All language subtitles for Unagi (Shohei Imamura, 1997) CD1 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,714 --> 00:00:18,707 Summer 1988 2 00:01:34,794 --> 00:01:37,797 Sorry for all the letters. 3 00:01:37,797 --> 00:01:40,800 This is also about your wife's adultery. 4 00:01:40,800 --> 00:01:42,802 If you think about it carefully, 5 00:01:42,802 --> 00:01:46,806 You'll know i'm not lying. 6 00:01:46,806 --> 00:01:50,799 So I have decided to write this one last time. 7 00:01:52,812 --> 00:01:54,814 This isn't a trick or a joke. 8 00:01:54,814 --> 00:01:58,807 When you go on all-night fishing trips, 9 00:01:59,819 --> 00:02:03,812 A man visits your wife at night 10 00:02:24,844 --> 00:02:26,846 Hello. 11 00:02:26,846 --> 00:02:30,839 You're home early today. 12 00:02:40,860 --> 00:02:43,863 I can't go now. 13 00:02:43,863 --> 00:02:45,865 I'm home. 14 00:02:45,865 --> 00:02:47,867 I'm packing your lunch. You're going fishing tonight, right? 15 00:02:47,867 --> 00:02:49,858 Yes. 16 00:02:51,871 --> 00:02:54,874 What'll you be fishing for? 17 00:02:54,874 --> 00:02:56,865 Sea bass and black sea bream. 18 00:02:57,877 --> 00:03:01,870 Then it's sashimi tomorrow. 19 00:03:03,883 --> 00:03:07,876 Recently the landlady has been ill. 20 00:03:08,888 --> 00:03:11,891 It'll be cold tonight. Take an overcoat. 21 00:03:11,891 --> 00:03:13,882 Okay. 22 00:03:21,901 --> 00:03:24,904 ...especially when you go fishing. 23 00:03:24,904 --> 00:03:27,907 What time will you be home? 24 00:03:27,907 --> 00:03:29,898 Same as always. 25 00:03:45,925 --> 00:03:47,916 It's eel takeout 26 00:03:54,934 --> 00:03:55,935 See you. 27 00:03:55,935 --> 00:03:57,926 Take care. 28 00:04:33,973 --> 00:04:35,975 Leaving already, Mr. Yamashita? 29 00:04:35,975 --> 00:04:36,976 Yes. 30 00:04:36,976 --> 00:04:39,979 I just come here and you're leaving. 31 00:04:39,979 --> 00:04:41,981 This is for you. Porgy takeout. 32 00:04:41,981 --> 00:04:42,982 Can I have it? 33 00:04:42,982 --> 00:04:44,973 Sure 34 00:04:45,985 --> 00:04:47,987 Say hello to everyone. 35 00:04:47,987 --> 00:04:49,978 Ok. 36 00:04:50,990 --> 00:04:51,991 Take care. 37 00:04:51,991 --> 00:04:52,992 Good bye. 38 00:04:52,992 --> 00:04:54,994 See you. 39 00:04:54,994 --> 00:04:56,996 Going back already? 40 00:04:56,996 --> 00:04:57,997 Shall I drive you? 41 00:04:57,997 --> 00:04:59,999 No thanks. 42 00:04:59,999 --> 00:05:02,001 Coming next week, too? 43 00:05:02,001 --> 00:05:03,002 Yes. 44 00:05:03,002 --> 00:05:04,993 Good bye. See you. 45 00:08:56,235 --> 00:08:58,226 You killed her! 46 00:09:00,239 --> 00:09:03,242 Murder! Help! 47 00:09:03,242 --> 00:09:05,233 Help! 48 00:10:33,332 --> 00:10:35,334 I live in Wakaba,Tama Ward. 49 00:10:35,334 --> 00:10:37,325 My name is Takuro Yamashita. 50 00:10:38,337 --> 00:10:42,341 I just killed my wife. 51 00:10:42,341 --> 00:10:44,332 This is the weapon I used. 52 00:10:47,346 --> 00:10:49,337 Come inside. 53 00:10:52,351 --> 00:10:53,352 Call Homicide. 54 00:10:53,352 --> 00:10:55,343 Ok. 55 00:10:56,355 --> 00:10:58,357 This way. 56 00:10:58,357 --> 00:11:00,359 Homicide? A man has just turned himself in. 57 00:11:00,359 --> 00:11:04,352 Yes, please. 58 00:11:16,375 --> 00:11:18,366 Eight years later 59 00:12:07,426 --> 00:12:09,428 While you're on parole, 60 00:12:09,428 --> 00:12:13,432 Make sure you don't break any rules 61 00:12:13,432 --> 00:12:17,425 And don't make any trouble for Rev. Nakajima, your parole officer. 62 00:12:20,439 --> 00:12:22,441 Even if you see trouble occurring around you, 63 00:12:22,441 --> 00:12:24,443 don't let yourself be drawn into it. 64 00:12:24,443 --> 00:12:28,447 The 2 years on parole, 65 00:12:28,447 --> 00:12:32,440 I hope you'll spend it without any lapses. 66 00:12:59,478 --> 00:13:03,471 My car's in the parking lot. 67 00:13:19,498 --> 00:13:23,491 You forgot this. 68 00:13:24,503 --> 00:13:27,506 I put some oxygen in. It should last all day. 69 00:13:27,506 --> 00:13:29,508 What is it? 70 00:13:29,508 --> 00:13:32,511 It's Yamashita's pet eel. 71 00:13:32,511 --> 00:13:34,513 Pet eel? 72 00:13:34,513 --> 00:13:36,515 He kept it in a pond inside the prison. 