All language subtitles for The_Romantic_Englishwoman-1975.Rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:00:23,565 --> 00:00:30,656 THE ROMANTIC ENGLISHWOMAN (1975) 3 00:02:39,117 --> 00:02:42,829 Bun� ziua. Controlul de frontier�. Pa�aportul, v� rog. 4 00:02:43,747 --> 00:02:45,123 Mul�umesc. 5 00:02:48,460 --> 00:02:50,546 - Aceste lucruri sunt ale dumneavoastr�? - Da. 6 00:02:52,214 --> 00:02:54,675 - �i, aceasta geanta? - Da. 7 00:02:54,883 --> 00:02:56,134 Pot s� o v�d. V� rog! 8 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 - Lucruri de toalet� - Da, sunt lucruri de toalet�. 9 00:03:05,102 --> 00:03:07,271 E bine, mul�umesc. La revedere. C�l�torie pl�cut�. 10 00:03:07,306 --> 00:03:08,522 Mul�umesc. 11 00:03:25,414 --> 00:03:29,626 - Unde suntem? - �n Fran�a. 12 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 �n Germania. 13 00:03:34,047 --> 00:03:35,716 S-a deschis vagonul restaurant. 14 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Pofti�i s� v� ocupa�i locuri �n vagonul restaurant. 15 00:03:41,346 --> 00:03:44,141 Pofti�i s� v� ocupa�i locuri �n vagonul restaurant. 16 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Pofti�i s� v� ocupa�i locuri �n vagonul restaurant. 17 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 - Dori�i ceva? - Nu. 18 00:07:24,862 --> 00:07:25,509 Bun� seara, doamn�. 19 00:07:25,510 --> 00:07:27,656 A� dori o camer� cu baie �i vedere la parc. 20 00:07:27,739 --> 00:07:30,325 Da. Avem o camer� frumoas� cu vedere �n parc. 21 00:07:30,360 --> 00:07:31,660 Vre�i s� v� �nregistra�i, doamn�? 22 00:07:31,785 --> 00:07:33,954 - Da. Ce trebuie s� fac? - �n primul r�nd numele... 23 00:07:36,248 --> 00:07:37,457 Prenumele... 24 00:07:38,709 --> 00:07:41,503 - Scuz�-m�, unde? - Prenumele aici, v� rog. 25 00:07:48,385 --> 00:07:50,846 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 26 00:11:34,111 --> 00:11:36,738 Ea este convins� c�, poate s� se descurce singur�, 27 00:11:36,947 --> 00:11:40,742 �ncepe s� cread� c� se descurc� singur�, m� �n�elegi? 28 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 - Da, la fel cum se �nt�mpl� cu Elizabeth. - Apropo, unde e Elizabeth? 29 00:11:43,829 --> 00:11:44,955 La Baden. 30 00:11:47,249 --> 00:11:50,377 - Mul�umesc. - Ce spuneai? 31 00:11:51,086 --> 00:11:52,337 Ce? 32 00:11:52,379 --> 00:11:56,425 A da, povestea filmului meu. Filmul meu... 33 00:11:56,842 --> 00:11:59,351 Deci aceast� femeie, Caroline, 34 00:11:59,386 --> 00:12:01,972 cump�ra un bilet pentru ea descoperi... 35 00:12:02,055 --> 00:12:04,565 Roma, Paris... nu conteaz� pentru ea sau pentru mine. 36 00:12:04,566 --> 00:12:06,935 Pot s�-l fac oriunde. 37 00:12:07,102 --> 00:12:11,148 Este o poveste psihologic� despre o nou� femeie, m-ai �n�eles? 38 00:12:11,190 --> 00:12:14,735 Da, cred c� este o idee foarte plictisitoare. 39 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 Oh, dragule. 40 00:12:16,069 --> 00:12:22,034 Foarte plictisitor. E preten�ios �i absurd. Dar mai presus de toate, plictisitor. 41 00:12:22,117 --> 00:12:23,994 De ce s� nu devin� un thriller? 42 00:12:24,077 --> 00:12:27,455 Minunat. Perfect. Atunci te las pe tine. 43 00:12:27,490 --> 00:12:30,834 �mi pare r�u, Herman, am �nceput un roman. 44 00:12:31,168 --> 00:12:35,422 Oricum, nu pot lucra. Vreau s-o v�d pe Elizabeth. 45 00:12:35,464 --> 00:12:36,722 �i eu vreau s-o v�d. 46 00:12:36,757 --> 00:12:41,762 Ca termin� cu baia, o s-o invit la masa de pr�nz. O s�-i spun. 47 00:12:41,887 --> 00:12:46,391 Nu e �n baie, Herman. E la Baden Baden. 48 00:12:46,517 --> 00:12:50,896 - La b�i? - Nu este pentru b�i, dup� ce a trecut... 49 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 Nu �tiu. 50 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 Nici este vorba de un b�rbat, o �tii pe Elizabeth. 51 00:13:03,951 --> 00:13:07,746 Oricum, este plin de germani. Oh, Doamne... 52 00:13:07,871 --> 00:13:10,332 �mi pare r�u... �mi pare r�u, Herman. 53 00:14:37,377 --> 00:14:41,465 �ampanie, doamn�? S�n�tate. 54 00:17:25,546 --> 00:17:29,550 Da? Lewis? Nu e �n Casino. 55 00:17:30,342 --> 00:17:34,513 - C�t e ceasul? - Aici este ora dou�. 56 00:17:35,973 --> 00:17:37,891 Nu, nu �n hol. 57 00:17:39,184 --> 00:17:41,728 �n rochia mea de sear� alb�, dar tu? 58 00:17:44,773 --> 00:17:47,150 �i ochelarii? 59 00:17:51,280 --> 00:17:55,200 Ce �tii de David? �i e dor de mine? 60 00:17:56,493 --> 00:17:58,370 Nu, eu nu sunt �ngrijorat�, nu �n acest sens. 61 00:17:59,413 --> 00:18:01,540 Asta nu este via��, Lewis, nu-i a�a? 62 00:18:02,749 --> 00:18:04,585 Vreau sa spun, acas�. 63 00:18:15,345 --> 00:18:19,892 Asta vreau sa spun. Nu acum, Lewis. La revedere. 64 00:19:02,559 --> 00:19:06,897 Cred c�... mai bine mergi la culcare, Catherine. 65 00:19:11,443 --> 00:19:13,695 Da, dle Fielding. 66 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 La trei, v� rog. 67 00:20:35,694 --> 00:20:40,449 - Am c�l�torit �mpreun�, ��i aminte�ti? - Am v�zut c� e�ti peste tot. 68 00:20:41,450 --> 00:20:48,665 - De fapt... Sunt un poet. - Oh... se pare ca e o via�� grea. 69 00:20:49,333 --> 00:20:52,252 Nu-i u�oar�, aceste femei sunt dificile. 70 00:20:52,336 --> 00:20:56,256 �i dac� n-ar fi at�t de dificile, nu va trebui s� pl�teasc�. 71 00:20:58,759 --> 00:21:04,932 - ��i place �inuta mea? - Aici nu e etajul trei. 72 00:21:05,724 --> 00:21:08,185 Nu, e la ultimul etaj. 73 00:21:08,769 --> 00:21:13,190 Ei bine, vreau s� cobor. Cred c� faci o gre�eal�. 74 00:21:14,024 --> 00:21:19,196 Da, �mi pare r�u. Nu m� descurc cu numere. 75 00:21:21,615 --> 00:21:23,951 Mai e un lift. 76 00:21:30,040 --> 00:21:32,376 De ce ai venit la Baden Baden? 77 00:21:46,807 --> 00:21:49,935 Am venit pentru ape. 78 00:22:05,576 --> 00:22:09,121 - Da? - Elizabeth, unde ai fost? 79 00:22:09,872 --> 00:22:11,707 Lewis? Ce s-a �nt�mplat? 80 00:22:12,124 --> 00:22:19,506 Nimic. P�reai ciudat�. �nc� pari ciudata. Unde ai fost? 81 00:22:20,549 --> 00:22:23,927 - �n baie. - Am sunat �i cu o jum�tate de or� �n urm�. 82 00:22:24,011 --> 00:22:26,722 Am adormit �n cad�. 83 00:22:26,805 --> 00:22:31,560 - Elizabeth... - Vin acas�, Lewis. M�ine. 84 00:22:51,371 --> 00:22:54,666 Mam�! Mam�! Mam�! 85 00:23:01,006 --> 00:23:06,303 �nchide ochii �i culc�-te. Dormi! 86 00:23:06,637 --> 00:23:13,060 �nchide ochii, �nchide ochii. Fi un b�iat bun. 87 00:23:19,358 --> 00:23:22,402 E �n regul�, nu s-a �nt�mplat nimic. 88 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Mul�umesc. 89 00:23:53,350 --> 00:23:55,526 - Ave�i ceva german? - German? 90 00:23:55,561 --> 00:23:59,439 - F�cut in Germania, o juc�rie. - Nu, nu cred. 91 00:23:59,898 --> 00:24:01,400 Japonez�. 92 00:24:03,569 --> 00:24:04,611 V� rog, �mpacheta�i-o. 93 00:24:12,995 --> 00:24:16,123 - Mul�umesc. - La revedere. 94 00:25:04,087 --> 00:25:07,382 Buna ziua! 95 00:27:03,081 --> 00:27:08,337 Mami! Unde este darul meu? - Tu �i darurile tale... 96 00:27:08,462 --> 00:27:12,758 Nu m� s�ru�i? Ei bine, aici e darul t�u. 97 00:27:12,799 --> 00:27:16,970 Un s�rut puternic. �sta e mic. 98 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Catherine? 