,395 --> 00:39:44,814 Vai a letto. Mi annoi. 699 00:39:44,897 --> 00:39:46,190 Io? 700 00:39:46,273 --> 00:39:48,859 Oh, il mio incantato, mia cara. 701 00:39:48,943 --> 00:39:52,279 No, no, no. Dio, mi fai schifo! 702 00:40:03,207 --> 00:40:04,834 Dieci anni fa... 703 00:40:04,917 --> 00:40:06,919 La vedrei da mia sorella. 704 00:40:08,212 --> 00:40:09,880 Aveva 17 anni ... 705 00:40:09,964 --> 00:40:12,967 e avevo 37 anni. 706 00:40:15,094 --> 00:40:19,432 Potrei averle proposto, e ora sarebbe mia moglie ... 707 00:40:19,515 --> 00:40:23,227 e tutti e due lo farebbero stato svegliato dalla tempesta 708 00:40:25,688 --> 00:40:27,523 Il tuono ti ha spaventato. 709 00:40:28,524 --> 00:40:30,693 Non aver paura Sono qui. 710 00:40:33,904 --> 00:40:37,158 Perché, nel nome di Dio, sono vecchio? Cosa mi è successo? 711 00:40:41,162 --> 00:40:44,748 è quella maledetta pseudo-moralità ... 712 00:40:44,832 --> 00:40:49,211 e quell'intelletto pigro e stupido. 713 00:40:49,295 --> 00:40:51,714 Jergon, idee sulla rovina del mondo. 714 00:40:51,797 --> 00:40:54,467 Chi diavolo pensa che sia? 715 00:41:00,473 --> 00:41:02,975 Mi hanno imbrogliato. 716 00:41:03,058 --> 00:41:05,644 Ho adorato quell'uomo. 717 00:41:05,728 --> 00:41:09,064 Sonya e io, abbiamo spremuto l'ultima feccia ... 718 00:41:09,148 --> 00:41:12,234 da quella proprietà come schiavi. 719 00:41:13,319 --> 00:41:15,321 Tradizionati noi stessi cibo. 720 00:41:15,404 --> 00:41:18,073 Abbiamo mandato migliaia di persone a lui. 721 00:41:19,783 --> 00:41:22,411 Perché non dovremmo un uomo di genio? 722 00:41:23,078 --> 00:41:25,289 Ci siamo crogiolati in lui. 723 00:41:26,499 --> 00:41:28,918 Ora l'uomo si ritira ... 724 00:41:29,001 --> 00:41:31,170 è chiaramente chiaro. 725 00:41:32,963 --> 00:41:36,091 Cosa lascia come eredità? Questo colosso? 726 00:41:36,175 --> 00:41:37,843 Quale lavoro? Che cosa - 727 00:41:39,220 --> 00:41:41,055 Lui non lascia nulla. 728 00:41:43,307 --> 00:41:45,100 Non una singola pagina. 729 00:41:45,184 --> 00:41:47,436 Un nulla, una frode. 730 00:41:48,979 --> 00:41:51,607 Un vizioso fallimento ... 731 00:41:53,526 --> 00:41:56,820 chi ha ingannato un uomo che lo amava. 732 00:42:00,574 --> 00:42:02,910 - Gioca qualcosa. - No, no, no, no. Tutta la casa dorme. 733 00:42:02,993 --> 00:42:04,703 Oh, gioca. 734 00:42:06,080 --> 00:42:08,791 AWW! 735 00:42:08,874 --> 00:42:10,793 Tutto solo? 736 00:42:11,961 --> 00:42:13,546 Niente signore, eh? 737 00:42:15,047 --> 00:42:18,050 ? La casa sta volando La stufa sta volando? 738 00:42:18,133 --> 00:42:21,262 ?? Dove può il maestro fare il suo letto? ?? 739 00:42:21,345 --> 00:42:23,264 La tempesta mi ha svegliato. 740 00:42:24,056 --> 00:42:25,891 Qualche pioggia 741 00:42:25,975 --> 00:42:28,477 Ho sentito Yelena. 742 00:42:28,561 --> 00:42:30,479 Molto probabilmente. 743 00:42:30,563 --> 00:42:32,398 È una donna splendida. 744 00:42:37,027 --> 00:42:39,738 Dio ci aiuti quando i dottori non sono d'accordo. 745 00:42:42,866 --> 00:42:45,995 C'è una città la cui farmacia è non rappresentato qui? 746 00:42:46,078 --> 00:42:48,789 L'intera regione deve essere malata della sua gotta. 747 00:42:50,124 --> 00:42:53,210 Dimmi: è malato o schifoso? 748 00:42:54,753 --> 00:42:56,297 Lui è malato. 749 00:42:56,380 --> 00:42:58,882 E tu? Qual è il tuo reclamo? Una natura comprensiva? 750 00:43:00,217 --> 00:43:02,553 O potresti essere malato d'amore per la moglie dell'invalido? 751 00:43:03,762 --> 00:43:06,181 - Noi siamo solo amici. - Già? 752 00:43:07,600 --> 00:43:09,226 Bene, ora, cosa potrebbe significare? 753 00:43:09,310 --> 00:43:12,813 Una donna e un uomo possono essere amici solo alla fine di questa sequenza: 754 00:43:12,896 --> 00:43:14,940 prima, conoscenti ... 755 00:43:15,024 --> 00:43:17,401 e poi gli amanti ... 756 00:43:17,484 --> 00:43:19,403 e poi - 757 00:43:19,486 --> 00:43:21,488 è vero, amici. 758 00:43:23,324 --> 00:43:25,784 Una filosofia adorabile ed elegante. 759 00:43:25,868 --> 00:43:27,620 Ya pensi? 760 00:43:28,662 --> 00:43:31,373 Sì, lo confesso, sto diventando un vulgarian. 761 00:43:32,374 --> 00:43:33,917 Anch'io sono ubriaco. 762 00:43:35,461 --> 00:43:39,298 E quando sono ubriaco, divento arrogante e sfacciato fino all'ultimo grado. 763 00:43:39,381 --> 00:43:42,468 E niente in quello stato posso spaventarmi allora 764 00:43:43,052 --> 00:43:46,055 Mi impegno e mi esibisco le imprese più difficili in modo impeccabile. 765 00:43:47,056 --> 00:43:50,225 Vedo il futuro e ideare i piani più eleganti. 766 00:43:51,727 --> 00:43:54,229 E durante questo tempo, Non mi sembra più ... 767 00:43:54,313 --> 00:43:57,566 un imbarazzante e inutile membro di questo mondo. 768 00:43:57,650 --> 00:44:00,194 No, sembro, al contrario ... 769 00:44:00,277 --> 00:44:01,904 un potente, una forza motrice ... 770 00:44:01,987 --> 00:44:04,031 con il mio sistema di pensiero e filosofia. 771 00:44:04,114 --> 00:44:07,159 E tutti voi, miei cari - perché è vero - sembra grande come gli scarafaggi ... 772 00:44:08,160 --> 00:44:11,747 o alcune cose abbastanza insignificanti. 773 00:44:11,830 --> 00:44:14,083 - Vuoi giocare, per favore? - Qualsiasi cosa per te. 774 00:44:14,166 --> 00:44:17,002 Gioca, gioca! Ah! Beviamo qualcosa. Dai. 775 00:44:17,086 --> 00:44:19,588 E alla luce del giorno, andremo a casa mia. Te lo chiedi? 776 00:44:19,672 --> 00:44:22,132 Il collega lavora per me Te lo chiedi? 777 00:44:30,015 --> 00:44:33,018 Um - Mi scusi, sono - 778 00:44:34,019 --> 00:44:36,146 Sto per vestirmi. 779 00:44:41,694 --> 00:44:43,654 Zio Vanja? 780 00:44:44,655 --> 00:44:46,865 Sei di nuovo ubriaco con il dottore? 781 00:44:48,784 --> 00:44:51,787 Due voci libere si sono trovati nella notte ... 782 00:44:51,870 --> 00:44:53,789 e ha formato un patto. 783 00:44:57,710 --> 00:44:59,545 Perchè fai questo? 784 00:45:01,547 --> 00:45:05,300 Alla tua età, è davvero poco attraente. 785 00:45:05,384 --> 00:45:07,052 La mia età non ci entra. 786 00:45:07,136 --> 00:45:08,470 No? 787 00:45:08,554 --> 00:45:11,390 Un uomo senza nulla nella sua vita ... 788 00:45:11,473 --> 00:45:13,475 senza vita reale ... 789 00:45:13,559 --> 00:45:16,186 sussiste su una fantasia. 790 00:45:16,270 --> 00:45:19,273 Allora quello è qualcosa nella sua vita. 791 00:45:19,356 --> 00:45:23,318 Il fieno è tagliato. Ogni giorno piove. Tutto sta marcendo. 792 00:45:23,402 --> 00:45:25,404 E tu vivi sulla fantasia. 793 00:45:26,864 --> 00:45:30,868 Hai gettato il tuo lavoro, e sto lavorando da solo, e sono stanco. 794 00:45:32,077 --> 00:45:34,079 Trascuri il tuo lavoro. 795 00:45:37,708 --> 00:45:40,878 Sai, proprio ora quando mi guardavi ... 796 00:45:41,962 --> 00:45:44,131 sembravi proprio come la tua cara madre. 797 00:45:46,258 --> 00:45:48,761 Phew, mia cara sorella. 798 00:45:52,014 --> 00:45:54,016 Dove sei ora? 799 00:45:55,017 --> 00:45:57,478 Oh mio caro... 800 00:45:57,561 --> 00:45:59,480 se solo sapessi. 801 00:46:01,607 --> 00:46:03,567 Che cosa dovrebbe sapere? 802 00:46:03,650 --> 00:46:06,862 Non va bene Non va bene 803 00:46:06,945 --> 00:46:09,490 Non è niente. 804 00:46:12,826 --> 00:46:14,787 Sto andando. 805 00:46:38,393 --> 00:46:40,646 Posso dirti una parola, per favore? 806 00:46:42,231 --> 00:46:45,067 Se ti aiuta a bere, per favore bevi. 807 00:46:45,150 --> 00:46:48,042 Ma per favore non lasciarlo mio zio beve ancora. 808 00:46:48,043 --> 00:46:49,488 È molto brutto per lui. 809 00:46:49,571 --> 00:46:51,573 Così sia. Non beviamo più. 810 00:46:53,408 --> 00:46:55,369 Posso contare su di te? 811 00:46:55,452 --> 00:46:57,287 Stabilito e firmato. 812 00:47:01,083 --> 00:47:03,043 Ah! Ora tornerò a casa. 813 00:47:03,126 --> 00:47:05,504 Bene, perché non rimani fino al Mattino? 814 00:47:05,587 --> 00:47:07,256 - Oh, no, no. - Piove. 815 00:47:07,339 --> 00:47:09,508 La tempesta passerà. Penso che questa sia la fine. 816 00:47:09,591 --> 00:47:11,844 No, vado. Una cosa, per favore. 817 00:47:11,927 --> 00:47:13,929 Non chiamarmi più per tuo padre. 818 00:47:14,012 --> 00:47:17,349 Gli dico la gotta, dice i reumatismi. Dico stare a letto, si alza. 819 00:47:17,432 --> 00:47:19,351 Sono chiamato per vederlo, non mi parlerà. 820 00:47:19,434 --> 00:47:21,103 È difficile 821 00:47:22,563 --> 00:47:25,858 Uh, posso ... posso darti qualcosa da mangiare? 822 00:47:27,526 --> 00:47:29,695 Sì, prenderò qualcosa. Grazie. 823 00:47:30,863 --> 00:47:34,116 Dicono che attraverso la sua vita, ha avuto un grande successo con le donne ... 824 00:47:34,199 --> 00:47:36,285 e quella donna lo ha rovinato. 825 00:47:37,744 --> 00:47:41,456 Oggi non ho mangiato niente Oggi ho bevuto. 826 00:47:42,457 --> 00:47:44,459 Sì, tuo padre è difficile. 827 00:47:45,961 --> 00:47:48,213 Sai, siamo soli qui. 828 00:47:48,297 --> 00:47:50,215 Parliamo candidamente, ne pensi? 829 00:47:50,299 --> 00:47:52,676 Non potrei vivere un mese in questa casa. 830 00:47:52,759 --> 00:47:55,053 Soffocherò con tuo padre e la sua gotta ... 831 00:47:55,137 --> 00:47:58,724 e tuo zio e il suo - cos'è, la depressione? 832 00:47:59,391 --> 00:48:01,268 Tua nonna. 833 00:48:01,351 --> 00:48:03,145 La tua matrigna. 834 00:48:03,228 --> 00:48:05,564 - La mia matrigna. - Hmm. 835 00:48:06,398 --> 00:48:08,483 La bellezza dovrebbe essere pura. 836 00:48:08,567 --> 00:48:11,570 Della faccia, del vestito, della mente. 837 00:48:12,487 --> 00:48:16,408 Ed ecco una bellissima - una bella donna ... 838 00:48:16,491 --> 00:48:20,245 e tutto ciò che fa è mangiare, dormire e passeggiare per il giorno ... 839 00:48:20,329 --> 00:48:23,916 per incantarci con quella grande bellezza che è sua. 840 00:48:23,999 --> 00:48:26,919 Lei non fa più. Lei non ha doveri. Lei non ha responsabilità. 841 00:48:27,002 --> 00:48:29,463 Altri lavorano per lei. 842 00:48:29,546 --> 00:48:32,215 Come può una vita oziosa essere pura? 843 00:48:34,051 --> 00:48:35,510 Sono troppo duro? 844 00:48:35,594 --> 00:48:38,180 Forse lo sono. 845 00:48:38,263 --> 00:48:42,184 Sono come tuo zio Vanja - deluso dalla vita, diventa un detrattore. 846 00:48:42,267 --> 00:48:44,561 Deluso nella vita? 847 00:48:44,645 --> 00:48:47,022 Um, nella vita? No. 848 00:48:48,023 --> 00:48:49,858 Nella nostra vita. 849 00:48:49,942 --> 00:48:51,401 La nostra vita provinciale 850 00:48:51,485 --> 00:48:54,237 Lo odio con il potere della mia anima. 851 00:48:55,238 --> 00:48:57,240 E la mia vita - oh, sì. 852 00:48:58,283 --> 00:49:00,869 Nella mia vita personale, Sono felice di giurare su Dio ... 853 00:49:00,953 --> 00:49:03,205 non c'è una cosa buona in questo. 854 00:49:05,457 --> 00:49:07,459 Quando cammini per i boschi ... 855 00:49:08,794 --> 00:49:11,922 se passi attraverso i boschi oscuri di notte ... 856 00:49:13,048 --> 00:49:16,551 se hai un barlume, un piccolo bagliore di luce davanti a te ... 857 00:49:18,303 --> 00:49:20,931 allora non hai bisogno di sentire la notte ... 