73 00:13:38,517 --> 00:13:41,520 Actually, pets are forbidden 74 00:13:41,520 --> 00:13:44,523 but we pretended it was ours. 75 00:13:44,523 --> 00:13:47,526 But why an eel? 76 00:13:47,526 --> 00:13:50,529 He listens to what I say. 77 00:13:50,529 --> 00:13:51,530 He listens? 78 00:13:51,530 --> 00:13:55,523 He doesn't say what I don't want to hear. 79 00:14:16,555 --> 00:14:20,559 The prison term was shortened from 10 years to 8 years. 80 00:14:20,559 --> 00:14:23,562 That was really a long term if wasn't shortened. 81 00:14:23,562 --> 00:14:27,555 He's a murderer. 82 00:14:31,570 --> 00:14:33,561 The Eel 83 00:14:54,593 --> 00:14:56,595 So 84 00:14:56,595 --> 00:15:00,599 Your brother should know you are leaving prison today. 85 00:15:00,599 --> 00:15:04,603 He should come today. 86 00:15:04,603 --> 00:15:06,594 No,he won't come here. 87 00:15:07,606 --> 00:15:09,608 Why? 88 00:15:09,608 --> 00:15:13,612 He is the only relative of yours,isn't he? 89 00:15:13,612 --> 00:15:16,615 Two years ago,when mom died, 90 00:15:16,615 --> 00:15:18,617 he didn't write to me. 91 00:15:18,617 --> 00:15:22,621 My niece graduated from college 92 00:15:22,621 --> 00:15:24,612 Now she's working in a company. 93 00:15:27,626 --> 00:15:30,629 Where are the parents of your dead wife? 94 00:15:30,629 --> 00:15:32,631 Where are they? 95 00:15:32,631 --> 00:15:34,622 I don't know. 96 00:15:36,635 --> 00:15:38,626 I see. 97 00:16:01,660 --> 00:16:05,653 Let's go there. 98 00:16:08,667 --> 00:16:12,660 Yamada Yamada Where's this train going... 99 00:16:21,680 --> 00:16:23,671 Tastes good? 100 00:16:25,684 --> 00:16:27,675 Yes. 101 00:16:54,713 --> 00:16:58,717 This is my temple. 102 00:16:58,717 --> 00:17:02,710 You'll have to come here and report to me occasionally. 103 00:17:04,723 --> 00:17:08,727 We can just talk, that's all. 104 00:17:08,727 --> 00:17:10,718 Will you come in? 105 00:17:12,731 --> 00:17:16,724 My eel doesn't look so good. 106 00:17:43,762 --> 00:17:45,764 I'll show you that shop you asked about. 107 00:17:45,764 --> 00:17:49,757 Let's take a walk. 108 00:18:16,795 --> 00:18:20,788 Can't you walk alongside me? 109 00:18:21,800 --> 00:18:23,802 It's an 8 year habit. 110 00:18:23,802 --> 00:18:25,804 1 2 111 00:18:25,804 --> 00:18:27,806 1 2 112 00:18:27,806 --> 00:18:29,808 Look forward. 113 00:18:29,808 --> 00:18:31,799 1 2 114 00:18:49,828 --> 00:18:53,821 Reverend Nakajima! 115 00:18:54,833 --> 00:18:56,835 Another funeral? 116 00:18:56,835 --> 00:19:00,839 Time to rake in more cash, huh? 117 00:19:00,839 --> 00:19:03,842 No. We're just out walking. 118 00:19:03,842 --> 00:19:06,845 He's an old student who's visiting me. 119 00:19:06,845 --> 00:19:08,847 This is Mr. Takada. 120 00:19:08,847 --> 00:19:10,849 This is Mr. Yamashita. 121 00:19:10,849 --> 00:19:14,842 I'm showing him the sights of Sawara. 122 00:19:15,854 --> 00:19:19,847 Sawara is as empty as the Sahara. 123 00:19:20,859 --> 00:19:22,861 What's that? 124 00:19:22,861 --> 00:19:24,863 It's an eel. 125 00:19:24,863 --> 00:19:26,865 It's a whopper! 126 00:19:26,865 --> 00:19:28,867 At least a kilo. 127 00:19:28,867 --> 00:19:30,869 You going to gril lit? 128 00:19:30,869 --> 00:19:33,872 He's much too fond of it. 129 00:19:33,872 --> 00:19:36,875 Shall we continue? 130 00:19:36,875 --> 00:19:38,877 Where are you going? 131 00:19:38,877 --> 00:19:40,879 There's nothing out that way. 132 00:19:40,879 --> 00:19:43,882 I'll show him the old barber shop. 133 00:19:43,882 --> 00:19:46,885 He's thinking of starting up. 134 00:19:46,885 --> 00:19:48,887 Not that old place? 135 00:19:48,887 --> 00:19:50,878 I agree. 136 00:19:51,890 --> 00:19:53,892 But he saw the photos 137 00:19:53,892 --> 00:19:57,885 and liked the place. 