All language subtitles for The.romantic.Englishwoman.1975.Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:03:14,620 --> 00:03:19,455 - �D�nde estamos? - En Francia. 3 00:03:20,580 --> 00:03:24,367 En Alemania. 4 00:07:04,591 --> 00:07:05,340 Buenas noches, se�ora. 5 00:07:05,345 --> 00:07:07,500 Quisiera una habitaci�n con ba�o con vista al parque. 6 00:07:07,511 --> 00:07:11,180 Nos queda una linda habitaci�n simple frente al parque. �Podr�a registrarse, se�ora? 7 00:07:11,550 --> 00:07:13,600 - �Qu� tengo que hacer? - Apellido... 8 00:07:15,631 --> 00:07:16,969 Nombre... 9 00:07:18,100 --> 00:07:20,850 Perd�n, �d�nde? - El nombre aqu�, por favor. 10 00:07:27,471 --> 00:07:29,808 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 11 00:11:03,400 --> 00:11:05,740 Ella est� convencida de que, march�ndose, 12 00:11:05,745 --> 00:11:09,395 se encontrar� a s� misma, �me entiendes? 13 00:11:09,520 --> 00:11:12,301 - S�, como lo que le pasa a Elizabeth. - A prop�sito, �d�nde est� Elizabeth? 14 00:11:12,350 --> 00:11:13,400 En Baden. 15 00:11:15,603 --> 00:11:18,617 - Gracias. - �Dec�as? 16 00:11:19,318 --> 00:11:20,517 �Qu�? 17 00:11:20,522 --> 00:11:24,435 A s�, la historia de m� pel�cula. Mi pel�cula... 18 00:11:24,601 --> 00:11:27,065 As� que esta mujer, Caroline, 19 00:11:27,070 --> 00:11:29,551 compra un billete de avi�n para descubrirse a s� misma... 20 00:11:29,602 --> 00:11:34,297 Roma, Par�s... no le importa ni a ella ni a m�. Puedo rodar en cualquier sitio. 21 00:11:34,642 --> 00:11:38,350 Es una historia psicol�gica sobre una nueva mujer, �me entiendes? 22 00:11:38,360 --> 00:11:41,639 S�, creo que es una idea muy aburrida. 23 00:11:42,442 --> 00:11:48,438 Muy aburrida. Es pretenciosa y absurda. Pero sobre todo, aburrida. 24 00:11:48,643 --> 00:11:50,500 �Por qu� no la conviertes en un thriller? 25 00:11:50,560 --> 00:11:54,520 Maravilloso. Perfecto. Lo dejo a cargo tuyo. 26 00:11:54,523 --> 00:11:57,062 Lo siento, Herman, estoy empezando una novela. 27 00:11:57,603 --> 00:12:01,693 De todas maneras, no puedo trabajar. Quiero ver a Elizabeth. 28 00:12:01,722 --> 00:12:02,970 Yo tambi�n quiero verla. 29 00:12:02,990 --> 00:12:07,797 Tan pronto termine con el ba�o, la invitar� a comer. Ir� a dec�rselo. 30 00:12:07,904 --> 00:12:12,230 No est� en el ba�o, Herman. Est� en Baden Baden. 31 00:12:12,235 --> 00:12:16,400 - �A los ba�os? - No ha ido por los ba�os, ha ido por... 32 00:12:17,522 --> 00:12:19,263 No lo s�. 33 00:12:26,605 --> 00:12:29,330 No hay ning�n hombre, conoces a Elizabeth. 34 00:12:29,340 --> 00:12:31,760 De todas maneras aquello est� lleno de alemanes. 35 00:12:31,800 --> 00:12:34,180 Perdona... Lo siento, Herman. 36 00:13:57,408 --> 00:14:01,560 �Champagne, se�ora?... Salud. 37 00:16:40,617 --> 00:16:44,440 �S�? �Lewis? Estaba en el Casino. 38 00:16:44,500 --> 00:16:48,489 �Qu� hora es? Aqu� tambi�n son las dos. 39 00:16:49,896 --> 00:16:51,750 No, no, en el vest�bulo. 40 00:16:52,960 --> 00:16:55,412 Mi vestido de noche blanco, �y t�? 41 00:16:58,356 --> 00:17:00,610 �Y las gafas? 42 00:17:04,576 --> 00:17:07,940 �C�mo est� David? �Me echa de menos? 43 00:17:09,572 --> 00:17:11,371 No, no estoy preocupada, no en ese sentido. 44 00:17:11,617 --> 00:17:14,406 No es vida, Lewis, �no es as�? 45 00:17:15,590 --> 00:17:17,360 Es lo que quiero decir. 46 00:17:27,657 --> 00:17:32,001 Mira, el ascensor est� aqu�. Ahora no, Lewis. Adi�s. 47 00:18:12,759 --> 00:18:17,100 Creo... que ser� mejor que te vayas a la cama, Catherine. 48 00:18:21,459 --> 00:18:23,611 S�, se�or Fielding. 49 00:19:14,282 --> 00:19:16,019 Tercero, por favor. 50 00:19:42,100 --> 00:19:46,664 - Estaba en la carretera, �recuerda? - Usted est� en todas partes. 51 00:19:47,624 --> 00:19:54,540 - Realmente... soy poeta. - Oh... una vida muy dura, �no? 52 00:19:55,464 --> 00:19:58,250 No es f�cil, esas mujeres son dif�ciles. 53 00:19:58,350 --> 00:20:02,116 Si no fueran tan dif�ciles, quiz�s no tendr�an que pagar. 54 00:20:04,505 --> 00:20:10,421 �Le gusta mi traje? - Este no es el tercer piso. 55 00:20:11,160 --> 00:20:13,555 No, es el �ltimo piso. 56 00:20:13,600 --> 00:20:17,814 Bueno, yo quiero bajar. Creo que se ha equivocado. 57 00:20:18,625 --> 00:20:23,573 S�, lo siento. Soy terrible para los n�meros. 58 00:20:26,464 --> 00:20:28,137 All� hay otro ascensor. 59 00:20:34,505 --> 00:20:36,744 �A qu� ha venido a Baden Baden? 60 00:20:50,588 --> 00:20:53,580 Vine por las aguas. 61 00:21:08,587 --> 00:21:11,960 - �Diga? - �Elizabeth, d�nde estabas? 62 00:21:12,680 --> 00:21:14,458 �Lewis? �Qu� es lo que pasa? 63 00:21:14,587 --> 00:21:21,663 Nada. Parec�as rara. Todav�a pareces rara. �D�nde estabas? 64 00:21:22,588 --> 00:21:25,950 - En el ba�o. - Estoy llamando hace media hora. 65 00:21:25,960 --> 00:21:28,585 Me qued� dormida en la ba�era. 66 00:21:28,668 --> 00:21:33,204 - Elizabeth... - Vuelvo a casa, Lewis. Ma�ana. 67 00:22:01,470 --> 00:22:06,545 Deja de llorar y du�rmete. Du�rmete. 68 00:22:07,470 --> 00:22:13,625 Eso es. Cierra los ojos, cierra los ojos. As�, buen chico. 69 00:22:19,511 --> 00:22:22,420 Est� bien, no le pasa nada. 70 00:22:24,250 --> 00:22:25,530 Gracias. 71 00:22:51,630 --> 00:22:53,720 - �Tiene usted algo alem�n? - �Alem�n? 72 00:22:53,725 --> 00:22:57,467 - Hecho en Alemania, un juguete. - No, creo que no. 73 00:22:57,911 --> 00:22:59,350 Japon�s. 74 00:23:01,420 --> 00:23:02,429 Tenga, c�brese. 75 00:23:10,473 --> 00:23:13,466 - Muchas gracias. - Adi�s. 76 00:23:59,472 --> 00:24:02,627 �Hola! 77 00:25:53,599 --> 00:25:58,628 �Mami! �D�nde est� mi regalo? - T� y tus regalos... 78 00:25:59,440 --> 00:26:03,591 �No me das un beso? Bueno, aqu� tienes tu regalo. 79 00:26:03,638 --> 00:26:07,632 Un beso m�s fuerte. Otro. 80 00:26:13,481 --> 00:26:15,250 �Catherine? 81 00:26:15,810 --> 00:26:17,634 �D�nde est� el se�or Fielding? 82 00:26:35,482 --> 00:26:40,000 - Oh, Lewis... �Pero qu� haces all�? - Quer�a darte una sorpresa. 83 00:26:40,025 --> 00:26:42,070 No me gustan las sorpresas. 84 00:26:42,600 --> 00:26:46,432 Pregunt� el horario de los trenes de Baden y este era el �nico barco posible. 