Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:34,025 --> 00:00:40,155
THE CHRONICLES
OF WUSHU MASTERS
3
00:00:46,955 --> 00:00:50,874
TRUE LEGEND
SU CAN (A.K.A. BEGGAR SU)
4
00:00:53,920 --> 00:00:57,130
A YUEN WOO-PING FILM
5
00:00:59,342 --> 00:01:02,844
China. 1861.
It is a turbulent time.
6
00:01:02,971 --> 00:01:07,683
While foreign powers threaten
invasion. . .
7
00:01:14,899 --> 00:01:18,193
As the nation descends into disorder. . .
8
00:01:23,116 --> 00:01:26,994
the Qing Dynasty is
on the verge of collapse.
9
00:01:27,120 --> 00:01:30,706
The people remain defiant.
10
00:01:32,959 --> 00:01:36,878
The practice of Wushu flourishes.
11
00:01:37,005 --> 00:01:39,715
And from the ashes of chaos. . .
12
00:01:39,841 --> 00:01:42,676
a new warrior arises.
13
00:01:48,808 --> 00:01:54,062
THE DECISIVE BATTLE
14
00:02:01,904 --> 00:02:05,198
Su Can, the court's bravest soldier
and his men...
15
00:02:05,325 --> 00:02:08,785
rescue an Imperial Prince
who's been kidnapped.
16
00:03:23,027 --> 00:03:24,653
Quick. Follow me!
17
00:03:24,779 --> 00:03:26,113
Kill him !
18
00:03:26,239 --> 00:03:29,032
Kill him ! Kill him !
19
00:03:53,891 --> 00:03:56,351
Archers. Cover us!
The rest, follow me.
20
00:03:56,477 --> 00:03:57,686
Kill!
21
00:04:16,873 --> 00:04:18,248
I'll kill you !
22
00:04:18,374 --> 00:04:20,041
Son of a bitch !
23
00:04:22,253 --> 00:04:23,336
I'll kill you !
24
00:04:29,010 --> 00:04:30,510
Son of a bitch !
25
00:04:32,305 --> 00:04:34,014
Your Highness.
Are you alright?
26
00:04:34,140 --> 00:04:35,849
Su, let's get out of here!
27
00:04:35,975 --> 00:04:37,726
Ma, stay behind.
Yuan, come with me.
28
00:04:37,852 --> 00:04:39,227
Yes, sir!
29
00:04:39,353 --> 00:04:40,604
You bastard !
30
00:04:49,197 --> 00:04:50,989
Son of a bitch !
31
00:05:17,308 --> 00:05:19,100
Bastard !
32
00:05:19,227 --> 00:05:20,769
Son of a bitch !
33
00:06:37,930 --> 00:06:39,264
Ma!
34
00:07:25,978 --> 00:07:28,355
Yuan, take the Prince to safety.
35
00:07:31,150 --> 00:07:32,192
Su !
36
00:07:34,487 --> 00:07:36,029
Go!
37
00:07:46,540 --> 00:07:50,460
Your Highness. I'm afraid Su is dead.
38
00:07:51,212 --> 00:07:54,631
Dead? Are you sure?
39
00:07:54,757 --> 00:07:59,094
Take an elite team to find General Su.
40
00:07:59,220 --> 00:08:02,389
Dead or alive, I want him here!
41
00:08:02,515 --> 00:08:03,932
Yes, sir.
42
00:08:04,058 --> 00:08:08,353
Su is back!
43
00:08:08,479 --> 00:08:11,439
- Soldiers. Take him to the doctor.
- Yes, sir.
44
00:08:14,193 --> 00:08:15,985
My dear brother.
45
00:08:18,948 --> 00:08:22,867
Your Highness.
Colonel Ma and I are back.
46
00:08:22,993 --> 00:08:26,162
Su, you are a great soldier.
47
00:08:27,248 --> 00:08:29,708
- Have a seat.
- Thank you.
48
00:08:33,087 --> 00:08:37,132
Su, you saved my life.
49
00:08:38,092 --> 00:08:40,427
I'll ask the Emperor. . .
50
00:08:41,011 --> 00:08:43,513
to make you Governor of Hubei.
51
00:08:43,639 --> 00:08:48,643
I am grateful for your consideration.
But I cannot claim all the credit.
52
00:08:48,769 --> 00:08:51,438
Yuan was also there.
53
00:08:51,981 --> 00:08:56,943
I know Yuan is your foster brother. . .
54
00:08:57,069 --> 00:08:59,654
and the blood brother of your wife.
55
00:08:59,780 --> 00:09:02,323
But he is too reckless. . .
56
00:09:02,450 --> 00:09:04,617
you need to control Yuan.
57
00:09:06,162 --> 00:09:09,748
If you're afraid of hurting his feelings. . .
58
00:09:09,874 --> 00:09:11,416
I will send Yuan to Sichuan.
59
00:09:12,460 --> 00:09:13,835
I hope you'll accept.
60
00:09:15,296 --> 00:09:16,755
Comrades!
61
00:09:16,881 --> 00:09:20,133
General Su led us to countless victories.
62
00:09:20,259 --> 00:09:23,178
Enemies have fallen under his sword.
63
00:09:23,304 --> 00:09:26,139
Let's toast our triumphs!
64
00:09:26,265 --> 00:09:27,640
Cheers!
65
00:09:33,898 --> 00:09:36,441
Ma, this is for you.
66
00:09:36,567 --> 00:09:37,776
I can't accept!
67
00:09:37,902 --> 00:09:40,028
A great sword
deserves a great warrior!
68
00:09:40,154 --> 00:09:43,198
- You don't like it?
- No. Of course, I do.
69
00:09:43,324 --> 00:09:45,909
- Then it's yours!
- Thank you !
70
00:09:46,035 --> 00:09:48,995
- Put it to good use.
- Yes! I promise.
71
00:09:53,042 --> 00:09:54,793
Why aren't you drinking?
72
00:09:58,172 --> 00:10:00,381
A warrior should watch his drinking.
73
00:10:00,508 --> 00:10:04,219
Yuan, a sip to our victory is okay.
I'll ask them to come drink with you.
74
00:10:04,345 --> 00:10:07,263
With you here, I am not needed.
75
00:10:09,642 --> 00:10:12,560
You're my brother.
They'll respect you.
76
00:10:14,772 --> 00:10:18,024
You must take care of the troops
when I'm gone.
77
00:10:18,526 --> 00:10:19,818
Why?
78
00:10:20,361 --> 00:10:23,029
You're taking the promotion?
Nonsense!
79
00:10:23,155 --> 00:10:24,781
I've decided to go home.
80
00:10:24,907 --> 00:10:27,826
What? You just won a big battle.
81
00:10:28,410 --> 00:10:33,957
This is your time. Don't walk away.
82
00:10:34,083 --> 00:10:36,876
My mind's made up.
I leave tomorrow.
83
00:10:37,628 --> 00:10:41,673
Honestly,
you're more suited for battles.
84
00:10:43,050 --> 00:10:46,845
I've asked the Prince
to make you Governor.
85
00:10:47,680 --> 00:10:49,889
The Prince despises me.
86
00:10:50,015 --> 00:10:51,474
I know.
87
00:10:51,600 --> 00:10:54,435
But if I'm not here. . .
88
00:10:54,562 --> 00:10:56,104
he will look at you differently.
89
00:10:56,564 --> 00:10:59,983
Since we were little I always
got what you didn't want.
90
00:11:00,109 --> 00:11:01,359
I do not feel like a man.
91
00:11:02,945 --> 00:11:06,489
We grew up together.
I share everything with you.
92
00:11:07,241 --> 00:11:08,741
You really don't want to be Governor?
93
00:11:10,703 --> 00:11:13,621
I seek the highest ideal in Wushu
so I can teach others.