138 00:20:04,903 --> 00:20:05,904 Mr. Yamashita 139 00:20:05,904 --> 00:20:07,906 Come back here. 140 00:20:07,906 --> 00:20:09,897 Come back here. 141 00:20:11,910 --> 00:20:13,912 It's changed. 142 00:20:13,912 --> 00:20:15,903 Yes,a little. 143 00:20:35,934 --> 00:20:39,927 It's so nice here. 144 00:21:08,967 --> 00:21:10,958 Yamashita. 145 00:21:12,971 --> 00:21:15,974 This is your bank book. 146 00:21:15,974 --> 00:21:18,977 I got it from your brother. 147 00:21:18,977 --> 00:21:21,980 He received 4 million yen when your mother died. 148 00:21:21,980 --> 00:21:23,982 He spent a million on the funeral. 149 00:21:23,982 --> 00:21:27,986 This is what's left. 150 00:21:27,986 --> 00:21:31,979 Plus the 80,00 yen you earned while in prison. 151 00:21:32,991 --> 00:21:35,994 It's 3.8 million yen in total. Take it. 152 00:21:38,997 --> 00:21:42,000 It's a lot of money. 153 00:21:42,000 --> 00:21:46,004 Prices have risen in the past eight years. 154 00:21:46,004 --> 00:21:49,007 Use it wisely. 155 00:21:49,007 --> 00:21:50,998 I know. 156 00:21:52,010 --> 00:21:56,003 Bathroom and washroom are in there. 157 00:21:59,017 --> 00:22:03,010 Bedrooms are upstairs. 158 00:22:08,026 --> 00:22:12,030 What are you doing here? 159 00:22:12,030 --> 00:22:16,023 I thought someone wanted to buy the shop. 160 00:22:18,036 --> 00:22:22,040 It's not open yet. 161 00:22:22,040 --> 00:22:24,031 Is it? 162 00:22:26,044 --> 00:22:28,035 Please go back. 163 00:22:42,060 --> 00:22:44,051 Mr. Yamashita 164 00:22:46,064 --> 00:22:48,066 He's the son of peasants nearby. 165 00:22:48,066 --> 00:22:50,068 He's dawdling here. 166 00:22:50,068 --> 00:22:53,071 What a troublesome kid. 167 00:22:53,071 --> 00:22:54,072 Is it? 168 00:22:54,072 --> 00:22:58,065 I've one thing to show you. 169 00:23:02,080 --> 00:23:05,083 It's the symbol of opening. 170 00:23:05,083 --> 00:23:08,086 It's a good decoration. 171 00:23:08,086 --> 00:23:12,090 Put it at the gate. 172 00:23:12,090 --> 00:23:14,092 It's arrestive. 173 00:23:14,092 --> 00:23:18,085 The condition of barber's is so tough here. 174 00:23:20,098 --> 00:23:23,101 It's like deserted here. 175 00:23:23,101 --> 00:23:25,103 No one comes. 176 00:23:25,103 --> 00:23:27,094 Where is he? 177 00:23:39,117 --> 00:23:41,108 What are you doing? 178 00:23:43,121 --> 00:23:45,123 I like this place. 179 00:23:45,123 --> 00:23:49,116 How about you? 180 00:23:50,128 --> 00:23:54,132 Better than the prison pond. 181 00:23:54,132 --> 00:23:58,125 What did you say? 182 00:23:59,137 --> 00:24:01,128 I agree! 183 00:24:02,140 --> 00:24:06,133 That's really weird. 184 00:24:26,164 --> 00:24:28,155 Don't make clerical error. 185 00:24:29,167 --> 00:24:31,169 I know. 186 00:24:31,169 --> 00:24:34,172 I won't. 187 00:24:34,172 --> 00:24:38,165 You should think this way. 188 00:24:39,177 --> 00:24:43,181 It's your own business. No one knows about the disagreement? 189 00:24:43,181 --> 00:24:47,174 Thank you for the bath. 190 00:24:48,186 --> 00:24:50,177 Be careful! 191 00:24:53,191 --> 00:24:56,194 Let me introduce you to my wife. 192 00:24:56,194 --> 00:24:58,185 Put it down for a second. 193 00:25:00,198 --> 00:25:04,191 I'm Misako. Nice to meet you. 194 00:25:05,203 --> 00:25:07,205 I'll wash your things. 195 00:25:07,205 --> 00:25:11,198 No, thank you. I can do it myself. 196 00:25:12,210 --> 00:25:14,201 I just came here. 197 00:25:16,214 --> 00:25:18,205 Please take care of me. 198 00:25:20,218 --> 00:25:22,209 Sorry about this. 199 00:25:37,235 --> 00:25:41,239 It seems that you are getting busier. 200 00:25:41,239 --> 00:25:43,230 Ah... 201 00:27:29,347 --> 00:27:33,340 Is it comfortable? 202 00:27:49,367 --> 00:27:51,358 What's going on here? 203 00:27:52,370 --> 00:27:54,361 You opening up shop? 204 00:28:06,384 --> 00:28:09,387 What's he up to? 205 00:28:09,387 --> 00:28:10,388 Apparently he's opening a barbershop. 206 00:28:10,388 --> 00:28:11,389 You're kidding! 207 00:28:11,389 --> 00:28:13,391 Barber's? 208 00:28:13,391 --> 00:28:17,384 Your imagination is too bad. 209 00:29:10,448 --> 00:29:12,439 Hello? 