858 00:49:21,014 --> 00:49:23,850 né tenebre, stanchezza. 859 00:49:26,061 --> 00:49:28,563 Né i rami mentre ti frustano la faccia. 860 00:49:31,400 --> 00:49:34,403 Ma come sai, lavoro da solo ... 861 00:49:34,486 --> 00:49:36,446 e vivi da solo 862 00:49:36,530 --> 00:49:37,698 Non c'è nessuno. 863 00:49:37,781 --> 00:49:39,866 E quelle cose che mi assalgono ... 864 00:49:39,950 --> 00:49:42,536 poiché non c'è luce davanti a me ... 865 00:49:43,578 --> 00:49:45,872 che potrebbe rendere leggero il mio carico. 866 00:49:49,126 --> 00:49:51,420 Quindi, non mi aspetto nulla ... 867 00:49:51,503 --> 00:49:53,505 e non c'è niente per me. 868 00:49:55,424 --> 00:49:56,925 E lo sai? 869 00:49:57,009 --> 00:49:59,344 Non mi piacciono le persone. 870 00:49:59,428 --> 00:50:02,305 E per il tempo più lungo ... 871 00:50:02,389 --> 00:50:04,182 Non ho amato nessuno. 872 00:50:05,350 --> 00:50:07,728 Non hai amato nessuno? 873 00:50:09,187 --> 00:50:11,064 Nessuno. 874 00:50:11,148 --> 00:50:12,691 Hmm. 875 00:50:12,774 --> 00:50:14,484 Bene... 876 00:50:14,568 --> 00:50:16,528 Sento un certo affetto. 877 00:50:19,990 --> 00:50:23,285 Provo affetto, per esempio, verso la tata. 878 00:50:24,953 --> 00:50:26,621 - Tu fai? - Sì. 879 00:50:27,706 --> 00:50:29,708 I nostri contadini sono così vivi vivere nello squallore. 880 00:50:29,791 --> 00:50:32,294 E in cosa viviamo? La nostra intelligenza 881 00:50:32,377 --> 00:50:36,465 I nostri buoni e semplici amici, per dirlo senza mezzi termini, capisci. 882 00:50:36,548 --> 00:50:39,092 Piccole preoccupazioni, piccoli pensieri e sentimenti. 883 00:50:39,176 --> 00:50:41,490 E i più luminosi loro sono, peggio sono - 884 00:50:41,491 --> 00:50:43,305 assalito da introspezione e analisi. 885 00:50:43,388 --> 00:50:45,098 Voglio dire, cosa è successo al mondo? 886 00:50:45,182 --> 00:50:47,559 Loro piagnucolano, vomitano e diffamano ... 887 00:50:47,642 --> 00:50:51,313 Oh, questo è uno psicopatico, quello è un phrasemonger. 888 00:50:51,396 --> 00:50:54,691 E poi lascia che trovino qualcuno chi non possono incasellare ... 889 00:50:54,775 --> 00:50:57,277 e quella è la persona più eccentrica. 890 00:50:57,360 --> 00:51:00,238 Adoro la foresta. Io non mangio carne. 891 00:51:00,322 --> 00:51:02,240 Una persona molto eccentrica. 892 00:51:02,324 --> 00:51:06,536 Dove potremmo cercare di trovare un semplice, relazione spontanea e spontanea ... 893 00:51:06,620 --> 00:51:08,163 ai nostri compagni e al mondo? 894 00:51:08,246 --> 00:51:11,541 Dove? Da nessuna parte. Da nessuna parte su questa terra, ti assicuro. 895 00:51:14,086 --> 00:51:15,712 Per favore non bere più. 896 00:51:15,796 --> 00:51:17,297 Perchè no? 897 00:51:17,380 --> 00:51:19,883 Perché non è come te, ecco perché. 898 00:51:19,966 --> 00:51:22,010 È questo che pensi? 899 00:51:22,094 --> 00:51:23,970 Sei raffinato 900 00:51:24,054 --> 00:51:26,223 Tu - Hai una voce gentile. 901 00:51:27,724 --> 00:51:31,728 Tu, più di chiunque altro io conosca, sono come hai parlato - bellissima. 902 00:51:33,730 --> 00:51:36,191 - Perché reciti in un modo normale? - IO? 903 00:51:36,274 --> 00:51:38,610 - Bevi, giochi. - Io? 904 00:51:38,693 --> 00:51:40,821 Per favore fermati. 905 00:51:40,904 --> 00:51:43,990 Hai detto che lavoriamo per non creare ma per distruggere ... 906 00:51:44,074 --> 00:51:46,868 doni che vengono dati dall'alto. 907 00:51:46,952 --> 00:51:49,412 Allora perché lo fai? 908 00:51:49,955 --> 00:51:51,873 Non devi farlo. 909 00:51:53,208 --> 00:51:55,752 Per favore non bere 910 00:51:55,836 --> 00:51:57,337 Per favore. 911 00:51:58,130 --> 00:52:00,090 Non berrò 912 00:52:01,675 --> 00:52:03,677 - Non berrerai più? - No. 913 00:52:05,762 --> 00:52:08,598 - Dammi la tua parola d'onore. - Lo do. 914 00:52:08,682 --> 00:52:10,058 Grazie. 915 00:52:10,142 --> 00:52:11,643 Basia! Eh? 916 00:52:13,186 --> 00:52:16,022 Guarda quello. Mi sono sviato. 917 00:52:16,106 --> 00:52:17,941 Sober già ... 918 00:52:18,024 --> 00:52:21,069 e resterò così, come ho promesso ... 919 00:52:21,153 --> 00:52:23,113 fino alla fine dei miei giorni. 920 00:52:28,785 --> 00:52:30,287 Bene - 921 00:52:33,540 --> 00:52:35,041 Così- 922 00:52:37,169 --> 00:52:40,422 Il mio tempo è passato 923 00:52:40,505 --> 00:52:42,340 Sono vecchio. Sono stanco. 924 00:52:43,508 --> 00:52:45,177 Sono oberato di lavoro 925 00:52:46,303 --> 00:52:48,305 I miei sentimenti sono schietti. 926 00:52:49,306 --> 00:52:52,142 Ho perso la capacità di tutti gli attaccamenti. 927 00:52:54,019 --> 00:52:56,188 Cosa mi attrae? 928 00:52:57,355 --> 00:53:00,275 Cosa mi attrae? La bellezza mi attrae. 929 00:53:01,443 --> 00:53:04,070 Non posso rimanere indifferente. 930 00:53:04,154 --> 00:53:07,532 Yelena, per esempio, vedi, lei girerebbe la testa in un giorno. 931 00:53:09,326 --> 00:53:11,453 Ma allora... 932 00:53:11,536 --> 00:53:13,538 non è amore, ora, vero? 933 00:53:19,628 --> 00:53:21,379 Che cos'è? 934 00:53:21,463 --> 00:53:24,299 - Non è niente. - No, cos'è? 935 00:53:24,382 --> 00:53:27,219 Oh, sai, in Quaresima ho avuto un paziente morto sotto il cloroformio. 936 00:53:27,302 --> 00:53:29,554 - È ora che te lo dimentichi. - Mmm. 937 00:53:31,723 --> 00:53:34,226 - Posso chiederti una cosa? - Hmm? 938 00:53:34,976 --> 00:53:36,478 Um ... 939 00:53:37,729 --> 00:53:39,856 se avessi un amico ... 940 00:53:39,940 --> 00:53:43,235 o una sorella minore, diciamo ... 941 00:53:43,318 --> 00:53:46,613 e poi se hai scoperto ... 942 00:53:46,696 --> 00:53:48,615 che questa ragazza ... 943 00:53:49,950 --> 00:53:51,451 amato... 944 00:53:51,534 --> 00:53:53,495 poi... 945 00:53:53,578 --> 00:53:56,081 come ti sentiresti? 946 00:53:56,164 --> 00:53:59,417 Non ne ho idea. Sospetto che non sentirò niente. 947 00:54:00,418 --> 00:54:02,254 Non sentiresti niente? 948 00:54:05,590 --> 00:54:08,885 Penso a quello che penso è che le darei per capire ... 949 00:54:08,969 --> 00:54:11,680 come non potrei mai amarla 950 00:54:11,763 --> 00:54:15,475 Uh, potresti chiedermelo più tardi? 951 00:54:15,558 --> 00:54:17,936 Se devo andare, devo andare. 952 00:54:18,019 --> 00:54:19,938 E ora è il momento. 953 00:54:21,731 --> 00:54:24,025 Addio, mia colomba. 954 00:54:26,278 --> 00:54:29,656 Se continuiamo a parlare, parleremo a mezzogiorno. 955 00:54:29,739 --> 00:54:31,241 Addio. 956 00:54:42,627 --> 00:54:45,505 Non mi ha detto nulla, eppure sono felice. 957 00:54:48,967 --> 00:54:51,720 Mantiene il suo cuore e la sua anima da me ... 958 00:54:53,054 --> 00:54:55,348 eppure sono felice e non mi interessa. 959 00:54:59,227 --> 00:55:02,397 Un uomo bellissimo, ho detto. Hai una bella voce. 960 00:55:02,480 --> 00:55:04,399 Era avanti? 961 00:55:05,734 --> 00:55:09,404 Non mi interessa Io - amo la sua voce. Perché non dovrei? 962 00:55:12,157 --> 00:55:14,492 E ancora... 963 00:55:14,576 --> 00:55:17,495 Gli ho parlato del mio amico. 964 00:55:17,579 --> 00:55:20,248 Oh! Una sorella minore, ho detto ... 965 00:55:20,332 --> 00:55:22,751 e non ha ottenuto una parola. 966 00:55:30,842 --> 00:55:32,927 Signore... 967 00:55:33,011 --> 00:55:35,513 perché mi hai reso così semplice? 968 00:55:40,727 --> 00:55:43,980 La settimana scorsa in chiesa, Ho sentito la donna dietro di me. 969 00:55:47,692 --> 00:55:49,611 Lei è così gentile e generosa. 970 00:55:49,694 --> 00:55:51,946 Peccato che sia così semplice. 971 00:55:54,991 --> 00:55:56,993 Che è così semplice. 972 00:56:01,414 --> 00:56:03,208 Fine della tempesta 973 00:56:11,049 --> 00:56:13,051 Tale pace nell'aria. 974 00:56:19,974 --> 00:56:22,143 - Dov'è il dottore? - Andato. 975 00:56:23,395 --> 00:56:24,729 - Sophie. - Che cosa? 976 00:56:24,813 --> 00:56:27,482 Per quanto tempo continuerai essere a corto di me? 977 00:56:30,568 --> 00:56:33,571 Non ci siamo danneggiati l'un l'altro. Perché dovremmo essere nemici? 978 00:56:36,366 --> 00:56:38,034 Non senti - 979 00:56:39,619 --> 00:56:41,413 Abbastanza. 980 00:56:41,496 --> 00:56:43,081 - IO - - Sì? 981 00:56:44,082 --> 00:56:45,834 - Volevo. - L'ho fatto anch'io. 982 00:56:48,920 --> 00:56:51,840 Bene, non essere più arrabbiato allora. 983 00:56:53,174 --> 00:56:54,926 Con tutto il mio cuore. 984 00:56:58,596 --> 00:57:00,682 Quello è buono. 985 00:57:00,765 --> 00:57:02,267 Grazie. 986 00:57:04,394 --> 00:57:06,563 Papa è già andato a letto? 987 00:57:08,565 --> 00:57:10,358 No. 988 00:57:10,442 --> 00:57:12,152 È ancora seduto. 989 00:57:13,153 --> 00:57:17,115 Settimane alla volta non ci parliamo. Dio solo sa perché. 990 00:57:24,122 --> 00:57:25,790 Bevi con me. 991 00:57:30,086 --> 00:57:31,880 Brderschaft. 992 00:57:33,131 --> 00:57:35,049 Fuori dallo stesso bicchiere. 993 00:57:55,487 --> 00:57:59,991 Volevo rimediare per molto tempo, e mi vergognavo. 994 00:58:01,159 --> 00:58:02,994 Perché stai piangendo? 995 00:58:03,077 --> 00:58:04,662 Non è niente. 996 00:58:07,874 --> 00:58:09,667 Sei arrabbiato con me ... 997 00:58:10,710 --> 00:58:14,339 perché pensi che abbia sposato tuo padre per mia comodità. 998 00:58:17,133 --> 00:58:19,719 Se credi nei giuramenti ... 999 00:58:19,802 --> 00:58:21,804 Vi do il mio giuramento su questo: 1000 00:58:22,805 --> 00:58:24,807 L'ho sposato per amore. 1001 00:58:26,017 --> 00:58:30,021 Era un uomo famoso, un uomo di apprendimento ... 1002 00:58:30,104 --> 00:58:32,106 e ne sono rimasto affascinato. 1003 00:58:33,274 --> 00:58:35,235 E non era reale. 1004 00:58:37,028 --> 00:58:38,947 L'amore non era reale ... 1005 00:58:40,448 --> 00:58:42,450 ma ho pensato che fosse reale. 1006 00:58:43,743 --> 00:58:47,580 All'epoca pensavo fosse reale, e non sono da incolpare. 1007 00:58:49,207 --> 00:58:52,460 Ma, Sophie, dal giorno del nostro matrimonio, non hai smesso di accusarmi. 1008 00:58:52,544 --> 00:58:54,212 - Ti ho accusato? - L'hai fatto. 1009 00:58:54,295 --> 00:58:57,215 L'ho visto ... nei tuoi occhi. 1010 00:58:57,298 --> 00:58:59,133 Non ne avremo più. 1011 00:58:59,217 --> 00:59:01,344 Non devi sembrare così sulle persone. 1012 00:59:02,220 --> 00:59:03,888 Non ti va bene. 1013 00:59:06,140 --> 00:59:07,976 E dobbiamo fidarci. 1014 00:59:09,227 --> 00:59:11,563 Come possiamo vivere se non lo facciamo? 1015 00:59:15,775 --> 00:59:19,028 - Posso chiederti una cosa? - Sì. 1016 00:59:19,112 --> 00:59:22,407 - Ma onestamente, come amico. - Sì. 1017 00:59:23,741 --> 00:59:25,827 Sei felice? 1018 00:59:25,910 --> 00:59:27,495 No. 1019 00:59:29,163 --> 00:59:31,249 Sapevo che non lo eri. 1020 00:59:34,460 --> 00:59:36,921 E posso chiederti qualcos'altro? 1021 00:59:39,257 --> 00:59:42,343 Non avresti preferito sposare un marito più giovane? 1022 00:59:42,427 --> 00:59:44,804 Oh, che scolaretta sei. 1023 00:59:44,887 --> 00:59:46,889 - Beh, non avresti? - Sì. 1024 00:59:50,768 --> 00:59:53,229 Sì, avrei dovuto esserlo. 