All language subtitles for Vampire Hunter D (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,783 --> 00:02:17,647 Luke!!! 2 00:03:05,832 --> 00:03:06,491 Luke! 3 00:03:06,666 --> 00:03:07,655 Luke!!! 4 00:03:25,085 --> 00:03:25,949 Luke!! 5 00:03:26,853 --> 00:03:28,718 Luke!!! 6 00:03:32,225 --> 00:03:33,192 A werewolf! 7 00:04:11,998 --> 00:04:12,965 An aristocrat! 8 00:08:07,801 --> 00:08:09,393 You must be a wandering hunter?! 9 00:08:14,040 --> 00:08:15,837 You can talk, can't you? 10 00:08:21,981 --> 00:08:23,846 Is that sword just for show? 11 00:08:24,017 --> 00:08:25,678 Can I take it? 12 00:08:33,560 --> 00:08:34,549 Good defense! 13 00:08:50,243 --> 00:08:51,642 You're not as good as I thought!! 14 00:08:52,312 --> 00:08:55,076 Now, leave the sword you have on your back and go! 15 00:09:11,664 --> 00:09:15,156 Wait! You're a hunter just like I thought, and...you must be... 16 00:09:15,401 --> 00:09:17,096 ...a vampire hunter!! 17 00:09:18,137 --> 00:09:22,369 Am I right? I'm sorry. I apologize for my rudeness. 18 00:09:22,642 --> 00:09:24,269 I wanted to test your skill. 19 00:09:27,580 --> 00:09:29,571 I...I will hire you!! 20 00:09:30,350 --> 00:09:32,011 I need you!! 21 00:09:34,220 --> 00:09:35,482 L...Look at this! 22 00:09:36,823 --> 00:09:38,688 The kiss mark from a Count. 23 00:09:56,542 --> 00:09:57,440 What is your name? 24 00:09:58,578 --> 00:10:01,672 Doris Ran. Can you take this job? 25 00:10:02,749 --> 00:10:04,182 I will pay you any reward. 26 00:10:05,518 --> 00:10:07,213 T. ..three meals a day, and... 27 00:10:07,553 --> 00:10:10,886 you can sleep with me too. 28 00:10:11,391 --> 00:10:13,086 When did the Count attack you? 29 00:10:13,259 --> 00:10:14,658 Are you taking my offer?! 30 00:10:54,701 --> 00:10:55,326 Damn! 31 00:10:59,439 --> 00:11:00,235 Sister! 32 00:11:00,907 --> 00:11:01,703 Dan! 33 00:11:10,350 --> 00:11:11,874 I'll board it for you. 34 00:11:13,086 --> 00:11:16,180 Wow! This is a DL4 model cyborg horse! 35 00:11:17,657 --> 00:11:19,852 Hey you don't talk much, do you? 36 00:11:20,326 --> 00:11:24,353 Dr. Felingo said there are 2 types of quiet men. 37 00:11:24,497 --> 00:11:26,658 Those who are always thinking about something bad, and... 38 00:11:27,300 --> 00:11:31,168 those with experience, who don't say unnecessary things. 39 00:11:34,140 --> 00:11:36,768 I think you are the second one. 40 00:11:37,810 --> 00:11:39,300 Because you look really cool! 41 00:12:35,568 --> 00:12:37,160 Hey, Doris! 42 00:12:37,904 --> 00:12:38,996 Greco... 43 00:12:40,073 --> 00:12:42,541 I guess the rumors are true. 44 00:12:43,743 --> 00:12:44,835 W...what are you talking about? 45 00:12:46,145 --> 00:12:49,273 Well I want to talk to you about that. 46 00:13:01,227 --> 00:13:02,251 What do you want to talk about? 47 00:13:02,295 --> 00:13:06,732 Let's see...the story that you were attacked by the Count. 48 00:13:06,766 --> 00:13:08,131 I don't know what do you mean! 49 00:13:08,434 --> 00:13:11,130 Hey, hey, don't raise your voice. 50 00:13:11,504 --> 00:13:14,234 Don't you care if your brother hears about that? 51 00:13:15,641 --> 00:13:20,169 Well, Doris, why didn't you tell me about this? 52 00:13:20,847 --> 00:13:22,974 I'm the Mayor's son in this village. 53 00:13:23,382 --> 00:13:26,943 I can hire as many hunters as you want. 54 00:13:26,986 --> 00:13:28,544 Much better than the one you hired. 55 00:13:28,921 --> 00:13:29,910 How's that? 56 00:13:30,123 --> 00:13:32,284 I will even forget about what you did to me. 57 00:13:32,325 --> 00:13:34,259 So why don't you just do what I say. 58 00:13:37,697 --> 00:13:39,358 W...what the hell?! That hurts... ! 59 00:13:39,866 --> 00:13:41,333 Don't get fresh with me! 60 00:13:42,368 --> 00:13:48,796 Doris, I'm worried about you. I'm trying to help you. 61 00:13:48,975 --> 00:13:51,808 Don't even think you can demand my gratitude! 62 00:13:52,044 --> 00:13:55,673 I know so many people who've had awful experiences with you! 63 00:13:57,350 --> 00:13:58,874 You're cute when you're angry... 64 00:13:58,918 --> 00:14:00,886 but totally unruly. 65 00:14:00,920 --> 00:14:02,478 Now be mature and do as I say. 66 00:14:03,789 --> 00:14:06,451 You bitch! Don't think that I'm so easy! 67 00:14:23,976 --> 00:14:24,670 B...Boss... 68 00:14:24,844 --> 00:14:29,281 Hey, everybody! Listen to this! Doris was attacked by the Count! 69 00:14:29,315 --> 00:14:31,215 The vampire bit her! 70 00:14:31,851 --> 00:14:34,081 That's why she hired the hunter! 71 00:14:46,165 --> 00:14:47,223 Sister!! 72 00:15:00,913 --> 00:15:02,938 Then you are a hunter? 73 00:15:04,750 --> 00:15:05,273 Yes. 74 00:15:08,221 --> 00:15:09,245 Doris...you...? 75 00:15:12,992 --> 00:15:13,959 Sister... 76 00:15:15,394 --> 00:15:17,225 I knew I was right. 77 00:15:17,530 --> 00:15:19,760 No! My sister was never attacked by the Count. 78 00:15:19,799 --> 00:15:21,790 Loser! Just because she turned you down. 79 00:15:22,235 --> 00:15:23,395 W...w...what?! 80 00:15:24,003 --> 00:15:25,027 You little brat! 81 00:15:25,504 --> 00:15:25,993 Greco! 82 00:15:26,038 --> 00:15:26,936 But, father! 83 00:15:27,006 --> 00:15:28,997 They're making a fool out of me! 84 00:15:29,208 --> 00:15:31,267 We are talking about an important issue in the village right now. 85 00:15:31,377 --> 00:15:32,435 Go some place else! 86 00:15:32,612 --> 00:15:33,442 Damn!! 87 00:15:33,946 --> 00:15:37,143 Anyway, we can't let you loose since you were bitten by the vampire. 88 00:15:37,250 --> 00:15:39,081 I have to send you to the asylum. 