85 00:26:48,561 --> 00:26:49,900 Nunca viajas en avi�n. 86 00:26:50,200 --> 00:26:54,891 Eres t� el que nunca me deja volar. Lo siento, no te enfades. 87 00:26:55,562 --> 00:26:58,700 Te lo he dicho, no me gusta que vueles. 88 00:26:58,740 --> 00:27:02,630 Es maravilloso, Lewis. El avi�n va muy, muy deprisa por el suelo y de repente... 89 00:27:02,635 --> 00:27:05,766 y esta es la parte m�s asombrosa, se eleva y flota... 90 00:27:05,770 --> 00:27:08,433 y te traen una especie de comida curiosa en una bandeja. 91 00:27:08,482 --> 00:27:10,431 �Qu� te ha sucedido, Elizabeth? 92 00:28:34,527 --> 00:28:35,745 Hola, Elizabeth. 93 00:28:38,346 --> 00:28:40,445 �Soy un aut�ntico fracaso! 94 00:28:48,568 --> 00:28:53,464 Eres un maric�n, te vas a la costa cuando yo vuelvo a casa. 95 00:30:40,533 --> 00:30:42,024 Buenas noches. 96 00:30:43,573 --> 00:30:47,647 - Buenas noches. - Bonita noche. 97 00:30:48,494 --> 00:30:54,323 - Muy bonita. �C�mo va el jard�n? - No mal, creo que los fosfatos van bien. 98 00:30:54,573 --> 00:30:59,246 Buenas noches, se�ora Fielding. - Buenas noches. 99 00:31:03,573 --> 00:31:07,095 Los frutales fueron una desilusi�n, pero perseveraremos. 100 00:31:07,150 --> 00:31:08,567 S�. 101 00:31:08,613 --> 00:31:10,633 - Las heladas matar�n el pulg�n. - S�. 102 00:31:10,640 --> 00:31:13,441 �Que est� haciendo ahora, escribiendo un nuevo libro? 103 00:31:13,463 --> 00:31:19,450 Me temo que no leo mucho �ltimamente. - No, un gui�n de cine. 104 00:31:19,534 --> 00:31:25,734 La verdad es que no voy mucho al cine. Bueno, buenas noches. 105 00:31:25,739 --> 00:31:26,909 Buenas noches. 106 00:32:03,576 --> 00:32:07,329 - �Qu� sucede? - Nada. Me he dejado una cosa arriba. 107 00:32:07,336 --> 00:32:09,860 - No tardes. - Esp�rame. 108 00:35:34,464 --> 00:35:37,207 Hola, �c�mo est�s? 109 00:35:43,924 --> 00:35:46,019 Entra, entra. 110 00:36:17,306 --> 00:36:18,325 Hola, Isabel. 111 00:36:18,330 --> 00:36:21,385 Hola querido, no quiere contarme lo que hizo en Baden Baden. 112 00:36:21,390 --> 00:36:23,524 - A m� tampoco. - No hice nada. 113 00:36:23,530 --> 00:36:24,705 �Lo ves? 114 00:36:25,008 --> 00:36:29,237 Si ella te lo contara a ti, ser�a una confesi�n. Yo solo busco chismes. 115 00:36:29,242 --> 00:36:31,404 Hab�a olvidado, eso es lo tuyo. 116 00:36:31,450 --> 00:36:34,030 Nunca cont� a James lo que hice cuando fui a Ibiza. 117 00:36:34,307 --> 00:36:38,659 S� lo hiciste, se lo contaste a todos. Incluso a quien no quer�a saberlo. 118 00:36:38,908 --> 00:36:40,442 Much�simas gracias. 119 00:36:41,560 --> 00:36:42,619 De nada. 120 00:36:42,706 --> 00:36:46,000 Al menos James y yo no pensamos que el destino de las mujeres 121 00:36:46,005 --> 00:36:48,622 sea quedarse en casa y lavarle los calzoncillos al marido. 122 00:36:50,050 --> 00:36:52,840 Sabes, Isabel, realmente eres una mujer muy pesada, 123 00:36:52,845 --> 00:36:55,660 eres probablemente la mujer m�s pesada del mundo. 124 00:36:55,950 --> 00:36:57,725 Ese es tu aut�ntico destino, la pesadez. 125 00:36:57,730 --> 00:37:00,080 - Claro, las mujeres somos un pa�s ocupado. - Tiene raz�n. 126 00:37:00,085 --> 00:37:03,490 �S� que tiene raz�n� �Pero es muy pesada! 127 00:37:03,500 --> 00:37:06,658 �Es francamente insoportable valerse de ideas vulgares, 128 00:37:06,710 --> 00:37:10,878 que nadie con sentido com�n discutir�a y hac�rselas tragar a la gente 129 00:37:10,885 --> 00:37:13,683 como si fueran una pauta brillante en la historia del pensamiento humano! 130 00:37:15,510 --> 00:37:19,683 �Es m�s! �Para lo �nico que sirves es para lavarle los calzoncillos sucios a alguien! 131 00:37:19,770 --> 00:37:22,365 Aunque nunca admitir�as querer a nadie lo suficiente como para hacerlo. 132 00:37:22,370 --> 00:37:23,709 �Lewis! 133 00:37:23,800 --> 00:37:26,927 �Eres un maldito puerco! 134 00:37:27,600 --> 00:37:29,703 Lo siento, Elizabeth, ser� mejor que me vaya. 135 00:37:30,628 --> 00:37:34,289 �Eso es, vete al cuerno con tu peri�dico! 136 00:37:34,569 --> 00:37:39,706 �Qu� haces all�, adem�s? �Sacar los trapos sucios de la gente y dar carnaza al p�blico! 137 00:37:40,630 --> 00:37:44,024 �No te das cuenta que pr�cticamente te ha acusado de tener un affaire en Baden! 138 00:37:44,111 --> 00:37:48,480 ��C�mo se atreve a venir aqu� a imponerte sus propios niveles de fidelidad?! 139 00:37:48,800 --> 00:37:50,580 ��C�mo se atreve?! 140 00:37:55,673 --> 00:38:00,701 - �Por qu� no invitamos a algunos amigos? - �C�mo qui�n? �Isabel? 141 00:38:01,013 --> 00:38:07,621 No lo s�... Ted y Marigold, Freddy y Lulu, Stewart y Jonathan. 142 00:38:07,632 --> 00:38:10,427 Siempre la misma historia, la gente que ya conocemos. 143 00:38:10,835 --> 00:38:14,504 Bueno, podemos invitar a gente que no conozcamos. 144 00:38:15,593 --> 00:38:18,191 �Qu� te parece? - Est� bien. 145 00:38:18,450 --> 00:38:20,950 - Si no quieres, no lo hacemos. - �Qu� m�s da? 146 00:38:21,100 --> 00:38:25,000 �Qu� m�s da? Invita a todo el mundo, a todos los que quieras. 147 00:38:25,005 --> 00:38:27,311 Daremos una fiesta, borr�n y cuenta nueva. 148 00:38:27,320 --> 00:38:28,880 - �En serio? - S�. 149 00:38:28,900 --> 00:38:30,667 Entonces, les invitar�. 150 00:38:30,713 --> 00:38:32,546 No demasiado pronto. 151 00:38:43,593 --> 00:38:45,232 �Est�s bien? 152 00:38:46,103 --> 00:38:47,633 Cansada. 153 00:39:00,515 --> 00:39:02,707 Pareces... 154 00:39:03,268 --> 00:39:04,667 ...disgustada. 155 00:39:10,675 --> 00:39:12,780 �C�mo va el libro? 156 00:39:13,550 --> 00:39:15,669 Lo he dejado de momento. 157 00:39:16,675 --> 00:39:20,625 Estoy haciendo un gui�n para Herman. - Eso est� bien, �no crees? 158 00:39:21,675 --> 00:39:26,670 Trata de una mujer que se va a Francia o Alemania para encontrarse a s� misma. 159 00:39:26,715 --> 00:39:31,212 - Francia o Alemania... - Herman no sabe a�n con qui�n lo producir�. 160 00:39:33,516 --> 00:39:38,014 - �C�mo se encuentra a s� misma? - Ella sube a un tren, y all� est� ella. 161 00:39:42,595 --> 00:39:44,668 Estoy intentando convertirlo en un thriller. 162 00:39:49,595 --> 00:39:51,580 Se trata sobre... 163 00:39:51,900 --> 00:39:54,011 ...el descontento. 164 00:39:58,516 --> 00:40:01,511 Elizabeth... 165 00:40:03,638 --> 00:40:06,000 �Est�s descontenta? 