1025 00:59:53,313 --> 00:59:55,273 Tutto ok. Cos'altro? 1026 00:59:58,026 --> 01:00:00,862 Um, ti piace il dottore? 1027 01:00:00,945 --> 01:00:02,405 Molto. 1028 01:00:02,488 --> 01:00:04,699 - Ti sembro divertente? - Mm-mmm. 1029 01:00:04,782 --> 01:00:08,703 Uh! è - è solo quello anche se lui non è qui ... 1030 01:00:08,786 --> 01:00:11,706 Posso ancora sentire la sua voce. 1031 01:00:11,789 --> 01:00:15,335 E se guardo dalla finestra, Posso vederlo lì. 1032 01:00:16,127 --> 01:00:18,046 Dio, lasciami dire! 1033 01:00:18,129 --> 01:00:21,382 Dio mio. Non dovrei parlare così forte. Dovremmo andare nella mia stanza? 1034 01:00:22,050 --> 01:00:24,218 Ti sembro stupido? 1035 01:00:24,302 --> 01:00:26,971 Ugh. Certo che lo faccio. Parlami di lui. 1036 01:00:27,055 --> 01:00:30,224 - Cosa dovrei dire? - Non è così intelligente? non è lui? 1037 01:00:30,308 --> 01:00:34,062 Oltre a ciò, fa le cose. Guarisce le persone e pianta. 1038 01:00:34,145 --> 01:00:37,565 - Oh, mia cara, è molto più di questo. - È? 1039 01:00:37,649 --> 01:00:39,400 Pianta un albero, e quando lo pianta ... 1040 01:00:39,484 --> 01:00:42,904 lui sta cercando di vedere cosa viene della sua azione tra mille anni. 1041 01:00:42,987 --> 01:00:46,741 Millennio. Lo sai? Sta pensando alla felicità dell'uomo. 1042 01:00:46,824 --> 01:00:49,410 - Quando trovi persone così belle - - Che cosa? 1043 01:00:49,494 --> 01:00:52,038 Devono ... essere amati. 1044 01:00:54,666 --> 01:00:57,335 - Egli beve. - Si lo fa. 1045 01:00:57,418 --> 01:00:58,920 Può essere rozzo. 1046 01:01:00,463 --> 01:01:03,591 Quando pensi alla sua vita, egli ministra alla gente rozza e barbara. 1047 01:01:03,675 --> 01:01:07,136 La loro povertà, la loro ignoranza intorno a lui costantemente - 1048 01:01:07,220 --> 01:01:08,638 malattia. 1049 01:01:10,306 --> 01:01:12,225 Un uomo che vive questa vita - 1050 01:01:14,852 --> 01:01:17,021 Ti auguro questa felicità. 1051 01:01:18,606 --> 01:01:20,358 Con tutta la mia anima. 1052 01:01:21,651 --> 01:01:23,486 Ti meriti la felicità 1053 01:01:25,196 --> 01:01:28,032 Sono un personaggio noioso, di secondo rango, sai. 1054 01:01:30,243 --> 01:01:32,370 Per tutta la mia vita, questo è quello che sono stato. 1055 01:01:32,453 --> 01:01:35,623 Quando vieni a pensarci, Sono abbastanza infelice. 1056 01:01:35,707 --> 01:01:37,542 Perché stai ridendo? 1057 01:01:37,625 --> 01:01:39,168 Sono così felice. 1058 01:01:39,252 --> 01:01:42,672 - Vuoi che io suoni per te? - Sì! Molto. 1059 01:01:42,755 --> 01:01:44,465 - Sì? - Sì. Non riesco a dormire 1060 01:01:44,549 --> 01:01:47,593 Buona. Vai a chiedere a tuo padre. 1061 01:01:47,677 --> 01:01:52,473 Quando è malato, la musica a volte lo turba. Se va tutto bene, allora giocherò. 1062 01:01:53,307 --> 01:01:54,809 Tutto ok. 1063 01:02:33,139 --> 01:02:34,557 Oh. 1064 01:02:36,809 --> 01:02:39,520 Così tanto tempo da quando ho giocato. 1065 01:02:39,604 --> 01:02:42,440 Suonerò e poi piangerò come un dannato pazzo. 1066 01:02:52,200 --> 01:02:54,410 Dice che non possiamo. 1067 01:03:05,296 --> 01:03:07,715 Va bene. Facciamo una piccola pausa. 1068 01:03:16,641 --> 01:03:19,602 Era così bello anche quando fumavi. Ora sono l'unico. 1069 01:03:19,685 --> 01:03:21,270 Mi dispiace, Jer. 1070 01:03:21,354 --> 01:03:26,067 Sai, adoro andare a Milwaukee. Loro hanno ristoranti meravigliosi là. 1071 01:03:26,150 --> 01:03:27,401 - Destra. - Sì. 1072 01:03:27,485 --> 01:03:32,240 - Hai trovato qualcosa di buono da mangiare a Hartford? - No. Max su Main. 1073 01:03:35,827 --> 01:03:37,787 - Sai che ho un guru indiano? - Tu fai? 1074 01:03:37,870 --> 01:03:40,164 Sì, Gurumayi è un grande insegnante. 1075 01:03:41,207 --> 01:03:43,918 Quindi, comunque, i prossimi due atti ... 1076 01:03:44,001 --> 01:03:47,797 ha luogo tre mesi dopo, a settembre. 1077 01:03:47,880 --> 01:03:50,675 Quindi puoi solo immaginare che tutte le cose che stanno succedendo ... 1078 01:03:50,758 --> 01:03:52,844 sono andati avanti per altri tre mesi. 1079 01:04:20,830 --> 01:04:25,501 Il professor Herr è stato così bravo come esprimere questo - 1080 01:04:25,585 --> 01:04:28,296 Vuole che ci riuniamo qui in questo salotto ... 1081 01:04:28,379 --> 01:04:30,464 alle 1:00 di questo pomeriggio. 1082 01:04:30,548 --> 01:04:32,466 Sarà tra un quarto d'ora ... 1083 01:04:32,550 --> 01:04:35,344 in quel momento ha qualcosa ... 1084 01:04:35,428 --> 01:04:37,305 che desidera condividere con il mondo. 1085 01:04:37,388 --> 01:04:39,473 Qualche affare conta probabilmente. 1086 01:04:39,557 --> 01:04:41,642 Ma che affari? Non ne ha più nessuno. 1087 01:04:41,726 --> 01:04:45,146 Scrive spazzatura, borbotta, lui invidia il mondo, e questa è la sua vita. 1088 01:04:45,229 --> 01:04:47,982 - Zio! - Tutto ok. Tutto ok. 1089 01:04:48,065 --> 01:04:50,318 Hai ragione. 1090 01:04:50,401 --> 01:04:54,155 Oh, guarda come si muove. 1091 01:04:54,238 --> 01:04:56,324 Morbo di pigrizia. 1092 01:04:56,407 --> 01:04:58,826 Un panorama di inazione. 1093 01:04:58,910 --> 01:05:02,413 Devi andare sempre? Non c'è niente da fare? 1094 01:05:03,497 --> 01:05:04,999 Sto morendo dalla noia. 1095 01:05:05,082 --> 01:05:07,877 Non c'è fine alle cose da fare, se desideri farli. 1096 01:05:07,960 --> 01:05:11,964 - Dimmi uno. - Insegnare, curare i malati, curare la tenuta. 1097 01:05:12,048 --> 01:05:14,216 Molto da fare. Quando tu e papà non eri qui ... 1098 01:05:14,300 --> 01:05:16,761 Lo zio e io eravamo abituati andare al mercato a vendere farina. 1099 01:05:17,845 --> 01:05:19,513 Non saprei come. 1100 01:05:19,597 --> 01:05:22,099 Eh- 1101 01:05:22,183 --> 01:05:24,435 Inoltre, non mi interessa. 1102 01:05:25,519 --> 01:05:29,857 Nei romanzi ideologici, la gente salta sempre su e dichiara che insegneranno o cureranno i malati. 1103 01:05:29,941 --> 01:05:32,193 Ma come dovrei farlo? Solo improvvisamente - Solo - 1104 01:05:32,276 --> 01:05:35,529 Se ... Se lo facessi, saresti attratto da esso. Tu vorresti. 1105 01:05:35,613 --> 01:05:39,700 So che sei annoiato. è così contagioso Lo zio Vanja ce l'ha adesso. 1106 01:05:39,784 --> 01:05:44,455 Non fa nulla se non seguirti come una nuvola al guinzaglio tutto il giorno. 1107 01:05:44,538 --> 01:05:47,500 Ho messo giù il mio lavoro, e vengo a chattare. 1108 01:05:47,583 --> 01:05:49,710 Sono diventato così pigro. 1109 01:05:49,794 --> 01:05:53,172 E il nostro dottore, che era solito vieni qui una volta al mese, se ... 1110 01:05:53,255 --> 01:05:54,715 è qui ogni singolo giorno ... 1111 01:05:54,799 --> 01:05:59,387 e gira le spalle alle sue foreste e la sua medicina e vive sotto il tuo incantesimo. 1112 01:05:59,470 --> 01:06:04,141 Ma ... perché stai languendo, mia cara, il mio splendore? 1113 01:06:05,309 --> 01:06:06,811 Svegliati! 1114 01:06:06,894 --> 01:06:09,188 Pulse With life! 1115 01:06:10,106 --> 01:06:14,235 Tu, quando il sangue delle sirene corsi attraverso le tue vene ... 1116 01:06:14,318 --> 01:06:17,238 svegliati alla tua vita da sirena. 1117 01:06:17,321 --> 01:06:20,992 Per una volta nella vita, lasciati andare. 1118 01:06:21,993 --> 01:06:24,245 Salire verso le altezze ... 1119 01:06:24,328 --> 01:06:28,249 e poi immergersi nella salamoia schiumosa. 1120 01:06:29,583 --> 01:06:32,336 L'amore con uno spirito acquatico ti aspetta ... 1121 01:06:32,420 --> 01:06:35,589 sotto le sembianze della naiade della perfezione ... 1122 01:06:35,673 --> 01:06:38,718 così che il nostro Herr Professor e tutti noi ... 1123 01:06:38,801 --> 01:06:42,179 può semplicemente buttar via la testa e dire ... 1124 01:06:42,263 --> 01:06:43,931 Chi era quella ninfa? 1125 01:06:44,015 --> 01:06:45,850 Starai zitto? 1126 01:06:46,892 --> 01:06:49,145 È molto crudele. 1127 01:06:49,228 --> 01:06:51,772 Perdonami, mia gioia. Perdonami. 1128 01:06:51,856 --> 01:06:54,525 Chiedo scusa. 1129 01:06:55,860 --> 01:06:59,321 - Perdonami. Pace. - Proverai la pazienza di un santo. 1130 01:06:59,405 --> 01:07:01,907 - Hmm, come offerta di pace - - Ammettilo! 1131 01:07:01,991 --> 01:07:05,202 Come offerta di pace, Sto per portarti ... 1132 01:07:05,286 --> 01:07:08,122 un mazzo di rose! 1133 01:07:08,205 --> 01:07:12,877 Fiori che ho avuto la lungimiranza aver ottenuto questa mattina 1134 01:07:13,878 --> 01:07:16,964 Rose tristi. 1135 01:07:17,048 --> 01:07:18,841 Rose autunnali 1136 01:07:20,092 --> 01:07:21,594 Per te. 1137 01:07:26,307 --> 01:07:28,976 Triste rose autunnali. 1138 01:07:32,188 --> 01:07:34,148 È già settembre. 1139 01:07:34,815 --> 01:07:37,401 Come ci arriveremo attraverso l'inverno qui? 1140 01:07:40,821 --> 01:07:42,782 Dov'è il dottore? 1141 01:07:42,865 --> 01:07:46,160 È nella stanza di zio Vanja. Sta scrivendo qualcosa. 1142 01:07:51,832 --> 01:07:54,752 Sono contento che lo zio se ne sia andato, perché volevo parlarti 1143 01:07:56,087 --> 01:07:57,630 Riguardo a cosa? 1144 01:07:58,631 --> 01:08:00,925 Riguardo a cosa? 1145 01:08:05,763 --> 01:08:07,431 Sono brutto. 1146 01:08:08,099 --> 01:08:12,561 Oh, hai bei capelli, e hai dei begli occhi - 1147 01:08:12,645 --> 01:08:16,524 No. La donna poco attraente è detto che ha bei capelli ... 1148 01:08:16,607 --> 01:08:18,734 e begli occhi. 1149 01:08:22,363 --> 01:08:25,658 L'ho amato per sei anni. 1150 01:08:26,534 --> 01:08:29,495 Lo amo più di quanto io ami mia madre. 1151 01:08:31,205 --> 01:08:34,375 Sento sempre la sua voce, e sento sempre la sua mano sulla mia mano. 1152 01:08:34,458 --> 01:08:38,337 E io sempre - guarda sempre la porta, come in qualsiasi momento e - 1153 01:08:38,420 --> 01:08:42,842 Continuo a venire da te su di lui. Ed è qui. Mi guarda dritto attraverso di me. 1154 01:08:45,469 --> 01:08:49,515 Per tutta la notte, prego. So di non avere speranza. 1155 01:08:49,598 --> 01:08:51,475 Ieri ho confessato a zio Vanja. 1156 01:08:51,559 --> 01:08:54,228 Tutti i servitori sanno che lo amo. Tutti sanno. 1157 01:08:54,311 --> 01:08:56,230 Cosa pensa? 1158 01:08:56,313 --> 01:08:59,066 Lui non si accorge di me. 1159 01:08:59,150 --> 01:09:01,569 Beh, è ​​un uomo strano. 1160 01:09:01,652 --> 01:09:04,572 Perché non permettermi di avvicinarmi a lui? Cosa ne pensi? 1161 01:09:04,655 --> 01:09:06,282 Sarò discreto. 1162 01:09:07,449 --> 01:09:09,493 Un suggerimento molto delicato. 1163 01:09:10,286 --> 01:09:12,955 Davvero, quanto tempo sei vivere nell'incertezza? 1164 01:09:13,581 --> 01:09:16,834 Lui ti ama, o lui no. Si o no. 1165 01:09:18,335 --> 01:09:20,671 Se non è ... 1166 01:09:20,754 --> 01:09:22,882 allora lascia che smetta di venire qui. 1167 01:09:23,924 --> 01:09:25,301 Sì? 1168 01:09:27,678 --> 01:09:29,847 Ha detto che mi avrebbe mostrato le sue mappe. 1169 01:09:33,851 --> 01:09:35,603 Digli che lo voglio. 1170 01:09:38,063 --> 01:09:39,732 E mi dirai la verità? 1171 01:09:39,815 --> 01:09:42,484 Oh, lo farò perché ... 1172 01:09:42,568 --> 01:09:45,112 Penso che la verità, non importa quanto male ... 