99 00:27:26,021 --> 00:27:27,898 Unde este domnul Fielding? 100 00:27:46,542 --> 00:27:51,255 - Oh, Lewis... Dar ce faci acolo? - Am vrut s� te surprind. 101 00:27:51,290 --> 00:27:53,382 Nu-mi plac surprizele. 102 00:27:53,966 --> 00:27:55,452 M-am interesat de mersul trenurilor de la Baden 103 00:27:55,453 --> 00:27:57,928 �i era posibil s� vii doar cu vaporul. 104 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 Niciodat� nu c�l�tore�ti cu avionul. 105 00:28:02,099 --> 00:28:06,979 Nu m-ai l�sat niciodat� s� zbor. �mi pare r�u, nu fi sup�rat. 106 00:28:07,437 --> 00:28:10,691 �i-am mai spus, nu-mi place s� zbori. 107 00:28:10,732 --> 00:28:14,778 E minunat, Lewis. Avionul merge foarte, foarte repede pe teren �i dintr-o dat�... 108 00:28:14,813 --> 00:28:18,073 �i aceasta este partea cea mai uimitoare, se ridic� �i plute�te... 109 00:28:18,108 --> 00:28:20,826 �i aduc un fel de m�ncare ciudat� pe o tav�. 110 00:28:21,118 --> 00:28:22,911 Ce sa �nt�mplat cu tine, Elizabeth? 111 00:29:50,624 --> 00:29:51,875 Bun�, Elizabeth. 112 00:29:54,962 --> 00:29:57,214 Sunt un e�ec total! 113 00:30:05,264 --> 00:30:10,352 E�ti un nemernic, te duci pe coast� c�nd vin acas�. 114 00:32:02,005 --> 00:32:03,549 Bun� seara. 115 00:32:04,842 --> 00:32:09,429 - Bun� seara. - E o noapte frumoasa. 116 00:32:10,305 --> 00:32:16,395 - Foarte frumoas�. Cum e gradina? - Nu-i r�u, cred c� fosfa�ii merg bine. 117 00:32:17,437 --> 00:32:21,525 - Noapte bun�, dn� Fielding. - Noapte bun�. 118 00:32:26,029 --> 00:32:29,700 Dar cu fructul a fost o dezam�gire, dar vom persevera. 119 00:32:30,367 --> 00:32:31,118 Da. 120 00:32:31,201 --> 00:32:33,620 - Iarna grea a distrus plantele. - Da. 121 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Ce planuri ai acum, scri o nou� carte? 122 00:32:36,373 --> 00:32:42,629 - M� tem c� nu citesc mult �n ultima vreme. - Nu, un scenariu de film. 123 00:32:43,630 --> 00:32:49,261 Adev�rul este c� nu merge la cinema. Ei bine... noapte bun�. 124 00:32:49,344 --> 00:32:50,554 Noapte bun�. 125 00:33:28,717 --> 00:33:32,721 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. Am uitat ceva sus. 126 00:33:32,756 --> 00:33:35,349 - Nu �nt�rzia. - A�teapt�-m� aici. 127 00:37:08,103 --> 00:37:11,565 Buna ziua, ce mai faci? 128 00:37:18,572 --> 00:37:20,741 Intr�, intr�. 129 00:37:53,148 --> 00:37:54,024 Bun�, Isabel. 130 00:37:54,107 --> 00:37:57,402 Bun� drag�, nu-mi spui ce ai f�cut la Baden Baden. 131 00:37:57,437 --> 00:37:59,655 - Nici mie nu mi-a spus. - Nu am f�cut nimic. 132 00:37:59,690 --> 00:38:00,697 Vezi? 133 00:38:00,781 --> 00:38:05,160 Dac� �i-ar fi spus, ar fi o m�rturisire. Am c�utarea pentru b�rfe. 134 00:38:05,702 --> 00:38:07,913 Am uitat, asta e treaba ta. 135 00:38:07,996 --> 00:38:10,666 N-am spus lui James ce am f�cut c�nd m-am dus la Ibiza. 136 00:38:10,958 --> 00:38:15,504 Ba ai f�cut-o, ai spus tuturor. Chiar �i celor care nu vor s� �tie. 137 00:38:15,754 --> 00:38:17,381 Mul�umesc, foarte mult. 138 00:38:18,549 --> 00:38:19,633 Cu pl�cere. 139 00:38:19,716 --> 00:38:22,802 Cel pu�in James �i cu mine nu credem c� rolul femeilor 140 00:38:22,837 --> 00:38:25,889 este s� sta acas� �i s� spele chilo�i so�ilor lor. 141 00:38:27,391 --> 00:38:30,227 �tii, Isabel, e�ti cu adev�rat o femeie enervant�. 142 00:38:30,310 --> 00:38:33,230 E�ti, probabil, cea mai enervant� femeie din lume. 143 00:38:33,522 --> 00:38:35,315 Adev�ratul t�u destin, este s� enervezi. 144 00:38:35,399 --> 00:38:38,402 - Sigur �i femeile apar�in lumii. - Are dreptate. 145 00:38:38,437 --> 00:38:41,370 �tiu c� are dreptate, dar este foarte enervant�! 146 00:38:41,405 --> 00:38:42,341 E de-a dreptul insuportabil 147 00:38:42,342 --> 00:38:44,700 s� aud aceste idei vulgare din gura acestei femei. 148 00:38:44,741 --> 00:38:49,079 Nici un om ra�ional nu e at�t de limitat. Nu ai dreptul s� sacrifici oamenii. 149 00:38:49,121 --> 00:38:52,875 Ca �i cum te-ai considera un model luminos �n istoria g�ndirii umane! 150 00:38:53,834 --> 00:38:58,297 Mai mult! Prive�ti �i te lup�i ca s� speli lenjeria murdar� pentru cineva! 151 00:38:58,380 --> 00:39:01,091 De�i nu vrei s� recuno�ti nim�nui c� ai venit aici pentru a face acest lucru. 152 00:39:01,126 --> 00:39:02,301 Lewis! 153 00:39:02,384 --> 00:39:05,846 E�ti un porc dat naibii! 154 00:39:06,555 --> 00:39:08,724 A�a c�, Elizabeth, mai bine plec. 155 00:39:09,683 --> 00:39:13,520 Foarte bine, du-te dracului cu ziarul! 156 00:39:13,812 --> 00:39:17,441 Oricum, ce faci acolo? Faci s� apar� �n ziar via�a oamenilor... 157 00:39:17,649 --> 00:39:19,026 ca s� mome�ti publicul! 158 00:39:20,110 --> 00:39:23,655 Nu ��i dai seama c� te-a acuzat c� ai fi avut o aventur� �n Baden! 159 00:39:23,739 --> 00:39:28,327 Cum �ndr�zne�te s� vin� aici �i s� te acuze de infidelitate?! 160 00:39:28,660 --> 00:39:30,495 Cum �ndr�zne�te?! 161 00:39:35,792 --> 00:39:41,048 - De ce nu invit�m c��iva prieteni? - Cum ar fi? Pe Isabel? 162 00:39:41,381 --> 00:39:48,263 Nu �tiu... Ted �i Marigold, Freddy �i Lulu, Stewart �i Jonathan. 163 00:39:48,298 --> 00:39:51,183 Mereu aceea�i poveste, oamenii pe care �i �tim deja. 164 00:39:51,600 --> 00:39:55,437 Ei bine... putem invita persoane pe care nu le �tim. 165 00:39:56,563 --> 00:39:59,274 - Ce p�rere ai? - Bine. 166 00:39:59,566 --> 00:40:02,152 - Dac� nu vrei, nu o facem. - Cui �i pas�? 167 00:40:02,653 --> 00:40:06,323 Dac� a�a vrei... Invit�-i pe to�i, tot ce vrei. 168 00:40:06,406 --> 00:40:08,784 Vom da o petrecere pentru un nou �nceput. 169 00:40:08,825 --> 00:40:10,452 - Chiar a�a? - Da. 170 00:40:10,536 --> 00:40:11,537 Bine. 171 00:40:11,620 --> 00:40:15,541 - Atunci am s�-i invit. - Nu at�t de cur�nd. 172 00:40:25,717 --> 00:40:27,427 E�ti �n regul�? 173 00:40:28,637 --> 00:40:30,222 Obosit�. 174 00:40:43,235 --> 00:40:45,529 Pari... 175 00:40:46,446 --> 00:40:47,906 sup�rat�. 176 00:40:54,162 --> 00:40:56,373 Cum e cartea? 177 00:40:57,165 --> 00:40:59,376 M-am oprit momentan. 178 00:41:00,419 --> 00:41:04,548 - Fac un script pentru Herman. - Asta e bine, nu-i a�a? 179 00:41:05,632 --> 00:41:10,804 E vorba despre o femeie care merge �n Fran�a sau Germania pentru a se reg�si. 180 00:41:10,888 --> 00:41:16,852 - Fran�a �i Germania... - Herman nu �tie �nc� cine �l va produce. 181 00:41:17,477 --> 00:41:24,568 - �i cum o s� se reg�seasc�? - Pleac� cu un tren �i acolo... 182 00:41:27,362 --> 00:41:29,531 Am �ncercat s�-l fac� un thriller. 183 00:41:34,494 --> 00:41:36,747 Este vorba despre... 184 00:41:37,080 --> 00:41:39,291 nemul�umire. 185 00:41:43,962 --> 00:41:47,090 Elizabeth... 186 00:41:49,301 --> 00:41:51,803 E�ti nefericit�? 187 00:41:53,388 --> 00:41:57,226 A� putea fi, dar simt c� nu am nici un drept. 188 00:42:09,196 --> 00:42:15,827 Herman a spus c� Baden Baden e un loc interesant, diferit. 189 00:42:19,540 --> 00:42:23,919 - A�a a fost? - Diferit de ceea ce? De Weybridge? 190 00:42:48,443 --> 00:42:51,572 "A� putea fi, dar simt c� nu au nici un drept..." 191 00:42:52,155 --> 00:42:54,366 La naiba, vrei s�-mi dea un procent? 