89 00:15:40,186 --> 00:15:40,982 Sheriff! 90 00:15:42,788 --> 00:15:43,652 Stop it! 91 00:15:43,756 --> 00:15:45,417 I won't let you take my sister anywhere! 92 00:15:45,858 --> 00:15:47,416 Wait a minute, Sheriff. 93 00:15:47,693 --> 00:15:50,093 That asylum is no place for humans to live. 94 00:15:50,296 --> 00:15:53,993 That place is worse than a pigsty. As a doctor, I absolutely object! 95 00:15:54,400 --> 00:15:57,267 Besides, that place has been abandoned for more than 50 years. 96 00:15:57,970 --> 00:16:00,530 I can't make any exceptions, Doctor. It's the law of this village. 97 00:16:00,840 --> 00:16:03,434 Roman, don't you remember what happened ... 98 00:16:03,542 --> 00:16:06,340 when we used that place 50 years ago? 99 00:16:07,980 --> 00:16:09,971 What happened 50 years ago? 100 00:16:10,716 --> 00:16:14,083 There was a woman who was attacked by a Count, like Doris. 101 00:16:14,186 --> 00:16:17,485 We locked her in the asylum, but it evoked the Count's rage... 102 00:16:17,590 --> 00:16:19,581 and 30 villagers were brutally murdered. 103 00:16:24,597 --> 00:16:26,326 What happened to that woman? 104 00:16:28,367 --> 00:16:30,460 She became insane and died in the asylum. 105 00:16:32,905 --> 00:16:36,636 Can you hold off Doris' punishment until I finish my assignment? 106 00:16:38,277 --> 00:16:39,073 What? 107 00:16:39,945 --> 00:16:43,278 Y...you look very confident but...you must deal with vampires. 108 00:16:43,616 --> 00:16:44,878 If you fail... 109 00:16:46,185 --> 00:16:48,983 If he fails, I will kill myself! 110 00:16:49,588 --> 00:16:50,555 Sister! 111 00:17:04,704 --> 00:17:06,171 Dan, listen to me carefully. 112 00:17:09,575 --> 00:17:10,542 Welcome... 113 00:17:10,843 --> 00:17:13,812 Can I have one month's worth of fertilizer,... 114 00:17:13,946 --> 00:17:17,507 and five packs of dried meat, also some can foods? 115 00:17:18,551 --> 00:17:20,416 Sorry, but all are sold out. 116 00:17:21,687 --> 00:17:22,745 Mr. Weitory! 117 00:17:23,622 --> 00:17:27,683 Weitory! What're you talking about? You have plenty of stock here. 118 00:17:27,860 --> 00:17:30,795 Doctor! All my other customers have run away. 119 00:17:31,097 --> 00:17:33,497 I can't sell anything to the friends of a vampire! 120 00:17:34,934 --> 00:17:35,764 What?! 121 00:17:37,403 --> 00:17:39,394 Things will be harder from now on. 122 00:17:40,139 --> 00:17:44,132 Dan, you can cry as much as you want... 123 00:17:45,144 --> 00:17:47,135 but, don't ever let your sister cry. 124 00:17:47,646 --> 00:17:49,614 If you think your tears will make your sister cry... 125 00:17:49,682 --> 00:17:51,547 then you should hold them back. 126 00:17:52,351 --> 00:17:55,343 No matter how difficult, you should smile and encourage your sister. 127 00:17:56,322 --> 00:17:57,812 You have to be a man now. 128 00:17:58,891 --> 00:17:59,880 Do you understand? 129 00:18:53,546 --> 00:18:56,481 What is the matter with you today? You're acting strangely. 130 00:18:57,583 --> 00:19:01,041 Protecting the girl, and encouraging her brother... 131 00:19:01,987 --> 00:19:03,579 I don't know what's got into you. 132 00:19:03,889 --> 00:19:06,517 Don't tell me you've fallen in love with that girl. 133 00:19:08,194 --> 00:19:09,286 Don't be silly! 134 00:19:10,496 --> 00:19:11,554 That's it, isn't it? 135 00:19:11,664 --> 00:19:15,760 Although she offered you her body, I don't think that's what you want. 136 00:19:15,968 --> 00:19:17,959 Your only interest has been hunting aristocrats. 137 00:19:18,771 --> 00:19:22,639 A bloody life, that's been your destiny. 138 00:19:23,042 --> 00:19:25,203 Perhaps now, you long for the love of a human being? 139 00:19:25,344 --> 00:19:27,869 It can never be... a man like you... 140 00:19:28,881 --> 00:19:29,711 Oops... 141 00:19:30,015 --> 00:19:33,280 Thank you for this afternoon. You must have told Dan something? 142 00:19:33,586 --> 00:19:35,577 He keeps trying to encourage me. 143 00:19:37,857 --> 00:19:40,792 My father was a hunter too, a Werewolf hunter. 144 00:19:41,427 --> 00:19:44,055 But he didn't know anything about aristocrats. 145 00:19:44,330 --> 00:19:46,423 "You should only ask vampire hunters about aristocrats." 146 00:19:46,732 --> 00:19:48,563 "The other hunters have no knowledge of them. " 147 00:19:49,168 --> 00:19:51,159 My father always said that. 148 00:19:51,837 --> 00:19:54,101 D, please tell me more about them. 149 00:19:54,540 --> 00:19:56,132 Tomorrow is the "Moon of Woman". 150 00:19:56,675 --> 00:19:57,903 "Moon of Woman"? 151 00:19:58,010 --> 00:20:00,205 Is that when the red moon comes out once every month? 152 00:20:00,246 --> 00:20:02,180 Aristocrats detest biting for blood on that night... 153 00:20:02,214 --> 00:20:04,273 because they believe this moon causes the flow of impure blood. 154 00:20:04,350 --> 00:20:07,683 This means some messenger from the castle may come tonight to take you. 155 00:20:08,187 --> 00:20:09,984 Who is the Count that lives there? 156 00:20:10,155 --> 00:20:11,622 His name is Count Lee. 157 00:20:11,724 --> 00:20:14,659 He's been ruling this land long before our village established. 158 00:20:15,027 --> 00:20:17,018 He had disappeared for a long time, but... 159 00:20:17,663 --> 00:20:21,326 his castle lit up two years ago, and we realized he had come back. 160 00:20:21,867 --> 00:20:25,268 He supposed be five thousand to ten thousand years old. 161 00:20:25,404 --> 00:20:28,498 He must be incredibly old anyway. 