1173 01:09:45,196 --> 01:09:47,865 è sempre meglio di un'incertezza. 1174 01:09:48,699 --> 01:09:50,326 Te lo prometto. 1175 01:10:06,884 --> 01:10:10,387 Non saperlo è meglio perché allora almeno c'è speranza. 1176 01:10:10,471 --> 01:10:13,098 - Cos'è quello? - Niente. 1177 01:10:18,854 --> 01:10:20,356 Signore... 1178 01:10:22,191 --> 01:10:25,778 Cosa c'è di peggio di conoscere il segreto di qualcuno e rimanendo impotente? 1179 01:10:26,695 --> 01:10:29,365 Chiaramente l'uomo non si preoccupa di nulla per lei. 1180 01:10:30,741 --> 01:10:33,285 Perché non dovrebbe prenderla? 1181 01:10:33,369 --> 01:10:35,996 Un medico di campagna della sua età? 1182 01:10:36,080 --> 01:10:39,416 Una ragazza gentile, pura, intelligente. 1183 01:10:40,668 --> 01:10:42,795 Cosa c'è di sbagliato con lei per una moglie? 1184 01:10:44,088 --> 01:10:45,422 Niente. 1185 01:10:47,424 --> 01:10:49,093 Non una cosa. 1186 01:10:51,428 --> 01:10:53,305 Povero bambino. 1187 01:10:54,181 --> 01:10:58,310 Vivi in ​​un mondo grigio come questo, ascoltare solo il banale ogni giorno 1188 01:10:58,394 --> 01:11:00,646 Allora quest'uomo appare. 1189 01:11:02,231 --> 01:11:03,774 Un uomo bellissimo. 1190 01:11:05,109 --> 01:11:07,278 Un uomo accattivante. 1191 01:11:08,737 --> 01:11:10,656 Cedere... 1192 01:11:10,739 --> 01:11:12,449 a un tale uomo. 1193 01:11:15,327 --> 01:11:17,746 Disse Vanja, "Il sangue della sirena scorre nelle tue vene. 1194 01:11:17,830 --> 01:11:20,040 Per una volta nella vita, lasciati andare 1195 01:11:22,459 --> 01:11:24,670 Oh, non dovrei farlo? 1196 01:11:26,797 --> 01:11:28,841 Per una volta nella mia vita ? 1197 01:11:29,967 --> 01:11:32,553 Per una volta nella mia vita, quando l'uomo viene qui ogni giorno ... 1198 01:11:32,636 --> 01:11:35,472 e ogni giorno Conosco la ragione per cui viene. 1199 01:11:35,556 --> 01:11:37,266 Oh Dio. 1200 01:11:38,267 --> 01:11:40,311 Sono già macchiato. 1201 01:11:41,103 --> 01:11:45,065 Dovrei cadere in ginocchio con Sonya e implorare il suo perdono. 1202 01:11:50,237 --> 01:11:54,325 Buongiorno. 1203 01:11:55,242 --> 01:11:57,328 Volevi - Volevi vedere i miei disegni. 1204 01:11:59,121 --> 01:12:02,124 Uh, ieri, hai detto che avevi delle mappe stavi lavorando a '? 1205 01:12:02,207 --> 01:12:04,543 - Sì, li ho. - Sei libero? 1206 01:12:04,626 --> 01:12:06,128 Sono. 1207 01:12:07,671 --> 01:12:09,506 um- 1208 01:12:10,674 --> 01:12:12,634 Uh, dove sei nato? 1209 01:12:13,594 --> 01:12:15,721 Uh, a Pietroburgo. 1210 01:12:15,804 --> 01:12:18,599 - E dove hai studiato? - Nel giardino d'inverno. 1211 01:12:18,682 --> 01:12:21,018 Mm-hmm. Puoi trovare che questo non ti interesserà. 1212 01:12:21,101 --> 01:12:23,187 No? Perchè no'? 1213 01:12:24,813 --> 01:12:26,857 - È vero, non conosco il paese. - Uh Huh. 1214 01:12:26,940 --> 01:12:28,692 Il, um ... 1215 01:12:30,319 --> 01:12:31,737 topografia- 1216 01:12:31,820 --> 01:12:33,113 Infatti. 1217 01:12:33,197 --> 01:12:34,698 Ma ho letto molto. IO - 1218 01:12:34,782 --> 01:12:36,486 Ho il mio tavolo da lavoro nella stanza di Vanja, 1219 01:12:36,487 --> 01:12:38,702 e quando sono sul punto di estremo esaurimento ... 1220 01:12:38,786 --> 01:12:42,498 Mi rubo da spendere un'ora o due sopra le mie mappe. 1221 01:12:43,540 --> 01:12:45,334 Vanja e Sophie stanno lavorando via ai conti ... 1222 01:12:45,417 --> 01:12:49,755 e io sono seduto accanto a loro al mio tavolo da lavoro, dipingendo. 1223 01:12:49,838 --> 01:12:52,966 E io sono caldo Tutto è silenzioso 1224 01:12:53,050 --> 01:12:55,052 Sono in pace. 1225 01:12:55,135 --> 01:12:56,970 Sento i grilli fuori. 1226 01:12:57,054 --> 01:12:58,680 Totalmente in pace. 1227 01:12:59,390 --> 01:13:00,974 Forse una volta al mese 1228 01:13:02,393 --> 01:13:03,894 Tutto ok. 1229 01:13:03,977 --> 01:13:07,398 Ora questo è il nostro distretto come lo era 50 anni fa. 1230 01:13:07,481 --> 01:13:10,818 I verdi indicano le foreste. Come vedi, metà del tutto è boscosa. 1231 01:13:10,901 --> 01:13:12,908 Dove vediamo il verde tratteggiato con il rosso, 1232 01:13:12,909 --> 01:13:14,696 abbiamo la gamma di alci e capre selvatiche. 1233 01:13:14,780 --> 01:13:16,698 Io mostro sia la flora che la fauna qui. 1234 01:13:16,782 --> 01:13:19,284 Sui laghi c'erano cigni, oche, anatre ... 1235 01:13:19,368 --> 01:13:23,080 e, come dicono i vecchi, un potere di uccelli, direbbero. 1236 01:13:23,997 --> 01:13:27,042 Abbiamo villaggi e villaggi, e qua e là le varie piccole fattorie. 1237 01:13:27,126 --> 01:13:29,920 Avamposti, accampamenti religiosi, mulini ad acqua 1238 01:13:30,003 --> 01:13:32,464 Molto bestiame e cavalli. Questi sono contrassegnati con il blu. 1239 01:13:32,548 --> 01:13:33,943 C'erano grandi mandrie qui. 1240 01:13:33,944 --> 01:13:36,385 Ogni famiglia continuava, via la media, 12 cavalli. 1241 01:13:36,468 --> 01:13:37,970 Da nessuna parte... 1242 01:13:39,805 --> 01:13:41,473 25 anni sono passati. 1243 01:13:41,557 --> 01:13:45,310 Ora già vediamo solo questo un terzo della superficie è in legno. 1244 01:13:45,394 --> 01:13:47,354 Le capre sono sparite. A volte vediamo ancora alci ... 1245 01:13:47,438 --> 01:13:51,024 ma il blu e il verde stanno svanendo e, uh, così via. 1246 01:13:51,108 --> 01:13:55,654 Mentre scendiamo alla terza resa dove vediamo il quartiere com'è oggi ... 1247 01:13:55,737 --> 01:13:57,197 non c'è un verde fisso. 1248 01:13:57,281 --> 01:13:59,490 L'alce e cigni e le oche sono scomparse. 1249 01:13:59,491 --> 01:14:01,410 Non c'è traccia dei vecchi insediamenti. 1250 01:14:01,493 --> 01:14:04,037 In breve, ecco un'immagine perfetta di un decadimento graduale e implacabile ... 1251 01:14:04,121 --> 01:14:06,540 che, in 10 o 12 anni in più ... 1252 01:14:06,623 --> 01:14:08,876 sarà completamente completo, e la terra sarà morta. 1253 01:14:08,959 --> 01:14:11,879 Quindi dici, bene. Dici in profondità influenze culturali sono al lavoro ... 1254 01:14:11,962 --> 01:14:14,923 e quella vecchia vita deve naturalmente cedere il passo al nuovo. 1255 01:14:15,007 --> 01:14:17,634 E sarei d'accordo con te se al posto delle foreste decimate ... 1256 01:14:17,718 --> 01:14:20,512 avevamo industria, ferrovie, scuole. 1257 01:14:20,596 --> 01:14:22,890 Se il popoloso fosse più felice, meglio impiegato, in buona salute. 1258 01:14:22,973 --> 01:14:23,959 Ma cosa abbiamo qui? 1259 01:14:23,960 --> 01:14:25,893 Abbiamo le stesse paludi, le stesse zanzare ... 1260 01:14:25,976 --> 01:14:30,939 la stessa mancanza di strade, lo stesso tifo, difterite, rachitismo - malattie della povertà. 1261 01:14:31,023 --> 01:14:32,900 Gli stessi fuochi eterni. 1262 01:14:32,983 --> 01:14:37,362 In modo che ciò che vediamo è una lotta per l'esistenza è oltre la forza umana ... 1263 01:14:37,446 --> 01:14:40,407 dove degeniamo nell'ignoranza e nella pigrizia. 1264 01:14:40,491 --> 01:14:43,035 E così uomo, congelato, affamato, malato - 1265 01:14:43,118 --> 01:14:45,871 Uomo, per preservare le ultime vestigia di la sua vita per salvare i suoi figli ... 1266 01:14:45,954 --> 01:14:48,081 raggiunge riflessivamente ... 1267 01:14:48,165 --> 01:14:51,418 nella sua paura animale e distrugge, senza pensieri per domani ... 1268 01:14:51,502 --> 01:14:56,840 in modo che quasi tutto è distrutto e nulla di nuovo ha portato alla luce. 1269 01:14:56,924 --> 01:14:59,176 E vedo che questo non ti interessa. 1270 01:15:01,220 --> 01:15:04,139 - Capisco così poco. - Ah. 1271 01:15:04,223 --> 01:15:07,309 Ma a parte questo, però, non ha interesse per te. 1272 01:15:08,435 --> 01:15:12,272 - In - In verità, la mia mente era su altre cose. - Io vedo. 1273 01:15:12,356 --> 01:15:13,857 - Perdonami. - Affatto. 1274 01:15:13,941 --> 01:15:17,694 E ciò che mi preoccupava - era - 1275 01:15:19,404 --> 01:15:22,366 - In effetti, non so come iniziare. - Per favore. 1276 01:15:23,700 --> 01:15:26,286 - E 'stato un interrogatorio. - Un interrogatorio? 1277 01:15:26,370 --> 01:15:29,122 Sì, innocuo. 1278 01:15:29,206 --> 01:15:31,625 Se posso. 1279 01:15:31,708 --> 01:15:33,210 Ti siedi? 1280 01:15:39,967 --> 01:15:42,761 Questa questione riguarda un mio amico ... 1281 01:15:43,845 --> 01:15:45,472 un giovane amico 1282 01:15:47,099 --> 01:15:49,476 Possiamo parlare francamente? 1283 01:15:49,560 --> 01:15:51,478 Ovviamente. 1284 01:15:51,562 --> 01:15:54,189 E le cose che diciamo, non abbiamo mai parlato di. 1285 01:15:55,232 --> 01:15:57,401 - Capisci? - Lo voglio. 1286 01:15:59,695 --> 01:16:02,489 La questione riguarda la mia figliastra, Sonya. 1287 01:16:03,824 --> 01:16:05,409 Sì? 1288 01:16:06,743 --> 01:16:09,329 Come ti senti su di lei? 1289 01:16:12,708 --> 01:16:14,501 La rispetto. 1290 01:16:16,253 --> 01:16:18,839 I tuoi sentimenti per lei come donna? 1291 01:16:20,591 --> 01:16:23,176 - I miei sentimenti per lei - - Sì. 1292 01:16:23,260 --> 01:16:24,886 Non ho niente. 1293 01:16:26,221 --> 01:16:27,889 Ah. Uh Huh. 1294 01:16:27,973 --> 01:16:29,766 um- 1295 01:16:31,101 --> 01:16:33,061 Altre due parole, e ho finito. 1296 01:16:34,104 --> 01:16:37,357 Forse hai osservato il suo atteggiamento nei tuoi confronti? 1297 01:16:37,441 --> 01:16:38,859 No. 1298 01:16:42,863 --> 01:16:45,198 Bene, allora ho finito. 1299 01:16:46,533 --> 01:16:48,744 Non ami Sonya ... 1300 01:16:49,786 --> 01:16:51,580 e tu non lo farai. 1301 01:16:55,709 --> 01:16:58,170 Ora sta soffrendo ... 1302 01:16:58,253 --> 01:17:00,297 e devo chiedere la tua compassione ... 1303 01:17:01,465 --> 01:17:03,383 che non vieni più qui. 1304 01:17:06,261 --> 01:17:07,846 Uh Huh. 1305 01:17:13,894 --> 01:17:16,521 Bene, è tardi. Vedo che sono rimasto, um - 1306 01:17:18,231 --> 01:17:23,320 - Non ho davvero il tempo di venire qui. - Oh, Signore, che sordida ... intervista. 1307 01:17:23,403 --> 01:17:27,074 Bene, è fatto. E non ne abbiamo mai parlato affatto. 1308 01:17:27,157 --> 01:17:29,701 E ora devi andare. 1309 01:17:29,785 --> 01:17:31,286 Lo vedi. 1310 01:17:32,663 --> 01:17:36,333 - Se solo un mese fa mi avevi avvicinato - - No. 1311 01:17:36,416 --> 01:17:38,001 Sì. Allora potrei averlo considerato. 1312 01:17:38,085 --> 01:17:40,754 E se lei sta soffrendo, ovviamente - 1313 01:17:40,837 --> 01:17:43,507 Voglio dire, se la povera ragazza sta soffrendo, io, um - 1314 01:17:45,008 --> 01:17:46,551 um- 1315 01:17:48,095 --> 01:17:50,097 Capisco. 1316 01:17:50,180 --> 01:17:52,057 Capisci cosa? 1317 01:17:53,100 --> 01:17:57,187 Per sostenere l'ovvio, mi chiami qui per un interrogatorio ... 1318 01:17:57,270 --> 01:17:59,523 e io vado nella tua trappola, no? 1319 01:18:03,068 --> 01:18:05,696 Cosa provi da uomo? 1320 01:18:05,779 --> 01:18:08,281 Potremmo conoscere i tuoi veri sentimenti? 1321 01:18:08,365 --> 01:18:11,535 Va bene, ti dirò, e senza la sciarada. 1322 01:18:13,120 --> 01:18:14,621 Lo confesso. 1323 01:18:15,747 --> 01:18:19,334 - Sono tuo. Mi arrendo. - Sei fuori di testa? 