166 00:40:07,555 --> 00:40:11,211 Podr�a estarlo, pero siento que no tengo derecho. 167 00:40:22,718 --> 00:40:28,667 Herman dice que Baden Baden es interesante, diferente. 168 00:40:32,637 --> 00:40:36,809 �Fue as�? - �Diferente de qu�? �De Weybridge? 169 00:41:00,517 --> 00:41:03,330 Podr�a estarlo, pero siento que no tengo derecho... 170 00:41:03,900 --> 00:41:06,030 Maldita sea, �me dar�s un porcentaje? 171 00:41:06,221 --> 00:41:11,471 - Ya te doy la mitad, �qu� m�s quieres? - Nada, por supuesto. �De qu� se trata? 172 00:41:12,221 --> 00:41:13,948 Se trata de una mujer desagradecida, 173 00:41:13,998 --> 00:41:18,317 que est� casada con un hombre encantador, brillante e integro. 174 00:41:18,561 --> 00:41:20,845 Ella piensa que �l le impide ser ella misma, 175 00:41:20,850 --> 00:41:23,400 y se siente prisionera en una camisa de fuerza. 176 00:41:23,410 --> 00:41:27,220 Cuando deber�a estar en los ba�os, gozando de las aguas y encontr�ndose a s� misma. 177 00:41:27,682 --> 00:41:31,673 Pero una ma�ana se levanta y se encuentra sumida en la desesperaci�n. 178 00:41:31,721 --> 00:41:33,550 Pero el marido llega y la salva, 179 00:41:33,660 --> 00:41:37,637 y entonces ella se da cuenta de que es realmente un tipo maravilloso. 180 00:41:38,520 --> 00:41:42,825 - �Tambi�n juega �l cricket por Inglaterra? - Todav�a no puedo pensar en �l... 181 00:41:44,350 --> 00:41:45,472 No. 182 00:41:49,601 --> 00:41:52,340 Quiz�s soy quien t� crees que soy. 183 00:41:54,521 --> 00:41:57,590 �Qu� m�s puedo pedir? David est� sano, tus libros se venden, 184 00:41:57,595 --> 00:42:00,552 nuestra cuenta corriente es bastante saludable, 185 00:42:01,522 --> 00:42:03,821 el tejado no tiene goteras, la casa est� pintada, 186 00:42:03,826 --> 00:42:08,517 la nevera siempre est� llena y hay frutas y dulces en el aparador. 187 00:42:08,641 --> 00:42:12,537 Tengo 28 pares de zapatos en mi guardarropa, 11 vestidos de noche y no uso bragas. 188 00:42:12,584 --> 00:42:15,960 No he ido en autob�s desde 1959. 189 00:42:15,965 --> 00:42:19,845 Tengo cuenta en Harrods y un pedido regular a Oxham. 190 00:42:19,850 --> 00:42:22,599 As� que, �qu� m�s puedo pedir? 191 00:42:24,463 --> 00:42:28,215 Nos han invitado a cenar, como en los viejos tiempos. 192 00:42:30,744 --> 00:42:32,808 �Qui�n es Thomas Hursa? 193 00:42:33,195 --> 00:42:34,808 Nunca he o�do hablar de �l. 194 00:42:36,130 --> 00:42:38,505 Carta desde Par�s, dice que te conoci�. 195 00:42:39,420 --> 00:42:40,601 �Par�s? 196 00:42:40,683 --> 00:42:43,401 No, dice que te conoci� en Baden Baden. 197 00:42:43,510 --> 00:42:46,550 - �C�mo dices que se llama? - Thomas Hursa. 198 00:42:47,634 --> 00:42:51,933 Oh, s�. Nos conocimos... en un ascensor. 199 00:42:52,424 --> 00:42:55,328 - �En un ascensor? - S�, en un ascensor. 200 00:42:56,222 --> 00:42:58,067 Parece que es un admirador. 201 00:42:58,564 --> 00:43:01,195 �Un admirador? �Qu� rid�culo! 202 00:43:01,200 --> 00:43:05,032 No, un admirador m�o. De mi trabajo. Le gustan mis novelas. 203 00:43:05,037 --> 00:43:07,017 Espera venir a Inglaterra. 204 00:43:09,323 --> 00:43:14,600 �C�mo es? - Joven. Y poeta. 205 00:43:15,566 --> 00:43:19,160 - �Fue la noche que te telefone�? - �Fue qu�? 206 00:43:19,606 --> 00:43:23,400 Tu dijiste, "El ascensor est� aqu�". �Fue entonces cuando le conociste? 207 00:43:23,405 --> 00:43:24,976 Eso es. 208 00:43:25,226 --> 00:43:26,985 - H�blame de �l. - �Por qu�? 209 00:43:27,000 --> 00:43:31,220 - Quiero incluirlo en mi novela. - Oh, Dios bendito... 210 00:43:31,250 --> 00:43:33,740 - �Te ense�� sus poes�as? - �En el ascensor? 211 00:43:33,750 --> 00:43:35,700 - �C�mo sabes que es poeta? - Porque me lo dijo. 212 00:43:35,955 --> 00:43:38,600 �A qu� piso va... A prop�sito, soy poeta? 213 00:43:40,400 --> 00:43:41,950 Te llam� a tu habitaci�n. 214 00:43:42,404 --> 00:43:43,903 Estaba en el ba�o. 215 00:43:49,526 --> 00:43:52,804 En mi versi�n, har�n el amor. 216 00:43:55,990 --> 00:43:57,640 En el ascensor. 217 00:43:58,300 --> 00:43:59,695 �C�mo lo has adivinado? 218 00:44:00,500 --> 00:44:02,523 Conozco tu mente. 219 00:44:06,727 --> 00:44:11,261 - Ustedes no, �verdad? - S�, por supuesto. 220 00:44:11,270 --> 00:44:15,100 Saliendo. Gracias se�or, ha sido una sorpresa. 221 00:44:20,430 --> 00:44:25,183 - Sr. Field... Hace a�os que no le ve�amos. - Hace a�os que no me ve nadie. 222 00:44:41,884 --> 00:44:43,084 �Y si...? 223 00:44:49,690 --> 00:44:55,025 - �Y si qu�? - Y si cualquier cosa. �Comprendes? 224 00:44:59,999 --> 00:45:03,846 Es suficiente con un momento de duda acerca del mundo en que vivimos. 225 00:45:03,847 --> 00:45:05,447 Sitios como este... 226 00:45:06,650 --> 00:45:10,230 - �No crees? - �Qu� quieres decir? 227 00:45:10,340 --> 00:45:12,485 �Qu� quiero decir? 228 00:45:13,609 --> 00:45:19,639 Esta cena le va a costar a Herman la bonita suma de 150 libras. 229 00:45:21,532 --> 00:45:25,652 �Cu�nto tardas t� en ganar... 150 libras? 230 00:45:27,150 --> 00:45:29,180 Mi abuelo... 231 00:45:29,300 --> 00:45:32,491 Limpiaba chimeneas por 4 peniques semanales y un plato de sopa. 232 00:45:32,900 --> 00:45:38,015 T� me comprendes... �Y si...? 233 00:45:38,300 --> 00:45:40,483 �Qu� haces, Miranda? 234 00:45:40,692 --> 00:45:43,950 - �Yo? - �Te llamas Miranda, no? 235 00:45:43,955 --> 00:45:45,828 S�. 236 00:45:48,692 --> 00:45:53,180 Es profesora de teolog�a comparada, en La Sorbona. 237 00:45:55,200 --> 00:45:57,566 - Filosof�a. - Lo siento. 238 00:45:58,612 --> 00:46:01,703 No le sirva m�s. 239 00:46:02,300 --> 00:46:08,184 Exactamente... La inevitable pregunta: �Y si...? 240 00:46:08,732 --> 00:46:12,049 El reino de la posibilidad es un pa�s terrible. 241 00:46:12,055 --> 00:46:14,449 �Y si tal y tal fueran el caso? 242 00:46:14,462 --> 00:46:17,682 �Y si la persona que amas es un mentiroso? 243 00:46:18,933 --> 00:46:22,170 �Nunca te has preguntado eso? - No. 244 00:46:22,175 --> 00:46:23,605 Una chica sensata. 245 00:46:23,692 --> 00:46:30,067 T� dices eso no me pasar� a m�. Eso es por tu preparaci�n filos�fica. 246 00:46:30,615 --> 00:46:32,952 Pero otros no son tan afortunados. 247 00:46:33,225 --> 00:46:36,610 Hipocondr�acos, paranoicos, novelistas. 