192 00:42:54,575 --> 00:42:57,197 Sunt gata s�-�i dau jum�tate, ceea ce mai vrei? 193 00:42:57,198 --> 00:43:00,038 Nimic, desigur. Ce este? 194 00:43:00,831 --> 00:43:02,791 Este vorba despre o femeie nerecunosc�toare, 195 00:43:02,916 --> 00:43:07,171 care e c�s�torit� cu un b�rbat fermec�tor, inteligent �i cinstit. 196 00:43:07,254 --> 00:43:09,840 Ea crede c� so�ul ei o �mpiedic� s� fie ea �ns�i 197 00:43:09,923 --> 00:43:12,050 �i se simte �nc�tu�at� �ntr-o c�ma�� de for�� 198 00:43:12,134 --> 00:43:16,471 c�nd ar trebui s� fie la b�i, bucur�ndu-se de apele �i de a se reg�si. 199 00:43:16,638 --> 00:43:20,767 Dar �ntr-o diminea�� se scoal� �i se cufund� �n disperare. 200 00:43:20,893 --> 00:43:22,728 Dar so�ul vine �i o salveaz� 201 00:43:23,187 --> 00:43:27,316 �i apoi �i d� seama c� este �ntr-adev�r un tip minunat. 202 00:43:28,066 --> 00:43:29,917 �i deasemenea, a jucat crichet pentru Anglia? 203 00:43:29,918 --> 00:43:33,739 Cu toate acestea, nu m� pot g�ndi de ea... 204 00:43:34,114 --> 00:43:35,282 Nu. 205 00:43:39,620 --> 00:43:42,456 Poate c� sunt cine crezi tu c� sunt. 206 00:43:44,291 --> 00:43:47,836 Ce altceva pot s� te �ntreb? David este s�n�tos, c�r�ile se v�nd, 207 00:43:47,920 --> 00:43:51,590 contul nostru curent e destul de s�n�tos, 208 00:43:51,715 --> 00:43:54,510 acoperi�ul nu are scurgeri, casa este zugr�vit�, 209 00:43:54,635 --> 00:43:58,972 frigiderul este �ntotdeauna plin �i sunt fructe �i dulciuri �n dulap. 210 00:43:59,681 --> 00:44:00,974 Am 28 de perechi de pantofi �n garderoba mea, 211 00:44:00,975 --> 00:44:03,477 11 rochii de sear� �i nu folosesc chilo�ei. 212 00:44:03,560 --> 00:44:07,070 Nu am mers cu autobuzul din 1959. 213 00:44:07,105 --> 00:44:11,109 Am un cont la Harrods �i comand regulat la Oxham. 214 00:44:11,193 --> 00:44:13,987 Deci, ce altceva pot s� �ntreb? 215 00:44:15,948 --> 00:44:19,868 Am fost invita�i la cin�, la fel ca pe vremuri. 216 00:44:22,538 --> 00:44:24,665 Cine e Thomas Hursa? 217 00:44:25,499 --> 00:44:27,209 N-am auzit de el. 218 00:44:28,043 --> 00:44:30,504 �ntr-o scrisoare din Paris, spune c� v-a�i �nt�lnit. 219 00:44:31,630 --> 00:44:32,881 La Paris? 220 00:44:32,965 --> 00:44:35,801 Nu, spune c� v-a�i �nt�lnit �n Baden Baden. 221 00:44:36,301 --> 00:44:39,054 - Cum ai spus c� se nume�te? - Thomas Hursa. 222 00:44:40,389 --> 00:44:44,685 Oh, da... Ne-am �nt�lnit �ntr-un lift. 223 00:44:45,185 --> 00:44:48,230 - �ntr-un lift? - Da, �ntr-un lift. 224 00:44:49,481 --> 00:44:51,400 Pare a fi un admirator. 225 00:44:51,942 --> 00:44:54,278 Un fan? C�t de ridicol! 226 00:44:54,361 --> 00:44:58,657 Nu este un fan de-al meu. Din munca mea. �i place romanele mele. 227 00:44:58,692 --> 00:45:00,742 Sper� s� vin� �n Anglia. 228 00:45:02,786 --> 00:45:08,292 - Cum arat�? - T�n�r. �i e poet. 229 00:45:09,293 --> 00:45:13,046 - A fost noaptea �n care te-am sunat? - Ce-a fost? 230 00:45:13,505 --> 00:45:17,467 Ai spus: "A venit liftul!" A fost, atunci c�nd v-a�i �nt�lnit? 231 00:45:17,759 --> 00:45:19,094 A�a-i. 232 00:45:19,344 --> 00:45:21,180 - Spune-mi despre el. - De ce? 233 00:45:21,221 --> 00:45:25,601 - Vreau s�-l includ �n romanul meu. - Oh, Dumnezeule binecuv�ntat... 234 00:45:25,642 --> 00:45:28,145 - �i-a recitat vreo poezie? - �n lift? 235 00:45:28,228 --> 00:45:30,272 - De unde �tii care este un poet? - Pentru c� a�a mi-a spus. 236 00:45:30,772 --> 00:45:34,818 Ce etaj a fost... Apropo, eu sunt un poet? 237 00:45:35,444 --> 00:45:37,029 Te-am sunat �n camera ta. 238 00:45:37,529 --> 00:45:39,072 A fost �n baie. 239 00:45:44,620 --> 00:45:48,373 �n versiunea mea, ei vor se vor iubi. 240 00:45:51,543 --> 00:45:53,420 �n lift. 241 00:45:53,879 --> 00:45:55,339 Cum ai ghicit? 242 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 �tiu ce e �n mintea ta. 243 00:46:02,971 --> 00:46:07,649 - Nu, �tii, nu-i a�a? - Da, desigur. 244 00:46:07,684 --> 00:46:11,688 Am plecat. V� mul�umesc, domnule, a fost o surpriz�. 245 00:46:16,860 --> 00:46:18,802 Dl Field... sunt ani de c�nd nu ne-am v�zut. 246 00:46:18,803 --> 00:46:21,823 De ani de zile, nimeni nu m� vede. 247 00:46:39,424 --> 00:46:40,676 Ce se �nt�mpl� dac�...? 248 00:46:47,558 --> 00:46:53,105 - Ce se �nt�mpl� dac� ce? - �i dac� ceva. Ai �n�eles? 249 00:46:58,277 --> 00:47:02,281 E suficient pentru un moment de �ndoial� cu privire la lumea �n care tr�im. 250 00:47:02,364 --> 00:47:03,991 Locuri ca acesta... 251 00:47:05,242 --> 00:47:08,954 - Nu crezi? - Ce vrei s� spui? 252 00:47:09,079 --> 00:47:11,331 Ce vreau s� spun? 253 00:47:12,499 --> 00:47:20,132 Aceast� cin� �l va costa pe Herman aproape 150 de lire sterline. 254 00:47:20,382 --> 00:47:24,678 C�t de mult ve�i c�tiga... E nevoie de 150 de lire sterline? 255 00:47:26,388 --> 00:47:28,640 Bunicul meu... 256 00:47:29,016 --> 00:47:32,352 cur��a co�uri s�pt�m�nal pentru 4 pence �i un bol de sup�. 257 00:47:32,769 --> 00:47:38,108 M-ai �n�eles... Ce se �nt�mpl� dac�...? 258 00:47:38,400 --> 00:47:40,694 Ce faci, Miranda? 259 00:47:40,903 --> 00:47:44,281 - Eu? - Numele t�u este Miranda, nu? 260 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 Da. 261 00:47:49,119 --> 00:47:53,790 Pred� teologie comparativ la Sorbona. 262 00:47:55,918 --> 00:47:58,378 - Filosofia. - �mi pare r�u. 263 00:47:59,463 --> 00:48:02,674 Nu beau mai mult. 264 00:48:03,300 --> 00:48:09,431 Exact... �ntrebarea inevitabil�: Ce se �nt�mpl� dac�...? 265 00:48:10,015 --> 00:48:13,477 Pe t�r�mul posibilit��ii este o �ar� teribil�. 266 00:48:13,512 --> 00:48:15,944 �i dac� altfel ar fi situa�ia? 267 00:48:15,979 --> 00:48:19,358 Ce se �nt�mpl� dac� persoana iubita este un mincinos? 268 00:48:20,734 --> 00:48:24,029 - Te-ai �ntrebat vreodat� de ce? - Nu. 269 00:48:24,196 --> 00:48:25,531 O fat� sensibil�. 270 00:48:25,614 --> 00:48:32,246 Tu spui c� nu se va �nt�mpla cu mine. Asta e pentru c� e un antrenament filosofic. 271 00:48:32,829 --> 00:48:35,249 Dar al�ii nu sunt at�t de noroco�i. 272 00:48:35,541 --> 00:48:39,086 Ipohondri, paranoici, romancieri. 273 00:48:39,169 --> 00:48:42,214 Ei spun c� se va �nt�mpla �i cu mine. 274 00:48:42,297 --> 00:48:44,807 Adev�rul m� poate lovi �n fa��, �ntr-o zi 275 00:48:44,842 --> 00:48:48,804 �i acesta va fi sf�r�itul existen�ei mele precare. 276 00:48:49,471 --> 00:48:54,726 �iglele de pe acoperi� se vor sparge, perdeaua din cadrul ferestrei va c�dea, 277 00:48:54,768 --> 00:49:00,023 iarba se va usca �i rodul va putrezi �n fructe. 278 00:49:02,651 --> 00:49:06,363 Uneori am ceva de poet. 279 00:49:06,905 --> 00:49:10,826 E�ti un romancier, ��i imaginezi fic�iuni. 280 00:49:15,080 --> 00:49:17,791 Pot s�-�i pun o �ntrebare personal�? 281 00:49:20,460 --> 00:49:23,088 C��i bani faci o noapte? 282 00:49:29,303 --> 00:49:32,306 - Po�i s� joci acest joc? - Ce joc? 283 00:49:33,432 --> 00:49:39,062 Ei bine, vezi tu, �n cur�nd... voi face dragoste cu tine. 284 00:49:39,396 --> 00:49:40,898 �ntr-adev�r? 285 00:49:41,690 --> 00:49:48,238 Vei vedea... exist� acum posibilitatea imposibil de a te sustrage. 286 00:49:49,364 --> 00:49:50,365 Ce este? 287 00:49:51,033 --> 00:49:58,207 Jocul este aceasta. �n cur�nd... o s� travers�m ringul de dans... 288 00:49:58,248 --> 00:50:03,629 �i pe u�a din spate... de un perete �ntr-un col� �ntunecat, 289 00:50:03,670 --> 00:50:07,841 �ntre t�vi de feluri de m�ncare murdare �i gr�mezi de fe�e de mas�... 