94
00:11:13,747 --> 00:11:16,457
And I want to start my own school.
95
00:11:17,835 --> 00:11:21,754
When my Wushu practice flourishes
I'll realise the true meaning of life.
96
00:11:21,881 --> 00:11:25,633
My other wish
is to have a family with Ying. . .
97
00:11:25,759 --> 00:11:28,553
and live in peace together.
98
00:11:28,679 --> 00:11:30,972
You and my little sister. . .a family?
99
00:11:31,098 --> 00:11:33,516
Su, I wish the two of you
all the best!
100
00:11:41,525 --> 00:11:43,359
You've been so kind.
101
00:11:43,986 --> 00:11:46,070
One day. . .
102
00:11:46,196 --> 00:11:50,199
I'll repay you.
103
00:11:52,661 --> 00:11:54,203
Wonderful!
104
00:12:22,441 --> 00:12:26,110
FIVE YEARS LATER
105
00:12:44,338 --> 00:12:49,467
Guests come to see my parents
106
00:12:49,593 --> 00:12:54,722
My parents are not in
107
00:12:54,848 --> 00:12:59,978
I ask the guests to take a seat
108
00:13:00,104 --> 00:13:03,731
Then pour them tea
109
00:13:09,238 --> 00:13:10,530
One more time.
110
00:13:17,204 --> 00:13:18,413
Snake!
111
00:13:19,331 --> 00:13:20,665
A snake! At your feet!
112
00:13:24,294 --> 00:13:25,837
You lied !
113
00:13:25,963 --> 00:13:28,965
Look at you.
A mother and still so rambunctious.
114
00:13:29,091 --> 00:13:32,343
You don't pay any attention to us.
You just practice Wushu all day.
115
00:13:32,469 --> 00:13:34,178
Who doesn't pay attention to you?
116
00:13:34,888 --> 00:13:36,848
Mother! Father! What about me?
117
00:13:37,433 --> 00:13:39,058
Help! Save me!
118
00:13:39,184 --> 00:13:40,226
What's going on?
119
00:13:40,352 --> 00:13:41,894
I want to play.
120
00:13:42,896 --> 00:13:44,564
You two are parents. . .
121
00:13:44,690 --> 00:13:46,149
but act like crazy children.
122
00:13:46,275 --> 00:13:47,942
- Father.
- Father.
123
00:13:48,569 --> 00:13:49,694
Grandfather.
124
00:13:52,239 --> 00:13:53,656
Little Feng.
125
00:13:56,744 --> 00:13:58,536
Give me a hug.
126
00:14:01,457 --> 00:14:02,498
Grandfather.
127
00:14:02,624 --> 00:14:04,208
Have you been good?
128
00:14:05,085 --> 00:14:06,669
I have some news.
129
00:14:07,212 --> 00:14:10,465
Yuan is coming back for a visit.
130
00:14:10,591 --> 00:14:12,341
My brother is coming home?
131
00:14:12,468 --> 00:14:15,928
After all these years. . .
132
00:14:17,389 --> 00:14:19,432
I knew he'd return one day.
133
00:14:20,225 --> 00:14:24,020
Ying, let's get out the best wine.
We must celebrate.
134
00:14:25,481 --> 00:14:27,440
My son . . .
135
00:14:29,860 --> 00:14:31,819
Yuan is now a Governor.
136
00:14:31,945 --> 00:14:34,489
I suspect this is more
than a homecoming.
137
00:14:34,615 --> 00:14:37,116
You must be cautious.
138
00:14:37,242 --> 00:14:38,951
Father, you worry too much.
139
00:14:39,078 --> 00:14:42,121
Are you still thinking of his real father?
140
00:14:42,247 --> 00:14:43,998
Yuan never uttered a word about him.
141
00:14:44,124 --> 00:14:47,251
He knows why you killed his father.
142
00:14:47,377 --> 00:14:49,921
"Not mentioned" does not mean
"forgotten."
143
00:14:50,047 --> 00:14:52,173
You raised him and Ying as your own.
144
00:14:52,299 --> 00:14:54,008
Ying is my wife. We are one family.
145
00:14:54,134 --> 00:14:57,595
There should be no hard feelings,
stop worrying.
146
00:14:57,721 --> 00:15:00,765
I hope you're right.
147
00:15:24,039 --> 00:15:25,123
Thank you !
148
00:15:26,875 --> 00:15:29,460
Thank you ! This way please!
149
00:15:29,962 --> 00:15:31,254
Thanks.
150
00:15:31,380 --> 00:15:32,672
Thank you.
151
00:15:32,798 --> 00:15:35,174
Hurry, hurry!
Father's school opens today.
152
00:15:35,300 --> 00:15:37,426
I want to watch the Lion Dance!
153
00:15:42,850 --> 00:15:44,350
Lower the carriage. . .
154
00:15:46,145 --> 00:15:47,270
Raise the carriage.
155
00:15:58,073 --> 00:16:00,116
Do you still remember me?
156
00:16:01,785 --> 00:16:04,287
Of course. You're my only brother.
157
00:16:07,332 --> 00:16:09,000
Little Feng, this is Uncle Yuan.
158
00:16:09,459 --> 00:16:10,877
Little Feng.
159
00:16:11,003 --> 00:16:14,881
You're Su's son.
You should be brave.
160
00:16:15,007 --> 00:16:17,341
Father really misses you.
161
00:16:20,846 --> 00:16:23,723
Really? Then
let's celebrate his birthday.
162
00:16:23,849 --> 00:16:26,309
- I have to tell you something.
- Come! Tell me tomorrow.
163
00:16:27,269 --> 00:16:30,396
The three of us we look like a family!
164
00:16:47,206 --> 00:16:48,998
My dear Father. . .
165
00:16:50,209 --> 00:16:52,627
happy birthday.
166
00:16:52,753 --> 00:16:54,503
Your timing is perfect.
167
00:16:54,630 --> 00:16:56,214
Everyone missed you.
168
00:16:56,340 --> 00:16:59,133
We're so happy you're home.
169
00:16:59,259 --> 00:17:06,224
Father, I have not re-paid you
for raising me and Ying.
170
00:17:06,350 --> 00:17:10,269
My health has deteriorated.
Age has taken its toll.
171
00:17:11,230 --> 00:17:13,564
I don't have many good days.
172
00:17:14,066 --> 00:17:18,110
But I pray everyday for your safe return.
173
00:17:22,074 --> 00:17:23,658
Come.
174
00:17:23,784 --> 00:17:28,246
We have much to catch up on.
175
00:17:30,249 --> 00:17:32,041
Come!
176
00:17:36,797 --> 00:17:38,422
Grandfather!
177
00:17:43,178 --> 00:17:47,014
It was I who killed your father.
178
00:17:47,808 --> 00:17:51,602
Su loves you as his brother.
179
00:17:54,064 --> 00:17:57,233
Please spare his family.
180
00:17:57,901 --> 00:18:02,822
Father, you think so little of Su,
your own son?
181
00:18:05,242 --> 00:18:09,328
Your father went too far
with the Five Venom Fists.
182
00:18:09,454 --> 00:18:12,248
He killed many innocent people.
183
00:18:12,374 --> 00:18:13,708
You . . .
184
00:18:17,254 --> 00:18:20,047
I had to stop him.
185
00:18:20,173 --> 00:18:23,884
I have perfected the Five Venom Fists.
186
00:18:24,011 --> 00:18:29,890
Did you think I will ever forget
that you murdered my father?
187
00:18:43,113 --> 00:18:44,822
After you killed him. . .
188
00:18:44,948 --> 00:18:48,034
you forced me to be your son.
189
00:18:48,160 --> 00:18:53,164
You told the world
my father deserved to die.
190
00:18:53,290 --> 00:18:54,790
Right?