248 00:46:36,694 --> 00:46:39,632 Que dicen eso me pasar� a m�. 249 00:46:39,700 --> 00:46:42,129 La verdad puede golpearme en la cara un d�a 250 00:46:42,140 --> 00:46:45,954 y as� ser� el fin de mi precaria existencia. 251 00:46:46,575 --> 00:46:51,602 Las tejas se romper�n en el tejado, la pintura de las ventanas se caer�, 252 00:46:51,654 --> 00:46:56,700 el c�sped se angostar� y la fruta se pudrir� en el frutero. 253 00:46:59,200 --> 00:47:02,785 A veces tengo algo de poeta. 254 00:47:03,300 --> 00:47:07,050 T� eres un novelista, un imaginador de ficciones. 255 00:47:11,150 --> 00:47:13,727 �Puedo hacerte una pregunta personal? 256 00:47:16,300 --> 00:47:18,800 �Cu�nto dinero ganas por noche? 257 00:47:24,734 --> 00:47:27,648 - �Sabes jugar a este juego? - �Qu� juego? 258 00:47:28,734 --> 00:47:34,130 Bueno, ver�s, pronto... te voy a hacer el amor. 259 00:47:34,450 --> 00:47:35,909 �Ah s�? 260 00:47:36,658 --> 00:47:42,930 Ver�s... ahora hay una posibilidad imposible de eludir. 261 00:47:44,000 --> 00:47:44,975 �Qu� es? 262 00:47:45,618 --> 00:47:52,491 El juego es este. Pronto, te llevar� a trav�s de la pista 263 00:47:52,539 --> 00:47:57,692 por la puerta de servicio, contra una pared, en un rinc�n oscuro, 264 00:47:57,738 --> 00:48:01,730 entre bandejas de platos sucios y pilas de manteles... 265 00:48:02,611 --> 00:48:04,910 ...suceder�. 266 00:48:05,377 --> 00:48:09,350 Imposible negarse. - Me niego. 267 00:48:10,300 --> 00:48:12,495 No puedes negar el futuro. 268 00:48:12,738 --> 00:48:16,135 Deber�as saberlo en tu ocupaci�n, la filosof�a. 269 00:48:16,140 --> 00:48:19,635 - Oh, claro. - S�, exacto. 270 00:48:19,640 --> 00:48:20,656 �Y entonces? 271 00:48:22,537 --> 00:48:24,883 Te lo he dicho, es un juego. 272 00:48:25,800 --> 00:48:28,547 En La Sorbona hacemos las cosas de otra manera. 273 00:48:29,538 --> 00:48:32,200 - �Conoces Baden Baden Baden? - �Perd�n? 274 00:48:32,400 --> 00:48:36,120 �Conoces Baden Baden? �No? 275 00:48:36,660 --> 00:48:39,200 Me siento terriblemente mal. 276 00:48:44,480 --> 00:48:48,200 - No estoy sorprendida. - Lo siento. 277 00:48:51,700 --> 00:48:54,325 Lewis... 278 00:48:54,500 --> 00:48:58,295 Lewis no... No... 279 00:48:59,540 --> 00:49:03,737 Lo descubrir�, sabes... �Maldici�n, lo har�! 280 00:49:46,248 --> 00:49:47,460 �Cu�nto es? 281 00:49:47,505 --> 00:49:49,354 Tres con cincuenta. 282 00:50:24,663 --> 00:50:28,230 - �Conoces a Thomas, el poeta? - �Dylan Thomas? 283 00:50:28,235 --> 00:50:29,657 No. 284 00:50:29,703 --> 00:50:33,471 Tu amigo, Hursa. - �l no es mi amigo. 285 00:50:33,695 --> 00:50:36,421 Bueno, es igual. Est� en Inglaterra. 286 00:50:36,464 --> 00:50:38,557 - �C�mo lo sabes? - Me telefone�. 287 00:50:38,562 --> 00:50:42,582 - �Ah, s�? - Le invit� a tomar el t�. 288 00:50:42,947 --> 00:50:46,940 - �Que has hecho qu�? - Pens� que era lo correcto. 289 00:50:47,047 --> 00:50:50,700 - �Le has invitado hoy? - S�, �por qu� no? 290 00:50:51,250 --> 00:50:55,578 Eres de lo m�s retorcido, vicioso, sucio... 291 00:50:55,906 --> 00:50:59,850 - No ten�a idea de que te molestar�a. - Lo has hecho solo para probarme. 292 00:51:00,200 --> 00:51:03,370 S� c�mo funciona tu cerebro. He le�do tu maldito gui�n. 293 00:51:03,475 --> 00:51:07,762 - Eso es solo una historia. - Pues no estar� all�, no quiero verle. 294 00:51:07,846 --> 00:51:10,200 Es una reacci�n sospechosa para haberle visto solo en un ascensor. 295 00:51:10,205 --> 00:51:13,796 Es mi reacci�n para no unirme a tus tortuosos juegos. 296 00:51:13,820 --> 00:51:17,670 De todas formas, no creo que venga, me dijo que no podr�a. 297 00:51:17,680 --> 00:51:19,216 �Qu�? 298 00:51:19,666 --> 00:51:23,595 Viene de paso, para ver a su editor, me imagino. 299 00:51:25,627 --> 00:51:29,735 As� que telefone�, como prometi� que har�a, en la carta desde Paris. 300 00:51:30,545 --> 00:51:32,657 - Est�s mintiendo. - No. 301 00:51:32,707 --> 00:51:35,825 No ha telefoneado nada. Todo es una mentira. 302 00:51:36,205 --> 00:51:37,650 En absoluto. 303 00:51:40,250 --> 00:51:42,581 �Algo m�s inteligente? 304 00:51:45,248 --> 00:51:49,667 David, ve a buscar la pelota. 305 00:52:21,589 --> 00:52:24,381 Por eso es que tengo que marcharme. 306 00:52:24,400 --> 00:52:28,382 Pens�... si yo pudiera alejarme de todos, 307 00:52:28,390 --> 00:52:31,250 incluso del hijo que amo, 308 00:52:31,260 --> 00:52:37,300 empezar�a a verme a m� misma, y a conocerme como realmente soy. 309 00:52:38,489 --> 00:52:42,828 Las mujeres somos un pa�s ocupado. 310 00:52:43,850 --> 00:52:46,300 S� que lo entender�s... 311 00:52:46,910 --> 00:52:50,408 porque t�... eres un poeta. 312 00:52:57,032 --> 00:52:58,703 �Mierda! 313 00:53:16,251 --> 00:53:17,403 �Hola? 314 00:53:19,474 --> 00:53:21,673 Con la se�ora Fielding, por favor. 315 00:53:22,352 --> 00:53:23,600 S�, se�ora Fielding... 316 00:53:25,900 --> 00:53:27,580 Hola. 317 00:53:44,632 --> 00:53:47,030 - �Lewis! - �S�? 318 00:53:47,400 --> 00:53:50,781 - �No vas a bajar? - �Para qu�? 319 00:53:51,202 --> 00:53:53,250 - Para el t�. - �El t�? 320 00:53:53,600 --> 00:53:55,700 Has invitado a Thomas a tomar el t�. 321 00:53:57,500 --> 00:53:59,200 Ah, s�... 322 00:53:59,400 --> 00:54:02,000 Bueno, no dijo que vendr�a. 323 00:54:02,633 --> 00:54:08,300 - Dijo que lo intentar�a, �no? - S�. S�, dijo que lo intentar�a. 324 00:54:08,634 --> 00:54:12,630 Bueno, entonces lo har�. Ya tengo todo listo. 325 00:54:13,200 --> 00:54:14,832 Bueno... est� bien. 326 00:54:18,635 --> 00:54:22,100 - �A qu� hora le dijiste? - A las cuatro. 327 00:54:22,110 --> 00:54:23,628 Llega tarde. 328 00:54:24,675 --> 00:54:29,200 - A lo mejor ya no viene. - Solo son las cuatro y diez. 329 00:54:29,674 --> 00:54:33,746 �C�mo ven�a, en autob�s, en taxi? - No lo s�. 330 00:54:39,000 --> 00:54:42,120 Mira, esto es rid�culo. Siento haberte hecho preparar todo esto, 331 00:54:42,125 --> 00:54:44,590 pero cuando yo le invit� �l pr�cticamente dijo que... 332 00:54:44,634 --> 00:54:48,674 Ah... Ah� est�. 333 00:54:50,994 --> 00:54:53,003 �Puedes recibirle t� mientras yo hago el t�? 334 00:55:11,207 --> 00:55:15,826 Thomas Hursa. Espero no haberme equivocado, vengo de la estaci�n. 335 00:55:25,447 --> 00:55:27,747 - Bonita casa. - S�. 