162 00:20:32,244 --> 00:20:35,236 Ten thousand years old... he could be a difficult enemy. 163 00:21:15,421 --> 00:21:16,479 Here they come. 164 00:21:20,492 --> 00:21:22,790 How do you want to fight? I'll fight with you. 165 00:21:23,963 --> 00:21:26,932 You can't beat them with a cross or garlic. 166 00:21:27,600 --> 00:21:32,537 They keep mutants and werewolves for fighting. 167 00:22:21,420 --> 00:22:23,547 I guess you hired a bodyguard. 168 00:22:24,490 --> 00:22:26,981 A cheap idea that only low class humans would think of. 169 00:22:27,326 --> 00:22:30,056 A woman...? What happened to the Count? 170 00:22:32,064 --> 00:22:35,864 My father told me that this girl is unusually beautiful,... 171 00:22:36,502 --> 00:22:39,767 for a human in this village, and her blood is extremely tasty and mild. 172 00:22:39,872 --> 00:22:41,499 So I came to look at her. 173 00:22:42,207 --> 00:22:44,675 But she is a fool and not worthy of our clan. 174 00:22:44,810 --> 00:22:47,836 She forgets that we are the rulers by acting against us impertinently. 175 00:22:47,913 --> 00:22:49,244 It can not be forgiven! 176 00:22:49,682 --> 00:22:51,616 I will kill you in the bloodiest way first... 177 00:22:51,750 --> 00:22:54,241 and then destroy this girl slowly. 178 00:22:55,721 --> 00:22:56,745 As you wish. 179 00:22:57,356 --> 00:22:58,983 I'm Ray Ginsay. 180 00:22:59,291 --> 00:23:01,987 My job is to destroy humans like you. 181 00:23:02,161 --> 00:23:03,458 Prepare to die! 182 00:23:30,989 --> 00:23:32,980 You are much more than I expected. 183 00:23:33,225 --> 00:23:35,489 Then I will have to be more serious too. 184 00:24:11,196 --> 00:24:12,458 Uh...I see... 185 00:24:12,598 --> 00:24:15,533 I've heard about a mutant who can warp space... 186 00:24:16,401 --> 00:24:17,459 Is that you? 187 00:24:20,806 --> 00:24:24,173 Too bad for you! Now, I will take your head. 188 00:24:29,948 --> 00:24:31,381 Y...you bastard! 189 00:24:35,521 --> 00:24:36,317 Well. 190 00:24:36,555 --> 00:24:38,546 This man is a dampiel. 191 00:24:41,593 --> 00:24:43,390 Ray, I will take care of him. 192 00:24:43,529 --> 00:24:44,587 But...Countess... 193 00:24:44,763 --> 00:24:45,491 Get back! 194 00:24:48,500 --> 00:24:50,900 I understand...Countess... 195 00:24:52,004 --> 00:24:54,666 A dampiel? This is the first time I've met one. 196 00:24:54,840 --> 00:24:56,831 Some Count must've had fun. 197 00:24:56,975 --> 00:24:59,569 You are the evil consequence of a low class woman and a Count! 198 00:24:59,678 --> 00:25:01,441 You are worse than human! 199 00:25:01,914 --> 00:25:05,315 Girl, my business is with the Count. 200 00:25:06,518 --> 00:25:08,315 I don't want to have to kill you. 201 00:25:09,388 --> 00:25:12,687 Shut up! You, a dampiel, think you can beat me?! 202 00:25:23,535 --> 00:25:26,231 Go back to the castle, and tell the Count... 203 00:25:26,471 --> 00:25:30,066 the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. 204 00:25:30,709 --> 00:25:32,267 A transient visitor? 205 00:25:49,695 --> 00:25:51,686 Have Ramica and the others returned? 206 00:25:54,066 --> 00:25:57,092 They took action selfishly, without asking my permission... 207 00:25:57,736 --> 00:25:59,966 I will think about their punishment later. 208 00:26:01,273 --> 00:26:02,797 What...a Dampiel? 209 00:26:03,141 --> 00:26:06,577 You say Ramica and Ray were forced to retreat by a Dampiel? 210 00:26:08,614 --> 00:26:12,880 Interesting, one more thing for my enjoyment. 211 00:26:18,123 --> 00:26:20,023 Ancestor God, Count Dracula! 212 00:26:20,659 --> 00:26:22,456 My father is wrong. 213 00:26:23,061 --> 00:26:28,021 He is trying to invite a low class girl into our noble Lee family. 214 00:26:28,667 --> 00:26:31,431 I can't let him foolishly... 215 00:26:31,570 --> 00:26:34,198 I can't let him foolishly... 216 00:26:39,077 --> 00:26:41,545 Lady Ramica, please go back to your room. 217 00:26:41,747 --> 00:26:44,113 I have no reason to listen to your orders. 218 00:26:44,449 --> 00:26:47,282 The Count scolded me for what we did tonight. 219 00:26:48,120 --> 00:26:51,317 He ordered that you should not leave your room. 220 00:26:51,623 --> 00:26:53,056 Now, come with me. 221 00:26:54,259 --> 00:26:54,953 Ray! 222 00:26:55,460 --> 00:26:56,950 Don't ever touch me again! 223 00:26:57,162 --> 00:26:59,630 Well, you seem to be ingratiating yourself with my father... 224 00:26:59,665 --> 00:27:00,927 to join the Count's family. 225 00:27:01,099 --> 00:27:03,090 But you can't change your low class identity. 226 00:27:03,969 --> 00:27:06,665 A person who has such disgusting blood... 227 00:27:06,772 --> 00:27:09,468 should never join our family. I will never let that happen! 228 00:29:46,064 --> 00:29:48,931 D, watch out...it's a trap! 229 00:29:49,468 --> 00:29:50,492 I know. 230 00:30:12,257 --> 00:30:13,417 A phantom beast! 231 00:30:21,366 --> 00:30:22,594 Over there?! 232 00:30:49,127 --> 00:30:50,685 We meet again. 233 00:30:52,264 --> 00:30:57,361 Well, you dodged my Jagar boy, and you still have an arm. 234 00:30:57,836 --> 00:31:00,430 You truly are a dampiel. 235 00:31:07,345 --> 00:31:11,076 I want to continue the fight from yesterday, right now. 236 00:31:11,216 --> 00:31:15,175 But I have to guide you somewhere by the Count's order. 237 00:32:02,567 --> 00:32:04,558 I told you this was a trap. 238 00:32:05,403 --> 00:32:09,669 This is the aftermath of a war that took place ten thousand years ago. 239 00:32:09,774 --> 00:32:12,242 This is a really telling view of that world. 