191
00:18:54,916 --> 00:18:59,420
I am the only one you should hate.
192
00:19:01,006 --> 00:19:02,506
Your son stole my only sister.
193
00:19:24,821 --> 00:19:26,822
Governor. We've got her.
194
00:19:29,576 --> 00:19:30,743
Mother!
195
00:19:32,412 --> 00:19:34,872
Don't ever touch my sister!
196
00:19:36,666 --> 00:19:38,459
I never blamed you.
197
00:19:40,837 --> 00:19:42,213
Ying, we are finally together.
198
00:19:42,756 --> 00:19:44,006
What will you do to Su?
199
00:19:44,508 --> 00:19:46,175
Uncle, what's in your hand?
200
00:19:47,344 --> 00:19:48,719
It's a pig's head.
201
00:19:48,845 --> 00:19:51,555
Let's go pay respect
to your real grandfather.
202
00:19:51,681 --> 00:19:53,307
Let us go!
203
00:19:54,226 --> 00:19:56,310
Su treated you as his blood brother.
204
00:20:02,526 --> 00:20:03,901
Mother. . .
205
00:20:10,992 --> 00:20:12,284
Thank you.
206
00:20:12,953 --> 00:20:14,745
Excuse me! This way please!
207
00:20:14,871 --> 00:20:17,415
Young Master!
Something terrible has happened . . .
208
00:20:17,541 --> 00:20:18,874
What's going on?
209
00:20:19,000 --> 00:20:23,963
Yuan killed your father.
He came for revenge.
210
00:20:24,089 --> 00:20:25,131
Young Master!
211
00:20:26,383 --> 00:20:28,050
Father!
212
00:23:13,425 --> 00:23:16,218
It's been 1 8 years.
213
00:23:17,846 --> 00:23:20,055
Today, I've finally avenged your death.
214
00:23:20,765 --> 00:23:22,808
Forgive me for taking so long.
215
00:23:29,649 --> 00:23:31,275
Come, Little Feng.
216
00:23:31,401 --> 00:23:32,651
Brother.
217
00:23:33,945 --> 00:23:36,113
Little Feng, come here.
218
00:23:42,746 --> 00:23:44,830
Pay respects to your real grandfather.
219
00:23:47,334 --> 00:23:48,626
Governor. Su's here!
220
00:23:49,711 --> 00:23:52,171
Yuan, how could you?
221
00:24:06,019 --> 00:24:07,770
Stop!
222
00:24:07,896 --> 00:24:09,313
Iron Twins, stand down.
223
00:24:09,439 --> 00:24:12,358
I must welcome my brother-in-law.
224
00:24:12,567 --> 00:24:16,070
Yuan ! Father always
treated you as his own.
225
00:24:16,196 --> 00:24:17,988
How could you?
226
00:24:19,574 --> 00:24:22,534
Be careful, Su. Run !
227
00:24:22,661 --> 00:24:24,453
We will be OK.
228
00:24:25,538 --> 00:24:28,832
Your blood will be an offering
to my father.
229
00:25:03,576 --> 00:25:05,536
It's dark gold armour.
230
00:25:09,082 --> 00:25:11,542
Sewn onto my flesh inch by inch.
231
00:25:12,043 --> 00:25:14,086
I am invincible.
232
00:25:29,686 --> 00:25:31,854
Your fist is harder than a blade.
233
00:26:30,038 --> 00:26:31,705
Five Venom Fists?
234
00:26:52,393 --> 00:26:53,811
Su !
235
00:27:41,192 --> 00:27:43,652
You know what your father
said before he died?
236
00:27:44,362 --> 00:27:45,779
He begged me to spare your life.
237
00:27:46,281 --> 00:27:48,991
You are a monster.
238
00:27:49,117 --> 00:27:52,661
I've hated your family for a long time.
239
00:27:52,787 --> 00:27:54,496
- Father!
- Little Feng !
240
00:27:54,622 --> 00:27:56,123
Uncle!
241
00:27:56,249 --> 00:27:59,167
- Please don't hurt my father.
- Little Feng !
242
00:28:00,670 --> 00:28:02,671
- Run !
- Stop! Stop!
243
00:28:03,631 --> 00:28:06,425
- Run, Little Feng !
- Uncle! Please stop!
244
00:28:06,551 --> 00:28:08,969
Come here, Little Feng. I'll stop.
245
00:28:10,555 --> 00:28:14,099
For the sake of your son, I'll let you go.
246
00:28:22,901 --> 00:28:24,276
- Su !
- Father!
247
00:28:25,361 --> 00:28:26,945
You're Little Feng's Uncle.
248
00:28:27,322 --> 00:28:28,780
Ying ! Don't!
249
00:28:29,782 --> 00:28:31,241
Mother!
250
00:28:31,534 --> 00:28:32,951
Ying !
251
00:28:34,412 --> 00:28:36,079
Someone save her! Ying !
252
00:28:38,458 --> 00:28:40,250
Governor. The water's too fast.
253
00:29:29,217 --> 00:29:30,592
Su.
254
00:31:32,090 --> 00:31:34,925
Dr. Yu, he woke up!
255
00:31:35,051 --> 00:31:36,384
Su ! Good.
256
00:31:37,762 --> 00:31:39,721
Now you needn't worry. He's okay.
257
00:31:40,139 --> 00:31:41,223
You're. . .
258
00:31:41,891 --> 00:31:43,016
This is Dr. Yu.
259
00:31:43,142 --> 00:31:45,435
She saved our life
and treated your wounds.
260
00:31:45,561 --> 00:31:47,687
Ying told me everything.
261
00:31:47,814 --> 00:31:49,314
You are safe now.
262
00:31:49,440 --> 00:31:52,067
I am the only one
here on Beidou Mountain.
263
00:31:52,819 --> 00:31:54,486
You can stay as long as you like.
264
00:31:54,612 --> 00:31:56,279
Thank you.
265
00:31:56,405 --> 00:31:59,241
Keep still. There are still
traces of toxin in your blood.
266
00:32:00,243 --> 00:32:02,119
Luckily, you're strong.
267
00:32:02,537 --> 00:32:04,871
I was able to expel most of it out.
268
00:32:04,997 --> 00:32:06,998
Someone not as tough
would be dead by now.
269
00:32:22,598 --> 00:32:24,933
Be careful. My blood is toxic.
270
00:32:25,476 --> 00:32:29,604
Don't worry. Dr. Yu
has researched every herb.
271
00:32:29,730 --> 00:32:31,606
She is now immune to all poisons.
272
00:32:32,316 --> 00:32:34,860
I am eternally grateful!
273
00:32:36,237 --> 00:32:38,822
I must thank Ying.
She tends to the wine-making. . .
274
00:32:38,948 --> 00:32:41,158
so I can focus on my research.
275
00:32:41,617 --> 00:32:43,118
She's a wine-maker?
276
00:32:43,244 --> 00:32:46,788
She sells her wine in the city and
distributes the money to the poor.
277
00:32:46,914 --> 00:32:50,041
She also provides medicine to the sick.
278
00:32:50,168 --> 00:32:52,627
A true angel of mercy.
279
00:32:52,753 --> 00:32:55,422
You are making too much of what I do.
280
00:32:56,340 --> 00:32:58,717
These needles will aid my research.
281
00:32:59,510 --> 00:33:01,261
I'll walk you out.
282
00:33:02,346 --> 00:33:06,349
Most people harbour hatred
without realising the value of life.
283
00:33:06,475 --> 00:33:09,352
One life is connected to many hearts.
284
00:33:15,943 --> 00:33:17,360
Ying !
285
00:33:19,864 --> 00:33:21,323
What's wrong with my arm?
286
00:33:21,449 --> 00:33:23,158
The tendons are torn.