336 00:55:35,678 --> 00:55:40,627 �Me he quemado los dedos...! T�matelo todo, �eh? 337 00:55:46,100 --> 00:55:48,100 Encantada de volver a verle. 338 00:55:57,677 --> 00:56:00,749 El se�or Hursa y yo est�bamos en el mismo hotel en Baden Baden. 339 00:56:01,050 --> 00:56:03,207 Nos conocimos en el ascensor. 340 00:56:07,680 --> 00:56:11,200 No ten�a idea de que fuera admirador de los libros de mi marido. 341 00:56:11,210 --> 00:56:14,050 �Le ha le�do en ingl�s? - No, por desgracia solo en alem�n. 342 00:56:14,055 --> 00:56:16,380 Mis libros no se han traducido al alem�n. 343 00:56:16,385 --> 00:56:18,285 �l debe saberlo, Lewis. 344 00:56:18,490 --> 00:56:20,515 �Leche? - No, gracias. 345 00:56:20,520 --> 00:56:21,634 - �Az�car? - No. 346 00:56:21,680 --> 00:56:23,250 �Lim�n? 347 00:56:23,300 --> 00:56:26,249 - �Tiene brandy? - Desde luego. 348 00:56:26,540 --> 00:56:28,557 Brandy, Lewis. 349 00:56:31,200 --> 00:56:35,554 D�game, se�or Hursa, �qu� es lo que m�s le gusta de los libros de mi marido? 350 00:56:36,500 --> 00:56:39,305 - La coincidencia. - �Coincidencia? 351 00:56:39,510 --> 00:56:40,973 S�. 352 00:56:41,260 --> 00:56:45,250 La vida est� llena de maravillosas y extraordinarias coincidencias. 353 00:56:45,450 --> 00:56:48,730 A veces la ficci�n suena falsa porque los novelistas piensan 354 00:56:48,735 --> 00:56:50,954 que la coincidencia es un fracaso del arte. 355 00:56:51,200 --> 00:56:54,040 �Verdad que es muy interesante, Lewis? 356 00:56:54,400 --> 00:56:57,510 - �Telefone� desde la estaci�n? - S�. 357 00:57:00,760 --> 00:57:03,100 - �Soda? - No. 358 00:57:04,200 --> 00:57:06,633 Baden Baden, �qui�n va all� en esta �poca? 359 00:57:07,963 --> 00:57:09,814 - Gente en busca de salud. - �Mujeres? 360 00:57:09,820 --> 00:57:12,267 - S�, muchas. - Mujeres ricas. 361 00:57:12,272 --> 00:57:13,712 S�, ricas. 362 00:57:14,080 --> 00:57:17,560 - Esposas aburridas buscando cura. - S�. 363 00:57:18,150 --> 00:57:19,712 �Son beneficiosas las aguas? 364 00:57:20,443 --> 00:57:24,370 Para algunas cosas. Para otras cosas hay... otras curas. 365 00:57:25,682 --> 00:57:31,598 - Mujeres aburridas. - Mujeres aburridas, divorciadas, viudas. 366 00:57:32,500 --> 00:57:36,477 - �Y cu�l es la cura? - Una aventura segura. 367 00:57:36,482 --> 00:57:38,593 Ah, s�. 368 00:57:38,643 --> 00:57:41,974 Pero el sitio debe atraer a cierto tipo de j�venes 369 00:57:41,979 --> 00:57:46,200 de f�cil disposici�n, apariencia tolerable y cortos de dinero. 370 00:57:47,883 --> 00:57:49,115 �Lo sabe entonces? 371 00:57:50,800 --> 00:57:54,100 �Y ellas... les dan a esos j�venes... dinero? 372 00:57:55,643 --> 00:57:59,562 Con el m�ximo tacto. Excepto las americanas. 373 00:57:59,900 --> 00:58:04,150 Las mujeres americanas les dicen: "Toma, c�mprate unas camisas." 374 00:58:05,220 --> 00:58:07,700 Las mujeres inglesas son las m�s rom�nticas. 375 00:58:09,600 --> 00:58:12,970 Esas mujeres son infelices, �qu� tiene eso de gracioso? 376 00:58:13,600 --> 00:58:16,120 No son ni la mitad de pat�ticas o despreciables que esos gigolos 377 00:58:16,125 --> 00:58:18,435 deambulando por los hoteles y apestando a loci�n italiana. 378 00:58:18,440 --> 00:58:21,800 Considero que tienen mucha m�s dignidad. 379 00:58:22,300 --> 00:58:24,850 Pat�tico, estoy de acuerdo. Y condenable. 380 00:58:25,000 --> 00:58:28,481 - Por otra parte, usted es poeta. - S�. 381 00:58:28,800 --> 00:58:30,718 �Vive de sus poemas? 382 00:58:30,766 --> 00:58:33,590 A menudo me invitan a tomar el t� y cosas as�. 383 00:58:33,600 --> 00:58:36,400 Pero claro, a veces es necesario ser audaz. 384 00:58:38,546 --> 00:58:42,365 Por ejemplo, �cu�les son sus planes para cenar esta noche? 385 00:58:42,850 --> 00:58:44,721 Aparte de ustedes, ninguno muy bueno. 386 00:58:46,406 --> 00:58:48,700 Bueno, en ese caso ser� mejor que se quede. 387 00:59:05,400 --> 00:59:07,315 �No le parece un poco ego�sta de su parte 388 00:59:07,320 --> 00:59:10,764 dejar la responsabilidad de cuidar de Ud. a otros? 389 00:59:11,686 --> 00:59:13,957 No es responsabilidad, sino elecci�n. 390 00:59:15,245 --> 00:59:17,839 Normalmente la gente suele ser amable. 391 00:59:22,418 --> 00:59:25,115 Qu� maravillosa carne. �La cocin� usted? 392 00:59:25,750 --> 00:59:28,000 �No cree que eso es aprovecharse? 393 00:59:28,005 --> 00:59:32,360 Oh, s�, s�. Eso creo. Por otro lado... 394 00:59:33,040 --> 00:59:34,464 �Por otro lado? 395 00:59:34,689 --> 00:59:37,800 - Les quita un poco de peso de encima. - �Peso? 396 00:59:38,255 --> 00:59:39,682 Presi�n. 397 00:59:40,268 --> 00:59:42,625 �Qu� quiere decir? �Qu� dice? 398 00:59:42,750 --> 00:59:46,225 Quiere decir que los propietarios est�n bajo la presi�n de la propiedad. 399 00:59:46,230 --> 00:59:52,670 La cuerda que sujeta todo, casas, empleos, mujeres. �No es as�? 400 00:59:52,675 --> 00:59:56,800 - S�. - Locos, claro, �s�? 401 00:59:56,815 --> 00:59:58,044 S�. 402 00:59:58,500 --> 01:00:00,605 Porque todo el tiempo estamos cerrando puertas, 403 01:00:00,610 --> 01:00:03,270 conectando alarmas y vigilando a los que amamos. 404 01:00:03,280 --> 01:00:06,430 Nos roban nuestra propia vida, el sentido de la vida. 405 01:00:06,435 --> 01:00:11,300 - S�, pero t� no vives as�. - No, yo vivo con el peso de la posesi�n. 406 01:00:11,730 --> 01:00:13,075 �Posesi�n de qu�? 407 01:00:14,672 --> 01:00:17,750 Deseo, amor. 408 01:00:33,571 --> 01:00:36,775 - �Fuma de estos? - S�, fumar� un cigarro. 409 01:00:36,780 --> 01:00:39,647 La vida burguesa tiene sus compensaciones, �verdad? 410 01:00:40,250 --> 01:00:42,400 �Qu� har�amos sin ellas? 411 01:00:45,731 --> 01:00:48,614 Bueno, si no les importa les dejo. 412 01:00:48,620 --> 01:00:51,761 Estoy segura de que Thomas est� deseando hablar de tus libros. 413 01:00:52,250 --> 01:00:53,420 Me perdonan, �verdad? 414 01:00:53,430 --> 01:00:57,800 Por favor, no tenga prisa, hay autob�s hasta medianoche o Lewis puede llama a un taxi. 415 01:00:57,810 --> 01:00:59,580 Muchas gracias por venir a vernos. 416 01:00:59,590 --> 01:01:03,450 M�s que agradable, encantadora. Buenas noches se�ora Fielding. 