240 00:33:46,271 --> 00:33:47,636 Who are you? 241 00:33:48,239 --> 00:33:49,672 Who are you? 242 00:33:52,777 --> 00:33:54,267 Why don't you answer? 243 00:33:54,679 --> 00:33:56,146 Why don't you answer? 244 00:33:57,048 --> 00:33:58,276 Who are you three? 245 00:33:58,516 --> 00:33:59,574 We are... 246 00:34:00,552 --> 00:34:01,849 We are... 247 00:34:04,556 --> 00:34:06,421 This kind! 248 00:34:21,539 --> 00:34:23,029 Y...you! 249 00:34:30,548 --> 00:34:33,676 We are the famous Snake Women of Midwitch! 250 00:34:34,719 --> 00:34:37,449 Big sister, we haven't had fresh prey for a long time. 251 00:34:37,522 --> 00:34:39,581 Let's enjoy sucking this man's energy. 252 00:34:39,858 --> 00:34:43,385 Sure! We'll all take his life energy, down to the marrow in his bones. 253 00:35:01,946 --> 00:35:08,249 Doris, don't worry. He'll come back. He looked like a man made from steel. 254 00:35:08,753 --> 00:35:10,380 He won't die so easily. 255 00:35:11,089 --> 00:35:13,421 Doris...are you in love with him?! 256 00:35:17,028 --> 00:35:18,359 That's not a good idea! 257 00:35:18,463 --> 00:35:20,727 He is not the kind of man you think he is. 258 00:35:21,099 --> 00:35:23,795 He may not be a bad person, but he has dangerous eyes. 259 00:35:25,270 --> 00:35:26,430 Dangerous eyes? 260 00:35:26,538 --> 00:35:29,996 Eyes that went through so many dangerous battles. 261 00:35:30,675 --> 00:35:33,269 He is not the kind of man who will accept you. 262 00:36:02,273 --> 00:36:05,299 Well, lady, the Count has been waiting for you. 263 00:36:06,945 --> 00:36:08,936 Let Dan and Dr. Felingo go!! 264 00:36:09,347 --> 00:36:12,646 Too bad! Fresh meat is their favorite! 265 00:36:16,020 --> 00:36:18,682 I...if you do that, I'll bite my tongue and kill myself. 266 00:36:19,991 --> 00:36:23,154 The Count ordered me to bring you without injury. 267 00:36:23,761 --> 00:36:25,319 I guess I have no choice. 268 00:36:25,730 --> 00:36:28,722 Put your tongue back inside your mouth. It's bad manners. 269 00:36:35,573 --> 00:36:40,203 Well Doris, tomorrow, you can finally join an aristocrat's family. 270 00:36:40,311 --> 00:36:42,711 So why don't you stop bluffing? 271 00:36:43,715 --> 00:36:44,511 You'll see! 272 00:36:44,682 --> 00:36:47,845 I will get out from this musty castle tonight! 273 00:36:49,020 --> 00:36:53,047 You are cute. You will become my wife soon... 274 00:36:53,157 --> 00:36:56,422 so I will forgive your impudence, for now. 275 00:36:57,095 --> 00:37:02,032 By the way, Doris, you seem to think that hunter will rescue you. 276 00:37:15,880 --> 00:37:16,847 D!! 277 00:37:17,916 --> 00:37:21,408 Those snake women are sucking out all his energy. 278 00:37:21,553 --> 00:37:23,817 Look at them. They are in the height of pleasure. 279 00:37:24,322 --> 00:37:26,847 They have been intoxicated by his worthless pleasure... 280 00:37:26,925 --> 00:37:28,358 for more than half the day. 281 00:37:28,760 --> 00:37:31,388 A normal man would have died in five minutes. 282 00:37:31,429 --> 00:37:33,124 But it's no wonder, since he is a dampiel 283 00:37:34,599 --> 00:37:35,657 Dampiel?! 284 00:37:36,401 --> 00:37:37,800 Are you saying D is a dampiel? 285 00:37:38,403 --> 00:37:40,371 Oh, didn't you know that? 286 00:37:40,772 --> 00:37:44,037 Our aristocrats have slept with lower class women for fun. 287 00:37:44,208 --> 00:37:45,869 He was born of mixed blood. 288 00:37:46,244 --> 00:37:46,676 What's wrong? 289 00:37:47,412 --> 00:37:50,677 Doris, look at them well. Don't you think it's exciting? 290 00:37:51,182 --> 00:37:53,013 No! Stop it! 291 00:37:53,818 --> 00:37:57,447 All right! You better go to your bedroom and rest well tonight. 292 00:38:04,095 --> 00:38:07,064 Tomorrow is our wedding... my dear Doris... 293 00:38:07,231 --> 00:38:09,995 Tonight it seems that even the moon is jealous of me. 294 00:38:25,116 --> 00:38:29,416 What kind of man is he? He is overwhelming us. 295 00:38:29,954 --> 00:38:32,582 Really overwhelming us. 296 00:38:44,969 --> 00:38:46,630 Oh no?! He's...?! 297 00:39:08,559 --> 00:39:11,221 Is my father trying to invite this woman into the Lee family? 298 00:39:12,163 --> 00:39:14,654 This woman will become my mother? 299 00:39:32,617 --> 00:39:34,414 Like father, like son... 300 00:39:34,519 --> 00:39:38,387 No matter how much you reject it, you'll bare your fangs anyway. 301 00:39:38,523 --> 00:39:39,455 Shut up. 302 00:39:39,824 --> 00:39:42,258 Are you angry again? This is your destiny. 303 00:39:42,293 --> 00:39:44,284 There is nothing you can do about it. 304 00:39:44,362 --> 00:39:46,956 Damn you! Do you want me to cut you off? 305 00:39:47,031 --> 00:39:48,999 All right...I won't talk anymore. 306 00:39:51,836 --> 00:39:54,361 What part of her is my father so attracted to? 307 00:39:55,039 --> 00:39:59,840 I'll never let you join the Lee family. I, Ramica, will never accept it! 308 00:40:03,881 --> 00:40:04,347 Bastard?! 309 00:41:53,324 --> 00:41:55,417 Gorem! 310 00:42:45,042 --> 00:42:46,339 Gorem! 311 00:43:05,696 --> 00:43:06,560 I've got you! 312 00:43:17,742 --> 00:43:18,766 Gimlet! 313 00:43:24,749 --> 00:43:27,877 I can't go back into the castle, until I kill him. 314 00:43:38,529 --> 00:43:39,257 Sister. 315 00:43:39,764 --> 00:43:40,423 Sister! 316 00:43:43,167 --> 00:43:44,998 D...Dan. Where is D? 317 00:43:45,903 --> 00:43:48,599 He is fixing the wall outside. 318 00:43:49,440 --> 00:43:51,032 By the way, I think he's really strong. 319 00:43:51,509 --> 00:43:55,570 He rescued you all by himself from such a horrible place. 