287
00:33:24,285 --> 00:33:26,244
Dr. Yu said you'll be okay.
288
00:33:26,370 --> 00:33:27,954
But it will heal slowly.
289
00:33:39,091 --> 00:33:40,717
Eat something.
290
00:33:44,597 --> 00:33:48,099
You should've stayed with Little Feng.
291
00:33:48,768 --> 00:33:50,936
Why suffer here?
292
00:33:52,188 --> 00:33:54,272
Yuan will not harm Little Feng.
293
00:33:55,066 --> 00:33:58,568
If I didn't follow you, you would've died.
294
00:34:05,993 --> 00:34:08,161
Look at me.
295
00:34:08,955 --> 00:34:12,707
I can't even hold a bowl of rice.
How can I save our son?
296
00:34:14,043 --> 00:34:15,669
You never accept defeat.
297
00:34:16,295 --> 00:34:17,545
I'm useless.
298
00:34:17,672 --> 00:34:19,214
No, you're not.
299
00:34:19,924 --> 00:34:22,259
You were looking for a worthy opponent.
300
00:34:22,385 --> 00:34:23,426
Now you've found two:
301
00:34:24,720 --> 00:34:27,430
Yuan and yourself.
302
00:34:31,560 --> 00:34:33,103
Su !
303
00:34:35,940 --> 00:34:38,400
Su, it's OK.
304
00:34:57,420 --> 00:34:59,337
Here. Hold this.
305
00:35:00,548 --> 00:35:02,382
Use your right hand.
306
00:35:07,471 --> 00:35:10,432
Come on. Hold it.
307
00:35:18,858 --> 00:35:21,776
So what if I can hold it?
308
00:35:22,778 --> 00:35:25,322
I'm still useless!
309
00:37:42,960 --> 00:37:44,377
Are you all right?
310
00:37:45,296 --> 00:37:47,464
Are you afraid?
311
00:37:49,175 --> 00:37:50,592
Yes, I am.
312
00:37:53,512 --> 00:37:55,847
But I'm more afraid you'll give up.
313
00:37:56,474 --> 00:37:59,058
You're the only hope for our family.
314
00:37:59,185 --> 00:38:02,020
I'm waiting for you
to come to your senses.
315
00:38:05,983 --> 00:38:08,318
You were looking for a worthy opponent:
316
00:38:08,444 --> 00:38:11,070
Yuan and yourself.
317
00:38:13,782 --> 00:38:15,200
You're not useless.
318
00:38:15,326 --> 00:38:17,619
You never accept defeat.
319
00:40:07,688 --> 00:40:09,230
Try some.
320
00:40:22,411 --> 00:40:26,331
Now I understand
why your wine is so special.
321
00:40:26,457 --> 00:40:27,582
Why?
322
00:40:27,708 --> 00:40:30,084
Because it contains your essence.
323
00:40:30,544 --> 00:40:32,170
Stop it!
324
00:40:33,297 --> 00:40:37,008
Soon my strength will return,
and I will rescue our son.
325
00:40:48,354 --> 00:40:50,063
Great levitating skill!
326
00:41:52,543 --> 00:41:56,963
I've never met
a skilled master like you.
327
00:41:57,089 --> 00:41:58,923
Please take me as your disciple.
328
00:42:06,765 --> 00:42:08,224
For revenge?
329
00:42:08,809 --> 00:42:10,226
How did you know?
330
00:42:10,352 --> 00:42:12,562
Your eyes revealed everything !
331
00:42:12,688 --> 00:42:15,773
To be our disciple you must first
defeat the God of Wushu.
332
00:42:17,067 --> 00:42:18,693
The God of Wushu?
333
00:42:18,819 --> 00:42:19,944
How can I defeat him?
334
00:42:20,070 --> 00:42:23,030
Your right arm was injured. . .
335
00:42:23,157 --> 00:42:24,949
Now it's healed.
336
00:42:25,075 --> 00:42:27,243
But you've lost your confidence, right?
337
00:42:27,911 --> 00:42:28,911
No!
338
00:42:29,037 --> 00:42:31,664
I have not lost my confidence.
My arm is fine!
339
00:42:32,458 --> 00:42:35,793
You might die fighting the God of Wushu.
340
00:42:40,758 --> 00:42:44,135
If my skills are weak
what's the point of living?
341
00:42:57,357 --> 00:43:01,736
Are you afraid yet?
Go home if you're scared.
342
00:43:02,196 --> 00:43:03,654
Never!
343
00:43:10,621 --> 00:43:11,954
Too slow.
344
00:43:12,498 --> 00:43:13,623
Faster! Faster!
345
00:43:55,624 --> 00:43:59,418
To challenge someone like you. . .
346
00:43:59,545 --> 00:44:02,880
. . .is a dream come true.
347
00:44:04,132 --> 00:44:06,008
What did they do to you?
348
00:44:06,134 --> 00:44:07,760
Nothing.
349
00:44:08,595 --> 00:44:11,889
Only the weak die at home.
350
00:44:13,392 --> 00:44:16,102
- A warrior dies on the battlefield.
- Su !
351
00:44:18,230 --> 00:44:20,064
Finally you've come to your senses.
352
00:44:20,858 --> 00:44:22,525
Yes, like you said. . .
353
00:44:22,651 --> 00:44:25,486
I'm the hope of our family.
354
00:44:34,621 --> 00:44:36,080
God of Wushu !
355
00:44:38,000 --> 00:44:40,626
I'm here. Still alive!
356
00:44:41,545 --> 00:44:43,087
You've recovered?
357
00:44:47,718 --> 00:44:49,719
Your right arm is worthless.
358
00:44:51,263 --> 00:44:52,763
Let's chop it off.
359
00:45:47,653 --> 00:45:49,153
Scared?
360
00:45:49,279 --> 00:45:50,529
Again !
361
00:49:09,062 --> 00:49:11,230
Ying said your arm has strengthened.
362
00:49:11,898 --> 00:49:13,357
Take a look.
363
00:49:15,944 --> 00:49:17,736
Let me check how you're doing.
364
00:49:17,863 --> 00:49:19,113
Alright!
365
00:49:28,874 --> 00:49:30,916
The toxins are gone.
366
00:49:31,543 --> 00:49:33,127
Thank you so much.
367
00:49:33,253 --> 00:49:35,296
My body has healed.
368
00:49:35,422 --> 00:49:37,756
And I'm getting stronger each day.
369
00:49:38,717 --> 00:49:41,385
I must go practice. Please enjoy dinner.
370
00:49:47,642 --> 00:49:49,059
Ying . . .
371
00:49:49,644 --> 00:49:52,188
Su has gone mad with his training.
372
00:49:56,484 --> 00:49:57,943
That's not possible.
373
00:49:58,069 --> 00:50:01,572
Please listen. His pulse is erratic.
374
00:50:01,698 --> 00:50:05,618
His heart is racing
and his eyes are blood-shot.
375
00:50:05,744 --> 00:50:08,537
He's going mad.
376
00:50:08,663 --> 00:50:11,415
This can't continue.
His training must stop.
377
00:50:19,341 --> 00:50:22,593
Dr. Yu, he's with me everyday.
378
00:50:22,719 --> 00:50:27,306
He goes off to the Old Sage daily
and returns home with wounds.
379
00:50:27,432 --> 00:50:29,850
I see it with my own eyes.
380
00:50:30,477 --> 00:50:33,896
On Beidou Mountain,
we're the only ones here.
381
00:50:34,648 --> 00:50:36,440
I know it's hard to believe.
382
00:50:36,566 --> 00:50:39,276
Old Sage and the God of Wushu
are supreme beings.
383
00:50:39,402 --> 00:50:42,279
Just like you, they come and go.
384
00:50:44,282 --> 00:50:47,201
- Have you ever met the Old Sage?