417 01:01:04,652 --> 01:01:07,780 A prop�sito, �qu� libro de mi marido le gusta m�s? 418 01:01:09,000 --> 01:01:12,400 Tom Jones. Desde luego lo le� en alem�n. 419 01:01:12,410 --> 01:01:16,240 Bueno, ustedes tendr�n mucho de qu� hablar. 420 01:01:16,250 --> 01:01:18,005 Buenas noches, cari�o. 421 01:01:18,315 --> 01:01:20,200 Se acab� la broma. 422 01:01:20,500 --> 01:01:22,731 Gracias por venir a vernos. 423 01:01:47,693 --> 01:01:50,331 �A qu� demonios est�s jugando, Lewis? 424 01:01:50,340 --> 01:01:52,300 No le quiero ver en esta casa. 425 01:01:52,454 --> 01:01:56,400 - Eso no es muy hospitalario. - No quiero ser hospitalaria con �l. 426 01:01:56,410 --> 01:01:57,725 �Por qu� te interesa? 427 01:01:57,730 --> 01:01:59,900 Porque el mundo es como su casa, tiene una cara de piedra. 428 01:01:59,910 --> 01:02:01,688 Quieres decir que es un par�sito. 429 01:02:01,853 --> 01:02:06,300 Es un poeta. Cree que los poetas y la gente as� no tienen que pagar. 430 01:02:06,305 --> 01:02:07,935 Que son los invitados de honor en el mundo. 431 01:02:07,940 --> 01:02:10,025 - Quiz�s todos deber�amos ser poetas. - S�. 432 01:02:10,030 --> 01:02:13,215 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Eso es lo que yo me pregunto. 433 01:02:13,220 --> 01:02:16,380 Dado que no soy el autor de todos los trabajos de Henry Fielding, 434 01:02:16,385 --> 01:02:17,645 �qu� le ha tra�do aqu�? 435 01:02:17,650 --> 01:02:21,782 De todas maneras, si voy a incluirle en mi gui�n tengo averiguar qu� busca. 436 01:03:12,259 --> 01:03:13,562 �Ven aqu�! 437 01:03:32,740 --> 01:03:34,830 Mmm... Estoy hambriento. 438 01:03:34,995 --> 01:03:37,954 A prop�sito, �qu� es esto? 439 01:03:39,470 --> 01:03:43,649 Joachim: Y todo el tiempo que te han robando de tu vida. 440 01:03:43,779 --> 01:03:47,738 - Llevo buscando eso una semana. - Estaba en un rosal. 441 01:03:48,250 --> 01:03:50,572 - �Jerez? - S�. 442 01:04:02,560 --> 01:04:04,674 Es un buen jerez. 443 01:04:05,100 --> 01:04:08,995 Por curiosidad, �alguna vez dice gracias? 444 01:04:10,300 --> 01:04:15,050 Estoy muy agradecido, muchas gracias. Es usted muy generoso. 445 01:04:15,055 --> 01:04:19,650 Muy amable. Estoy en deuda para siempre con Ud. �Ese tipo de cosas? 446 01:04:19,655 --> 01:04:21,188 S�. 447 01:04:21,740 --> 01:04:24,720 �Yo tengo que estar agradecido porque usted tenga todo esto? 448 01:04:26,129 --> 01:04:28,810 Es usted quien deber�a estar agradecido. 449 01:04:29,100 --> 01:04:31,105 Pero por supuesto, lo dir� si usted quiere. 450 01:04:31,800 --> 01:04:33,845 Creo que le resultar� muy aburrido. 451 01:04:36,000 --> 01:04:40,100 Por otro lado, no nos ofender�amos si hiciera algo en compensaci�n. 452 01:04:41,461 --> 01:04:44,644 �Sabe escribir a m�quina? - Un poco. 453 01:04:44,649 --> 01:04:47,612 Bien. Puede ser mi secretario. 454 01:04:49,382 --> 01:04:53,700 - �Recibir� un sueldo? - Solo son algunas cartas. 455 01:04:53,742 --> 01:04:55,800 Mi trabajo lo mecanograf�an en una agencia. 456 01:05:00,990 --> 01:05:04,345 Est� bien, cinco libras a la semana para gastos. 457 01:05:04,350 --> 01:05:06,779 - �Tendr� m�quina el�ctrica? - No. 458 01:05:07,403 --> 01:05:11,696 - �Podr� usar su coche? - No. Es un empleo, no unas vacaciones. 459 01:05:11,743 --> 01:05:13,692 S� que ha venido a pasar unas vacaciones gratis. 460 01:05:13,980 --> 01:05:16,650 A menos que haya venido aqu� para discutir mi trabajo. 461 01:05:17,280 --> 01:05:18,945 Maldito Tom Jones... 462 01:05:18,950 --> 01:05:22,781 - Oh, soy terrible con los nombres. - En realidad usted tiene descaro. 463 01:05:23,662 --> 01:05:29,542 - He estado leyendo esto. - Ah, �s�? 464 01:05:29,700 --> 01:05:32,570 Extraordinariamente bueno. Me encanta. 465 01:05:33,702 --> 01:05:38,140 El personaje de la mujer... es impresionante. 466 01:05:39,700 --> 01:05:41,624 Creo que usted tiene mucha percepci�n. 467 01:05:42,625 --> 01:05:46,700 �De verdad? Bueno, gracias. 468 01:05:49,250 --> 01:05:50,578 Muy amable. 469 01:06:22,746 --> 01:06:28,050 "Antes de nacer nuestro hijo, �ramos libres. 470 01:06:29,300 --> 01:06:34,790 Mi marido es escritor, as� que pod�amos ir a cualquier sitio. 471 01:06:34,800 --> 01:06:38,400 Hicimos los viajes m�s maravillosos. 472 01:06:38,405 --> 01:06:45,546 Roma, Par�s, New York, California. 473 01:06:46,748 --> 01:06:51,742 Por supuesto, conozco su trabajo pero solo a trav�s de traducciones. 474 01:06:52,350 --> 01:06:56,581 Me encantar�a o�r uno de sus poemas. 475 01:07:03,629 --> 01:07:07,722 - Me encantar�a o�r sus poemas. - Pero no entiende alem�n. 476 01:07:09,628 --> 01:07:11,780 - �Son poemas de amor? - No. 477 01:07:13,300 --> 01:07:15,578 Quiz�s esos poemas no existen. 478 01:07:15,600 --> 01:07:18,000 Quiz�s no sea usted poeta en absoluto. 479 01:07:18,718 --> 01:07:20,800 En mi pasaporte dice que lo soy. 480 01:07:23,220 --> 01:07:25,500 Estoy habituado al escepticismo. 481 01:07:28,200 --> 01:07:30,350 Eso podr�a establecer fronteras. 482 01:07:34,850 --> 01:07:38,810 - �Qu� est� haciendo? - Son s�lo unas cartas de invitaci�n. 483 01:07:38,815 --> 01:07:41,540 Oh, esa maldita fiesta. 484 01:07:41,668 --> 01:07:44,245 Bueno, hay tiempo de sobra para eso. 485 01:07:45,750 --> 01:07:48,800 A prop�sito, preferir�a que no le pidiera a Catherine que le sirviera bebidas, 486 01:07:48,805 --> 01:07:52,282 ella est� aqu� para cuidar a David. - No se lo ped�. 487 01:07:52,790 --> 01:07:55,300 Pero desde luego, no le pedir�. 488 01:08:14,710 --> 01:08:19,000 El peque�o despert� la ira de su padre con su balbuceo, 489 01:08:19,150 --> 01:08:23,350 as� que lo puso en el fuego y lo redujo a patata frita. 490 01:08:23,370 --> 01:08:26,031 - �Y qu� m�s?, sigue. - La madre dijo: 491 01:08:26,036 --> 01:08:29,780 Oh, espera un poco, esto es exagerado. 492 01:08:30,592 --> 01:08:33,400 - �Qu� significa? - Es humor ingl�s. 493 01:08:33,605 --> 01:08:34,432 Ah... 494 01:08:34,600 --> 01:08:36,000 Y este es otro. 495 01:08:38,250 --> 01:08:42,700 Pobre t�o Joe, se ha ido, �sabes? a descansar a las estrellas. 496 01:08:42,720 --> 01:08:47,900 Le echo tanto, tanto de menos. Ten�a tan buenos cigarros... 497 01:08:51,400 --> 01:08:53,198 Hola... 498 01:08:54,713 --> 01:08:59,548 �Qu� hacen? Ah, te est� leyendo bonitos poemas. �Puedo quedarme? 