1324 01:18:19,418 --> 01:18:22,254 L'ho confessato. Il tuo dolce stratagemma l'ha cacciato fuori da me. 1325 01:18:22,337 --> 01:18:24,631 Sto per dirti una cosa Sono meglio di quanto pensi. 1326 01:18:24,715 --> 01:18:26,725 - Sono più nobile di te pensa, te lo giuro. 1327 01:18:26,726 --> 01:18:28,301 Tutto ok. Mi congederò da te. 1328 01:18:28,385 --> 01:18:31,012 Questa è l'ultima volta. Dove dovremmo incontrarci? Velocemente, dillo 1329 01:18:31,096 --> 01:18:32,681 - E un bacio. - Giuro su Dio! 1330 01:18:32,764 --> 01:18:35,475 - Come sei bella. La tua faccia - - No per favore. Per favore vai via. 1331 01:18:35,559 --> 01:18:36,867 - Dimmi dove ci incontreremo domani. 1332 01:18:36,926 --> 01:18:37,585 No! 1333 01:18:37,269 --> 01:18:39,396 - È finita. è deciso. - Per favore lasciami. 1334 01:18:39,479 --> 01:18:41,565 Dal frutteto, alle 2:00. Sì? 1335 01:18:47,404 --> 01:18:49,781 Lasciami andare. Lasciami - 1336 01:18:49,865 --> 01:18:51,366 Oh Dio. 1337 01:18:59,875 --> 01:19:01,710 Ottimo. 1338 01:19:01,793 --> 01:19:03,503 Non fa niente. 1339 01:19:19,060 --> 01:19:22,481 Oggi, mio ​​caro amico - 1340 01:19:24,608 --> 01:19:26,693 Il tempo - 1341 01:19:26,777 --> 01:19:30,572 Non diresti il ​​tempo, che sembrava così nuvoloso precedentemente ... 1342 01:19:32,282 --> 01:19:34,868 è cambiato e il sole è fuori ... 1343 01:19:34,951 --> 01:19:37,954 in quello che dobbiamo dire è diventato uno splendido pomeriggio? 1344 01:19:40,957 --> 01:19:43,627 Il raccolto invernale è abbastanza buono in realtà. 1345 01:19:43,710 --> 01:19:45,629 L'unico segno contro di esso è ... 1346 01:19:46,630 --> 01:19:48,757 i giorni diventano brevi e - 1347 01:19:50,926 --> 01:19:53,136 Cosa può fare chiunque al riguardo? 1348 01:20:03,730 --> 01:20:06,066 Ti supplico ... 1349 01:20:06,149 --> 01:20:07,484 per favore... 1350 01:20:08,568 --> 01:20:13,448 esercitare tutta la tua influenza per vedere che io e mio marito ... 1351 01:20:13,532 --> 01:20:16,117 lascia questo posto subito. 1352 01:20:17,202 --> 01:20:18,829 Questo pomeriggio. 1353 01:20:19,996 --> 01:20:22,499 - Senti? - Sì. 1354 01:20:25,210 --> 01:20:27,629 Hai sentito cosa ho detto? 1355 01:20:27,712 --> 01:20:31,091 Sai, io - io - Ho visto tutta questa cosa. 1356 01:20:32,008 --> 01:20:33,301 I 1 1357 01:20:36,179 --> 01:20:38,598 Dimmi tu - [Piangere 1 1358 01:20:38,682 --> 01:20:40,642 sentito quello che ho detto. 1359 01:20:42,394 --> 01:20:44,771 Partiremo qui oggi. 1360 01:20:50,151 --> 01:20:53,280 Sai, eccellenza, Io stesso ho sentito ... 1361 01:20:53,363 --> 01:20:55,866 particolarmente diverso da bene di recente. 1362 01:20:55,949 --> 01:20:58,451 Anche se nel mio caso è la mia testa. 1363 01:20:58,535 --> 01:21:01,580 - La mia testa in particolare si è sentita - - Noi siamo gli altri? 1364 01:21:01,663 --> 01:21:04,124 Dove sono loro? Odio questa casa. 1365 01:21:04,207 --> 01:21:08,169 Perché dovrei vivere in un labirinto? Ventisei stanze, tutte vaganti - 1366 01:21:08,253 --> 01:21:10,171 Per favore, chiedi a Maman di venire qui. 1367 01:21:10,881 --> 01:21:14,050 Signore e signori, per favore siediti. 1368 01:21:15,594 --> 01:21:19,097 - Cosa ha detto? - Oh, non ora. 1369 01:21:19,180 --> 01:21:20,682 Che cos'è? 1370 01:21:22,309 --> 01:21:26,146 Semplicemente non posso imparare a vivere la vita di campagna. 1371 01:21:26,229 --> 01:21:30,150 Non verrà più qui, è così? 1372 01:21:30,233 --> 01:21:32,736 - Dillo a me. Sì? - Sonya. 1373 01:21:34,571 --> 01:21:36,656 Sonya! 1374 01:21:36,740 --> 01:21:41,411 Bene, lei mi ignora. Oh, infermiera, vuoi entrare anche tu, per favore? 1375 01:21:42,245 --> 01:21:45,332 E ora, signore e signori, se tu volessi... 1376 01:21:45,415 --> 01:21:49,002 come il girasole, gira le tue teste attente. 1377 01:21:49,085 --> 01:21:51,338 Ecco Maman. 1378 01:21:53,006 --> 01:21:54,841 Ora, signore e signori ... 1379 01:21:55,634 --> 01:21:59,429 Ti ho convocato qui, cittadini, per informarti che l'ispettore generale ... 1380 01:21:59,512 --> 01:22:01,723 ha scelto di farci visita 1381 01:22:04,935 --> 01:22:07,312 Uh, scherzi a parte allora, e in una vena seria ... 1382 01:22:07,395 --> 01:22:11,733 Ti ho chiesto qui per il tuo aiuto e i tuoi consigli nella piena speranza che li riceverò. 1383 01:22:12,609 --> 01:22:15,487 Sono uno studioso, un uomo di libri. 1384 01:22:15,570 --> 01:22:18,531 Sono stato a lungo un estraneo alle complessità ... 1385 01:22:18,615 --> 01:22:21,201 le vicissitudini della vita aziendale. 1386 01:22:21,284 --> 01:22:25,246 Non posso vivere senza l'aiuto e la guida di persone pratiche. 1387 01:22:25,330 --> 01:22:26,957 Quindi, ti ho chiesto ... 1388 01:22:27,666 --> 01:22:30,585 Ivan Petrovich, Yelena ... 1389 01:22:30,669 --> 01:22:32,545 Ilya Ilych - 1390 01:22:32,629 --> 01:22:35,006 - Maman. - Ah. 1391 01:22:35,090 --> 01:22:38,051 Un vecchio, non un uomo buono. 1392 01:22:38,134 --> 01:22:42,889 Un uomo che conosce dalla sua età - criniera! omnes una nox - 1393 01:22:42,973 --> 01:22:44,140 Uh Huh. 1394 01:22:44,224 --> 01:22:47,143 Quel momento e la marea avvengono a tutti noi. 1395 01:22:48,478 --> 01:22:51,314 - La mia vita è finita. - Oh. 1396 01:22:52,148 --> 01:22:53,733 Ma possiedo una giovane moglie ... 1397 01:22:53,817 --> 01:22:57,570 e per noi continuare a vivere nel paese semplicemente non è possibile. 1398 01:22:57,654 --> 01:23:00,740 Non siamo fatti per vivere la vita di campagna. 1399 01:23:00,824 --> 01:23:03,076 Né possiamo vivere in città ... 1400 01:23:03,159 --> 01:23:06,913 su un reddito di magnitudine questa tenuta offre. 1401 01:23:07,914 --> 01:23:10,875 Potremmo vendere la foresta. 1402 01:23:12,877 --> 01:23:14,963 Una misura sia estrema che non rinnovabile. 1403 01:23:15,046 --> 01:23:17,465 Per una volta venduto, non produce più reddito. 1404 01:23:18,133 --> 01:23:22,387 Quindi, dove possiamo cercare di trovare una strategia che fornisce ... 1405 01:23:22,470 --> 01:23:27,684 sia un preciso che immobile una fonte permanente di reddito? 1406 01:23:28,685 --> 01:23:31,271 Ho cercato e, penso, trovato questa strategia ... 1407 01:23:31,354 --> 01:23:33,606 e ora ho l'onore di presentartelo. 1408 01:23:34,941 --> 01:23:37,444 A grandi linee, in linea di principio ... 1409 01:23:37,527 --> 01:23:41,948 i nostri rendimenti immobiliari in media il due percento. 1410 01:23:42,032 --> 01:23:43,450 Propongo di venderlo. 1411 01:23:43,533 --> 01:23:47,370 Se vendiamo la proprietà e investire in obbligazioni fruttiferi ... 1412 01:23:47,454 --> 01:23:49,289 riceviamo dal quattro al cinque percento. 1413 01:23:49,372 --> 01:23:51,750 Dalle quattro alle cinque! 1414 01:23:51,833 --> 01:23:54,461 E penso che ci sarà abbastanza surplus ... 1415 01:23:54,544 --> 01:23:57,297 per acquistare una villa in Finlandia! 1416 01:23:58,256 --> 01:24:02,510 Scusami. Mi dispiace. Uh, ripeteresti quello che hai detto? 1417 01:24:03,261 --> 01:24:07,307 Lo farò, con il ricavato, investire in obbligazioni fruttiferi ... 1418 01:24:07,390 --> 01:24:09,642 e con qualunque residuo ci sia ... 1419 01:24:09,726 --> 01:24:12,145 acquistare una piccola casa in Finlandia. 1420 01:24:12,228 --> 01:24:13,605 Sì. 1421 01:24:14,564 --> 01:24:18,151 No, non la parte finlandese. Tu - Hai detto il ricavato. 1422 01:24:18,234 --> 01:24:20,403 Il ricavato di cosa? 1423 01:24:20,487 --> 01:24:21,988 La mia vendita della tenuta. 1424 01:24:22,072 --> 01:24:25,492 Ah sì. Vedi, ora quella era la cosa ... 1425 01:24:25,575 --> 01:24:27,577 questo ha attirato la mia attenzione. 1426 01:24:28,953 --> 01:24:31,498 Hai intenzione di vendere la tenuta? 1427 01:24:33,166 --> 01:24:36,044 E - WH-dove vado? 1428 01:24:36,127 --> 01:24:38,713 E - E, uh - E Sonya qui, per favore? 1429 01:24:38,797 --> 01:24:42,008 Uh e mia madre, se posso essere così picayune? 1430 01:24:42,092 --> 01:24:44,677 Perché, certamente. Tutto in tempo utile. 1431 01:24:44,761 --> 01:24:47,555 - Non si può fare tutto in una volta. - No, non si può. 1432 01:24:48,264 --> 01:24:51,101 Sai, parlando dell'ignoranza umana ... 1433 01:24:51,184 --> 01:24:52,820 Ho sempre supposto che questa proprietà, 1434 01:24:52,821 --> 01:24:55,063 che venderai, apparteneva a Sonya. 1435 01:24:55,146 --> 01:24:56,689 - No. - Se posso... 1436 01:24:56,773 --> 01:25:00,777 come il mio defunto padre acquistò questa proprietà come dote per mia sorella ... 1437 01:25:00,860 --> 01:25:04,030 così che è passato, nella mia ignoranza di guardare alla legge ... 1438 01:25:04,114 --> 01:25:07,367 da mia sorella a Sonya, a chi appartiene 1439 01:25:07,450 --> 01:25:09,494 - Certamente. Chi lo nega? - Bene - 1440 01:25:09,577 --> 01:25:11,140 Certamente, appartiene a Sonya, 1441 01:25:11,141 --> 01:25:14,165 senza il cui consenso uno non penserei di venderlo ... 1442 01:25:14,249 --> 01:25:17,377 e - ea vantaggio di chi sarà venduto. 1443 01:25:17,460 --> 01:25:21,631 Sono fuori di testa? Sto delirando? Perché stiamo ascoltando questo? Perché - 1444 01:25:21,714 --> 01:25:25,510 Per favore! Per favore non contraddire Alexandr! Per favore! 1445 01:25:25,593 --> 01:25:29,597 Credimi, lui vede molto meglio di noi ciò che è giusto. 1446 01:25:30,974 --> 01:25:33,852 Bene, ho intenzione di bere un sorso d'acqua. 1447 01:25:34,853 --> 01:25:37,021 Quindi dici solo ... 1448 01:25:39,816 --> 01:25:41,317 qualunque cosa tu voglia dire. 1449 01:25:41,401 --> 01:25:44,571 - Hai appena - - Perché ti infiammi? 1450 01:25:45,488 --> 01:25:47,824 Devo dire che il mio piano è l'ideale? 1451 01:25:47,907 --> 01:25:50,660 È un piano. Solo un piano! 1452 01:25:50,743 --> 01:25:54,247 Se è trovato inadatto, Lo scarterei. 1453 01:25:55,248 --> 01:25:57,584 - Vostra Eccellenza - - Sì. 1454 01:25:57,667 --> 01:26:02,505 Io stesso ho oltre alla mia riverenza per il tuo apprendimento - 1455 01:26:02,589 --> 01:26:04,382 - Sì. - una sensazione di parentela ... 1456 01:26:04,465 --> 01:26:06,593 che mi porta vicino a te. 1457 01:26:06,676 --> 01:26:09,929 Ora, fratello mio, chi penso che tu sappia, Grigory Ilych - 1458 01:26:10,013 --> 01:26:13,433 Conosci suo cognato, Fustian Trofich Lakidomov? 1459 01:26:13,516 --> 01:26:15,935 - Anche lui ha una laurea - - No non ora. Non adesso. Per favore! 1460 01:26:16,019 --> 01:26:18,188 - No, stiamo parlando di affari! - Tutto ok. 1461 01:26:18,271 --> 01:26:19,772 Chiedi a lui. 1462 01:26:20,815 --> 01:26:24,611 - Cosa dovrei chiedergli? - La tenuta è stata acquistata da suo zio. 1463 01:26:24,694 --> 01:26:28,489 - Non è stato? - Sì, lo era, per il prezzo in quel momento. 1464 01:26:28,573 --> 01:26:31,075 Sì, lo era, per il prezzo ... 1465 01:26:31,159 --> 01:26:34,120 di 95.000 rubli ... 1466 01:26:34,204 --> 01:26:37,749 di cui mio padre ha pagato 70 ... 1467 01:26:37,832 --> 01:26:39,792 lasciando un debito in sospeso di - 1468 01:26:39,876 --> 01:26:41,377 Ora stai seguendo questo? 