320 00:43:56,414 --> 00:44:00,043 Besides, he didn't even rest after he came back. 321 00:44:00,151 --> 00:44:02,779 He started working to fix the wall, right away. 322 00:44:04,288 --> 00:44:05,255 It's the aristocrat! 323 00:44:05,756 --> 00:44:06,848 It's the aristocrat's carriage! 324 00:44:06,924 --> 00:44:08,050 Why are they here? 325 00:44:11,629 --> 00:44:12,823 What is wrong with you? 326 00:44:12,964 --> 00:44:15,728 Let's go inside the hotel and drink more. 327 00:44:16,500 --> 00:44:17,762 You go home now! 328 00:44:18,669 --> 00:44:19,727 What's going on? 329 00:44:23,541 --> 00:44:24,530 Hey, old man! 330 00:44:24,742 --> 00:44:26,676 A messenger from the aristocrat is here. 331 00:44:26,911 --> 00:44:29,505 I know! Give me the key to the monitor room! 332 00:44:31,482 --> 00:44:34,042 The Count has sent me. 333 00:44:34,852 --> 00:44:38,344 What do you want? Did he tell you to execute me? 334 00:44:39,156 --> 00:44:44,822 No, that's absurd. You think I can beat you with my skill? 335 00:44:45,162 --> 00:44:51,362 Impudence is rewarded with death. That's the law to protect the castle. 336 00:44:57,308 --> 00:45:01,768 The Count wants you to use this to kill him. 337 00:45:03,547 --> 00:45:06,277 Could this be the Incense of Time Trap. 338 00:45:06,784 --> 00:45:08,752 Indeed. 339 00:45:10,888 --> 00:45:12,446 Incense of Time Trap? 340 00:45:27,204 --> 00:45:28,466 D!! Did you find Dan? 341 00:45:28,939 --> 00:45:30,372 Dan was kidnapped. 342 00:45:30,708 --> 00:45:31,697 That's Dan's gun! 343 00:45:32,043 --> 00:45:35,206 I'm the one they want to take. Why did they take my brother? 344 00:45:35,880 --> 00:45:37,711 What does it say? Let me see! 345 00:45:38,015 --> 00:45:38,709 What is this?! 346 00:45:39,216 --> 00:45:44,153 Don't bother. This is a language only understood between assassins. 347 00:45:44,588 --> 00:45:47,853 It says, if I want to save Dan's life, I have to go over there by myself. 348 00:45:48,526 --> 00:45:51,017 They are trying to separate us. 349 00:45:51,562 --> 00:45:54,554 Why Dan? Why not just tell me to go over there? 350 00:45:55,132 --> 00:45:58,829 Because, the person who wrote this letter wants to conclude the battle. 351 00:45:59,036 --> 00:46:04,474 And if he used the boy to get you, it would stain the aristocrat's honor. 352 00:46:05,176 --> 00:46:06,939 Screw the aristocrat's honor! 353 00:46:07,011 --> 00:46:09,912 Aristocrats are all monsters who suck human blood. 354 00:46:12,783 --> 00:46:13,772 I...I'm sorry. 355 00:46:14,085 --> 00:46:18,647 Why are you looking at me like that? Because you know I'm a dampiel? 356 00:46:19,090 --> 00:46:22,059 My blood is mixed with the aristocrats whom you hate. 357 00:46:22,860 --> 00:46:24,327 I understand. 358 00:46:24,428 --> 00:46:27,920 You didn't tell us because you didn't want us to worry unnecessarily. 359 00:46:28,699 --> 00:46:30,667 It's better that I didn't know. 360 00:46:38,309 --> 00:46:39,401 You made it. 361 00:46:39,610 --> 00:46:40,634 What did you do with Dan? 362 00:46:42,613 --> 00:46:44,205 Brother D! 363 00:46:44,548 --> 00:46:46,209 Help me!!! 364 00:46:48,219 --> 00:46:51,313 Little boy! I will get you down after I kill this man. 365 00:46:51,522 --> 00:46:53,114 Why don't you be quiet and wait there. 366 00:46:55,626 --> 00:46:58,823 Brother D, I'm scared!!! 367 00:46:58,963 --> 00:46:59,657 You bastard! 368 00:47:00,564 --> 00:47:01,895 Now, let's begin. 369 00:47:19,150 --> 00:47:21,584 D Watch out! This smells of the Incense of Time Trap. 370 00:47:23,320 --> 00:47:24,344 It...it wont light! 371 00:47:35,399 --> 00:47:38,698 Dan, Dan, please come back safe. 372 00:47:39,303 --> 00:47:40,736 If you die... 373 00:47:41,105 --> 00:47:43,300 Doris, it's me. Felingo! 374 00:47:43,407 --> 00:47:44,339 Doctor!! 375 00:47:44,475 --> 00:47:46,204 Doris, can you turn off the switch for the barrier. 376 00:47:46,677 --> 00:47:47,701 Doctor!! 377 00:47:48,612 --> 00:47:51,513 Doctor, Doctor! Dan was...Dan was... 378 00:47:51,615 --> 00:47:53,242 I had to take care of an emergency patient. 379 00:47:53,517 --> 00:47:57,146 I'm sorry for being late. Come with me right now. 380 00:47:58,055 --> 00:48:01,422 I don't know why you and Dan have to go through this difficulty. 381 00:48:03,194 --> 00:48:06,561 My hand! Somebody cheated me! 382 00:48:06,630 --> 00:48:09,531 You've got fake incense. You must have been set up. 383 00:48:09,567 --> 00:48:12,331 Now throw away your worthless ambition. 384 00:48:12,937 --> 00:48:15,804 Bastard! You'll never understand my feelings! 385 00:48:20,244 --> 00:48:22,712 Doctor, is there really such a place? 386 00:48:22,880 --> 00:48:24,871 I found it in the Northern forest. 387 00:48:24,949 --> 00:48:28,316 I passed it when I was on my way back from Mr. Parker's. 388 00:48:28,452 --> 00:48:31,615 It's an ancient building with some engravings on it's walls. 389 00:48:31,689 --> 00:48:35,955 Later, I found out it's a building that blocks the power of vampires. 390 00:48:36,527 --> 00:48:41,760 We'll be safe there and that man will rescue Dan. 391 00:48:42,066 --> 00:48:42,760 You're right! 392 00:48:53,744 --> 00:48:54,904 The Count's daughter! 393 00:48:54,979 --> 00:48:56,674 Whoa, whoa! 394 00:48:56,981 --> 00:48:58,380 Doris, turn us around! 395 00:48:58,482 --> 00:48:59,380 There's no room here! 396 00:48:59,483 --> 00:49:00,973 I'll take care of her! 397 00:49:06,890 --> 00:49:08,084 Doctor!! Dr. Felingo!! 398 00:49:10,094 --> 00:49:11,026 That was... 399 00:49:11,161 --> 00:49:12,059 my name... 400 00:49:12,096 --> 00:49:13,654 until yesterday! 