499 01:08:59,593 --> 01:09:00,850 Desde luego. 500 01:09:03,000 --> 01:09:04,625 �Por qu� siempre dices eso? 501 01:09:04,940 --> 01:09:07,209 Porque no me gustar�a quedarme si ustedes no me quieren. 502 01:09:11,674 --> 01:09:13,587 �David! 503 01:09:20,334 --> 01:09:22,405 �David! 504 01:09:29,400 --> 01:09:33,227 Hasta que no se tiene un hijo propio 505 01:09:33,300 --> 01:09:35,500 no se da uno cuenta de lo que significa 506 01:09:35,505 --> 01:09:38,003 la responsabilidad de mantenerlo con vida. 507 01:09:38,100 --> 01:09:38,995 David est� sano. 508 01:09:39,560 --> 01:09:43,040 No es solo la enfermedad, son los enchufes el�ctricos, el fuego, 509 01:09:43,050 --> 01:09:44,631 el agua, las tijeras... 510 01:09:45,500 --> 01:09:48,485 Un d�a decides que ya es mayorcito para sentarse solo en la ba�era 511 01:09:48,490 --> 01:09:50,590 mientras tu vas por una toalla. 512 01:09:51,714 --> 01:09:54,675 Otro d�a es mayor para usar las tijeras. 513 01:09:55,416 --> 01:09:59,450 Despu�s es la bicicleta, de la que se puede caer y romperse la cabeza. 514 01:10:00,717 --> 01:10:04,210 Y si eso no sucede, llegar� a ser lo suficientemente mayor 515 01:10:04,215 --> 01:10:06,666 para ir a la esquina a echar una carta. 516 01:10:06,996 --> 01:10:12,631 E ir de riesgo en riesgo, y convivir con la muerte. 517 01:10:14,397 --> 01:10:19,716 Antes de que naciera, yo era... m�s libre. 518 01:10:37,550 --> 01:10:41,789 Los ni�os encantadores son los peores. 519 01:10:45,717 --> 01:10:49,709 Te tienen siempre encadenada. 520 01:10:53,756 --> 01:10:57,300 Si no fueran tan encantadores... 521 01:11:00,350 --> 01:11:02,888 uno ser�a m�s libre. 522 01:12:11,300 --> 01:12:13,715 S�banas limpias. 523 01:12:51,682 --> 01:12:54,365 - He pensado en ir al cine. - Bien. 524 01:12:55,000 --> 01:12:56,257 He invitado a Catherine. 525 01:12:56,722 --> 01:12:57,720 Espero que est� bien. 526 01:12:57,980 --> 01:13:02,002 S�, �por qu� no? Tiene las tardes libres y nosotros no vamos a salir. 527 01:13:05,684 --> 01:13:08,970 Siento tener que pedirlo, pero no me ha dado mi sueldo. 528 01:13:09,600 --> 01:13:11,793 Ah, s�... por supuesto. Perdone. 529 01:13:16,684 --> 01:13:19,200 Tenga esto por ahora, ir� al banco por la ma�ana. 530 01:13:19,210 --> 01:13:22,635 Gracias, muy amable, muy amable, muy amable. 531 01:13:22,724 --> 01:13:26,564 Le estoy muy agradecido. Buenas noches. 532 01:13:30,685 --> 01:13:34,078 - �No me dir�s que le est�s pagando? - Es mi secretario. 533 01:13:35,765 --> 01:13:38,565 - �Cu�nto? - Cinco, para sus gastos. 534 01:13:38,580 --> 01:13:40,660 Bueno, esto es el colmo, �no? 535 01:13:40,665 --> 01:13:43,650 �Entra en esta casa con mentiras, se come tu comida, se bebe tu brandy, 536 01:13:43,655 --> 01:13:46,300 se tira a la ni�era, copia tres cartas y cobra! 537 01:13:46,384 --> 01:13:47,856 No se la est� tirando, �no? 538 01:13:48,200 --> 01:13:51,179 - �C�mo voy a saberlo? - La ha llevado al cine. 539 01:13:51,600 --> 01:13:55,484 Tienes el sexo en tu cabeza. - T� lo tienes. Quiero que se vaya. 540 01:13:55,525 --> 01:13:58,000 - Pues entonces d�selo. - T� le has invitado, se lo dices t�. 541 01:13:58,400 --> 01:14:00,450 Es que no estoy seguro de querer que se vaya a�n. 542 01:14:00,765 --> 01:14:03,400 �Por qu� no? �Qu� es esto, para qu� le est�s pagando? 543 01:14:03,480 --> 01:14:05,380 Es bastante eficiente. 544 01:14:06,605 --> 01:14:09,790 �A s�? �Bueno, si est� cobrando 5 malditas libras por semana 545 01:14:09,795 --> 01:14:12,482 tendr� que ayudarme a m� tambi�n! 546 01:14:12,768 --> 01:14:14,000 �Ayudarte con qu�? 547 01:14:15,700 --> 01:14:18,100 �Con las compras! 548 01:14:57,108 --> 01:15:00,000 A veces, cuando vuelvo a casa, 549 01:15:00,005 --> 01:15:06,683 espero ver ambulancias y camiones de bomberos y coches de polic�a. 550 01:15:06,727 --> 01:15:09,800 Mi vida es demasiado c�moda. 551 01:15:10,600 --> 01:15:12,680 S�, tiene suerte. 552 01:15:13,750 --> 01:15:17,500 Pero una vez huy�, a Baden Baden. 553 01:15:18,250 --> 01:15:19,720 Me averg�enzo de ello. 554 01:15:20,450 --> 01:15:25,350 Abandonar a Lewis y a David. - No es algo tan terrible. 555 01:15:26,731 --> 01:15:31,479 Las obligaciones para con David y Lewis son cosas que le han impuesto. 556 01:15:32,690 --> 01:15:36,540 No todos podemos huir de nuestras responsabilidades. 557 01:15:37,770 --> 01:15:40,535 - �Responsabilidades? - S�, responsabilidades. 558 01:15:43,200 --> 01:15:44,887 No estoy en contra suya. 559 01:15:45,610 --> 01:15:46,900 Yo tambi�n huyo. 560 01:15:47,800 --> 01:15:50,384 �Tiene usted responsabilidades? 561 01:15:52,929 --> 01:15:55,190 No exactamente. 562 01:17:04,750 --> 01:17:06,980 Eres el amor de mi vida. 563 01:17:12,693 --> 01:17:16,686 Ir� Catherine, no te preocupes. 564 01:17:17,813 --> 01:17:20,804 Lo siento... lo siento... lo siento. 565 01:17:23,316 --> 01:17:25,009 Est� bien, Catherine. 566 01:18:38,418 --> 01:18:41,400 �Cu�ntas veces te he dicho que no te sientes en el alf�izar de las ventanas? 567 01:18:41,420 --> 01:18:45,350 �No te r�as cuando te reto! �Lo que hiciste est� muy mal! 568 01:18:45,351 --> 01:18:47,130 �Una cosa muy mala! 569 01:18:53,300 --> 01:18:56,500 - Avril. - Abril. 570 01:18:56,550 --> 01:18:59,200 - Aout. - Agosto. 571 01:19:03,280 --> 01:19:08,150 �Sabes lo que has hecho? �Te das cuenta lo que has hecho? 572 01:19:08,400 --> 01:19:11,900 �Se ha podido matar, est�pida mujerzuela! 573 01:19:14,699 --> 01:19:17,200 Y usted... �Un invitado en mi casa! 574 01:19:21,818 --> 01:19:24,698 �Ven, vamos fuera de aqu�! 575 01:19:28,781 --> 01:19:31,094 Perdona, cari�o. 576 01:20:09,701 --> 01:20:14,617 - �Otra cucharada? �No? - �No va a ir al cine esta noche? 577 01:20:15,150 --> 01:20:18,370 No puedo, le di todo mi dinero a Catherine. 578 01:20:18,450 --> 01:20:20,772 Es gratis, eso le va bien a usted. 579 01:20:21,621 --> 01:20:24,250 Y despu�s hay una fiesta. - �No �bamos a ir? 580 01:20:24,450 --> 01:20:26,142 No tenemos ni�era. 581 01:20:28,250 --> 01:20:30,920 - Yo me quedar� con David. - S�, s�. 582 01:20:31,630 --> 01:20:32,993 Yo no quiero ir. 583 01:20:34,200 --> 01:20:36,308 A m� me gustar�a. 584 01:20:42,153 --> 01:20:43,900 Bueno... 