- No.
385
00:50:48,203 --> 00:50:51,538
But I believe in my husband.
386
00:51:45,218 --> 00:51:48,595
How many times have I told you?
Do not enter my practice chamber!
387
00:51:48,722 --> 00:51:52,683
You don't listen !
If you die, I'll be alone forever!
388
00:51:52,809 --> 00:51:55,894
Uncle, my feet hurt.
Please don't lock me up.
389
00:51:56,479 --> 00:51:58,981
If you try to run away
I'll chop off your feet.
390
00:51:59,607 --> 00:52:01,984
Uncle, I won't!
391
00:52:07,490 --> 00:52:09,074
Little Feng,
392
00:52:10,869 --> 00:52:12,661
you're my only family now.
393
00:52:13,038 --> 00:52:14,621
I will not lose you.
394
00:52:16,082 --> 00:52:17,916
I will protect you.
395
00:52:18,043 --> 00:52:20,002
So no one can harm you.
396
00:52:27,802 --> 00:52:32,848
It's been another year,
I wonder how Little Feng has grown.
397
00:52:34,100 --> 00:52:36,018
I've been thinking.
398
00:52:36,144 --> 00:52:40,272
After I save Little Feng
we'll move to the country.
399
00:52:40,398 --> 00:52:42,775
We'll hold hands like this every day.
400
00:52:46,237 --> 00:52:48,781
I haven't seen your smile in a long time.
401
00:53:07,634 --> 00:53:09,134
Su . . .
402
00:53:10,428 --> 00:53:15,557
After you save our son
will you spare my brother's life?
403
00:53:16,559 --> 00:53:19,061
He's part of our family.
404
00:53:20,855 --> 00:53:25,025
If he lives,
I'll make sure he cannot fight again.
405
00:53:34,911 --> 00:53:37,579
Heavenly God.
Please bless our family.
406
00:53:37,705 --> 00:53:40,499
I pray that we shall never be apart.
407
00:53:42,710 --> 00:53:44,586
We shall never be apart.
408
00:53:46,631 --> 00:53:49,007
I must find a way to defeat you !
409
00:54:13,241 --> 00:54:15,284
Have you ever met the Old Sage?
410
00:54:18,037 --> 00:54:20,497
Su has gone mad with his training.
411
00:54:22,167 --> 00:54:24,001
God of Wushu.
412
00:54:24,961 --> 00:54:27,671
Let's go again !
413
00:54:27,797 --> 00:54:29,965
You may be strong. But I'm stronger.
414
00:54:30,091 --> 00:54:32,092
I will defeat you !
415
00:55:05,585 --> 00:55:07,753
Ying. I'm home.
416
00:55:07,879 --> 00:55:10,881
I almost beat the God of Wushu today.
417
00:55:11,007 --> 00:55:15,427
He's really powerful,
but I'll defeat him one day.
418
00:55:15,553 --> 00:55:16,678
That's enough.
419
00:55:16,804 --> 00:55:19,056
I now realise the way
to defeat an enemy.
420
00:55:19,182 --> 00:55:20,641
That's enough !
421
00:55:21,643 --> 00:55:23,727
What God of Wushu?
422
00:55:24,270 --> 00:55:25,687
Are you alright?
423
00:55:26,523 --> 00:55:27,940
Su. . .
424
00:55:29,984 --> 00:55:32,402
Do you know you're going mad?
425
00:55:32,529 --> 00:55:33,946
What?
426
00:55:35,865 --> 00:55:37,741
I said, you're going mad.
427
00:55:38,660 --> 00:55:40,369
I'm getting stronger.
428
00:55:40,495 --> 00:55:42,704
And I'm more powerful than before.
429
00:55:44,040 --> 00:55:46,291
I know you miss Little Feng.
430
00:55:46,417 --> 00:55:49,253
I went to the cliff to watch you practice.
431
00:55:52,090 --> 00:55:56,009
I didn't see the God of Wushu,
or an Old Sage.
432
00:55:56,928 --> 00:55:59,179
You were alone.
433
00:56:00,390 --> 00:56:03,058
It's all in your head. Don't you realise?
434
00:56:03,184 --> 00:56:04,893
You went to the cliff?
435
00:56:05,019 --> 00:56:07,145
I promised the Masters
I wouldn't bring my wife.
436
00:56:07,272 --> 00:56:08,939
Wake up!
437
00:56:09,065 --> 00:56:13,026
You were practising by yourself.
Don't you understand?
438
00:56:13,987 --> 00:56:16,905
That's impossible.
Look at my wounds.
439
00:56:17,031 --> 00:56:18,532
They're real.
440
00:56:19,784 --> 00:56:21,618
You did it to yourself.
441
00:56:29,294 --> 00:56:32,546
I know you suffer so much.
442
00:56:33,923 --> 00:56:36,008
Are you not feeling well?
443
00:56:36,593 --> 00:56:39,219
If you love me, you have to believe me.
444
00:56:40,680 --> 00:56:43,932
It was you
who made me want to be strong.
445
00:56:44,434 --> 00:56:46,393
I need you to believe in me.
446
00:56:57,864 --> 00:57:01,241
Guests come to see my parents
447
00:57:01,367 --> 00:57:04,369
My parents are not in
448
00:57:05,163 --> 00:57:09,499
I ask the guests to take a seat
449
00:57:11,711 --> 00:57:18,133
Then pour them tea
450
00:58:00,593 --> 00:58:02,302
Little Feng.
451
00:58:08,226 --> 00:58:09,643
Let's go home.
452
00:58:10,937 --> 00:58:12,938
Let's go, alright?
453
00:58:14,607 --> 00:58:17,150
If Little Feng hears me sing. . .
454
00:58:19,237 --> 00:58:21,279
he will stop crying.
455
00:58:27,912 --> 00:58:29,329
Su,
456
00:58:30,957 --> 00:58:33,083
we are husband and wife.
457
00:58:34,377 --> 00:58:37,796
We share good and bad times. . .
458
00:58:39,716 --> 00:58:41,717
and this wine together.
459
01:00:27,073 --> 01:00:30,116
Su, you show great improvement.
460
01:00:30,243 --> 01:00:32,202
Yes! I've become much stronger.
461
01:00:32,328 --> 01:00:34,579
Even your confidence has returned.
462
01:00:57,395 --> 01:01:00,772
Ying says I'm going insane.
463
01:01:00,898 --> 01:01:03,316
She says you're an illusion.
464
01:01:05,069 --> 01:01:07,279
- What do you think?
- Who are you?
465
01:01:07,405 --> 01:01:09,823
Who are you? Who am I?
It's not important.
466
01:01:09,949 --> 01:01:13,285
What's important is
you're ready to save your son.
467
01:01:35,600 --> 01:01:39,019
Ying is right.
You are just in my head.
468
01:01:39,145 --> 01:01:41,521
Leave me alone!
I never want to see you again !
469
01:01:44,734 --> 01:01:45,901
Ying !
470
01:01:59,498 --> 01:02:00,749
Dear Su,
471
01:02:01,417 --> 01:02:05,420
Watching you live
in your own fantasy scares me.
472
01:02:06,213 --> 01:02:10,383
I fear I'll lose you and our son
forever.
473
01:02:10,509 --> 01:02:14,429
It is now clear to me
that I must go save Little Feng.
474
01:02:14,555 --> 01:02:18,433
We made a promise.
Our family shall never be apart.
475
01:02:18,935 --> 01:02:21,561
Wait for my return. -Ying
476
01:02:28,945 --> 01:02:30,028
Please.
477
01:02:36,577 --> 01:02:38,995
How long has he been in here?
478
01:03:01,352 --> 01:03:02,394
Little Feng !
479
01:03:06,023 --> 01:03:07,148
Mother!