401 00:49:14,632 --> 00:49:16,532 Doctor! Doctor!! No!!! 402 00:49:18,469 --> 00:49:20,767 No...Doctor... not you too? 403 00:49:22,239 --> 00:49:22,967 Hey! 404 00:49:23,507 --> 00:49:25,475 Lady Ramica, why are you here? 405 00:49:26,410 --> 00:49:29,470 The Count's plan was for me to take her to the castle. 406 00:49:29,780 --> 00:49:30,974 Get her down. 407 00:49:31,181 --> 00:49:31,772 Yes. 408 00:49:33,817 --> 00:49:37,617 I have always thought of this girl as my daughter. 409 00:49:38,155 --> 00:49:39,884 But seeing her now, she is really beautiful... 410 00:49:39,957 --> 00:49:41,788 and I wonder why I never raped her. 411 00:49:42,726 --> 00:49:44,751 The Count really has good taste. 412 00:49:45,963 --> 00:49:50,798 In truth, I want to ask the Count to share her leftover blood with me. 413 00:49:51,935 --> 00:49:53,232 Hey, cretin! 414 00:49:56,040 --> 00:49:57,098 Doctor!! 415 00:49:58,509 --> 00:49:59,601 D...Doris? 416 00:50:01,512 --> 00:50:02,570 D...Doctor!! 417 00:50:07,318 --> 00:50:08,342 Doctor... 418 00:50:09,353 --> 00:50:12,618 This is hopeless! He and Dan might be already... 419 00:50:12,923 --> 00:50:15,790 He...you mean that dampiel? 420 00:50:16,694 --> 00:50:20,460 I would rather die than become an aristocrat. 421 00:50:20,864 --> 00:50:22,729 Everything is my father's fault. 422 00:50:23,534 --> 00:50:26,901 This is pointless. Just go where my father can't find you. 423 00:50:44,855 --> 00:50:45,787 You?! 424 00:50:58,068 --> 00:50:59,194 Greco?! 425 00:50:59,536 --> 00:51:00,764 It really works... 426 00:51:01,038 --> 00:51:03,131 this Incense of Time Trap. 427 00:51:04,441 --> 00:51:08,639 It's supposed to blind vampires, but it really makes them suffer. 428 00:51:08,979 --> 00:51:10,537 What are you doing with that thing? 429 00:51:11,014 --> 00:51:13,812 What's important is we have the Count's daughter as our hostage. 430 00:51:14,385 --> 00:51:17,354 Everything will be fine if we can make a deal with the Count. 431 00:51:17,821 --> 00:51:18,879 Your planning to... 432 00:51:18,956 --> 00:51:21,550 lure the Count out, and take his life. 433 00:51:21,925 --> 00:51:24,155 This Incense of Time Trap will do the job easily. 434 00:51:24,428 --> 00:51:27,363 But I have one condition. You must promise to marry me. 435 00:51:27,798 --> 00:51:28,594 Greco...?! 436 00:51:28,999 --> 00:51:31,058 If you say no, I'll just leave now. 437 00:51:31,201 --> 00:51:33,431 If you marry me, we can get the Count's treasure... 438 00:51:33,470 --> 00:51:35,062 and control the village, too. 439 00:51:35,372 --> 00:51:36,771 Stop it! It hurt my eyes. 440 00:51:37,408 --> 00:51:39,103 You don't look so well, Doris? 441 00:51:39,576 --> 00:51:42,636 Don't worry, I'll take care of you from now on. 442 00:51:43,647 --> 00:51:47,105 Well, she's good looking when I see her face close up. 443 00:51:47,785 --> 00:51:50,618 I thought vampire girls looked like monsters. 444 00:51:50,954 --> 00:51:52,945 Kill me! Right here...right now! 445 00:51:54,958 --> 00:51:57,358 You still have strength to be snooty? 446 00:51:57,528 --> 00:52:02,363 Kill me now! I'd rather die than be captured by lowly creatures like you! 447 00:52:03,600 --> 00:52:05,090 What? You little brat! 448 00:52:05,235 --> 00:52:08,693 Kill me! If you don't kill me now, I will surely kill you later! 449 00:52:08,872 --> 00:52:10,533 All right! I will give you death! 450 00:52:10,641 --> 00:52:13,508 Even if I kill you, I can still lure the Count out! 451 00:52:13,911 --> 00:52:15,902 Stop doing that! She can't even fight back!! 452 00:52:16,113 --> 00:52:17,512 She said I'm a lowly creature! 453 00:52:17,948 --> 00:52:18,710 Doris!? 454 00:52:24,288 --> 00:52:25,186 Sister! 455 00:52:26,623 --> 00:52:28,090 Dan? Is that you? 456 00:52:28,592 --> 00:52:29,786 Sister, are you all right? 457 00:52:29,827 --> 00:52:31,692 Dan, you're still alive! 458 00:52:31,795 --> 00:52:32,591 Dan! 459 00:52:37,501 --> 00:52:39,162 I see. The Doctor... 460 00:52:39,970 --> 00:52:41,961 I thought you were dead. 461 00:52:42,506 --> 00:52:44,303 I didn't care if I died, too. 462 00:52:44,641 --> 00:52:46,632 Sister, you should be stronger! 463 00:52:47,077 --> 00:52:49,341 Brother D said we should never give up! 464 00:52:49,480 --> 00:52:50,640 Dan...you are... 465 00:52:59,189 --> 00:53:01,487 Go back to your castle, it's not far from here. 466 00:53:02,426 --> 00:53:03,791 You're not going to kill me? 467 00:53:05,028 --> 00:53:08,225 Of course not, why should we act like cowards who kill women! 468 00:53:08,866 --> 00:53:10,925 I'll tell you why he is helping you. 469 00:53:11,301 --> 00:53:12,165 You see... 470 00:53:12,336 --> 00:53:16,670 he wouldn't allow anyone helpless to be killed, even a vampire. 471 00:53:17,040 --> 00:53:20,032 I am not just "anyone" in the lower class. I'm an aristocrat. 472 00:53:21,445 --> 00:53:23,504 Love or feelings do not exist in our world. 473 00:53:24,014 --> 00:53:27,450 The only rule in our world is that the weak become the victims of the strong. 474 00:53:27,784 --> 00:53:29,684 Thus, the aristocrats control the lowly humans. 475 00:53:30,220 --> 00:53:32,745 A world where the weak become the victims of the strong... 476 00:53:33,357 --> 00:53:36,053 Your Ancient God didn't teach such things. 477 00:53:39,062 --> 00:53:40,552 The Ancient God? 478 00:54:02,519 --> 00:54:04,077 D, would you like to take a shower? 479 00:54:04,788 --> 00:54:06,187 D ...D! 480 00:54:08,892 --> 00:54:09,756 D... 481 00:54:10,160 --> 00:54:11,024 What's wrong? 