290 00:50:08,759 --> 00:50:11,136 se va �nt�mpla. 291 00:50:11,637 --> 00:50:15,766 - Imposibil de a refuza. - Refuz. 292 00:50:16,767 --> 00:50:19,061 Nu po�i nega viitorul. 293 00:50:19,436 --> 00:50:22,981 Ar trebui s� �tii �n meseria ta, filozofie. 294 00:50:23,016 --> 00:50:26,610 - Oh, desigur. - Da, exact. 295 00:50:26,818 --> 00:50:27,861 �i apoi? 296 00:50:28,987 --> 00:50:31,448 �i-am spus, e un joc. 297 00:50:32,783 --> 00:50:35,619 La Sorbona facem lucrurile diferite. 298 00:50:36,662 --> 00:50:39,456 - �tii de Baden. Baden Baden? - Pardon? 299 00:50:39,665 --> 00:50:43,544 �tii Baden Baden? Nu? 300 00:50:44,211 --> 00:50:46,755 M� simt groaznic. 301 00:50:52,261 --> 00:50:56,139 - Nu sunt surprinsa. - �mi pare r�u. 302 00:50:59,810 --> 00:51:02,479 Lewis... 303 00:51:02,563 --> 00:51:06,650 Lewis nu... Nu... 304 00:51:07,943 --> 00:51:12,322 O s� aflu, �tii... La naiba, voi afla! 305 00:51:56,658 --> 00:51:57,910 C�t cost�? 306 00:51:57,951 --> 00:51:59,870 Cincizeci �i trei. 307 00:52:36,698 --> 00:52:40,410 - �tii Thomas, poetul? - Dylan Thomas? 308 00:52:40,445 --> 00:52:41,912 Nu. 309 00:52:41,954 --> 00:52:45,874 - Prietenul t�u, Hursa. - Nu e prietenul meu. 310 00:52:46,124 --> 00:52:48,961 Oricum e... E �n Anglia. 311 00:52:49,211 --> 00:52:51,171 - De unde �tii? - A telefonat. 312 00:52:51,338 --> 00:52:55,384 - Oh, �ntr-adev�r? - L-am invitat la ceai. 313 00:52:55,968 --> 00:53:00,138 - De-ai f�cut asta? - Am crezut c�-�i face pl�cere. 314 00:53:00,264 --> 00:53:04,059 - L-ai invitat azi? - Da, de ce nu? 315 00:53:04,643 --> 00:53:09,147 Tu e�ti cel mai r�sucit, vicios, murdar... 316 00:53:09,481 --> 00:53:13,610 - N-am crezut c� te deranjeaz�. - Ai f�cut-o doar pentru a m� testa. 317 00:53:14,152 --> 00:53:17,447 �tiu cum ��i func�ioneaz� creierul. Am citit scenariul dracului. 318 00:53:17,531 --> 00:53:18,466 Asta-i doar o poveste. 319 00:53:18,467 --> 00:53:21,910 Ei bine, nu voi fi acolo, nu vreau s�-l v�d. 320 00:53:21,994 --> 00:53:24,162 Este o reac�ie suspectat� de a-l vedea singur �ntr-un lift. 321 00:53:24,246 --> 00:53:27,958 Reac�ia mea nu e s� se al�ture jocurilor tale necinstite. 322 00:53:28,041 --> 00:53:32,045 Oricum, nu a spus c� vine, a spus c� s-ar putea. 323 00:53:32,087 --> 00:53:33,672 Ce? 324 00:53:34,131 --> 00:53:38,218 Doar trece, pentru a-l vedea pe redactor lui, cred. 325 00:53:40,387 --> 00:53:44,641 A�a c� a sunat, a�a cum a promis, �n scrisoarea din Paris. 326 00:53:45,559 --> 00:53:47,686 - Min�i. - Nu. 327 00:53:47,728 --> 00:53:50,981 Nu a telefonat. Totul este o minciun�. 328 00:53:51,398 --> 00:53:52,900 Deloc. 329 00:53:55,694 --> 00:53:58,113 Puteai fi mai inteligent? 330 00:54:00,574 --> 00:54:05,162 David, du-te dup� minge. 331 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 De aceea trebuie s� plec. 332 00:54:41,532 --> 00:54:45,661 M-am g�ndit... dac� a� putea sc�pa de toat� lumea, 333 00:54:45,696 --> 00:54:48,629 chiar �i de fiul pe care �l iubesc. 334 00:54:48,664 --> 00:54:54,962 �ncep s� m� v�d, �i m� cunosc cum sunt cu adev�rat. 335 00:54:56,213 --> 00:55:00,717 O femeile cum sunt toate �n lume. 336 00:55:01,802 --> 00:55:04,346 �tiu c� vei �n�elege... 337 00:55:04,972 --> 00:55:08,642 Pentru c� e�ti un poet. 338 00:55:15,524 --> 00:55:17,276 Rahat! 339 00:55:35,586 --> 00:55:36,795 Alo? 340 00:55:38,922 --> 00:55:41,216 Cu doamna Fielding, v� rug�m. 341 00:55:41,925 --> 00:55:43,260 Da, dn� Fielding... 342 00:55:45,637 --> 00:55:47,389 Buna ziua. 343 00:56:05,157 --> 00:56:07,659 - Lewis! - Da? 344 00:56:08,076 --> 00:56:11,580 - Nu ai de g�nd s� cobori? - De ce? 345 00:56:12,039 --> 00:56:14,166 - Pentru ceai. - Ceai? 346 00:56:14,708 --> 00:56:16,877 L-ai invitat pe Thomas, la ceai. 347 00:56:18,754 --> 00:56:20,547 Ah, da... 348 00:56:20,756 --> 00:56:23,467 Ei bine, el a spus c� va veni. 349 00:56:23,842 --> 00:56:29,765 - A spus c� �ncerca, nu? - Da, da, a spus c� va �ncerca. 350 00:56:30,098 --> 00:56:34,269 Ei bine, atunci va veni. Acum am totul preg�tit. 351 00:56:35,020 --> 00:56:37,397 Ei bine... bine. 352 00:56:40,526 --> 00:56:44,154 - La ce or� ai spus? - La... patru. 353 00:56:44,189 --> 00:56:45,739 A �nt�rziat. 354 00:56:47,241 --> 00:56:51,995 - Poate c� nu-i u�or s� ajung�. - E doar patru �i zece. 355 00:56:52,287 --> 00:56:54,998 Cu ce a spus c� va veni, cu autobuzul, cu un taxi? 356 00:56:55,082 --> 00:56:56,750 Nu �tiu. 357 00:57:02,172 --> 00:57:05,300 Uite, asta e ridicol. �mi pare r�u c� �i-am creat probleme, 358 00:57:05,335 --> 00:57:07,636 c� l-am invitat, dar... practic, s-a invitat... 359 00:57:07,719 --> 00:57:12,099 Ah... el este. 360 00:57:14,518 --> 00:57:16,645 Po�i s�-l prime�ti �n timp ce eu fac ceaiul? 361 00:57:35,622 --> 00:57:40,419 Thomas Hursa. Sper c� n-am gre�it, am venit de la gar�. 362 00:57:50,345 --> 00:57:52,848 - E o cas� frumoas�. - Da. 363 00:58:01,106 --> 00:58:06,278 Mi-am ars degetele...! Dar tot am s�-l iau, nu? 364 00:58:11,992 --> 00:58:14,077 M� bucur s� te rev�d. 365 00:58:24,046 --> 00:58:27,257 Dl Hursa �i cu mine am fost �n acela�i hotel �n Baden Baden. 366 00:58:27,591 --> 00:58:29,843 Ne-am �nt�lnit �n lift. 367 00:58:34,515 --> 00:58:38,150 Nu am �tiut c� e�ti un fan al c�r�ilor so�ului meu. 368 00:58:38,185 --> 00:58:41,146 - Le-ai citit �n limba englez�? - Nu, din p�cate, doar �n limba german�. 369 00:58:41,181 --> 00:58:43,565 C�r�ile mele nu au fost traduse �n german�. 370 00:58:43,600 --> 00:58:45,567 Ar trebui s� �tie mai bine, Lewis. 371 00:58:45,776 --> 00:58:47,861 - Lapte? - Nu, mul�umesc. 372 00:58:47,903 --> 00:58:49,029 - Zah�r? - Nu. 373 00:58:49,112 --> 00:58:50,739 L�m�ie? 374 00:58:50,781 --> 00:58:53,867 - Prefer un brandy? - Desigur. 375 00:58:54,159 --> 00:58:56,245 Un brandy, Lewis. 376 00:58:59,039 --> 00:59:00,202 Spune-mi, domnule Hursa, 377 00:59:00,203 --> 00:59:03,544 ce v� place cel mai mult la c�r�ile so�ului meu? 378 00:59:04,545 --> 00:59:07,464 - Coinciden�a. - Coinciden��? 379 00:59:07,673 --> 00:59:09,216 Da. 380 00:59:09,508 --> 00:59:13,679 Via�a este plin� de coinciden�e minunate �i extraordinare. 381 00:59:13,887 --> 00:59:17,307 Uneori romancierii fiction par fal�i, deoarece se crede 382 00:59:17,342 --> 00:59:19,601 c� coinciden�a e un e�ec al artei. 383 00:59:19,893 --> 00:59:22,855 Nu e interesant, Lewis? 384 00:59:23,230 --> 00:59:26,441 - Ai telefonat de la gar�? - Da. 385 00:59:29,862 --> 00:59:32,281 - Ap� mineral�? - Nu. 386 00:59:33,448 --> 00:59:35,951 Baden Baden, cum mai e acolo �n acest moment? 387 00:59:37,369 --> 00:59:39,288 - Oamenii �i caut� s�n�tatea. - �i femeile? 388 00:59:39,580 --> 00:59:41,832 - Da, multe. - Femei bogate. 389 00:59:41,867 --> 00:59:43,333 Da, bogate. 390 00:59:43,750 --> 00:59:47,379 - Plictisite de so�i, caut� vindecare. - Da. 391 00:59:47,963 --> 00:59:49,590 Sunt apele benefice? 392 00:59:50,382 --> 00:59:54,469 Pentru unele lucruri. Pentru alte lucruri... sunt ale tratamente. 393 00:59:55,846 --> 01:00:01,977 - Femei plictisita. - Femei plictisite, divor�ate, v�duve. 394 01:00:02,936 --> 01:00:07,065 - �i care e remediul? - O aventura �n siguran��. 