1469 01:26:43,296 --> 01:26:47,133 Perché questa tenuta non avrebbe potuto essere comprato ... 1470 01:26:47,217 --> 01:26:51,137 se non avessi rinunciato alla mia parte, vedi, della mia eredità ... 1471 01:26:51,221 --> 01:26:54,641 a favore di mia sorella, che ho amato molto. 1472 01:26:54,724 --> 01:27:00,355 Inoltre, se non avessi faticato come un bue per assolvere il debito residuo - 1473 01:27:00,438 --> 01:27:03,650 - Mi dispiace di averlo inventato. - che si trova libero e chiaro ... 1474 01:27:03,733 --> 01:27:07,153 grazie a me, grazie ai miei sforzi 1475 01:27:07,237 --> 01:27:11,950 E qui tu cammini qui e proponi di buttarmi fuori nella neve. 1476 01:27:15,245 --> 01:27:18,039 Ho gestito la tenuta per 25 anni. 1477 01:27:18,122 --> 01:27:22,627 Per 25 anni ho lavorato, Ti ho mandato i soldi 1478 01:27:22,710 --> 01:27:25,004 Durante tutto quel tempo, non una volta ... 1479 01:27:25,088 --> 01:27:28,508 hai pensato di pensare a quell'uomo? chi ha lavorato per te! 1480 01:27:29,133 --> 01:27:30,802 Non una volta. 1481 01:27:32,637 --> 01:27:35,306 Venticinque anni, mi hai pagato ... 1482 01:27:35,390 --> 01:27:40,270 la magnifica somma di 500 rubli all'anno. 1483 01:27:40,895 --> 01:27:43,189 500 rubli all'anno. 1484 01:27:43,273 --> 01:27:47,026 E non una volta ti è venuto in mente che potresti aumentarlo. 1485 01:27:47,110 --> 01:27:51,656 Ivan Petrovich, non sono un uomo pratico. Potresti averlo sollevato ogni volta che volevi. 1486 01:27:51,739 --> 01:27:55,243 Oh-ho, vedo. Avrei dovuto rubare! 1487 01:27:56,327 --> 01:28:00,039 E mi disprezzi perché non sono un ladro! 1488 01:28:00,123 --> 01:28:03,376 Sì, avrei dovuto rubare. Allora non sarei un povero oggi! 1489 01:28:03,459 --> 01:28:06,587 - Jean, per favore. - Vanya, Vanja, parole. 1490 01:28:06,671 --> 01:28:09,215 Non rovinare i buoni rapporti. 1491 01:28:09,299 --> 01:28:12,885 Ho vissuto come un topo nel muro, mia madre ed io. 1492 01:28:12,969 --> 01:28:16,222 I nostri pensieri e i nostri sentimenti girato verso di te. 1493 01:28:16,306 --> 01:28:19,726 Parlato dei tuoi lavori, abbiamo parlato del nostro orgoglio in te ... 1494 01:28:19,809 --> 01:28:22,228 ho menzionato il tuo nome in soggezione. 1495 01:28:24,272 --> 01:28:27,734 Le nostre notti sono state spese leggendo i tuoi periodici ... 1496 01:28:27,817 --> 01:28:30,820 le tue pubblicazioni ... 1497 01:28:30,903 --> 01:28:32,989 che ora mi riempiono di disgusto. 1498 01:28:33,656 --> 01:28:36,409 I miei occhi si sono aperti ora. Scrivi di arte? 1499 01:28:36,492 --> 01:28:40,413 Tu non capisci niente di arte, perché non hai anima. 1500 01:28:40,496 --> 01:28:43,666 Sei un filisteo, una truffa! 1501 01:28:43,750 --> 01:28:47,170 - Un maiale che si nutre dei resti dei tuoi superiori. - Ti prego, fermalo! 1502 01:28:47,253 --> 01:28:48,755 - Me ne sto andando. - Ci hai beccato! 1503 01:28:48,838 --> 01:28:51,174 - Insisto che tu smetta - No, non mi fermerò! Non lo farò! 1504 01:28:51,257 --> 01:28:55,386 Non finito! Ho qualcos'altro da dire! Mi hai rovinato la vita! 1505 01:28:55,470 --> 01:28:59,432 Ho perso i migliori anni della mia vita per te, tu ladro! 1506 01:28:59,515 --> 01:29:04,270 - Assassino, mi hai rovinato la vita! - Non posso - I-sto andando! 1507 01:29:04,812 --> 01:29:07,106 Che cosa vuoi? 1508 01:29:07,190 --> 01:29:09,901 E come puoi parlarmi in questo modo? 1509 01:29:09,984 --> 01:29:11,986 Cosa ti dà il diritto? 1510 01:29:13,571 --> 01:29:16,240 - Non sei nessuno. Niente! - Ah. 1511 01:29:18,701 --> 01:29:20,370 Vuoi la tenuta ... 1512 01:29:21,829 --> 01:29:23,873 è tuo. 1513 01:29:25,208 --> 01:29:27,210 Prendilo. 1514 01:29:27,293 --> 01:29:30,296 Prendilo! Non ne ho bisogno! 1515 01:29:31,005 --> 01:29:35,468 Non posso sopportare questo inferno! Mi senti? Non ce la faccio più! Me ne sto andando! 1516 01:29:36,094 --> 01:29:39,680 Ho rovinato tutto. Avevo talento, intelligenza, coraggio! 1517 01:29:39,764 --> 01:29:42,141 Potrei essere stato uno Schopenhauer! 1518 01:29:42,225 --> 01:29:44,227 Potrei essere stato il nuovo Dostoevskij! 1519 01:29:44,310 --> 01:29:46,646 Potrei aver disegnato una nuova filosofia! 1520 01:29:48,064 --> 01:29:50,316 Cosa sto dicendo? 1521 01:29:50,400 --> 01:29:53,277 Sto perdendo la testa? Maman. 1522 01:29:54,529 --> 01:29:57,490 Maman. Cos'è questo dolore, Maman? 1523 01:29:58,574 --> 01:30:00,785 Maman? Maman? 1524 01:30:02,245 --> 01:30:05,248 - Maman. - Fai come dice Alexandr. 1525 01:30:06,165 --> 01:30:09,961 Ciò che mi accingo a fare? Ciò che mi accingo a fare? 1526 01:30:10,044 --> 01:30:12,505 Tutto ok. Tutto bene tutto bene! 1527 01:30:12,588 --> 01:30:14,507 Lo so. Lo so! 1528 01:30:17,218 --> 01:30:20,430 Quindi ... pensi che mi dimenticherai? 1529 01:30:22,598 --> 01:30:25,268 Jean, per favore! 1530 01:30:26,227 --> 01:30:30,440 [Piangere 1 Jean! Jean. Per favore. 1531 01:30:30,523 --> 01:30:32,733 Informami. Cosa sta succedendo'? 1532 01:30:32,817 --> 01:30:35,027 Portalo via da me! 1533 01:30:35,111 --> 01:30:38,197 Devo vivere sotto lo stesso tetto con quello? Vive proprio qui! 1534 01:30:38,281 --> 01:30:41,367 Non posso vivere nella stessa casa con quell'uomo! 1535 01:30:41,451 --> 01:30:44,203 Portalo via o dovrò andarmene, e ti dico che lo farò. 1536 01:30:44,287 --> 01:30:46,956 - Partiamo oggi qui. Per favore. - Che niente di un uomo! 1537 01:30:47,039 --> 01:30:50,209 Possiamo iniziare gli accordi, per favore? 1538 01:30:50,293 --> 01:30:51,461 Papà. 1539 01:30:57,925 --> 01:31:00,344 Siamo così infelici, zio e io 1540 01:31:02,680 --> 01:31:06,142 Che dire di tutte le notti che abbiamo lavorato per te? Ti ricordi? 1541 01:31:06,225 --> 01:31:08,728 Noi - Abbiamo copiato i tuoi libri per te. 1542 01:31:08,811 --> 01:31:13,524 Abbiamo tradotto i tuoi testi per te. Abbiamo lavorato senza riposo, papà! 1543 01:31:13,608 --> 01:31:17,403 Non abbiamo speso un soldo con noi stessi! Ti abbiamo inviato tutto a te. 1544 01:31:17,487 --> 01:31:21,908 - Abbiamo guadagnato il nostro pane. - Lo so - lo so che è sbagliato, papà. 1545 01:31:21,991 --> 01:31:26,662 Ma per favore, papa, ascoltami e cerca di capirci ed essere caritatevoli. 1546 01:31:26,746 --> 01:31:29,248 Alexandr, prendi tutto con lui. 1547 01:31:29,332 --> 01:31:32,168 Hai tutto con lui ora, ti prego. 1548 01:31:33,419 --> 01:31:35,838 - Ti scongiuro. - Ottimo. 1549 01:31:35,922 --> 01:31:38,591 - Grazie. - Gli parlerò. 1550 01:31:39,967 --> 01:31:42,762 - L'ho accusato? - No. 1551 01:31:42,845 --> 01:31:45,848 - Di cosa l'ho accusato? - Niente. 1552 01:31:48,017 --> 01:31:50,603 Non sono arrabbiato con lui, capisci. 1553 01:31:50,686 --> 01:31:53,356 Le sue azioni - Uh - 1554 01:31:53,439 --> 01:31:55,358 Le sue azioni verso di me - 1555 01:31:56,984 --> 01:32:00,112 Uno deve dire, caritatevolmente ... 1556 01:32:00,196 --> 01:32:01,697 sono strani. 1557 01:32:04,367 --> 01:32:05,952 I 1 1558 01:32:06,035 --> 01:32:08,287 Per il tuo bene... 1559 01:32:08,371 --> 01:32:09,956 Gli parlerò. 1560 01:32:24,971 --> 01:32:28,641 Alexandr, sii gentile con lui. Stai calmo. Cerca di calmarlo. 1561 01:32:34,897 --> 01:32:37,650 Oh. Oh. 1562 01:32:37,733 --> 01:32:41,737 - Tata! - Oh, zitto. Silenzio, figlio mio. 1563 01:32:41,821 --> 01:32:45,283 Silenzio. Le oche, schiamazzano. 1564 01:32:45,366 --> 01:32:48,661 Le oche schiamazzano, e poi si fermano. 1565 01:32:48,744 --> 01:32:51,372 Loro schiamazzano, e poi si fermano. 1566 01:32:51,455 --> 01:32:53,833 - Tata! - Aw! 1567 01:32:53,916 --> 01:32:57,169 Povera piccola orfana Stai tremando. 1568 01:32:57,253 --> 01:32:59,255 Hai freddo? 1569 01:32:59,338 --> 01:33:00,840 Un po 'di tisana? 1570 01:33:00,923 --> 01:33:05,177 Un po 'di lamponi e tè, e passerà. 1571 01:33:05,261 --> 01:33:09,307 Oche, smettila! Smetti subito! 1572 01:33:10,433 --> 01:33:12,351 Oh Dio! 1573 01:33:12,435 --> 01:33:15,062 Fermalo! 1574 01:33:15,146 --> 01:33:17,481 Fermalo! È impazzito! 1575 01:33:17,565 --> 01:33:20,610 Dallo A me! Dammi la pistola! 1576 01:33:22,528 --> 01:33:24,488 Dannazione. Dannazione. 1577 01:33:24,572 --> 01:33:27,199 Portami via da qui. Non ne posso più. 1578 01:33:27,283 --> 01:33:29,952 - Oh, cosa penso che stia facendo? - [Piangere 1 1579 01:33:30,036 --> 01:33:31,495 Oh! 1580 01:33:45,301 --> 01:33:47,428 Se stiamo per finire, faremo meglio a sbrigarci. 1581 01:33:47,511 --> 01:33:49,805 Oh, non c'è rimasto molto. 1582 01:33:50,431 --> 01:33:54,477 - Ci chiameranno presto. - Mm-hmm. 1583 01:33:54,560 --> 01:33:57,063 - Dire addio. - Mm-hmm. 1584 01:33:57,146 --> 01:33:59,649 Hanno già mandato i cavalli. 1585 01:34:00,441 --> 01:34:03,319 Non c'è rimasto molto. 1586 01:34:03,402 --> 01:34:07,114 Sai, andranno a Kharkov ... 1587 01:34:07,198 --> 01:34:10,409 - vivere. - Mm-hmm. 1588 01:34:11,827 --> 01:34:15,748 - Molto meglio così. - Mmm, si. Hanno avuto un brutto trauma qui. 1589 01:34:15,831 --> 01:34:18,626 - Bene, vivremo di nuovo. - Mmm. 1590 01:34:18,709 --> 01:34:21,962 So che lo faremo, come eravamo abituati a ... 1591 01:34:22,046 --> 01:34:24,799 nei vecchi modi. 1592 01:34:24,882 --> 01:34:28,719 Tè alle 7:00, cena alle 12:00. 1593 01:34:29,345 --> 01:34:33,724 E la sera, ci sediamo a cena come facevamo. 1594 01:34:34,850 --> 01:34:36,477 Come cristiani 1595 01:34:37,770 --> 01:34:39,772 Ah sì. 1596 01:34:39,855 --> 01:34:41,941 Sai... 1597 01:34:42,024 --> 01:34:47,321 Non ho avuto noodles semplici per il tempo più lungo. 1598 01:34:47,405 --> 01:34:49,115 Nero con il peccato come lo sono io. 1599 01:34:49,198 --> 01:34:53,369 Bene, è un - è un tempo lungo dato che ci hanno dato gli spaghetti, è vero. 1600 01:34:53,452 --> 01:34:56,706 È stato ... un po 'di tempo. 1601 01:34:59,166 --> 01:35:02,169 Lì stavo arrivando il villaggio stamattina ... 1602 01:35:02,253 --> 01:35:04,797 e quel negoziante urla ... 1603 01:35:04,880 --> 01:35:07,466 Oh, guarda, c'è il deadbeat. Ehi, freeloader! 1604 01:35:07,550 --> 01:35:10,511 Oh, non gliene frega niente, mia cara. 1605 01:35:10,594 --> 01:35:14,098 - Siamo tutti freeloader sotto Dio. - Mmm. 1606 01:35:14,181 --> 01:35:16,600 Inoltre, lavori. 1607 01:35:16,684 --> 01:35:20,020 Sonya funziona. Vanya funziona. 1608 01:35:20,104 --> 01:35:23,524 Anche io. Impegnato tutto il tempo. 1609 01:35:24,400 --> 01:35:26,026 Dov'è Sonya? 1610 01:35:26,110 --> 01:35:29,572 Oh, è uscita in giardino con il dottore, in cerca di Vanja. 1611 01:35:29,655 --> 01:35:31,157 - Sono loro - - Beh si. 1612 01:35:31,240 --> 01:35:34,201 Hanno paura che lo faccia mettere le mani su se stesso dopo. 1613 01:35:34,285 --> 01:35:37,997 - Oh. Dov'è la sua pistola? - L'ho nascosto. è nella cantina delle radici. 1614 01:35:38,080 --> 01:35:39,540 - Shh! - Misericordia. 1615 01:35:43,919 --> 01:35:47,173 - Mi lasceresti, per favore? - Oh. 1616 01:35:47,256 --> 01:35:48,758 Certamente. 