210 00:29:30,468 --> 00:29:34,461 What are you fishing for? 211 00:29:36,474 --> 00:29:37,475 Nothing in particular. 212 00:29:37,475 --> 00:29:40,478 What if a customer comes? 213 00:29:40,478 --> 00:29:44,482 I can see from here. 214 00:29:44,482 --> 00:29:48,475 Don't I look like a customer? 215 00:30:25,523 --> 00:30:28,526 Have you been in Barber's for long? 216 00:30:28,526 --> 00:30:30,528 No. 217 00:30:30,528 --> 00:30:34,521 I noticed you are well-skilled 218 00:30:35,533 --> 00:30:36,534 I've been doing this for about 5 years. 219 00:30:36,534 --> 00:30:40,527 5 years is not a short time. 220 00:30:41,539 --> 00:30:43,541 I didn't do it at the beginning. 221 00:30:43,541 --> 00:30:45,532 What did you do? 222 00:30:46,544 --> 00:30:49,547 Before learning haircut. 223 00:30:49,547 --> 00:30:51,549 Many jobs. 224 00:30:51,549 --> 00:30:54,552 Like in publish company and food company 225 00:30:54,552 --> 00:30:56,543 Oh, I see. 226 00:31:04,562 --> 00:31:07,565 Talk to that eel, do you? 227 00:31:07,565 --> 00:31:11,569 Make you laugh, does he? 228 00:31:11,569 --> 00:31:14,572 I happened to catch it and I'm just keeping it. 229 00:31:14,572 --> 00:31:18,565 We should go eel-hunting together. 230 00:31:19,577 --> 00:31:21,568 That's strange. 231 00:31:27,585 --> 00:31:29,576 That's downright unusual. 232 00:31:30,588 --> 00:31:34,581 A woman here all by herself. 233 00:31:46,604 --> 00:31:47,605 What's up? 234 00:31:47,605 --> 00:31:49,596 Hi. 235 00:32:46,664 --> 00:32:48,666 Don't stand out there. 236 00:32:48,666 --> 00:32:50,657 Come on in. 237 00:32:51,669 --> 00:32:55,662 I'm going to get some food for my eel. 238 00:32:56,674 --> 00:32:59,677 Takada knows a good place. 239 00:32:59,677 --> 00:33:01,668 Does he? 240 00:33:02,680 --> 00:33:04,671 Come here. 241 00:33:06,684 --> 00:33:10,677 The transaction needn't to be so clear. 242 00:33:12,690 --> 00:33:14,681 Yes. 243 00:34:06,744 --> 00:34:09,747 Have you caught anything? 244 00:34:09,747 --> 00:34:11,738 What's this? 245 00:34:12,750 --> 00:34:14,741 The bait for eel. 246 00:34:19,757 --> 00:34:23,750 Ah....this... 247 00:34:27,765 --> 00:34:28,766 Ah,I almost forgot. 248 00:34:28,766 --> 00:34:32,770 My son's hair needs to be cut. 249 00:34:32,770 --> 00:34:35,773 He will come to your shop later Please cut his hair shorter. 250 00:34:35,773 --> 00:34:38,776 He's in the third grade of junior school, 251 00:34:38,776 --> 00:34:41,779 dawdling at home everyday. 252 00:34:41,779 --> 00:34:45,772 He got his ears pierced some days ago. 253 00:34:46,784 --> 00:34:50,777 I really don't understand what he's thinking. 254 00:36:13,871 --> 00:36:15,873 While you're on parole... 255 00:36:15,873 --> 00:36:17,875 don't let yourself be drawn into any kind of trouble. 256 00:36:46,904 --> 00:36:48,895 Is it an emergency 257 00:36:49,907 --> 00:36:51,898 I don't know. 258 00:36:58,916 --> 00:37:02,920 Where have you been? 259 00:37:02,920 --> 00:37:03,921 Play the billiards? 260 00:37:03,921 --> 00:37:06,924 Don't play that again. 261 00:37:06,924 --> 00:37:08,926 Me, more clever. 262 00:37:08,926 --> 00:37:12,930 That's me who give you the chance. 263 00:37:12,930 --> 00:37:16,934 Do you like the star or horse race? 264 00:37:16,934 --> 00:37:18,936 In my opinion. 265 00:37:18,936 --> 00:37:21,939 Your baborshop should find a protector. 266 00:37:21,939 --> 00:37:24,942 Are you coming for the protection money? 267 00:37:24,942 --> 00:37:26,944 Shut up! 268 00:37:26,944 --> 00:37:28,946 Have you got that? 269 00:37:28,946 --> 00:37:32,950 That's the deal. 270 00:37:32,950 --> 00:37:35,953 The some percent of the income. 271 00:37:35,953 --> 00:37:37,944 Very cheap. 272 00:37:39,957 --> 00:37:42,960 Pay monthly or seasonly? 273 00:37:42,960 --> 00:37:46,964 Do you understand my words? 