395 01:00:07,107 --> 01:00:09,276 Ah, da. 396 01:00:09,359 --> 01:00:12,821 Dar locul ar trebui s� atrag� un anumit tip de tineri 397 01:00:12,856 --> 01:00:17,242 disponibil, tolerabili �i lipsi�i de bani. 398 01:00:18,994 --> 01:00:20,245 �i ele nu �tiu? 399 01:00:22,039 --> 01:00:25,459 �i ele le dau acestor tineri... bani? 400 01:00:27,085 --> 01:00:31,173 Cu maximum tact. Cu excep�ia americanilor. 401 01:00:31,507 --> 01:00:35,928 Femei americane spun: "�ine aici �i cump�r�-�i ni�te c�m�i." 402 01:00:37,054 --> 01:00:39,640 Femeile englezoaice sunt cele mai romantice. 403 01:00:41,642 --> 01:00:45,145 Aceste femei sunt nefericite, ce e a�a de amuzant �n asta? 404 01:00:45,812 --> 01:00:48,649 Ele nu sunt nici pe jum�tate patetice sau demne de dispre� c� ace�ti gigolo 405 01:00:48,684 --> 01:00:51,235 care se �nv�rt prin hoteluri mirosind a lo�iune italian�. 406 01:00:51,276 --> 01:00:54,363 �i care prefera s� fug� unul de cel�lalt, dar, desigur, nu au nici bani. 407 01:00:54,863 --> 01:00:57,533 Jalnice, sunt de acord. �i condamnabile. 408 01:00:57,699 --> 01:01:01,328 - Pe de alt� parte, e�ti un poet. - Da. 409 01:01:01,662 --> 01:01:03,622 Nu tr�ie�ti din poeziile tale? 410 01:01:03,789 --> 01:01:06,625 Sunt de multe ori invitat la ceai �i alte chestii. 411 01:01:06,667 --> 01:01:10,963 Desigur, uneori trebuie s� fiu �ndr�zne�. 412 01:01:11,880 --> 01:01:12,487 De exemplu... 413 01:01:12,488 --> 01:01:15,801 Care sunt planurile tale pentru cin� �n seara asta? 414 01:01:16,301 --> 01:01:18,262 �n afar� de tine, nici unul foarte bun. 415 01:01:20,013 --> 01:01:22,391 Ei bine, �n acest caz, ar fi mai bine s� r�m�i. 416 01:01:39,825 --> 01:01:41,785 Nu �i se pare un pic cam egoist din partea ta 417 01:01:42,035 --> 01:01:45,414 s� la�i responsabilitatea de a avea grij� de tine, altora? 418 01:01:46,373 --> 01:01:48,709 Nu responsabilitatea, doar alegerea. 419 01:01:50,085 --> 01:01:52,754 De obicei, oamenii tind s� fie prieteno�i. 420 01:01:57,551 --> 01:02:00,345 Ce minunat� de carne. Tu ai g�tit-o? 421 01:02:01,013 --> 01:02:03,355 Nu crezi c� e un avantaj? 422 01:02:03,390 --> 01:02:07,936 Oh, da, da. A�a cred. Pe de alt� parte... 423 01:02:08,645 --> 01:02:10,105 Ce altceva? 424 01:02:10,355 --> 01:02:13,609 - Elimin� unele sarcini. - Greut��i? 425 01:02:14,067 --> 01:02:15,569 Presiune. 426 01:02:16,153 --> 01:02:18,614 Ce vrei s� spui? Ce ai spus? 427 01:02:18,739 --> 01:02:23,910 Aceasta �nseamn� c� proprietarii sunt sub presiunea propriet��ii. 428 01:02:23,945 --> 01:02:29,082 Fr�nghia care �ine totul, casa, locul de munc�, femeia. Nu-i a�a? 429 01:02:29,117 --> 01:02:31,168 - Nu-i a�a? - Da. 430 01:02:31,376 --> 01:02:33,462 - O nebunie, desigur? - Da. 431 01:02:33,545 --> 01:02:34,796 Da. 432 01:02:35,172 --> 01:02:37,257 Toate zilele sunt �nchiderea u�ilor, 433 01:02:37,341 --> 01:02:40,135 conectarea alarmelor �i controlul celor pe care �i iubim. 434 01:02:40,177 --> 01:02:43,395 Ne jefuiesc propriile noastre vie�i, semnifica�iei vie�ii. 435 01:02:43,430 --> 01:02:48,852 - Da, dar tu nu tr�ie�ti bine. - Nu, eu tr�iesc cu greutatea posesiei. 436 01:02:49,144 --> 01:02:50,354 Posesia a ce? 437 01:02:52,022 --> 01:02:55,234 Dorin��, dragoste. 438 01:03:11,500 --> 01:03:14,837 - Nu fumezi din astea? - Da, o s� fumez o �igar�. 439 01:03:15,337 --> 01:03:18,340 Via�a burghez� are compensa�ii sale, nu-i a�a? 440 01:03:18,674 --> 01:03:20,926 Ce ne-am face f�r� ele? 441 01:03:24,388 --> 01:03:27,391 Ei bine, eu am s� plec. 442 01:03:27,516 --> 01:03:31,019 Sunt sigur c� Thomas e dornic s�-�i vorbeasc� despre c�r�ile tale. 443 01:03:31,103 --> 01:03:32,486 M� ier�i, nu? 444 01:03:32,521 --> 01:03:34,283 V� rog s� nu va gr�bi�i, dac� nu mai e vreun autobuz 445 01:03:34,284 --> 01:03:37,109 p�n� la miezul nop�ii, Lewis poate chema un taxi. 446 01:03:37,144 --> 01:03:38,909 ��i mul�umesc foarte mult pentru c� ai venit s� ne vede�i. 447 01:03:38,944 --> 01:03:40,820 A fost mai mult dec�t agreabil, a fost fermec�tor. 448 01:03:40,821 --> 01:03:42,990 Noapte bun� doamn� Fielding. 449 01:03:44,241 --> 01:03:47,494 Apropo, ce carte a so�ul meu �i place mai mult? 450 01:03:48,787 --> 01:03:52,561 Tom Jones. Desigur, am citit-o �n limba german�. 451 01:03:52,596 --> 01:03:56,336 Ei bine, ve�i avea multe de spus despre asta. 452 01:03:56,371 --> 01:03:58,172 Noapte bun�, drag�. 453 01:03:58,463 --> 01:04:00,465 Gluma este reu�it�. 454 01:04:00,757 --> 01:04:03,093 Mul�umesc c� ai venit s� ne vezi. 455 01:04:29,119 --> 01:04:31,517 Ce naiba joci, Lewis? 456 01:04:31,552 --> 01:04:33,916 Nu vreau s� vad� casa. 457 01:04:34,082 --> 01:04:38,212 - Asta nu e foarte ospitalier. - Nu vreau s� fiu ospitalier cu el. 458 01:04:38,247 --> 01:04:39,296 De ce te intereseaz�? 459 01:04:39,379 --> 01:04:41,840 Pentru c� lumea e precum casa ta, ai o fa�� de piatr�. 460 01:04:41,875 --> 01:04:43,717 Vrei s� spui c� e un parazit. 461 01:04:43,884 --> 01:04:45,309 E un poet. 462 01:04:45,344 --> 01:04:48,430 Crede c� poe�i �i oameni ca ei nu trebuie s� pl�teasc�. 463 01:04:48,514 --> 01:04:50,189 C� sunt invita�ii de onoare din lume. 464 01:04:50,224 --> 01:04:52,357 - Poate c� ar trebui s� fim to�i poe�i. - Da. 465 01:04:52,392 --> 01:04:55,694 - Ce faci aici? - Asta e ceea ce m� �ntreb �i eu. 466 01:04:55,729 --> 01:04:59,024 Din moment ce nu sunt autorul tuturor lucr�rilor Henry Fielding... 467 01:04:59,059 --> 01:05:00,324 ce te-a adus aici? 468 01:05:00,359 --> 01:05:04,655 Oricum, dac� am s�-l includ �n scriptul meu am s� aflu ce caut�. 469 01:05:57,291 --> 01:05:58,667 Vino aici! 470 01:06:18,645 --> 01:06:20,814 Mmm... i-e foame. 471 01:06:20,981 --> 01:06:24,067 Apropo, ce e asta? 472 01:06:25,652 --> 01:06:30,032 Joachim: �i �n tot acest timp au fost furat din via�a ta. 473 01:06:30,365 --> 01:06:34,494 - Am c�utat asta o s�pt�m�n�. - Am fost �ntr-o flor�rie. 474 01:06:34,745 --> 01:06:37,164 - Sherry? - Da. 475 01:06:49,801 --> 01:06:51,845 E un sherry bun. 476 01:06:52,513 --> 01:06:57,351 Din curiozitate, ai spus vreodat� mul�umesc? 477 01:06:57,684 --> 01:07:00,460 Sunt foarte recunosc�tor, v� mul�umesc foarte mult. 478 01:07:00,461 --> 01:07:02,648 Sunte�i foarte generos. 479 01:07:02,683 --> 01:07:05,651 Foarte prietenos. Sunt totdeauna �ndatorat �ie. 480 01:07:05,652 --> 01:07:07,444 E bine a�a? 481 01:07:07,479 --> 01:07:09,029 Da. 482 01:07:09,613 --> 01:07:13,158 Trebuie s� fi recunosc�tori c� ai totul? 483 01:07:14,326 --> 01:07:17,120 Tu trebuie sa fii cel care ar trebui s� fi recunosc�tor. 484 01:07:17,412 --> 01:07:19,498 Dar, desigur, ��i voi spune, dac� dori�i. 485 01:07:20,332 --> 01:07:22,459 Cred c� va fi foarte plictisitor. 486 01:07:24,336 --> 01:07:28,590 Pe de alt� parte, nu foarte ofensiv, dac� vrei ceva �n schimb. 487 01:07:30,259 --> 01:07:33,345 - �tii dactilografiere? - Un pic. 488 01:07:33,679 --> 01:07:37,599 Bine. Po�i fi secretara mea. 489 01:07:38,517 --> 01:07:43,105 - Voi primi un salariu? - Sunt doar c�teva litere. 490 01:07:43,146 --> 01:07:45,315 Lucr�rile mele sunt dactilografiate la o agen�ie. 491 01:07:50,696 --> 01:07:54,199 Bine, cinci lire sterline pe s�pt�m�n� pentru cheltuieli. 