1617 01:35:55,598 --> 01:35:57,600 Per favore, te ne vai? 1618 01:35:57,683 --> 01:35:59,769 Da parte mia, con la più grande gioia. 1619 01:35:59,852 --> 01:36:01,896 Dovrebbe essere partito un tempo decente. 1620 01:36:01,979 --> 01:36:05,357 Come ho detto, però, non lo farò finché tu non ritorni a ciò che mi hai preso. 1621 01:36:05,441 --> 01:36:08,068 - Non ho preso niente da te. - Uh Huh. 1622 01:36:09,570 --> 01:36:12,448 - Tutto ok. - Mm-hmm. 1623 01:36:12,531 --> 01:36:15,242 Bene, se lo desideri, Mi siederò qui per un po '. 1624 01:36:15,326 --> 01:36:18,120 E poi, se mi obblighi ... 1625 01:36:18,204 --> 01:36:20,456 sottomettere te e legarti e cercarti. 1626 01:36:20,539 --> 01:36:22,291 La mia parola su di esso. 1627 01:36:26,629 --> 01:36:29,965 Il peggio, pazzo del mondo ... 1628 01:36:31,008 --> 01:36:34,261 è aver sparato due volte ... 1629 01:36:35,471 --> 01:36:37,389 e due volte lo mancò. 1630 01:36:37,473 --> 01:36:40,476 Se l'umore dello sparare ti ha colpito, perché non ti spari? 1631 01:36:41,977 --> 01:36:43,562 Me stessa? Mmm. 1632 01:36:44,939 --> 01:36:49,235 Ti dirò una stranezza. Un uomo, io stesso, tenta un omicidio. 1633 01:36:49,318 --> 01:36:51,987 Lo arrestano? No. Ora, perché no? 1634 01:36:52,071 --> 01:36:54,782 Ovviamente, visto che sono considerato folle. 1635 01:36:54,865 --> 01:36:58,077 - Sono pazzo. - Mmm. 1636 01:36:58,160 --> 01:37:02,289 Ma un uomo che copre la sua crudeltà e la sua mancanza di cuore ... 1637 01:37:02,373 --> 01:37:04,500 e la sua solarità, se vuoi - 1638 01:37:04,583 --> 01:37:08,045 un uomo si nasconde dietro un velo di falso successo - 1639 01:37:08,128 --> 01:37:12,091 questo mago, questo genio, questo sfruttatore non è arrabbiato. 1640 01:37:12,174 --> 01:37:14,969 E una giovane donna chi sposa questo vecchio ... 1641 01:37:15,052 --> 01:37:17,680 e alla vista di tutto il mondo lo tradisce. 1642 01:37:18,722 --> 01:37:21,100 Ho visto quello che hai fatto. 1643 01:37:24,311 --> 01:37:27,106 Giusto. L'ho fatto. 1644 01:37:29,942 --> 01:37:31,610 E puoi andare all'inferno. 1645 01:37:31,694 --> 01:37:35,406 E tu - tu non sei pazzo. 1646 01:37:35,489 --> 01:37:39,451 - È il mondo che è pazzo di sopportare te. - Abbastanza poetico. 1647 01:37:39,535 --> 01:37:43,122 Beh, vedi, sono un pazzo, quindi non sono responsabile. 1648 01:37:43,205 --> 01:37:44,999 - Uh Huh. - Posso dire qualunque cosa desideri. 1649 01:37:45,082 --> 01:37:47,543 Beh, non sei arrabbiato, lo sai. 1650 01:37:47,626 --> 01:37:49,211 Sei un pazzo. 1651 01:37:50,296 --> 01:37:54,300 Ero solito pensare agli sciocchi, ai squilibrati ... 1652 01:37:55,342 --> 01:37:56,802 l'irresponsabile è malato. 1653 01:37:56,886 --> 01:37:58,512 Non sono malati. Sono normali 1654 01:37:58,596 --> 01:38:01,599 - Stai abbastanza bene. - Oh Dio. 1655 01:38:02,391 --> 01:38:05,394 - Ciò che mi accingo a fare? - Niente. 1656 01:38:05,477 --> 01:38:09,148 Ho 47 anni. 1657 01:38:09,231 --> 01:38:12,693 Se vivo fino a 60 anni, Dovrei vivere attraverso ... 1658 01:38:12,776 --> 01:38:15,321 13 anni in più. 1659 01:38:15,404 --> 01:38:17,823 Come potrei farlo? Come posso sopportarlo? 1660 01:38:17,907 --> 01:38:21,118 Non ho niente a che fare con quegli anni, vedi. 1661 01:38:21,201 --> 01:38:23,579 Niente. 1662 01:38:23,662 --> 01:38:29,168 Voglio dire, se potessi ricominciare da capo, se potessi vivere il resto della mia vita fuori in un modo diverso. 1663 01:38:29,251 --> 01:38:32,588 Se fosse possibile, come fanno le persone. 1664 01:38:32,671 --> 01:38:36,342 Svegliarsi - Risvegliare ogni giorno e dire ... 1665 01:38:36,425 --> 01:38:38,677 Questo è un nuovo giorno. 1666 01:38:38,761 --> 01:38:42,181 Se potessi perdere il passato. Come potrebbe una persona farlo? 1667 01:38:42,264 --> 01:38:44,266 Come potrebbe una persona ricominciare daccapo e iniziare una nuova vita? 1668 01:38:44,350 --> 01:38:46,435 Oh, stai zitto? 1669 01:38:50,940 --> 01:38:52,775 Per ricominciare. 1670 01:38:54,276 --> 01:38:57,613 Non possiamo ricominciare da capo, tu o io. 1671 01:38:57,696 --> 01:39:01,325 Questo o quello che stiamo vivendo, lo sai, è la nostra vita. 1672 01:39:02,284 --> 01:39:04,286 - È? - Abbastanza. 1673 01:39:06,372 --> 01:39:09,875 Persone che vivono dopo di noi in 100 o in 200 anni - sai cosa sentiranno? 1674 01:39:09,959 --> 01:39:13,003 Ci disprezzeranno per le nostre vite stupide e insipide. 1675 01:39:13,087 --> 01:39:15,255 Forse sapranno come essere felici. 1676 01:39:16,006 --> 01:39:20,094 Noi, tuttavia, ma per te e per me c'è una sola speranza, e quella speranza è questa: 1677 01:39:20,177 --> 01:39:23,472 che quando siamo morti, sdraiato nelle nostre tombe ... 1678 01:39:23,555 --> 01:39:27,017 le visioni possono visitarci e che sono di pace. 1679 01:39:27,101 --> 01:39:28,894 Oh si. 1680 01:39:30,312 --> 01:39:32,648 Sai, amico mio ... 1681 01:39:32,731 --> 01:39:37,778 abbiamo detto - in questo distretto troviamo solo due uomini buoni e coltivati ​​... 1682 01:39:37,861 --> 01:39:39,863 e abbiamo parlato di noi stessi. 1683 01:39:41,532 --> 01:39:44,618 Ma questo ultimo decennio ci ha distrutti. 1684 01:39:44,702 --> 01:39:48,872 La vita ci ha risucchiato questa vita folle e filistea - 1685 01:39:50,165 --> 01:39:52,001 e ci ha corrotto. 1686 01:39:53,293 --> 01:39:56,088 Che sorpresa scioccante. 1687 01:39:56,171 --> 01:39:58,257 Siamo diventati come il resto 1688 01:40:01,593 --> 01:40:04,263 Ma abbiamo cambiato argomento. Ridammi quello che hai preso. 1689 01:40:04,346 --> 01:40:05,514 Non ho preso nulla. 1690 01:40:05,597 --> 01:40:07,933 Hai preso una grande fiala di morfina dal mio caso di medicina. 1691 01:40:08,017 --> 01:40:11,270 Se hai intenzione di ucciderti, prendi la tua pistola e vai nel bosco. 1692 01:40:11,353 --> 01:40:13,939 Ma restituiscimi la droga, o la gente dirà che l'ho dato a te. 1693 01:40:14,023 --> 01:40:17,484 È abbastanza che dovrò pronunciarti morto e ti spacco. Pensi che mi divertirò? 1694 01:40:17,568 --> 01:40:19,319 Sophie. 1695 01:40:19,403 --> 01:40:23,699 Tuo zio ha riempito una fiala di morfina da me e lui non lo restituirà. 1696 01:40:23,782 --> 01:40:25,409 - I-È vero? - È vero. 1697 01:40:25,492 --> 01:40:28,954 Ora, per favore, digli che devo andarmene e devo averlo restituito? 1698 01:40:32,041 --> 01:40:33,959 Zio, restituiscilo. 1699 01:40:37,004 --> 01:40:39,048 Restituiscilo, zio. 1700 01:40:40,883 --> 01:40:42,926 Zio, sono più felice di te? 1701 01:40:44,470 --> 01:40:46,346 Sono disperata? 1702 01:40:48,307 --> 01:40:52,561 Porto la mia vita, e lo farò, fino alla sua fine naturale. 1703 01:40:53,228 --> 01:40:55,230 Quindi devi farlo. Per favore. 1704 01:40:58,108 --> 01:40:59,735 Restituiscilo. 1705 01:41:05,199 --> 01:41:06,825 Dallo A me. 1706 01:41:09,411 --> 01:41:11,246 Sii gentile. 1707 01:41:12,915 --> 01:41:16,502 Puoi essere così gentile. Abbi pietà di me 1708 01:41:16,585 --> 01:41:18,504 Restituire la bottiglia 1709 01:41:28,472 --> 01:41:31,642 Grazie. 1710 01:41:35,562 --> 01:41:38,732 Tutto ok. Devo fare un po 'di lavoro. Ho bisogno di trasformare la mia mano in qualcosa. 1711 01:41:38,816 --> 01:41:40,984 - Sì. - Sì. 1712 01:41:41,068 --> 01:41:43,612 Non appena se ne sono andati, ci sediamo e noi 1713 01:41:43,695 --> 01:41:45,030 Sì. 1714 01:41:45,114 --> 01:41:46,240 Fai i conti. 1715 01:41:46,323 --> 01:41:48,742 Vanya! Sei qui? 1716 01:41:51,912 --> 01:41:54,373 Per favore, vai ad Alexandr. 1717 01:41:54,456 --> 01:41:56,917 Ha qualcosa che desidera dire. 1718 01:41:57,000 --> 01:41:59,032 Vai, zio. Devi farcela con lui. 1719 01:41:59,035 --> 01:42:00,462 Lo sai. 1720 01:42:04,925 --> 01:42:06,969 Dai. Verrò con te. 1721 01:42:20,357 --> 01:42:22,776 - Me ne sto andando. Addio. - In partenza? 1722 01:42:25,154 --> 01:42:27,406 - I cavalli sono qui. - Addio? 1723 01:42:27,489 --> 01:42:29,408 Oggi mi hai promesso ti muoveresti da qui. 1724 01:42:29,491 --> 01:42:32,911 Si Ricordo. Lo farò, al momento. 1725 01:42:32,995 --> 01:42:34,496 - Sei spaventato? - Sì. 1726 01:42:34,580 --> 01:42:37,332 Allora rimani. Restare. 1727 01:42:38,208 --> 01:42:40,252 Rimani, e domani al frutteto - 1728 01:42:40,335 --> 01:42:43,463 No, stiamo andando, quale è la ragione per cui posso guardarti. 1729 01:42:44,464 --> 01:42:48,969 Una cosa che mi piacerebbe quando pensi a me, a pensare bene a me ... 1730 01:42:49,052 --> 01:42:50,929 se puoi. 1731 01:42:51,013 --> 01:42:53,265 Mi piacerebbe che tu mi rispettassi. 1732 01:42:53,348 --> 01:42:55,017 Ti prego di restare 1733 01:42:55,100 --> 01:42:58,812 Ammettilo. Non c'è una cosa nel mondo in cui puoi andare 1734 01:42:58,896 --> 01:43:01,523 Presto o tardi, dovrai affrontare questo fatto 1735 01:43:01,607 --> 01:43:04,318 A Kharkov, a Kursk, da qualche parte. 1736 01:43:04,401 --> 01:43:07,112 Perché non qui, adesso? 1737 01:43:07,196 --> 01:43:09,948 Basta buttarlo su e ricominciare. 1738 01:43:10,032 --> 01:43:12,451 Proprio adesso. Hmm? 1739 01:43:12,534 --> 01:43:14,453 È un autunno così bello. 1740 01:43:14,536 --> 01:43:16,079 Abbiamo frutteti. 1741 01:43:16,163 --> 01:43:19,625 Abbiamo case di campagna fatiscenti proprio da Turgenev. 1742 01:43:20,626 --> 01:43:22,127 Sei divertente... 1743 01:43:23,086 --> 01:43:24,796 e sono arrabbiato con te. 1744 01:43:24,880 --> 01:43:27,966 Mi dispiace. 1745 01:43:28,050 --> 01:43:30,636 Ma ti penserò con piacere. 1746 01:43:30,719 --> 01:43:32,638 Perché? 1747 01:43:32,721 --> 01:43:34,431 Sei un originale. 1748 01:43:36,141 --> 01:43:38,060 Te lo dirò, ero ... 1749 01:43:39,895 --> 01:43:42,147 preso con te. 1750 01:43:42,231 --> 01:43:44,566 Sono stato tentato ... da te. 1751 01:43:45,734 --> 01:43:48,153 Così... 1752 01:43:48,237 --> 01:43:50,197 bene. 1753 01:43:50,280 --> 01:43:53,075 Stringere la mano. Non pensare male di me. 1754 01:43:53,992 --> 01:43:55,535 Arrivederci allora. 1755 01:43:57,704 --> 01:44:00,958 Sai, ti dirò una cosa. 1756 01:44:01,041 --> 01:44:03,210 Questo è strano. 1757 01:44:03,293 --> 01:44:07,339 Vedi, ne sono sicuro sei una persona buona e calorosa. 1758 01:44:07,422 --> 01:44:09,841 Eppure, cosa c'è nella tua natura? 1759 01:44:09,925 --> 01:44:11,260 Qualcosa. 1760 01:44:11,343 --> 01:44:13,011 Ecco che vieni, tu e tuo marito ... 1761 01:44:13,095 --> 01:44:16,265 e le persone laboriose abbandonano il loro lavoro e trascurare i loro doveri ... 1762 01:44:16,348 --> 01:44:20,102 trascorri interi mesi a servirti, parlare di te, ronzare intorno a te ... 1763 01:44:20,185 --> 01:44:22,354 preoccuparsi per la gotta di tuo marito ... 1764 01:44:22,437 --> 01:44:24,064 i tuoi desideri per questa e l'altra cosa ... 1765 01:44:24,147 --> 01:44:26,858 e tutti si impigliano nella tua pigrizia. 1766 01:44:26,942 --> 01:44:29,444 Un mese intero, non ho fatto niente. 1767 01:44:29,528 --> 01:44:32,948 Le persone si ammalano. Tutto ciò che mi importa è decadente. 