274 00:37:46,964 --> 00:37:50,957 Introduce some guests here when you are free. 275 00:37:51,969 --> 00:37:55,973 If there's some trouble call me. 276 00:37:55,973 --> 00:37:58,976 This business will be nice. 277 00:37:58,976 --> 00:38:00,967 Is that OK? 278 00:38:03,981 --> 00:38:05,983 Did you get me? 279 00:38:05,983 --> 00:38:07,985 How'd it go? 280 00:38:07,985 --> 00:38:10,988 I'm first in line. 281 00:38:10,988 --> 00:38:12,990 Find any good eel food? 282 00:38:12,990 --> 00:38:15,993 What are you on about? 283 00:38:15,993 --> 00:38:17,984 Anything wrong? 284 00:38:19,997 --> 00:38:21,999 Will you come with me? 285 00:38:21,999 --> 00:38:23,000 What for? 286 00:38:23,000 --> 00:38:26,993 It's something I saw. 287 00:38:45,022 --> 00:38:46,023 You are a high school student next year. 288 00:38:46,023 --> 00:38:48,025 How can you not know this. 289 00:38:48,025 --> 00:38:50,027 When you found this... 290 00:38:50,027 --> 00:38:54,020 Why didn't you call the police? 291 00:38:55,032 --> 00:38:58,035 I wonder who will be the one. 292 00:38:58,035 --> 00:39:02,039 Was there anything in her purse? 293 00:39:02,039 --> 00:39:05,042 Sleeping pills 294 00:39:05,042 --> 00:39:06,043 and lipstick. 295 00:39:06,043 --> 00:39:08,045 Did you open her purse? 296 00:39:08,045 --> 00:39:09,046 I didn't touch it. 297 00:39:09,046 --> 00:39:10,047 I didn't touch it. 298 00:39:10,047 --> 00:39:13,050 Who gives a damn? 299 00:39:13,050 --> 00:39:16,053 Nothing was stolen, right? 300 00:39:16,053 --> 00:39:18,055 Come on, we reported it! 301 00:39:18,055 --> 00:39:20,057 I have to cover all possibilities. 302 00:39:20,057 --> 00:39:21,058 What for? 303 00:39:21,058 --> 00:39:25,062 Is that so? Good. 304 00:39:25,062 --> 00:39:27,064 She'll live. 305 00:39:27,064 --> 00:39:30,067 It's good she was found quickly. They pumped her stomach. 306 00:39:30,067 --> 00:39:34,071 She will be alright. 307 00:39:34,071 --> 00:39:38,064 We'll be in touch if there's anything else. 308 00:39:41,078 --> 00:39:43,080 I'll go to the hospital. 309 00:39:43,080 --> 00:39:45,071 OK. 310 00:39:46,083 --> 00:39:47,084 What a bummer. 311 00:39:47,084 --> 00:39:48,085 It wasn't a murder. 312 00:39:48,085 --> 00:39:50,087 Watch your mouth! 313 00:39:50,087 --> 00:39:53,090 No pat on the back for the good citizens? 314 00:39:53,090 --> 00:39:57,083 Watch your mouth! 315 00:39:58,095 --> 00:40:00,097 No pat on the back for the good citizens? 316 00:40:00,097 --> 00:40:02,099 Don't be a smart ass. 317 00:40:02,099 --> 00:40:04,101 Come on, I'll show you how to use the spear. 318 00:40:04,101 --> 00:40:06,103 What spear? 319 00:40:06,103 --> 00:40:10,096 The eel spear I was telling you about. 320 00:40:11,108 --> 00:40:12,109 That... 321 00:40:12,109 --> 00:40:14,100 That... 322 00:40:19,116 --> 00:40:21,107 Gone. 323 00:40:28,125 --> 00:40:30,116 Damn. 324 00:40:32,129 --> 00:40:35,132 These days... 325 00:40:35,132 --> 00:40:37,134 hardly anyone spears eels anymore. 326 00:40:37,134 --> 00:40:41,127 Only me in these parts. 327 00:40:46,143 --> 00:40:48,134 Got 'in! 328 00:40:56,153 --> 00:40:58,144 Pull it off. 329 00:41:15,172 --> 00:41:18,175 Did you know that woman... 330 00:41:18,175 --> 00:41:20,166 Who tried to kill herself? 331 00:41:21,178 --> 00:41:22,179 No. 332 00:41:22,179 --> 00:41:25,182 No, but she resembled someone... 333 00:41:25,182 --> 00:41:27,184 Really? Who? 334 00:41:27,184 --> 00:41:31,177 My wife. We're separated. 335 00:41:33,190 --> 00:41:35,192 Right! 336 00:41:35,192 --> 00:41:37,194 Game to try your luck? 337 00:41:37,194 --> 00:41:39,196 What? 338 00:41:39,196 --> 00:41:41,187 The spear. 339 00:41:46,203 --> 00:41:50,196 I'll hold the light, you spear. 340 00:42:01,218 --> 00:42:03,209 There's one. Right over there. 341 00:42:04,221 --> 00:42:06,212 There's one. Right over there. 342 00:42:07,224 --> 00:42:09,215 There you go. 343 00:42:12,229 --> 00:42:14,220 What's wrong? 344 00:42:18,235 --> 00:42:22,228 What was that for? 345 00:42:24,241 --> 00:42:28,234 I don't feel comfortable doing it. 346 00:43:10,287 --> 00:43:14,280 I am writing to tell you that your wife 347 00:43:47,324 --> 00:43:50,327 I wanted to ask you a favor. 