492 01:07:54,234 --> 01:07:56,743 - Voi avea ma�in� de scris electric�? - Nu. 493 01:07:57,411 --> 01:08:01,874 - ��i pot folosi ma�ina? - Nu. E un loc de munc�, nu o vacan��. 494 01:08:01,915 --> 01:08:03,959 �tiu c� ai venit s�-�i petreci o vacan�� gratuit�. 495 01:08:04,251 --> 01:08:07,045 Doar nu ai venit aici pentru a discuta despre munca mea. 496 01:08:07,421 --> 01:08:08,672 La naiba cu Tom Jones... 497 01:08:08,755 --> 01:08:14,094 - Oh, sunt groaznic cu nume. - De fapt, habar n-ai. 498 01:08:14,219 --> 01:08:20,350 - De fapt... Am citit asta. - Oh, da? 499 01:08:20,726 --> 01:08:23,729 Extraordinar de bun�. �mi place. 500 01:08:24,897 --> 01:08:29,526 Caracterul femei... e impresionant. 501 01:08:30,944 --> 01:08:32,946 Cred c� ave�i o mul�ime de percep�ii. 502 01:08:33,989 --> 01:08:38,243 �ntr-adev�r? Ei bine, mul�umesc. 503 01:08:41,079 --> 01:08:42,289 Foarte amabil. 504 01:09:15,822 --> 01:09:21,370 "�nainte de na�terea fiului nostru, eram liber�. 505 01:09:22,663 --> 01:09:28,377 So�ul meu e un scriitor, a�a c� am putut merge oriunde. 506 01:09:28,418 --> 01:09:34,007 Am facut cele mai minunate c�l�torii. 507 01:09:34,042 --> 01:09:39,596 Roma, Paris, New York, California. 508 01:09:41,014 --> 01:09:46,061 Desigur, �i �tiu lucr�rile, dar numai din traduceri. 509 01:09:46,687 --> 01:09:51,108 Mi-ar pl�cea s� aud una din poeziile tale. 510 01:09:58,156 --> 01:10:02,452 - Mi-ar pl�cea s� aud poeziile. - Dar nu �n�elegi limba german�. 511 01:10:04,413 --> 01:10:06,665 - Sunt poezii de dragoste? - Nu. 512 01:10:08,584 --> 01:10:10,961 Poate aceste poeme nu exist�. 513 01:10:11,003 --> 01:10:13,505 Poate nici nu e�ti un poet. 514 01:10:14,214 --> 01:10:16,425 �n pa�aportul meu spun c� sunt. 515 01:10:18,927 --> 01:10:21,305 Sunt obi�nuit cu scepticismul. 516 01:10:24,141 --> 01:10:26,351 Care ar putea crea limite. 517 01:10:31,064 --> 01:10:34,568 - E�ti ocupat? - E doar o invita�ie. 518 01:10:34,651 --> 01:10:37,487 Oh, petrecerea aia nenorocit�. 519 01:10:38,030 --> 01:10:40,741 Ei bine, ai o mul�ime de timp pentru asta. 520 01:10:42,284 --> 01:10:43,791 Apropo, a� prefera s� nu-i ceri lui Catherine 521 01:10:43,792 --> 01:10:45,495 s� te serveasc� cu b�utur�. 522 01:10:45,530 --> 01:10:49,124 - ea e aici pentru a avea grij� de David. - Nu i-am cerut. 523 01:10:49,625 --> 01:10:52,252 Dar, desigur, nu-i voi cere. 524 01:11:12,481 --> 01:11:16,985 Micu�ul st�rnit furia tat�l s�u cu g�ng�vi lui, 525 01:11:17,236 --> 01:11:21,490 astfel �nc�t a pus �n foc �i i-a mic�orat chipul. 526 01:11:21,532 --> 01:11:24,284 - Ce altceva, continu�. - Mama a spus: 527 01:11:24,535 --> 01:11:28,372 Oh, a�teapt� o clip�, asta e exagerat. 528 01:11:28,455 --> 01:11:32,000 - Ce �nseamn�? - E umor britanic. 529 01:11:32,292 --> 01:11:32,960 Ah... 530 01:11:33,043 --> 01:11:34,503 �i asta este un altul. 531 01:11:36,839 --> 01:11:41,468 S�racul unchiul Joe, a plecat. �tii? S� se odihneasc� printre stele. 532 01:11:41,510 --> 01:11:47,724 Mi-e at�t de dor, at�t de mult. El avea trabucuri at�t de bune... 533 01:11:50,978 --> 01:11:52,855 Bun�... 534 01:11:54,439 --> 01:11:56,191 Ce face�i? 535 01:11:56,400 --> 01:11:59,111 Ah, sunte�i la lectura unor poezii frumoase. Pot s� r�m�n? 536 01:11:59,528 --> 01:12:00,863 Desigur. 537 01:12:03,115 --> 01:12:04,783 De ce spui mereu asta? 538 01:12:04,908 --> 01:12:07,286 Pentru c� nu a� r�m�ne, dac� nu m� vrei. 539 01:12:11,915 --> 01:12:13,917 David! 540 01:12:20,966 --> 01:12:23,135 David! 541 01:12:30,392 --> 01:12:34,396 P�n� c�nd nu are un copil... 542 01:12:34,479 --> 01:12:36,523 nimeni nu �i d� seama ce �nseamn� 543 01:12:36,607 --> 01:12:39,401 responsabilitatea de a-l �in� �n via��. 544 01:12:39,484 --> 01:12:40,402 David este s�n�tos. 545 01:12:41,028 --> 01:12:44,656 Nu e vorba numai de boal�... Sunt prize electrice, foc, 546 01:12:44,691 --> 01:12:46,283 ap�, foarfece... 547 01:12:47,201 --> 01:12:48,750 �ntr-o zi vei decide c� este un b�iat destul de mare 548 01:12:48,751 --> 01:12:50,329 pentru a sta singur �n cad� 549 01:12:50,364 --> 01:12:52,497 �n timp ce mergi dup� un prosop. 550 01:12:53,665 --> 01:12:56,752 �ntr-o alt� zi, vei decide c� destul de mare pentru a folosi foarfecele. 551 01:12:57,294 --> 01:13:01,507 Pe urm� este bicicleta, de pe care poate c�dea �i s�-�i rup� capul. 552 01:13:03,091 --> 01:13:06,762 �i dac� asta nu se �nt�mpl�, �ntr-o zi va deveni destul de v�rstnic 553 01:13:06,929 --> 01:13:09,306 pentru a merge la col� pentru a lua o scrisoare. 554 01:13:09,640 --> 01:13:15,521 �i din risc �n risc, tr�ie�ti al�turi cu moartea. 555 01:13:17,147 --> 01:13:21,235 �nainte s�-l nasc, am fost... mult mai liber�. 556 01:13:21,360 --> 01:13:23,111 �ntr-un fel... 557 01:13:41,296 --> 01:13:45,717 Copii minuna�i... sunt cele mai r�i. 558 01:13:49,930 --> 01:13:54,101 Poate din cauz� c� au fost iubi�i. 559 01:13:58,313 --> 01:14:02,025 Dac� ei nu ar fi at�t de fermec�tori... 560 01:14:05,195 --> 01:14:07,865 m-a� sim�i mai liber�. 561 01:15:19,186 --> 01:15:21,688 Cearceafuri curate. 562 01:16:01,311 --> 01:16:04,106 - M-am g�ndit s� merg la film. - Bine. 563 01:16:04,773 --> 01:16:06,066 Am invitat-o pe Catherine. 564 01:16:06,567 --> 01:16:07,609 Sper c� e �n regul�. 565 01:16:07,860 --> 01:16:08,600 Da, de ce nu? 566 01:16:08,601 --> 01:16:12,072 Are dup�-amiaz� liber� �i de ce s� n-o l�s�m. 567 01:16:15,909 --> 01:16:19,329 �mi pare r�u s� �ntreb, dar nu mi-ai dat salariul. 568 01:16:19,997 --> 01:16:22,249 Ah, da... desigur. Scuz�-m�. 569 01:16:27,379 --> 01:16:30,465 Ia asta pentru acum, m� duc la banc� diminea�a. 570 01:16:30,500 --> 01:16:33,552 V� mul�umesc, foarte amabil, foarte amabil. 571 01:16:33,677 --> 01:16:37,681 V� sunt foarte recunosc�tor. Noapte bun�. 572 01:16:41,977 --> 01:16:45,480 - N-ai spus c�-l pl�te�ti? - E secretara mea. 573 01:16:47,274 --> 01:16:50,194 - C�t de mult? - Cinci, pentru cheltuielile lui. 574 01:16:50,229 --> 01:16:52,327 Ei bine, e deja prea mult, nu? 575 01:16:52,362 --> 01:16:55,490 Intr� �n aceast� cas� cu minciuni, m�n�nc� m�ncarea, bea brandy-ul, 576 01:16:55,525 --> 01:16:58,243 seduce bona, scrie trei scrisori �i �l pl�te�ti! 577 01:16:58,327 --> 01:16:59,870 Nu o seduce, nu? 578 01:17:00,245 --> 01:17:03,332 - De unde s� �tiu? - O duce la cinema. 579 01:17:03,790 --> 01:17:07,836 - Ai doar sex in minte. - Tu ai. Vreau s� plece. 580 01:17:07,878 --> 01:17:10,464 - Ei bine, atunci spune-i. - Tu l-ai invitat, tu s�-i spui. 581 01:17:10,839 --> 01:17:13,008 Nu sunt doar sigur c� vreau s� plece acum. 582 01:17:13,342 --> 01:17:16,053 De ce nu? Ce este, pentru ce �l pl�te�ti? 583 01:17:16,136 --> 01:17:18,138 Este destul de eficient. 584 01:17:19,431 --> 01:17:22,726 �n�eleg! Ei bine, dac� tot �l pl�te�ti cinci lire sterline pe s�pt�m�n�... 585 01:17:22,761 --> 01:17:25,562 va trebui s� m� ajute �i pe mine! 586 01:17:25,604 --> 01:17:26,897 S� te ajute la ce? 587 01:17:28,857 --> 01:17:31,360 La cump�r�turi! 588 01:18:12,150 --> 01:18:15,035 Uneori, c�nd m� re�ntorc acas�, 589 01:18:15,070 --> 01:18:22,035 m� a�tept s� v�d ambulan�e, ma�ini de pompieri �i ma�ini de poli�ie. 590 01:18:22,077 --> 01:18:25,289 Via�a mea e prea confortabil�. 