1768 01:44:33,031 --> 01:44:36,702 Tuo marito e te, dove scendi, sembri diffondere il decadimento. 1769 01:44:36,785 --> 01:44:38,704 Ho sopravvalutato me stesso. 1770 01:44:38,787 --> 01:44:41,915 Eppure, se fossi rimasto, sento qualcosa - 1771 01:44:42,666 --> 01:44:45,752 qualcosa di abbastanza terribile per me ... 1772 01:44:45,836 --> 01:44:47,921 anche per te, sarebbe successo. 1773 01:44:48,797 --> 01:44:50,632 Lo sai anche tu. 1774 01:44:51,800 --> 01:44:53,552 Così... 1775 01:44:53,635 --> 01:44:55,387 finita la commedia 1776 01:44:55,470 --> 01:44:57,597 Partire. E arrivederci. 1777 01:45:01,184 --> 01:45:03,687 Lo prendo come un ricordo. 1778 01:45:04,980 --> 01:45:08,734 Non è qualcosa? Vieni, ci incontriamo. 1779 01:45:08,817 --> 01:45:10,694 All'improvviso sei sparito. 1780 01:45:10,777 --> 01:45:12,988 È così che è il mondo, a quanto pare. 1781 01:45:14,740 --> 01:45:17,242 Fai questo però ... 1782 01:45:17,326 --> 01:45:20,537 prima che Vanya ritorni con un po 'di bouquet per te - 1783 01:45:20,620 --> 01:45:22,331 Un bacio. 1784 01:45:23,123 --> 01:45:26,001 Un bacio. Sì? 1785 01:45:26,084 --> 01:45:28,086 Per l'addio. 1786 01:45:28,170 --> 01:45:29,755 Sì? 1787 01:45:41,141 --> 01:45:43,268 Va bene allora. Fatto. 1788 01:45:44,895 --> 01:45:47,314 Questo è fatto, e tutto va bene. 1789 01:45:47,397 --> 01:45:49,399 - Vi auguro tutto il meglio. - Come ti auguro. 1790 01:45:49,483 --> 01:45:51,735 Qualunque cosa. Qualunque cosa. 1791 01:45:51,818 --> 01:45:54,279 Qualunque cosa. 1792 01:45:54,363 --> 01:45:57,866 Ehm, per una volta nella mia vita. 1793 01:46:00,202 --> 01:46:02,120 - Devo andare. - Vai velocemente. 1794 01:46:02,204 --> 01:46:06,083 - Stanno arrivando. Credo - - Lasciate che siano bygones. 1795 01:46:06,166 --> 01:46:09,238 Ho vissuto così molto nelle ultime quattro ore. 1796 01:46:09,239 --> 01:46:10,629 Ho pensato così tanto. 1797 01:46:10,712 --> 01:46:14,132 Penso di poter scrivere un trattato per i posteri su come si dovrebbe vivere. 1798 01:46:14,216 --> 01:46:18,136 Accetto volentieri le tue scuse, e ti chiedo di accettare anche il mio. Addio. 1799 01:46:18,220 --> 01:46:20,639 Riceverai lo stesso importo che hai ricevuto prima. 1800 01:46:20,722 --> 01:46:24,184 Inviato senza fallo, regolarmente. Tutto sarà come prima. 1801 01:46:24,267 --> 01:46:26,228 - Maman. - Alexandr. 1802 01:46:26,311 --> 01:46:28,972 Siediti per un'altra fotografia. Mi ha mandato. 1803 01:46:28,973 --> 01:46:30,524 Quanto sei prezioso per me. 1804 01:46:30,607 --> 01:46:33,485 - Lo farò. - Addio, eccellenza. 1805 01:46:33,568 --> 01:46:37,030 - Non dimenticarti di noi. - Addio. Addio, tutto. 1806 01:46:37,114 --> 01:46:40,659 E grazie per il piacere della tua compagnia. 1807 01:46:40,742 --> 01:46:44,121 Non ho nient'altro che il massimo rispetto per il tuo modo di pensare ... 1808 01:46:44,204 --> 01:46:47,040 i tuoi impulsi, il tuo entusiasmo. 1809 01:46:47,124 --> 01:46:49,960 Ma ti prego, lasciare che un vecchio condisca il suo addio ... 1810 01:46:50,043 --> 01:46:52,170 con una piccola osservazione. 1811 01:46:52,254 --> 01:46:55,465 Non è abbastanza pensare. Uno deve lavorare. 1812 01:46:55,549 --> 01:46:57,134 Tu mi capisci? 1813 01:46:57,217 --> 01:47:01,680 Dopo tutto, non c'è gioia più grande che fare un vero lavoro nel mondo reale. 1814 01:47:01,763 --> 01:47:04,224 Tutto il meglio per te, signore e signori. Ti auguro il meglio. 1815 01:47:04,307 --> 01:47:06,351 Vi auguro tutto il meglio. Addio. 1816 01:47:06,435 --> 01:47:09,354 Waffle, mentre ci sono, Falli portare anche i miei cavalli. 1817 01:47:09,438 --> 01:47:11,565 Amico mio, lo farò. 1818 01:47:13,984 --> 01:47:15,777 Perdonami. 1819 01:47:15,861 --> 01:47:17,571 Non ci incontreremo mai più. 1820 01:47:20,282 --> 01:47:22,117 Addio, mia cara. 1821 01:47:29,374 --> 01:47:30,792 Addio. 1822 01:47:38,216 --> 01:47:39,759 Non li vedrai fuori? 1823 01:47:41,511 --> 01:47:43,930 Lasciali andare dove stanno andando. 1824 01:47:46,183 --> 01:47:48,310 No, è, uh ... 1825 01:47:49,686 --> 01:47:50,687 troppo difficile. 1826 01:47:50,770 --> 01:47:53,398 Sto solo ... 1827 01:47:53,482 --> 01:47:57,152 girare - gira la mia mano verso qualcosa. 1828 01:48:07,037 --> 01:48:08,538 Se ne sono andati. 1829 01:48:10,499 --> 01:48:12,709 Bene, il professore deve essere elettrizzato. 1830 01:48:12,792 --> 01:48:15,921 Dio stesso non poteva attirare quell'uomo di nuovo qui. 1831 01:48:16,004 --> 01:48:17,506 Se ne sono andati. 1832 01:48:20,550 --> 01:48:22,344 Sono andati. 1833 01:48:23,261 --> 01:48:25,680 Dio conceda loro il meglio. 1834 01:48:29,309 --> 01:48:31,645 Bene, zio, cosa dovremmo fare? 1835 01:48:34,356 --> 01:48:36,274 - Lavoro. - Sì. 1836 01:48:36,358 --> 01:48:38,693 Assolutamente! 1837 01:48:42,989 --> 01:48:45,951 Che cosa? A lungo da quando siamo qui insieme 1838 01:48:50,163 --> 01:48:52,249 Penso che l'inchiostro sia sparito. 1839 01:48:55,377 --> 01:48:57,712 Ora se ne sono andati, sono triste. 1840 01:49:03,176 --> 01:49:05,178 - Se ne sono andati. - Tutto ok. 1841 01:49:05,262 --> 01:49:08,557 Innanzitutto inizieremo con i conti. Sono in uno stato miserabile. 1842 01:49:08,640 --> 01:49:13,061 Un collega ha scritto oggi e ha detto che questo è il la terza volta chiede il suo equilibrio. 1843 01:49:13,144 --> 01:49:17,816 Quindi prendi quello e prenderò il prossimo, e così via. 1844 01:49:17,899 --> 01:49:20,944 Oh, questo è per il conto di - 1845 01:49:32,747 --> 01:49:35,041 Nell'immobilità, le penne si graffiano. 1846 01:49:36,960 --> 01:49:39,462 I grilli cinguettano. 1847 01:49:39,546 --> 01:49:40,880 Caldo. 1848 01:49:42,757 --> 01:49:44,301 Vicino. 1849 01:49:46,469 --> 01:49:49,264 Sai, non mi va di andarmene in qualche modo. 1850 01:49:54,060 --> 01:49:56,396 Ci sono i miei cavalli 1851 01:49:56,479 --> 01:49:59,399 Immagino che tutto ciò che rimane è il mio addio. Sono fuori quindi. 1852 01:49:59,482 --> 01:50:01,526 - Rimanere un po. - Non posso. 1853 01:50:01,610 --> 01:50:04,446 - Dottore, i tuoi cavalli sono qui. - Sì, li ho sentiti. Grazie, Waffles. 1854 01:50:04,529 --> 01:50:08,408 Uh, metteresti questo nella mia carrozza? Esercitare estrema attenzione con questo, per favore. 1855 01:50:08,491 --> 01:50:10,201 E il portafoglio. 1856 01:50:12,454 --> 01:50:14,456 - Bene - - Quando ti vedremo di nuovo? 1857 01:50:14,539 --> 01:50:16,791 Ah, non prima dell'estate, penserei. 1858 01:50:16,875 --> 01:50:19,252 Difficilmente questo inverno. Certo, se avessi bisogno di me. 1859 01:50:19,336 --> 01:50:22,380 - Grazie per la tua ospitalità. - Sì. 1860 01:50:22,464 --> 01:50:24,841 - Per la tua gentilezza. - Sì. 1861 01:50:24,924 --> 01:50:26,718 Grazie di tutto. 1862 01:50:28,928 --> 01:50:32,307 Vecchio, addio. 1863 01:50:33,350 --> 01:50:35,143 Mmm. 1864 01:50:35,226 --> 01:50:38,229 - Non hai preso il tuo tè. - Non ne voglio. 1865 01:50:38,313 --> 01:50:41,900 - Un po 'di vodka? - Forse un piccolo. 1866 01:50:52,702 --> 01:50:55,246 Ho la zampa del mio cavallo che zoppica. Non so perché. 1867 01:50:55,330 --> 01:50:57,999 L'ho notato ieri quando stava arrivando. 1868 01:50:58,667 --> 01:51:02,462 - Ha bisogno di riprendersi. - Mi fermerò dal maniscalco a Rozhdestvennoye. 1869 01:51:02,545 --> 01:51:04,839 - Vorrei. - Nessun aiuto per lui. 1870 01:51:16,059 --> 01:51:19,729 Sai, penserei in Africa il calore deve essere intenso. 1871 01:51:20,689 --> 01:51:22,565 Penso che sia così. 1872 01:51:24,109 --> 01:51:26,444 - Ecco qui. - Oh. 1873 01:51:26,528 --> 01:51:29,280 - Per la tua salute, piccolo padre. - Grazie, bambinaia. 1874 01:51:33,493 --> 01:51:36,287 - Mangia un po 'di pane con esso. - Ah! 1875 01:51:36,371 --> 01:51:38,373 No, non ne voglio, grazie. 1876 01:51:41,334 --> 01:51:44,045 Addio. Tutto il meglio per te. 1877 01:51:52,887 --> 01:51:54,472 Addio. 1878 01:52:21,875 --> 01:52:23,960 15 febbraio ... 1879 01:52:24,043 --> 01:52:27,922 16 chili di olio vegetale. 1880 01:52:28,006 --> 01:52:30,133 20 febbraio ... 1881 01:52:30,216 --> 01:52:32,886 cinque chili di grano saraceno. 1882 01:52:37,932 --> 01:52:39,726 Se n'è andato. 1883 01:52:46,191 --> 01:52:47,692 Se n'è andato. 1884 01:52:49,736 --> 01:52:55,200 Per un subtotale di 15,20. 1885 01:52:55,950 --> 01:52:59,454 Venticinque. 1886 01:53:00,580 --> 01:53:02,248 Misericordia. 1887 01:53:17,680 --> 01:53:20,642 Quanto è difficile per me. 1888 01:53:21,643 --> 01:53:24,229 Non sai quanto sia difficile per me. Non puoi saperlo 1889 01:53:28,316 --> 01:53:29,818 Cosa possiamo fare, zio? 1890 01:53:32,987 --> 01:53:35,156 Tutto ciò che possiamo fare è vivere. 1891 01:53:38,201 --> 01:53:40,161 Vivremo attraverso ... 1892 01:53:40,245 --> 01:53:42,622 una lunga fila di giorni ... 1893 01:53:44,415 --> 01:53:47,669 e attraverso le infinite serate. 1894 01:53:50,171 --> 01:53:52,090 E lo faremo ... 1895 01:53:53,633 --> 01:53:55,760 sotto le prove che il destino ci ha inviato. 1896 01:53:55,844 --> 01:53:59,764 Noi ... lavoreremo costantemente per gli altri ... 1897 01:54:01,432 --> 01:54:04,435 ora e per il resto dei nostri giorni. 1898 01:54:06,479 --> 01:54:08,773 E quando veniamo a morire ... 1899 01:54:10,817 --> 01:54:12,819 moriremo sottomessi. 1900 01:54:18,157 --> 01:54:21,578 Oltre la tomba, testimonieremo che abbiamo sofferto ... 1901 01:54:24,330 --> 01:54:26,040 che abbiamo pianto ... 1902 01:54:28,459 --> 01:54:30,545 che abbiamo conosciuto l'amarezza. 1903 01:54:33,381 --> 01:54:35,884 E Dio avrà pietà di noi ... 1904 01:54:38,219 --> 01:54:39,971 tu ed io, zio. 1905 01:54:41,306 --> 01:54:44,851 Dio avrà pietà di noi, e vivremo ... 1906 01:54:44,934 --> 01:54:47,645 una vita di gioia radiosa ... 1907 01:54:48,938 --> 01:54:50,773 e bellezza 1908 01:54:52,942 --> 01:54:57,155 E guarderemo indietro a questa vita della nostra infelicità per la tenerezza. 1909 01:54:59,240 --> 01:55:00,950 E sorridiamo. 1910 01:55:07,290 --> 01:55:10,126 E in quella nuova vita, riposeremo, zio. 1911 01:55:12,003 --> 01:55:13,922 Io ho fede. 1912 01:55:15,298 --> 01:55:18,635 Riposeremo ai canti degli angeli - 1913 01:55:21,930 --> 01:55:26,351 in un firmamento schierato in gioielli, e guarderemo in basso ... 1914 01:55:26,434 --> 01:55:29,020 e vedremo il male ... 1915 01:55:29,103 --> 01:55:31,606 tutto il male nel mondo ... 1916 01:55:32,357 --> 01:55:36,152 e tutte le nostre sofferenze immerso in una perfetta misericordia ... 1917 01:55:38,613 --> 01:55:41,491 e le nostre vite sono diventate dolci come una carezza. 1918 01:55:47,121 --> 01:55:50,083 So che non hai avuto gioia nella tua vita. 1919 01:55:51,084 --> 01:55:52,877 Ma aspetta 1920 01:55:55,296 --> 01:55:57,423 Aspetta solo, zio. 1921 01:55:59,467 --> 01:56:01,427 Riposeremo. 1922 01:56:07,058 --> 01:56:08,977 Riposeremo. 1923 01:56:09,000 --> 01:56:12,070 Meglio guardato usando Open Subtitles MKV Player 139642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.