480
01:03:08,109 --> 01:03:09,317
Little Feng !
481
01:03:11,779 --> 01:03:15,156
I thought I'd never see you again.
482
01:03:18,661 --> 01:03:20,578
I missed you so much !
483
01:03:28,170 --> 01:03:30,797
- Why are you in chains?
- Hush !
484
01:03:30,923 --> 01:03:33,591
- Uncle may hear us.
- Ying?
485
01:03:38,264 --> 01:03:39,848
You're alive!
486
01:03:41,350 --> 01:03:44,769
This is great!
487
01:03:44,895 --> 01:03:47,439
Finally,
we can live happily as a family.
488
01:03:53,029 --> 01:03:55,947
It's been so long.
Do you know the pain I've endured?
489
01:03:56,574 --> 01:03:58,366
I think of you every day.
490
01:04:00,494 --> 01:04:03,955
You've had your revenge.
Now let my son go.
491
01:04:07,001 --> 01:04:08,376
Is Su dead?
492
01:04:08,544 --> 01:04:10,712
You destroyed his arm.
493
01:04:11,255 --> 01:04:14,674
He can never fight again.
Please let us go.
494
01:04:17,053 --> 01:04:21,514
Now that you're here
I'll never lose you again.
495
01:04:26,520 --> 01:04:28,021
He's here! He's here!
496
01:04:28,147 --> 01:04:29,606
Close the gate. Quick!
497
01:04:34,862 --> 01:04:36,696
Governor! Su is fast approaching !
498
01:04:36,822 --> 01:04:37,989
Su !
499
01:04:47,249 --> 01:04:49,876
Ying. I am so happy.
500
01:04:50,544 --> 01:04:53,046
We can finish what we started !
It all ends here!
501
01:04:53,172 --> 01:04:54,631
Then you must deal with me first!
502
01:04:57,134 --> 01:05:00,011
- Mother!
- You're scaring your son.
503
01:05:02,556 --> 01:05:04,390
Does this make you happy?
504
01:05:06,268 --> 01:05:07,560
Happy?
505
01:05:09,021 --> 01:05:12,398
I've known only sorrow since you left.
506
01:05:14,485 --> 01:05:16,236
I can only fight for what I want.
507
01:05:16,821 --> 01:05:18,571
You understand?
508
01:05:19,657 --> 01:05:20,698
Good !
509
01:05:36,841 --> 01:05:38,383
That's more like it, Su !
510
01:06:20,092 --> 01:06:22,760
Su, I should have trusted you !
511
01:06:22,887 --> 01:06:24,137
I was wrong !
512
01:06:24,263 --> 01:06:25,263
Ying !
513
01:06:43,991 --> 01:06:45,074
Guards!
514
01:06:46,869 --> 01:06:48,119
Tie her up.
515
01:06:48,996 --> 01:06:50,413
- Little Feng !
- Mother!
516
01:06:53,250 --> 01:06:56,044
- Uncle! Don't kill her!
- Little Feng !
517
01:06:56,503 --> 01:06:57,837
Let go!
518
01:07:00,674 --> 01:07:02,967
- Mother!
- I won't kill your mother.
519
01:07:04,386 --> 01:07:06,763
But if your father kills me. . .
520
01:07:06,889 --> 01:07:09,140
she has to die with me.
521
01:07:09,725 --> 01:07:11,351
Because we're one family.
522
01:07:12,686 --> 01:07:14,479
But I will not lose.
523
01:07:15,856 --> 01:07:17,482
Bury her in the forest!
524
01:07:20,527 --> 01:07:23,571
No matter what happens. . .
You must stay with your father.
525
01:07:23,697 --> 01:07:25,949
Remember our family
shall never be apart!
526
01:07:27,117 --> 01:07:29,786
Promise me, Little Feng !
Promise me!
527
01:08:14,832 --> 01:08:16,666
Governor, it's been done.
528
01:08:17,167 --> 01:08:20,378
- Does anyone else know where she is?
- No.
529
01:08:21,547 --> 01:08:23,172
Good ! Get up!
530
01:08:23,299 --> 01:08:24,424
Yes, sir!
531
01:08:43,777 --> 01:08:45,778
Kill him, brother! Quick!
532
01:08:57,541 --> 01:08:58,666
Father!
533
01:09:01,503 --> 01:09:02,712
Little Feng !
534
01:09:03,172 --> 01:09:05,715
- Where's your mother?
- You'll never know.
535
01:14:45,097 --> 01:14:46,347
Father!
536
01:14:46,473 --> 01:14:49,141
Father, stop! We need to find Mother!
537
01:14:53,230 --> 01:14:54,814
Father, don't kill him !
538
01:14:55,565 --> 01:14:57,274
Father, you're killing him !
539
01:14:57,401 --> 01:14:58,401
Stop! Father!
540
01:14:58,527 --> 01:15:00,111
Don't kill him !
541
01:15:06,868 --> 01:15:10,287
Uncle, you can't die, Uncle, please live!
542
01:15:11,415 --> 01:15:13,165
Little Feng, he is our enemy!
543
01:15:13,625 --> 01:15:15,334
He buried Mother alive.
544
01:15:15,460 --> 01:15:18,170
Only he knows where she is!
545
01:15:18,588 --> 01:15:21,424
If he dies. . .
546
01:15:23,343 --> 01:15:25,553
we can't save Mother.
547
01:15:25,679 --> 01:15:27,346
Let's go find her!
548
01:15:28,140 --> 01:15:29,557
Forest.
549
01:15:31,393 --> 01:15:33,018
In the forest.
550
01:15:38,358 --> 01:15:40,484
- Ying !
- Mother!
551
01:15:41,111 --> 01:15:45,156
- Mother!
- Ying ! Where are you?
552
01:16:09,264 --> 01:16:10,681
Here!
553
01:17:24,673 --> 01:17:27,383
A DRUNKEN FIST
554
01:17:36,685 --> 01:17:40,771
HEILONGJIANG, ALONG
THE CHINESE-RUSSIAN BORDER
555
01:18:23,773 --> 01:18:26,775
Careful! It's hot! Here it is, go!
556
01:18:27,569 --> 01:18:31,155
Roasted potatoes!
Sweet roasted potatoes!
557
01:18:34,242 --> 01:18:37,286
Mister, how much is one potato?
558
01:18:37,412 --> 01:18:39,204
Two copper coins.
559
01:18:40,540 --> 01:18:44,168
I only have one. Can I get one?
560
01:18:45,629 --> 01:18:48,422
Okay. Consider it charity.
561
01:18:48,548 --> 01:18:49,798
Here. One for you.
562
01:18:49,925 --> 01:18:51,258
Thank you.
563
01:19:18,912 --> 01:19:21,121
Teacher! Teacher!
564
01:19:21,247 --> 01:19:23,082
Wake up!
565
01:19:25,961 --> 01:19:27,461
Get out!
566
01:19:28,755 --> 01:19:32,257
Our Teacher's dead !
Money won't bring him back.
567
01:19:33,885 --> 01:19:37,388
Your Teacher was weak.
Our fighters are better.
568
01:19:38,390 --> 01:19:39,765
Stop!
569
01:19:39,891 --> 01:19:41,308
Master Ma!
570
01:19:41,434 --> 01:19:43,268
Head of the Wushu Federation?
571
01:19:43,395 --> 01:19:46,021
- Master Ma. You need to help us.
- What happened?
572
01:19:46,147 --> 01:19:48,899
They lured our teacher
to a match for 30 silver coins.
573
01:19:49,025 --> 01:19:51,068
Said he'd get 5 coins if he surrendered. . .
574
01:19:51,194 --> 01:19:53,237
But it wasn't a match.
It was murder!
575
01:19:53,363 --> 01:19:55,531
Accidents happen.
People die.