591 01:18:26,498 --> 01:18:28,667 Da, e�ti norocoas�. 592 01:18:29,751 --> 01:18:33,672 Dar odat� ai fugit de el la Baden Baden. 593 01:18:34,298 --> 01:18:35,841 Mi-e ru�ine de asta. 594 01:18:36,466 --> 01:18:41,555 - I-am abandonat pe Lewis �i David plece. - Nu e at�t de groaznic. 595 01:18:43,015 --> 01:18:47,936 Obliga�iile fa�� de David �i Lewis sunt lucruri care au fost impuse. 596 01:18:49,229 --> 01:18:53,233 Nu putem sc�pa to�i de responsabilit��ile noastre. 597 01:18:54,526 --> 01:18:57,404 - Responsabilit��i? - Da, responsabilit��i. 598 01:19:00,199 --> 01:19:01,950 Eu nu sunt �mpotriva ta. 599 01:19:02,701 --> 01:19:04,036 �i eu, am fugit. 600 01:19:04,995 --> 01:19:07,664 Ai responsabilit��i? 601 01:19:10,834 --> 01:19:12,669 Nu chiar. 602 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 E�ti dragostea vie�ii mele. 603 01:20:28,036 --> 01:20:31,081 Mam�, mam�! 604 01:20:33,250 --> 01:20:37,421 Se duce Catherine, nu-�i face griji... 605 01:20:38,589 --> 01:20:41,717 �mi pare r�u... �mi pare r�u... �mi pare r�u. 606 01:20:44,303 --> 01:20:46,096 E-n regul�, Catherine. 607 01:22:02,631 --> 01:22:05,717 De c�te ori �i-am spus s� nu stai pe pervaz? 608 01:22:06,009 --> 01:22:10,097 Nu r�de c�nd ��i vorbesc. Ce-ai f�cut e foarte r�u! 609 01:22:10,132 --> 01:22:11,974 Un lucru foarte r�u! 610 01:22:18,397 --> 01:22:21,733 - Aprilie. - Aprilie. 611 01:22:21,859 --> 01:22:24,570 - August. - August. 612 01:22:28,824 --> 01:22:33,871 �tii ce-ai f�cut? ��i dai seama ce-ai f�cut? 613 01:22:34,121 --> 01:22:37,791 Ar fi putut s� moar�, curv� proast�! 614 01:22:40,711 --> 01:22:43,338 �i tu... un oaspete �n casa mea! 615 01:22:48,135 --> 01:22:51,138 Vino, pleac� de aici! 616 01:22:55,392 --> 01:22:57,811 �mi pare r�u, drag�. 617 01:23:38,060 --> 01:23:43,190 - O alt� linguri��? Nu? - Nu te duci la film �n seara asta? 618 01:23:43,732 --> 01:23:47,110 Nu pot, i-am dat to�i banii la Catherine. 619 01:23:47,402 --> 01:23:49,821 E�ti liber, po�i face ce vrei. 620 01:23:50,322 --> 01:23:53,075 - Noi mergem la o petrecere. - Nu putem s� mergem? 621 01:23:53,450 --> 01:23:55,202 Nu avem o bon�. 622 01:23:57,412 --> 01:24:00,207 - Voi sta cu David. - Da, da. 623 01:24:01,041 --> 01:24:02,459 Nu vreau s� merg. 624 01:24:03,710 --> 01:24:05,879 Dar eu a� vrea. 625 01:24:11,969 --> 01:24:13,804 Ei bine... 626 01:24:14,555 --> 01:24:16,181 atunci ve�i merge voi doi. 627 01:24:26,108 --> 01:24:29,194 M-am s�turat de filme str�ine, nu-i a�a? 628 01:24:29,570 --> 01:24:30,529 Da. 629 01:24:30,821 --> 01:24:34,157 Sunt prea multe filme americane. 630 01:24:34,867 --> 01:24:39,079 - Poate c� nu a fost o idee bun�. - Puteai s� mergi la petrecere mai bine. 631 01:24:39,121 --> 01:24:41,915 Nu, e ca de obicei, mereu sunt acelea�i fe�e. 632 01:24:41,999 --> 01:24:43,876 Chiar vrei s� mergi? 633 01:24:45,169 --> 01:24:47,254 - Vrei s� mergi acas�? - Nu. 634 01:24:49,089 --> 01:24:50,799 Nu vreau s� m� �ntorc. 635 01:24:52,759 --> 01:24:54,261 Mi-e foame. 636 01:24:57,764 --> 01:25:01,101 - Ar��i bine. - Mul�umesc. 637 01:25:14,448 --> 01:25:23,373 - Dna Field, ce pl�cere! - Fielding, Luigi. Adic�, Enrico. 638 01:25:27,711 --> 01:25:31,131 - Vrei ceva de b�ut? - De ce nu? 639 01:25:31,166 --> 01:25:32,925 De ce nu? 640 01:25:42,267 --> 01:25:45,479 - Ce ai vrea? - Ce vei lua? 641 01:25:45,812 --> 01:25:49,525 - Vodka Tonic f�r� ghea��, te rog. - De dou� ori. 642 01:25:52,778 --> 01:25:54,613 - Semna�i. - Mul�umesc. 643 01:26:00,410 --> 01:26:03,455 �mi pare r�u, dar e singurul loc unde pot semna. 644 01:26:03,664 --> 01:26:05,582 E frumos. 645 01:26:06,124 --> 01:26:07,793 Mul�umesc mult. 646 01:26:11,630 --> 01:26:16,343 - Haide, de ce nu dansezi? - M-am folosit de asta pentru a tr�i. 647 01:26:16,385 --> 01:26:19,179 Atunci ar trebui s� o faci bine. 648 01:26:21,390 --> 01:26:23,183 Nu pot sa cred... 649 01:26:23,308 --> 01:26:26,687 Elizabeth Fielding cu un b�rbat care nu e so�ul ei! 650 01:26:26,979 --> 01:26:27,861 Isabel! 651 01:26:27,896 --> 01:26:31,191 - Unde e Lewis? - E baby-sitter. 652 01:26:31,525 --> 01:26:33,819 �mi place asta. 653 01:26:34,027 --> 01:26:38,448 - Acesta e Thomas. - Adorabil. Cine e�ti tu? 654 01:26:38,483 --> 01:26:39,908 E poet. 655 01:26:39,950 --> 01:26:42,147 Incredibil! Ei bine, arat� foarte bine s� fie un poet. 656 01:26:42,148 --> 01:26:44,663 Asta e tot ce faci? 657 01:26:44,997 --> 01:26:49,216 Am o afacere, �i, uneori, am �i alte afaceri. 658 01:26:49,251 --> 01:26:53,213 - �i, uneori, nu ai afaceri. - Scuze, acesta este George. 659 01:26:53,422 --> 01:26:55,257 Ne-am �nt�lnit �ntr-un loc cu jocuri de noroc. 660 01:26:55,292 --> 01:26:57,808 Exporturi sau importuri. 661 01:26:57,843 --> 01:27:01,471 - Cred c� e un fel de gangster. - Oh... Ce mai faci? 662 01:27:01,506 --> 01:27:03,891 Un prieten de-al meu te caut�. 663 01:27:04,683 --> 01:27:06,977 Mi-am uitat prieteni vechi. 664 01:27:07,144 --> 01:27:08,353 A�a am auzit. 665 01:27:08,437 --> 01:27:09,778 V� cunoa�te�i? 666 01:27:09,813 --> 01:27:13,609 Sigur. L-am cunoscut pe Thomas, pe c�nd era un dealer. 667 01:27:14,860 --> 01:27:18,864 - Vreau s� dansez. - Cred c� adorabil poetul t�u. 668 01:27:23,368 --> 01:27:25,954 Crezi c� s-au g�ndit c� e�ti iubitul meu? 669 01:27:26,413 --> 01:27:29,875 Nu crede. �tie c� nu sunt. 670 01:27:31,376 --> 01:27:33,295 Prietenii t�i te cunosc. 671 01:27:34,213 --> 01:27:37,966 Dac� a� fi fost iubitul tau, n-ar fi permis s� fiu v�zut aici. 672 01:27:38,926 --> 01:27:43,222 Acest lucru se face �n ma�in�, in camere de hotel. 673 01:27:43,305 --> 01:27:45,224 Sunt precaut�. 674 01:27:48,435 --> 01:27:53,690 Mici s�rut�ri �n �ntuneric �i pretinzi c� nimic nu s-a �nt�mplat. 675 01:27:53,774 --> 01:27:58,111 - Dac� a� fi cu adev�rat libera... - To�i suntem liberi. 676 01:27:58,904 --> 01:28:01,740 Dar am obliga�ii, am un fiu. 677 01:28:03,951 --> 01:28:05,953 Ai un fiu, da. 678 01:28:06,119 --> 01:28:08,921 �i un so� �i o cas� �i orice altceva. 679 01:28:08,956 --> 01:28:13,377 - Asta-i o insult�. - Nu am nici un interes s� te insult. 680 01:28:13,585 --> 01:28:15,838 Pentru c� acum ai nici un interes �n mine? 681 01:28:16,129 --> 01:28:18,257 Pentru c� trebuie s� plec. 682 01:28:23,387 --> 01:28:24,721 Ce vrei s� spui? 683 01:28:25,639 --> 01:28:28,684 Trebuie s� plec din casa ta, �i din Anglia. 684 01:28:29,560 --> 01:28:30,769 De ce? 685 01:28:31,186 --> 01:28:34,731 E timpul. �i Lewis satul. 686 01:28:36,733 --> 01:28:39,451 - C�nd? - Imediat. 687 01:28:39,486 --> 01:28:41,780 - Cred c�-i cel mai bine. - M�ine? 688 01:28:41,864 --> 01:28:42,990 �n seara asta. 689 01:28:43,115 --> 01:28:45,951 - Ce vrei s� spui? Dar de ce? - Haide. 690 01:28:55,335 --> 01:28:57,337 Haina mea. 691 01:29:06,513 --> 01:29:07,890 Care e haina dumneavoastr�, domnule? 692 01:29:09,057 --> 01:29:11,143 - Care e haina, domnule? - Nu am. 693 01:31:35,412 --> 01:31:37,581 Nu-�i cer s� m� iube�ti. 694 01:35:15,048 --> 01:35:16,925 A fost o ne�n�elegere. 695 01:35:28,687 --> 01:35:31,690 �tiu c� niciodat� nu pl�te�ti pentru nimic. 