482 00:54:11,228 --> 00:54:12,456 I'm glad you are here. 483 00:54:12,963 --> 00:54:15,056 I was worried that you might have left again. 484 00:54:15,966 --> 00:54:18,764 I'm sorry I said mean things to you earlier. 485 00:54:19,469 --> 00:54:21,869 I don't mind. I've gotten used to it already. 486 00:54:22,072 --> 00:54:24,063 I don't want you to end up like my father. 487 00:54:24,608 --> 00:54:28,408 Just because of he was a hunter, he was forced to fight with vampires. 488 00:54:29,212 --> 00:54:30,839 We've fought enough. 489 00:54:31,248 --> 00:54:33,478 Let's go some place else together to live. 490 00:54:34,418 --> 00:54:35,544 I can't do that. 491 00:54:35,752 --> 00:54:36,548 Why?! 492 00:54:36,653 --> 00:54:38,621 You would be even more unhappy, then you are now. 493 00:54:38,722 --> 00:54:40,121 That's not true! 494 00:54:40,324 --> 00:54:43,054 I ...I don't want you to die! 495 00:54:43,493 --> 00:54:44,221 Stop it! 496 00:54:44,294 --> 00:54:46,694 No! Let me stay like this for a while. 497 00:55:19,129 --> 00:55:20,892 It's all right. Take my blood. 498 00:55:36,780 --> 00:55:37,644 D. 499 00:55:38,915 --> 00:55:39,882 Forgive me... 500 00:55:41,918 --> 00:55:44,113 Why can't you be honest with your feelings? 501 00:55:44,254 --> 00:55:47,417 Do you think every part of yourself is cursed so badly? 502 00:55:48,492 --> 00:55:52,861 You can't even grant a woman's wish. Why can't you even be a dampiel? 503 00:55:53,163 --> 00:55:54,721 Your father was... 504 00:55:54,865 --> 00:55:55,797 Shut up! 505 00:55:56,066 --> 00:55:57,158 Yeah, yeah... 506 00:56:02,439 --> 00:56:03,235 Damn! 507 00:56:03,907 --> 00:56:08,310 Well, at least I saved this Incense of Time trap. 508 00:56:09,646 --> 00:56:11,079 It was you?! 509 00:56:12,049 --> 00:56:13,209 Wait a minute! 510 00:56:13,917 --> 00:56:16,351 I can't wait. I have to kill you. 511 00:56:57,494 --> 00:56:58,552 You bastard! 512 00:57:14,511 --> 00:57:18,345 I'm sorry, since you were kind enough to let me go free last time. 513 00:57:22,886 --> 00:57:24,012 Bastard! 514 00:57:24,521 --> 00:57:26,785 Oh, you're really strong! How is this? 515 00:57:53,683 --> 00:57:55,674 Aristocrat, eternal youth... 516 00:58:20,610 --> 00:58:22,100 What kind of a man is he? 517 00:58:36,426 --> 00:58:38,087 Now we are even. 518 00:58:40,697 --> 00:58:41,356 D! 519 00:58:41,464 --> 00:58:43,193 D! Are you still alive?! 520 00:58:43,466 --> 00:58:44,160 D! 521 00:58:44,367 --> 00:58:49,464 Brother, brother, wake up! Open your eyes! 522 00:58:50,106 --> 00:58:51,198 D! 523 00:58:54,244 --> 00:58:57,111 Is he...dead? 524 00:59:38,188 --> 00:59:41,180 You really are a stubborn girl. 525 00:59:42,125 --> 00:59:44,650 Father, this is my last request. 526 00:59:44,895 --> 00:59:46,886 Please cancel the wedding tonight. 527 00:59:47,197 --> 00:59:49,665 If you let that low class girl into our family... 528 00:59:50,000 --> 00:59:52,468 Ramica, the wedding tonight... 529 00:59:52,535 --> 00:59:55,527 is only temporal entertainment in my long life. 530 00:59:56,806 --> 00:59:59,297 I know I will get bored of her someday. 531 00:59:59,976 --> 01:00:02,444 After that, I will look for a new girl. 532 01:00:03,013 --> 01:00:05,004 I'm doing this solely for pleasure. 533 01:00:05,315 --> 01:00:08,478 Father, then I will kill her! 534 01:00:09,019 --> 01:00:10,714 Otherwise, the Lee family will collapse. 535 01:00:11,221 --> 01:00:13,018 Ramica, listen to me! 536 01:00:13,356 --> 01:00:16,848 The Lee family will not collapse even if we invite a human girl... 537 01:00:18,028 --> 01:00:22,021 because Ramica, your own mother was the same as that girl. 538 01:00:23,233 --> 01:00:25,292 She also came from the lower class. 539 01:00:29,272 --> 01:00:32,366 I have been living for ten thousand years, in this world. 540 01:00:32,575 --> 01:00:35,009 I don't think you understand what that means. 541 01:00:35,879 --> 01:00:38,746 Only boredom and weariness surrounds me. 542 01:00:39,449 --> 01:00:41,917 The best medicine for that is to have some enjoyment... 543 01:00:42,552 --> 01:00:45,282 with a lower class woman, like your mother. 544 01:00:47,023 --> 01:00:52,484 Poor humans live their small lives while aristocrats like us... 545 01:00:52,595 --> 01:00:54,893 rule their land. 546 01:00:56,566 --> 01:00:57,794 When you consider that... 547 01:00:57,867 --> 01:01:00,859 finding pleasure once every fifty to a hundred years is not a big deal. 548 01:01:01,104 --> 01:01:03,698 Father, take your false story back! 549 01:01:04,708 --> 01:01:06,141 It's not a false story. 550 01:01:06,209 --> 01:01:08,200 Your mother truly belonged to lower class, but... 551 01:01:15,618 --> 01:01:20,681 Ramica, your high pride is purely aristocratic. 552 01:01:21,291 --> 01:01:23,589 However, I don't want you to disturb my wedding. 553 01:01:23,660 --> 01:01:25,594 You should calm yourself down for a while. 554 01:01:27,263 --> 01:01:28,389 Count... 555 01:01:29,132 --> 01:01:31,123 I ask you to do as you promised. 556 01:01:31,735 --> 01:01:32,861 Promise? 557 01:01:33,536 --> 01:01:36,903 Yes, to give me eternal youth as a new member of the aristocracy. 558 01:01:37,340 --> 01:01:40,104 You idiot! You did so much blundering this time. 559 01:01:40,176 --> 01:01:42,701 You should appreciate that I've kept you alive. 560 01:01:43,446 --> 01:01:45,437 Forget about eternal youth?! 561 01:01:45,715 --> 01:01:47,706 Or wait for fifty years more. 562 01:01:51,521 --> 01:01:52,715 Fifty years?! 