576
01:19:55,657 --> 01:19:58,659
He did surrender.
Your men still beat him to death.
577
01:19:58,785 --> 01:20:00,452
That's outrageous!
578
01:20:01,204 --> 01:20:02,663
How can you call that a match?
579
01:20:03,456 --> 01:20:06,125
If you have any grievances,
settle it in the arena.
580
01:20:06,251 --> 01:20:07,668
All right!
581
01:20:08,545 --> 01:20:09,962
Tell your people. . .
582
01:20:10,088 --> 01:20:13,966
if I win, they'll have to close the arena
and go back to where they came from !
583
01:20:14,092 --> 01:20:16,510
Deal! We'll be waiting.
584
01:20:22,934 --> 01:20:25,936
Here. Take this. Buy something to eat.
585
01:20:39,743 --> 01:20:41,243
Wine.
586
01:20:44,289 --> 01:20:45,748
Wine. . .
587
01:20:49,210 --> 01:20:52,129
Excuse me! Who is this guy?
588
01:20:52,255 --> 01:20:53,672
Oh my god !
589
01:20:53,798 --> 01:20:55,632
How did a stinky beggar get in here?
590
01:20:55,759 --> 01:20:57,760
This is not Ying's wine.
591
01:20:57,886 --> 01:21:02,306
This is my wine. Give it back!
592
01:21:02,432 --> 01:21:04,683
Don't push me.
593
01:21:04,809 --> 01:21:06,351
Get out!
594
01:21:13,943 --> 01:21:15,360
You stink!
595
01:21:15,487 --> 01:21:16,653
Don't touch me.
596
01:21:17,155 --> 01:21:18,864
Just wait!
597
01:21:18,990 --> 01:21:20,991
I'll get someone to kick you out.
598
01:21:24,662 --> 01:21:27,081
Hey, come here if you want to drink!
599
01:21:29,167 --> 01:21:30,375
Wine. . .
600
01:21:33,254 --> 01:21:35,672
Is this Ying's wine?
601
01:21:38,968 --> 01:21:41,512
Drink it, and you'll know.
602
01:21:49,062 --> 01:21:50,646
Wine. . .
603
01:21:55,902 --> 01:21:57,611
Give me the wine!
604
01:22:19,634 --> 01:22:22,344
Clear head. Drunken form.
605
01:22:22,470 --> 01:22:25,180
Mind meets fist.
606
01:22:25,306 --> 01:22:27,933
Stop obsessing about form.
607
01:22:28,935 --> 01:22:31,937
Heart and fist are one.
608
01:22:45,577 --> 01:22:47,077
To lose is not to lose.
609
01:22:47,954 --> 01:22:49,997
To win is not to win.
610
01:22:55,253 --> 01:22:57,588
Offer wine to the gods.
611
01:23:00,758 --> 01:23:04,219
Hug the barrel in farewell.
612
01:23:09,601 --> 01:23:12,895
Raise the jug with tons of strength.
613
01:23:17,192 --> 01:23:20,402
Being drunk is fake. The fist is real!
614
01:23:20,945 --> 01:23:23,697
A good fist is an unstoppable fist.
615
01:24:22,382 --> 01:24:24,508
Take it and drink up!
616
01:24:29,055 --> 01:24:31,139
Father!
617
01:24:32,100 --> 01:24:34,559
A broken heart needs mending.
618
01:24:36,229 --> 01:24:38,188
What are you doing here?
619
01:24:38,773 --> 01:24:42,526
From now on, let me take you
to wherever you want to go.
620
01:24:42,652 --> 01:24:43,735
What a stench.
621
01:24:44,570 --> 01:24:48,198
Master Ma, this is the lunatic
I told you about!
622
01:24:50,118 --> 01:24:51,535
Su Can?
623
01:24:53,162 --> 01:24:54,329
General Su?
624
01:24:55,290 --> 01:24:56,707
He is a General?
625
01:25:09,012 --> 01:25:10,595
Su, it is Ma.
626
01:25:11,556 --> 01:25:13,307
We fought many battles together.
627
01:25:17,645 --> 01:25:19,354
What happened to you?
628
01:25:19,856 --> 01:25:21,356
You don't remember me?
629
01:25:23,568 --> 01:25:26,361
You gave me this sword.
Don't you remember?
630
01:25:30,742 --> 01:25:33,368
Su, wake up!
631
01:25:40,209 --> 01:25:45,339
Foreigners are killing Chinese fighters
for amusement.
632
01:25:47,884 --> 01:25:51,511
I have to fight them tomorrow.
633
01:25:53,389 --> 01:25:56,266
Win or lose, I have no regrets.
634
01:25:57,393 --> 01:25:59,936
I've always looked up to you.
635
01:26:01,064 --> 01:26:03,106
A warrior once told me:
636
01:26:03,691 --> 01:26:06,443
"To give is better than to receive."
637
01:26:07,362 --> 01:26:11,323
What happened to that great warrior?
638
01:26:13,701 --> 01:26:19,206
He died with Ying.
639
01:26:20,833 --> 01:26:22,250
Mother.
640
01:26:23,419 --> 01:26:24,586
Su !
641
01:26:27,423 --> 01:26:30,717
For the sake of your son
pick yourself up.
642
01:26:33,262 --> 01:26:34,679
Su !
643
01:26:35,223 --> 01:26:36,973
I return this sword to you.
644
01:26:39,519 --> 01:26:41,103
Ma!
645
01:26:41,771 --> 01:26:43,939
I've never asked you for anything.
646
01:26:44,732 --> 01:26:47,317
Now I am asking you to take care of my
son.
647
01:26:48,277 --> 01:26:49,945
Father!
What are you saying?
648
01:26:50,071 --> 01:26:52,906
Su !
He is your son !
649
01:26:53,658 --> 01:26:57,035
Look at me.
Do I look like a father?
650
01:26:59,247 --> 01:27:01,748
He has no future with me.
651
01:27:02,333 --> 01:27:04,209
Only suffering.
652
01:27:04,752 --> 01:27:07,796
I beg you.
Please take him away!
653
01:27:10,633 --> 01:27:12,134
I see.
654
01:27:12,260 --> 01:27:13,885
Don't worry.
655
01:27:14,387 --> 01:27:16,221
I'll take good care of him.
656
01:27:16,347 --> 01:27:17,597
I won't go with you !
657
01:27:18,141 --> 01:27:19,558
Father!
658
01:27:20,351 --> 01:27:25,772
Don't send me away,
we must stay together.
659
01:27:26,566 --> 01:27:28,900
Who will take care of you
if I'm not here?
660
01:27:29,527 --> 01:27:33,280
Father! I won't go,
I want to stay. . .
661
01:27:33,406 --> 01:27:35,615
Father, I won't go!
662
01:27:35,741 --> 01:27:38,243
You don't need to take care of me.
Now go!
663
01:27:38,703 --> 01:27:40,787
Father! No!
664
01:27:41,330 --> 01:27:43,123
- Go!
- No!
665
01:27:44,667 --> 01:27:45,750
Listen !
666
01:27:46,752 --> 01:27:50,505
I only need wine, not you !
Understand?
667
01:27:50,965 --> 01:27:52,841
I don't want to go.
668
01:27:55,011 --> 01:27:56,428
Go!
669
01:28:03,436 --> 01:28:05,854
Father! Open the door!
670
01:28:06,647 --> 01:28:08,523
Open the door!
671
01:28:09,984 --> 01:28:11,443
I don't want to go!
672
01:28:11,569 --> 01:28:13,737
Open the door! Father!
673
01:28:42,934 --> 01:28:44,184
Uncle Ma. . .
674
01:28:44,977 --> 01:28:47,437
I'm sorry, but I can't leave him.
675
01:28:48,314 --> 01:28:51,483
He might be crazy, but he's my father. . .