348 00:43:50,327 --> 00:43:52,329 I was going to come tomorrow, 349 00:43:52,329 --> 00:43:56,333 but the sooner the better. 350 00:43:56,333 --> 00:43:57,334 A favor? 351 00:43:57,334 --> 00:44:01,327 Yes. It's about that Miss Hattori. 352 00:44:05,342 --> 00:44:07,333 Miss Hattori? 353 00:44:10,347 --> 00:44:14,351 I'm sorry for all the trouble. 354 00:44:14,351 --> 00:44:18,355 The policeman said you saved my life. 355 00:44:18,355 --> 00:44:22,359 The policeman said you saved my life. 356 00:44:22,359 --> 00:44:24,350 May we come in? 357 00:44:34,371 --> 00:44:36,373 Please. 358 00:44:36,373 --> 00:44:40,366 Please accept this, along with my apologies. 359 00:44:42,379 --> 00:44:46,372 Actually, I should thank you, not apologize. You saved my life. 360 00:44:48,385 --> 00:44:50,387 Thank you very much. 361 00:44:50,387 --> 00:44:53,390 Is this the favor? 362 00:44:53,390 --> 00:44:57,394 She's looking for work in town, 363 00:44:57,394 --> 00:45:00,397 So I thought of your place. 364 00:45:00,397 --> 00:45:01,398 Here? 365 00:45:01,398 --> 00:45:03,400 She stayed a few weeks with us. 366 00:45:03,400 --> 00:45:05,391 while she thought things over. 367 00:45:07,404 --> 00:45:10,407 But she doesn't want to return to Tokyo. 368 00:45:10,407 --> 00:45:12,409 Better she works than stays idle. 369 00:45:12,409 --> 00:45:16,402 Naturally she'll be staying at the temple. 370 00:45:18,415 --> 00:45:21,418 I'm sure it will work out. 371 00:45:21,418 --> 00:45:23,420 You've no objection? 372 00:45:23,420 --> 00:45:25,422 No objections. 373 00:45:25,422 --> 00:45:29,415 But I don't... 374 00:45:33,430 --> 00:45:35,421 You saved her. 375 00:45:36,433 --> 00:45:38,435 So help her. 376 00:45:38,435 --> 00:45:41,438 If she wants to commit suicide again... 377 00:45:41,438 --> 00:45:45,431 You cannot watch this. 378 00:45:46,443 --> 00:45:48,434 Yes. 379 00:45:49,446 --> 00:45:53,439 You can pay her as much as you want. 380 00:45:55,452 --> 00:45:57,454 OK? 381 00:45:57,454 --> 00:45:59,456 Thanks. 382 00:45:59,456 --> 00:46:03,460 She can do the cleaning and cooking. 383 00:46:03,460 --> 00:46:07,453 Do you mind the things that happened in the jail? 384 00:46:11,468 --> 00:46:15,461 Change the shoes at the door. 385 00:46:18,475 --> 00:46:20,466 Sorry. 386 00:46:40,497 --> 00:46:42,488 Good morning. 387 00:46:47,504 --> 00:46:49,506 Catch anything? 388 00:46:49,506 --> 00:46:51,497 The door's open. 389 00:46:53,510 --> 00:46:55,501 Okay. 390 00:47:18,535 --> 00:47:20,537 Shall I wash the towels? 391 00:47:20,537 --> 00:47:22,539 Towels? 392 00:47:22,539 --> 00:47:23,540 The used ones. 393 00:47:23,540 --> 00:47:26,543 We're running low. 394 00:47:26,543 --> 00:47:28,545 Towels are washed on Tuesdays. 395 00:47:28,545 --> 00:47:30,547 But it's such a nice day. 396 00:47:30,547 --> 00:47:34,540 It's out back, right? 397 00:47:41,558 --> 00:47:45,562 I worked for a barber as a kid. 398 00:47:45,562 --> 00:47:49,566 I even did shampoos. 399 00:47:49,566 --> 00:47:51,568 Anything else to wash? 400 00:47:51,568 --> 00:47:53,559 Don't wash anything. 401 00:47:55,572 --> 00:47:57,574 But we have very few clean ones. 402 00:47:57,574 --> 00:48:01,567 And few customers, too. 403 00:48:02,579 --> 00:48:04,570 Are you sure? 404 00:48:42,619 --> 00:48:46,623 I couldn't find a vase. 405 00:48:46,623 --> 00:48:48,614 I don't like flowers. 406 00:48:52,629 --> 00:48:55,632 No flowers in the shop? 407 00:48:55,632 --> 00:48:59,625 I didn't say that. 408 00:49:27,664 --> 00:49:31,657 What made you do it? 409 00:49:36,673 --> 00:49:40,677 I shouldn't have asked. 410 00:49:40,677 --> 00:49:44,670 I fell in love with the wrong person. 411 00:49:46,683 --> 00:49:48,685 I started to think, 412 00:49:48,685 --> 00:49:52,678 what's the point in living? 413 00:49:59,696 --> 00:50:03,689 I probably deserved it. Punishment for what I'd done. 414 00:50:06,703 --> 00:50:08,705 Good morning. 