696 01:35:33,692 --> 01:35:37,696 Dar de data asta... o vei face. 697 01:35:39,948 --> 01:35:42,326 Eu voi pl�ti. 698 01:36:47,558 --> 01:36:50,686 Poetul meu... 699 01:37:32,561 --> 01:37:34,021 Intr�. 700 01:37:37,065 --> 01:37:39,818 A venit un tip, i-am spus s� nu te deranjeze. 701 01:37:40,569 --> 01:37:42,446 A �ntrebat de Thomas. 702 01:37:43,947 --> 01:37:48,597 I-am spus c� a plecat, �i nu �tiu unde e. 703 01:37:48,632 --> 01:37:53,248 - Am f�cut bine? - Cred c� da, cine a fost? 704 01:37:53,290 --> 01:37:56,460 Nu mi s-a p�rut a fi un poet. 705 01:37:56,668 --> 01:38:00,714 Cred c� nu vei �tii niciodat� ce �i-a furat din camer�. 706 01:38:02,257 --> 01:38:03,800 Nu a fost nimeni. 707 01:38:04,426 --> 01:38:07,763 Nimeni? Cu un costum de Yves St. Laurent? 708 01:38:08,263 --> 01:38:10,307 Te-ai uita vreodat� �n valiza? 709 01:38:11,391 --> 01:38:12,976 Nu fi ridicol�. 710 01:38:30,327 --> 01:38:34,248 - Trebuie s� ai ni�te bani. - Nu, n-am nimic. 711 01:38:34,623 --> 01:38:39,211 - Ac�iuni, obliga�iuni? - Lewis a f�cut totul. 712 01:38:41,213 --> 01:38:46,093 - Bijuteriile atunci? - Am unele, dar nu le-am adus. 713 01:38:46,593 --> 01:38:50,597 E�ti nebun�. E�ti o femeie nebun�. 714 01:38:51,431 --> 01:38:56,436 - Din ce crezi c� vom tr�i? - Din ceea ce ai tr�it �ntotdeauna, cred. 715 01:38:58,355 --> 01:39:00,524 Am tr�it mereu singur. 716 01:39:14,997 --> 01:39:16,665 Lewis? 717 01:39:18,750 --> 01:39:21,545 - Buna ziua! - Buna ziua. 718 01:39:22,004 --> 01:39:23,755 Vrei ceva de b�ut? 719 01:39:24,882 --> 01:39:27,593 Nu mai sunt enervant�? 720 01:39:33,140 --> 01:39:34,850 Whisky? 721 01:39:35,893 --> 01:39:37,436 Da. 722 01:39:49,448 --> 01:39:52,284 - Ai vreo idee unde sunt? - Nu. 723 01:39:54,161 --> 01:39:57,080 Un prieten de-al meu, spune c� �l caut� anumite persoane. 724 01:39:57,539 --> 01:40:02,544 - Pe Thomas? De ce? - S�-l omoare, cred. 725 01:40:02,878 --> 01:40:03,587 De ce nu? 726 01:40:03,879 --> 01:40:05,631 Cine sunt aceste anumite persoane! 727 01:40:08,884 --> 01:40:11,720 Serios? S�-l omoare? 728 01:40:11,845 --> 01:40:13,680 E posibil s� aib� ceva de dat socoteal�. 729 01:40:16,808 --> 01:40:18,352 �i ce mai faci? 730 01:40:18,810 --> 01:40:24,358 Ei bine, un pic singur noaptea, atunci c�nd m� duc la culcare. 731 01:40:30,614 --> 01:40:32,157 Este �ntr-adev�r oribil. 732 01:40:33,951 --> 01:40:35,619 Nu pot lucra. 733 01:40:36,370 --> 01:40:39,915 Trebuie s� pun lucrurile �n loc �nainte de a putea face ceva. 734 01:40:40,082 --> 01:40:43,293 Totul la locul s�u. 735 01:40:45,128 --> 01:40:47,005 �tiu c� tu crezi c� se va �ntoarce. 736 01:40:48,298 --> 01:40:50,486 Se va �ntoarce ca �i c�nd nu s-a �nt�mplat nimic... 737 01:40:50,487 --> 01:40:53,053 �i probabil, totul va fi bine. 738 01:40:53,720 --> 01:40:56,431 Elizabeth nu are curajul s� fie a�a de independent�. 739 01:40:56,515 --> 01:40:58,600 Ce te face s� crezi c� se va �ntoarce? 740 01:41:09,862 --> 01:41:14,575 Pentru Elizabeth, Thomas e libertatea, care-o face s� se simt� sexy. 741 01:41:21,957 --> 01:41:24,126 Oamenii dau prea mult� importan�� la sex. 742 01:41:24,209 --> 01:41:26,753 �i este ceva care nu merit� de a pleca de acas�. 743 01:44:11,793 --> 01:44:18,050 - Bani, bani, bani! - E�ti nebun�. 744 01:44:20,844 --> 01:44:23,722 Ace�ti bani ne vor ajunge pentru trei zile, �i apoi? 745 01:44:24,056 --> 01:44:27,142 Oamenii ob�in �ntotdeauna bani! 746 01:44:28,227 --> 01:44:34,358 �tii de ce te iubesc. Pentru dou� lucruri. 747 01:44:35,359 --> 01:44:41,782 E�ti un poet blestemat. �i un bastard poetic. 748 01:44:57,923 --> 01:45:01,093 - Poftim. - Mul�umesc. 749 01:45:03,262 --> 01:45:05,931 - Am g�sit un loc. - Un hotel? 750 01:45:07,766 --> 01:45:09,017 O camer�. 751 01:45:11,728 --> 01:45:16,733 - Ai de g�nd s� m� vezi acolo? - Desigur, dac� dore�ti. 752 01:45:19,611 --> 01:45:21,154 Nu te va face fericit�. 753 01:45:37,296 --> 01:45:39,030 De ce nu faci o alt� livrare ca �n alte zile? 754 01:45:39,031 --> 01:45:40,424 A fost bine. 755 01:45:42,384 --> 01:45:44,970 E riscant. E din ce �n ce mai riscant. 756 01:45:48,599 --> 01:45:51,185 - Du-te acas�. - Nu. 757 01:45:52,978 --> 01:45:54,897 Lewis te caut�. 758 01:46:03,822 --> 01:46:07,910 C�nd am fost �ntrebat, le-am spus c� sunt un poet. 759 01:46:07,993 --> 01:46:12,581 Mi-a pl�cut asta. A fost elegant. 760 01:46:13,540 --> 01:46:16,752 Aceste doamnelor romantice... 761 01:46:17,085 --> 01:46:21,715 Le-am oferit placerea, dar nu au luat nimic de la mine. 762 01:46:25,427 --> 01:46:28,180 Eu nu sunt una dintre ele, nu? 763 01:46:29,515 --> 01:46:33,268 Femeia englez� a fost cea mai romantic�. 764 01:46:33,519 --> 01:46:37,481 Dar ea �i-a dorit s� fie, totul. 765 01:46:41,985 --> 01:46:47,241 - C�t de multe timp vei sta aici? - Doar dou� sau trei zile. 766 01:46:48,283 --> 01:46:53,372 - Locui�i �n New York? - Da, �n Sutton Place. 767 01:46:54,748 --> 01:46:57,084 - �n Sutton Place? - Da, �ti�i unde e? 768 01:46:57,417 --> 01:47:00,462 - E foarte scump. - Asta nu este o problem� pentru mine... 769 01:48:40,729 --> 01:48:43,815 Cine naiba e�ti? Ce faci? 770 01:48:43,850 --> 01:48:46,902 - Te urm�resc. - De ce? 771 01:48:47,069 --> 01:48:49,154 Nu te urm�resc s�-�i fac r�u. 772 01:48:51,990 --> 01:48:54,743 - �l vrei pe Hursa. - Da. 773 01:48:55,494 --> 01:48:58,539 - Asta e afacerea ta. - Da. 774 01:48:58,914 --> 01:49:01,875 - Nu �tiu nimic despre el. - Nu. 775 01:49:04,253 --> 01:49:06,839 Nu vreau s� fie responsabil pentru moartea nim�nui. 776 01:49:07,005 --> 01:49:11,009 Moarte? Oh, nu. Dl Hursa a c�tigat la loterie �n Irlanda. 777 01:49:11,044 --> 01:49:13,362 �i ministrul Sportului a Republicii Irlandei, 778 01:49:13,397 --> 01:49:15,681 m-a �ns�rcinat s�-l g�sesc pe domnul Hursa 779 01:49:15,716 --> 01:49:18,267 �i s� comunic de averea lui. 780 01:49:21,186 --> 01:49:27,401 Dac� ve�i continua s� m� urm�ri�i, voi merge la Calais. E at�t de simplu. 781 01:49:29,069 --> 01:49:34,283 Respect sentimentele tale, desigur. Ei bine, poate data viitoare. 782 01:51:23,725 --> 01:51:28,772 - Nu �n�eleg nimic. - Bine. 783 01:51:29,731 --> 01:51:32,609 Dl Swan �i cu mine suntem �n afaceri �mpreun�. 784 01:51:34,736 --> 01:51:38,740 A�i adus... sacul t�u? 785 01:51:47,583 --> 01:51:52,129 E un b�iat foarte bun. L-am �nt�lnit prin so�ia mea. 786 01:51:52,504 --> 01:51:56,091 - Ce afacere este, domnule Swan? - Bani. 787 01:52:20,407 --> 01:52:22,784 Chiar aici? 788 01:52:22,993 --> 01:52:25,078 Din p�cate, nu. 789 01:53:39,987 --> 01:53:43,615 - El m-au urm�rit p�n� aici. - A�a m-am g�ndit. 790 01:53:46,410 --> 01:53:48,120 Ce ar trebui s� fac? 791 01:53:50,372 --> 01:53:51,874 S� c�uta�i un alt secretar. 792 01:54:12,895 --> 01:54:16,607 - De ce e�ti aici? - Am venit s� te iau acas�. 793 01:54:17,232 --> 01:54:18,817 De ce? 794 01:54:19,193 --> 01:54:22,905 - Pentru c� te iubesc. - De ce m� iube�ti? 795 01:54:27,784 --> 01:54:31,496 Ma sunat �i mi-a spus unde s� vin. 796 01:54:36,335 --> 01:54:38,795 Nu vreau s� te sim�i obligat� s� te �ntorci. 797 01:54:40,130 --> 01:54:41,882 Nu. 64252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.