676
01:28:51,984 --> 01:28:55,153
And we cannot be apart.
677
01:28:56,572 --> 01:28:58,114
I understand, Little Feng.
678
01:28:59,450 --> 01:29:02,452
Come to me if you need anything.
679
01:29:03,329 --> 01:29:07,666
Think of me as your family.
680
01:29:09,085 --> 01:29:10,961
Take good care of your father.
681
01:29:40,866 --> 01:29:44,286
Dear Father: I promised Mother. . .
682
01:29:44,412 --> 01:29:46,037
that I'd always stay with you.
683
01:29:46,163 --> 01:29:47,747
Our family shall never be apart.
684
01:31:04,116 --> 01:31:05,325
Uncle Ma!
685
01:31:06,744 --> 01:31:09,037
We've come to support you.
686
01:31:11,374 --> 01:31:12,499
Ma!
687
01:31:12,833 --> 01:31:13,875
Su !
688
01:31:18,089 --> 01:31:19,964
Can you get us in?
689
01:31:21,634 --> 01:31:22,842
Of course.
690
01:31:29,725 --> 01:31:30,809
Get out of here!
691
01:31:32,603 --> 01:31:33,770
Su !
692
01:31:35,147 --> 01:31:36,147
Are you all right?
693
01:31:37,900 --> 01:31:40,527
What are you doing here?
We have a dress code.
694
01:31:49,412 --> 01:31:52,414
He's with me. How dare you !
695
01:31:53,124 --> 01:31:54,708
After you.
696
01:32:40,755 --> 01:32:42,714
Have a seat.
697
01:32:43,507 --> 01:32:45,383
I need to check something.
698
01:32:48,137 --> 01:32:50,138
We know you'll win, Uncle Ma!
699
01:33:03,360 --> 01:33:07,238
Now, the most important match
of the day!
700
01:33:07,364 --> 01:33:10,408
The challenger is Master Ma. . .
701
01:33:13,579 --> 01:33:18,458
Head of the Wushu Federation.
702
01:33:19,752 --> 01:33:20,877
Versus. . .
703
01:33:21,462 --> 01:33:24,881
Killer Anton's Invincible Wrestlers.
704
01:33:29,887 --> 01:33:32,388
This is a free-style match.
705
01:33:32,932 --> 01:33:35,767
No time limits.
No holds barred.
706
01:33:35,893 --> 01:33:38,186
No set number of fighters.
707
01:33:38,312 --> 01:33:40,897
No weapons allowed.
708
01:33:41,023 --> 01:33:44,651
The last man standing wins.
709
01:33:44,777 --> 01:33:47,821
The prize is 1 00 silver coins!
710
01:33:49,740 --> 01:33:52,408
The odds right now are fifteen to one.
711
01:33:52,535 --> 01:33:54,410
Final bets now.
712
01:34:09,510 --> 01:34:11,636
The Challenger. . .
713
01:34:12,888 --> 01:34:15,014
Master Ma!
714
01:34:20,855 --> 01:34:23,481
The defending champion: Malotoff.
715
01:34:27,570 --> 01:34:30,780
Are both fighters ready?
716
01:34:32,032 --> 01:34:33,658
Ready!
717
01:34:34,410 --> 01:34:36,411
Go!
718
01:35:25,210 --> 01:35:26,961
Stop! Uncle Ma!
719
01:35:38,098 --> 01:35:39,474
Don't hurt Uncle Ma!
720
01:35:44,939 --> 01:35:46,439
Let me go!
721
01:35:47,358 --> 01:35:48,358
Father!
722
01:35:51,153 --> 01:35:54,322
Father! Help! Father!
723
01:35:54,448 --> 01:35:55,865
Let me go!
724
01:35:55,991 --> 01:35:57,200
Father!
725
01:36:30,776 --> 01:36:33,236
Uncle Ma! Are you okay?
726
01:39:04,138 --> 01:39:05,471
Father! Be careful!
727
01:39:41,758 --> 01:39:44,802
Father, don't fight anymore!
Run away!
728
01:39:44,928 --> 01:39:48,181
Little Feng, I never back down.
729
01:42:10,657 --> 01:42:35,389
Father, please stop!
730
01:43:03,126 --> 01:43:04,877
He just violated the rules.
731
01:43:14,471 --> 01:43:15,846
Ladies and gentlemen. . .
732
01:43:17,099 --> 01:43:18,516
Stay back!
733
01:43:18,642 --> 01:43:22,311
the last player of Killer Anton's is off.
734
01:43:23,188 --> 01:43:26,774
The Chinaman is the only one left.
735
01:43:27,818 --> 01:43:29,235
Get up!
736
01:43:29,361 --> 01:43:30,820
In accordance with the rules. . .
737
01:43:32,030 --> 01:43:34,281
if he can get up. . .
738
01:43:34,408 --> 01:43:35,616
Get up!
739
01:43:35,742 --> 01:43:38,619
he is the winner.
740
01:43:40,080 --> 01:43:43,457
- Get up, Father!
- Su.
741
01:43:46,211 --> 01:43:49,672
Father, I beg you. Get up!
742
01:43:54,553 --> 01:43:58,639
Please don't die.
743
01:43:58,765 --> 01:44:02,268
Father, I beg you. Get up.
744
01:44:16,616 --> 01:44:18,117
Su !
745
01:44:23,123 --> 01:44:24,832
Get up!
746
01:44:36,636 --> 01:44:38,262
Ying !
747
01:44:42,434 --> 01:44:44,268
Did you see that?
748
01:44:45,020 --> 01:44:48,439
I knew it.
You've perfected your skills.
749
01:44:51,443 --> 01:44:53,152
Don't leave me again.
750
01:44:53,945 --> 01:44:56,489
I've never left you.
751
01:44:57,491 --> 01:44:59,825
I was always by your side.
752
01:45:11,713 --> 01:45:14,924
Father, wake up, get up quickly.
753
01:45:15,050 --> 01:45:17,510
Father, get up.
754
01:45:17,636 --> 01:45:23,599
Father, wake up!
755
01:45:23,725 --> 01:45:27,228
Get up, Father! Don't leave me.
756
01:45:33,235 --> 01:45:35,986
You're awake!
757
01:45:36,112 --> 01:45:38,906
Get up! Quick!
758
01:45:42,786 --> 01:45:46,830
He's up.
The Chinaman is up!
759
01:45:46,957 --> 01:45:49,708
He wins!
760
01:45:54,214 --> 01:45:58,676
The loser will be banned from this arena.
761
01:45:59,427 --> 01:46:01,720
Ladies and gentlemen. . . .
762
01:46:01,846 --> 01:46:05,558
according to our rules. . .
763
01:46:05,684 --> 01:46:08,269
the last man standing wins.
764
01:46:08,395 --> 01:46:10,229
And today's winner is. . .
765
01:46:10,355 --> 01:46:14,024
the Chinese Man on this stage.
766
01:46:19,322 --> 01:46:20,948
That is my father!
767
01:47:16,838 --> 01:47:20,382
Beggar Su wandered the land
with his son. . .
768
01:47:22,344 --> 01:47:27,598
searching for truth through
the "Drunken Fist" philosophy.
769
01:47:29,976 --> 01:47:36,315
Today, it is practiced
by millions around the world . . .
770
01:47:37,400 --> 01:47:43,530
and its creator, Su Can
is indeed a "True Legend" of Wushu.
771
01:48:09,724 --> 01:48:12,976
Kid, let me teach you a trick.
772
01:48:15,271 --> 01:48:17,147
Look at me.
773
01:48:18,942 --> 01:48:21,652
I saw the hole in the first place.
774
01:48:21,778 --> 01:48:23,195
You are a fake.
775
01:48:24,305 --> 01:48:30,655
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.