415 00:50:08,705 --> 00:50:09,706 Hello there. 416 00:50:09,706 --> 00:50:11,708 Not here for a haircut. 417 00:50:11,708 --> 00:50:15,712 What do you make of this? 418 00:50:15,712 --> 00:50:18,715 You don't like spears, right? 419 00:50:18,715 --> 00:50:22,719 This won't hurt the eels. 420 00:50:22,719 --> 00:50:24,721 We call this the hole. 421 00:50:24,721 --> 00:50:25,722 Leave it out overnight and pull it up 422 00:50:25,722 --> 00:50:27,724 when there's something init. 423 00:50:27,724 --> 00:50:29,715 Just leave 'em out overnight. 424 00:50:32,729 --> 00:50:34,731 This is special. 425 00:50:34,731 --> 00:50:36,722 The length is proper. 426 00:50:37,734 --> 00:50:41,738 Eels won't go in if it's too short. 427 00:50:41,738 --> 00:50:43,740 Just leave 'em out overnight. 428 00:50:43,740 --> 00:50:47,744 The difficuilty is to find a proper plcae. 429 00:50:47,744 --> 00:50:49,735 Wana try? 430 00:50:56,753 --> 00:51:00,746 Slowly and quietly. 431 00:51:09,766 --> 00:51:13,759 You didn't divorce your wife. She died, didn't she? 432 00:51:15,772 --> 00:51:19,765 I lost my wife, too. I can tell. 433 00:51:20,777 --> 00:51:24,770 Tie it tightly or lose it. 434 00:51:27,784 --> 00:51:29,775 Am I right? 435 00:51:31,788 --> 00:51:35,781 I've had my fill of women. 436 00:51:45,802 --> 00:51:47,793 One month later 437 00:52:15,832 --> 00:52:19,825 You are certainly here. 438 00:52:29,846 --> 00:52:31,848 How wide the sky is! 439 00:52:31,848 --> 00:52:33,839 It's beautiful. 440 00:52:34,851 --> 00:52:38,844 When I had the drug I thought... 441 00:52:39,856 --> 00:52:43,860 Why is the sky here so blue? 442 00:52:43,860 --> 00:52:45,862 If I was dead... 443 00:52:45,862 --> 00:52:49,855 I would be part of this blue sky. 444 00:52:57,874 --> 00:53:01,878 Today's gonna be sunny! 445 00:53:01,878 --> 00:53:03,880 What are you up to? 446 00:53:03,880 --> 00:53:07,873 Mr. Yamashita said I could borrow this when he's closed. 447 00:53:09,886 --> 00:53:13,890 Think you can call up a UFO with that? 448 00:53:13,890 --> 00:53:17,883 They did it in America, in Colorado. 449 00:53:22,899 --> 00:53:24,890 Come on in. 450 00:53:25,902 --> 00:53:29,895 It's an hour's wait. 451 00:53:36,913 --> 00:53:38,915 Please. 452 00:53:38,915 --> 00:53:40,917 Settled in, haven't you? 453 00:53:40,917 --> 00:53:41,918 Yes. 454 00:53:41,918 --> 00:53:42,919 Some over here, please. 455 00:53:42,919 --> 00:53:44,910 Ok. 456 00:53:49,926 --> 00:53:51,917 Have some potato. 457 00:53:52,929 --> 00:53:54,920 Thank you. 458 00:53:56,933 --> 00:53:57,934 More than just settled in. 459 00:53:57,934 --> 00:53:58,935 He couldn't do without her. 460 00:53:58,935 --> 00:53:59,936 Why? 461 00:53:59,936 --> 00:54:03,940 Why? 462 00:54:03,940 --> 00:54:05,942 Look at him. 463 00:54:05,942 --> 00:54:07,944 You like kids, do you Yamashita? 464 00:54:07,944 --> 00:54:09,946 It's my first time. 465 00:54:09,946 --> 00:54:12,949 Can you give this to Emi? 466 00:54:12,949 --> 00:54:13,950 It's a concert ticket. 467 00:54:13,950 --> 00:54:15,952 She'll be by to pick it up. 468 00:54:15,952 --> 00:54:16,953 Playing hooky again? 469 00:54:16,953 --> 00:54:18,955 No, 470 00:54:18,955 --> 00:54:20,957 I'm in the middle of a marathon. 471 00:54:20,957 --> 00:54:24,961 Joji, take along some fried sweet potatoes. 472 00:54:24,961 --> 00:54:28,954 You two seem to be getting along. 473 00:54:29,966 --> 00:54:31,968 Cut it out. 474 00:54:31,968 --> 00:54:33,970 Don't get so upset. 475 00:54:33,970 --> 00:54:36,973 I don't want any rumors. 476 00:54:36,973 --> 00:54:39,976 Please, I'll give you a shampoo. 477 00:54:39,976 --> 00:54:42,979 Too late, word's already out. 478 00:54:42,979 --> 00:54:45,982 Everyone's talking about you two. 479 00:54:45,982 --> 00:54:49,986 Didn't you know? 480 00:54:49,986 --> 00:54:53,979 I'll go make lunch. 481 00:55:18,014 --> 00:55:21,017 I'm sorry for any trouble. 482 00:55:21,017 --> 00:55:23,019 Trouble? 