563 01:01:59,062 --> 01:02:02,293 Let's move. He really gives me trouble. 564 01:02:09,739 --> 01:02:10,797 What? 565 01:02:21,484 --> 01:02:23,111 Oh, crap! We have to hurry! 566 01:03:04,828 --> 01:03:07,353 Hey, what's the matter? Can't you move? 567 01:03:09,766 --> 01:03:12,530 What's wrong D? Wake up! 568 01:03:13,236 --> 01:03:15,067 This isn't funny. They found us. 569 01:03:15,672 --> 01:03:19,870 Hey! What's wrong with you? Move, move! 570 01:03:20,009 --> 01:03:21,704 Hey D? What happened to you? 571 01:03:21,878 --> 01:03:23,869 Move! Move! 572 01:03:24,047 --> 01:03:25,708 Please move! Move...move! 573 01:03:26,549 --> 01:03:29,382 Hey you! Move! Hey! What are you doing? 574 01:03:39,262 --> 01:03:41,253 Oh well, I guess we made it. 575 01:04:13,329 --> 01:04:14,193 Sister. 576 01:04:26,876 --> 01:04:27,740 Sister. 577 01:04:31,814 --> 01:04:32,781 Sister!! 578 01:05:11,888 --> 01:05:14,686 Ray, don't be rude. Get out of our way. 579 01:05:15,758 --> 01:05:17,817 This is the end of your life. 580 01:05:29,906 --> 01:05:33,967 Wait for fifty years? What do you think of our fifty years?! 581 01:05:34,510 --> 01:05:37,968 I lost my left hand because of you, and I had all my friends killed. 582 01:05:38,615 --> 01:05:41,948 I don't care anymore! I will make sure you die here too! 583 01:05:48,725 --> 01:05:51,819 Did you actually think that would work on me? 584 01:06:05,341 --> 01:06:06,808 So long Ray. 585 01:06:13,916 --> 01:06:15,907 What a fun day! 586 01:06:16,552 --> 01:06:21,751 It is rare for me, in my life, to have such a satisfying day. 587 01:06:29,732 --> 01:06:40,904 We'd like to congratulate our Lord, Count Magnus Lee, and his new wife. 588 01:06:41,311 --> 01:06:43,404 I appreciate everybody's blessing. 589 01:06:53,122 --> 01:06:56,580 You are the first woman to give me such difficulty. 590 01:07:13,409 --> 01:07:14,535 It's you?! 591 01:07:19,482 --> 01:07:21,609 Vampires disappeared for a long period of time. 592 01:07:22,318 --> 01:07:25,082 Vampires are only transient visitors in this world. 593 01:07:25,888 --> 01:07:27,446 Transient visitors? 594 01:07:28,057 --> 01:07:31,220 Vampires, and this castle, are merely ghosts forgotten by time. 595 01:07:31,728 --> 01:07:33,628 Go back to the world where you belong! 596 01:07:35,098 --> 01:07:36,998 That's very funny. 597 01:07:37,200 --> 01:07:40,294 You are a dampiel, one who was created out of our pleasure. 598 01:07:40,803 --> 01:07:43,067 Do you think you can beat me? 599 01:07:44,173 --> 01:07:46,801 I will have my fun after taking care of you. 600 01:08:12,869 --> 01:08:14,427 You look so miserable! 601 01:08:14,637 --> 01:08:18,971 You are just a dampiel anyway. I don't know why you hunt us... 602 01:08:19,509 --> 01:08:21,977 but there is no way you could win against a pure vampire. 603 01:08:23,012 --> 01:08:26,709 Well then, let me kill you in a different way from Ray. 604 01:08:32,488 --> 01:08:36,356 I don't know how many vampires you have killed ... 605 01:08:36,692 --> 01:08:39,388 but what you are doing is killing your own people. 606 01:08:39,629 --> 01:08:42,257 Why don't you kill yourself by that sword. 607 01:08:48,104 --> 01:08:49,901 Who the hell are you?! 608 01:09:38,321 --> 01:09:39,117 Sister! 609 01:09:39,255 --> 01:09:40,153 Stop!! 610 01:09:41,958 --> 01:09:42,754 Dan? 611 01:09:45,428 --> 01:09:47,191 Sister! Sister! 612 01:09:50,266 --> 01:09:54,532 Ra...Ramica, what are you doing? Why don't you fight for me?! 613 01:09:55,204 --> 01:09:59,766 Father, enough is enough! The Lee family will be destroyed. 614 01:10:00,009 --> 01:10:01,169 W...what?! 615 01:10:01,844 --> 01:10:05,940 Since you wanted her and forgot the pride of aristocracy. 616 01:10:08,317 --> 01:10:09,443 R...ridiculous! 617 01:10:25,668 --> 01:10:26,896 A...are you?! 618 01:10:28,638 --> 01:10:29,764 M...maybe a prince... 619 01:10:30,039 --> 01:10:32,405 ...the son of our ancient god?! 620 01:10:41,984 --> 01:10:47,718 D ...ancient god...I will be destroyed with my father in this castle. 621 01:10:49,091 --> 01:10:50,922 I am not the Ancient God. 622 01:10:51,260 --> 01:10:52,488 I am an aristocrat. 623 01:10:52,628 --> 01:10:55,096 If our ancient god tells us to be destroyed ... 624 01:10:55,197 --> 01:10:56,926 we should follow your word. 625 01:10:58,401 --> 01:11:00,869 I am just a dampiel, like you. 626 01:11:01,771 --> 01:11:03,705 You have human blood inside you. 627 01:11:04,173 --> 01:11:06,767 You can still live when you take off the veil of an aristocrat. 628 01:11:07,143 --> 01:11:09,907 No...I am a pure aristocrat. 629 01:11:10,613 --> 01:11:12,604 I don't have any low class blood inside me. 630 01:11:18,521 --> 01:11:19,249 D! 631 01:11:19,655 --> 01:11:20,747 Brother D! 632 01:11:21,090 --> 01:11:23,081 I...I am pure aristocrat! 633 01:14:13,162 --> 01:14:14,891 Brother, brother! 634 01:14:14,964 --> 01:14:15,692 D! 635 01:14:17,299 --> 01:14:18,561 Brother! 636 01:14:20,369 --> 01:14:21,597 Brother! 637 01:14:21,637 --> 01:14:22,501 D! 638 01:14:24,106 --> 01:14:25,232 Brother! 639 01:14:25,274 --> 01:14:26,104 D!! 640 01:14:28,377 --> 01:14:29,571 Brother! 641 01:14:29,645 --> 01:14:30,270 D!!! 642 01:14:31,714 --> 01:14:32,908 D!!! 643 01:14:32,948 --> 01:14:33,642 Brother! 644 01:14:34,016 --> 01:14:36,007 Brother! 645 01:14:36,218 --> 01:14:37,378 D!!! 646 01:14:37,787 --> 01:14:38,947 Brother! 647 01:14:39,021 --> 01:14:39,919 D!!! 47541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.