483 00:55:23,019 --> 00:55:27,012 You know, the rumors. 484 00:55:29,025 --> 00:55:32,028 lnvolved with a would-be suicide. 485 00:55:32,028 --> 00:55:34,019 Get me the sauce. 486 00:55:43,039 --> 00:55:47,043 I've been meaning to ask you. 487 00:55:47,043 --> 00:55:51,047 Why do you keep that eel? 488 00:55:51,047 --> 00:55:55,040 An eel suits me. 489 00:55:58,054 --> 00:56:00,056 I'll do them. 490 00:56:00,056 --> 00:56:02,047 That's Ok. 491 00:56:43,099 --> 00:56:46,102 What'll you do if aliens come? 492 00:56:46,102 --> 00:56:49,105 Make friends with them. 493 00:56:49,105 --> 00:56:53,109 They're constantly watching us. 494 00:56:53,109 --> 00:56:56,112 They only come to those who really want to meet them. 495 00:56:56,112 --> 00:57:00,116 Aren't you really just afraid 496 00:57:00,116 --> 00:57:04,109 of making friends with people? 497 00:57:10,126 --> 00:57:14,119 You're afraid of dealing with people, right? 498 00:57:15,131 --> 00:57:17,133 Just like you, 499 00:57:17,133 --> 00:57:21,126 right? 500 00:57:25,141 --> 00:57:28,144 You talk to your eel 501 00:57:28,144 --> 00:57:32,137 because you don't like people, right? 502 00:57:33,149 --> 00:57:35,140 No, no. 503 00:57:36,152 --> 00:57:37,153 Like this. 504 00:57:37,153 --> 00:57:38,154 Too fast. 505 00:57:38,154 --> 00:57:40,156 It's too dangerous. 506 00:57:40,156 --> 00:57:42,147 Really? 507 00:57:44,160 --> 00:57:46,151 Here I am. 508 00:57:47,163 --> 00:57:49,165 We're together since last night. 509 00:57:49,165 --> 00:57:50,166 They're my fellows. 510 00:57:50,166 --> 00:57:52,168 Hi you all. 511 00:57:52,168 --> 00:57:56,161 Come out tonight? 512 00:57:57,173 --> 00:57:59,175 You agreed. 513 00:57:59,175 --> 00:58:01,177 Ms. Keiko would say if she heard that. 514 00:58:01,177 --> 00:58:04,180 Please help yourself. 515 00:58:04,180 --> 00:58:06,171 We'll be glad. 516 00:58:07,183 --> 00:58:09,174 Honey. 517 00:58:19,195 --> 00:58:21,197 Go there. 518 00:58:21,197 --> 00:58:25,190 Don't disturb us. 519 00:58:30,206 --> 00:58:32,197 Let me go. 520 00:58:37,213 --> 00:58:39,204 Go back. 521 00:58:41,217 --> 00:58:43,208 GO. 522 00:58:47,223 --> 00:58:49,225 She's boring. 523 00:58:49,225 --> 00:58:51,216 Then we go. 524 00:58:56,232 --> 00:58:57,233 Here we go. 525 00:58:57,233 --> 00:58:59,224 Think of it. 526 00:59:03,239 --> 00:59:05,241 Is he chinese? 527 00:59:05,241 --> 00:59:07,243 No, he's japanese. 528 00:59:07,243 --> 00:59:09,245 Different from you, goat. 529 00:59:09,245 --> 00:59:11,247 The goat you are! 530 00:59:11,247 --> 00:59:13,249 He is the same with all others. 531 00:59:13,249 --> 00:59:15,240 Like you? 532 00:59:16,252 --> 00:59:20,245 I write to you again to inform... 533 01:00:26,322 --> 01:00:30,326 Where's the garbage you wanted removed? 534 01:00:30,326 --> 01:00:32,317 Excuse me? 535 01:00:33,329 --> 01:00:35,331 I asked them to come. 536 01:00:35,331 --> 01:00:37,333 That garbage out back. 537 01:00:37,333 --> 01:00:39,335 It's an eyesore. 538 01:00:39,335 --> 01:00:40,336 Back of the building? 539 01:00:40,336 --> 01:00:42,327 Yes. 540 01:01:31,387 --> 01:01:33,378 Do you know him? 541 01:01:37,393 --> 01:01:40,396 What happened? 542 01:01:40,396 --> 01:01:42,398 I cut myself earlier. 543 01:01:42,398 --> 01:01:44,400 It's really nothing. 544 01:01:44,400 --> 01:01:46,391 Come inside. 545 01:01:54,410 --> 01:01:56,401 Hi there. 546 01:01:57,413 --> 01:01:59,415 What happened? 547 01:01:59,415 --> 01:02:01,406 Sorry, we're closed today. 548 01:02:03,419 --> 01:02:05,410 I'm sorry. 549 01:02:07,423 --> 01:02:09,425 I'm sorry. 550 01:02:09,425 --> 01:02:12,428 You should see a doctor. 551 01:02:12,428 --> 01:02:14,419 A doctor? 552 01:02:22,438 --> 01:02:24,440 Does it hurt? 553 01:02:24,440 --> 01:02:26,431 No. 554 01:02:41,457 --> 01:02:43,448 Hold on tight. 555 01:02:45,461 --> 01:02:47,452 You're shaking a lot. 556 01:02:49,465 --> 01:02:51,456 Hold on tighter! 34483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.