585 01:20:44,600 --> 01:20:46,190 entonces vayan ustedes dos. 586 01:20:55,705 --> 01:20:58,669 Estoy harta de pel�culas extranjeras, �y usted? 587 01:20:59,015 --> 01:20:59,943 S�. 588 01:21:00,200 --> 01:21:03,415 Hay demasiadas pel�culas americanas. 589 01:21:04,100 --> 01:21:08,150 - Quiz�s esto no ha sido buena idea. - Puede que la fiesta sea mejor. 590 01:21:08,160 --> 01:21:10,871 No si es como las usuales, siempre las mismas caras. 591 01:21:10,943 --> 01:21:12,720 �De verdad quiere ir? 592 01:21:13,930 --> 01:21:15,942 - �Quiere volver a casa? - No. 593 01:21:17,705 --> 01:21:19,335 No quiero volver. 594 01:21:21,200 --> 01:21:22,654 Tengo hambre. 595 01:21:26,000 --> 01:21:29,237 - Se ve muy bien. - Danke sch�n. 596 01:21:42,028 --> 01:21:50,581 - Se�ora Field, �qu� placer! - Fielding, Luigi. Digo, Enrico. 597 01:21:54,747 --> 01:21:58,000 - �Quiere un aperitivo? - �Por qu� no? 598 01:21:58,005 --> 01:21:59,742 �Por qu� no? 599 01:22:08,708 --> 01:22:11,767 - �Qu� le gustar�a? - �Qu� va a tomar usted? 600 01:22:12,100 --> 01:22:15,658 - Vodka con t�nica sin hielo, por favor. - Dos. 601 01:22:18,787 --> 01:22:20,521 - La carta. - Gracias. 602 01:22:26,097 --> 01:22:29,025 Lo siento, pero es el �nico sitio donde puedo firmar. 603 01:22:29,235 --> 01:22:31,064 Es agradable. 604 01:22:31,509 --> 01:22:33,179 Muchas gracias. 605 01:22:36,857 --> 01:22:41,400 - Vamos, �por qu� no baila? - Sol�a hacerlo para vivir. 606 01:22:41,405 --> 01:22:44,109 Entonces debe hacerlo muy bien. 607 01:22:46,631 --> 01:22:48,360 No puedo creerlo... 608 01:22:48,365 --> 01:22:51,614 �Elizabeth Fielding con un hombre que no es su marido! 609 01:22:51,619 --> 01:22:52,505 �Isabel! 610 01:22:52,510 --> 01:22:55,669 - �D�nde est� Lewis? - De ni�era. 611 01:22:55,674 --> 01:22:57,850 Me encanta. 612 01:22:58,059 --> 01:23:02,296 - Este es Thomas. - Adorable. �Qui�n es usted? 613 01:23:02,315 --> 01:23:03,701 Es poeta. 614 01:23:03,750 --> 01:23:08,250 �Incre�ble! Pues viste muy bien para ser un poeta. �Eso es todo lo que hace? 615 01:23:09,150 --> 01:23:13,205 Tengo negocios de reparto, y a veces entrego yo mismo. 616 01:23:13,220 --> 01:23:17,000 - Y a veces no entrega. - Perd�n, este es George. 617 01:23:17,100 --> 01:23:18,843 Nos conocimos en una casa de juego. 618 01:23:18,848 --> 01:23:21,325 Trabaja en exportaciones o en importaciones. 619 01:23:21,330 --> 01:23:24,800 Creo que es una especie de g�ngster. - Oh... �C�mo est�? 620 01:23:24,805 --> 01:23:27,150 Un amigo m�o le anda buscando. 621 01:23:27,667 --> 01:23:29,850 He olvidado a los viejos amigos. 622 01:23:30,020 --> 01:23:31,435 Eso he o�do. 623 01:23:31,440 --> 01:23:36,375 - �Se conocen de antes? - Conozco a Thomas desde que era repartidor. 624 01:23:37,709 --> 01:23:41,550 - Quiero bailar. - Creo que tu poeta es adorable. 625 01:23:45,853 --> 01:23:48,325 �Te importa que haya pensado que eres mi amante? 626 01:23:48,550 --> 01:23:52,090 Ella no piensa eso, sabe que no lo soy. 627 01:23:53,451 --> 01:23:55,400 Tus amigos te conocen. 628 01:23:56,010 --> 01:23:59,624 Si yo fuera tu amante, no habr�as permitido que nos vieran aqu�. 629 01:24:00,713 --> 01:24:04,800 Eso se hace en el coche, en habitaciones de hoteles. 630 01:24:04,810 --> 01:24:06,664 Soy prudente. 631 01:24:09,753 --> 01:24:14,827 Das peque�os saltos en la oscuridad y haces como si nada hubiera pasado. 632 01:24:14,873 --> 01:24:19,006 - Si yo fuera libre... - Todos somos libres. 633 01:24:19,792 --> 01:24:22,500 Pero yo tengo obligaciones, tengo un hijo. 634 01:24:24,603 --> 01:24:26,542 Tienes un hijo, s�. 635 01:24:26,712 --> 01:24:29,405 Y un marido y una casa y esto y lo otro. 636 01:24:29,410 --> 01:24:33,664 - Eso es insultante. - No tengo inter�s en insultarte. 637 01:24:33,793 --> 01:24:36,035 �Porque ahora ya no tienes inter�s en m�? 638 01:24:36,400 --> 01:24:38,404 Porque tengo que irme. 639 01:24:43,173 --> 01:24:44,452 �Qu� quieres decir? 640 01:24:45,352 --> 01:24:48,251 Tengo que irme de tu casa, de Inglaterra. 641 01:24:49,102 --> 01:24:50,251 �Por qu�? 642 01:24:50,676 --> 01:24:54,050 Es hora de irme. Lewis ya est� harto. 643 01:24:55,996 --> 01:24:58,610 - �Cu�ndo? - Enseguida. 644 01:24:58,620 --> 01:25:00,805 - Creo que ser� mejor. - �Ma�ana? 645 01:25:00,910 --> 01:25:01,986 Esta noche. 646 01:25:02,095 --> 01:25:04,825 - �Pero por qu�? - Vamos. 647 01:25:13,835 --> 01:25:15,723 Mi capa. 648 01:25:24,676 --> 01:25:25,984 �Su abrigo, se�or? 649 01:25:27,100 --> 01:25:29,100 - �Su abrigo, se�or? - No tengo. 650 01:27:47,441 --> 01:27:49,535 No te estoy pidiendo que me ames. 651 01:31:17,853 --> 01:31:19,640 Es una desgracia. 652 01:31:30,980 --> 01:31:33,845 S� que nunca paga por nada. 653 01:31:35,773 --> 01:31:39,600 Pero esta vez... lo har�. 654 01:31:41,771 --> 01:31:44,052 Yo pagar�. 655 01:32:46,615 --> 01:32:49,608 Mi poeta... 656 01:33:29,777 --> 01:33:31,160 Adelante. 657 01:33:34,110 --> 01:33:36,740 Vino un tipo, me dijo que no te molestara. 658 01:33:37,450 --> 01:33:39,277 Preguntaba por Thomas. 659 01:33:40,697 --> 01:33:44,700 Le dije que se hab�a marchado, que no sab�amos d�nde. 660 01:33:44,705 --> 01:33:49,600 �Hice bien? - Supongo que s�, �qui�n era? 661 01:33:49,650 --> 01:33:52,700 No me pareci� que fuera un poeta. 662 01:33:52,880 --> 01:33:56,760 Creo que nunca sabr�s qui�n ha estado durmiendo en tu habitaci�n de hu�spedes. 663 01:33:58,250 --> 01:33:59,729 No era nadie. 664 01:34:00,358 --> 01:34:03,552 �Nadie? �Con un traje de Yves St. Laurent? 665 01:34:04,009 --> 01:34:05,960 �Alguna vez registraste su maleta? 666 01:34:07,008 --> 01:34:08,527 No seas rid�cula. 667 01:34:25,161 --> 01:34:28,950 - Debes tener algo de dinero. - No, nada. 668 01:34:29,292 --> 01:34:33,691 - �Acciones, bonos? - Lewis hac�a todo. 669 01:34:35,781 --> 01:34:40,296 - �Joyas entonces? - Tengo algunas, pero no las he tra�do. 670 01:34:40,781 --> 01:34:44,620 Est�s loca. Eres una mujer loca. 671 01:34:45,402 --> 01:34:50,220 �De qu� crees que vamos a vivir? - De lo que has vivido t� siempre, supongo. 672 01:34:52,060 --> 01:34:54,149 Yo siempre he vivido solo. 673 01:35:08,021 --> 01:35:09,600 �Lewis? 674 01:35:11,601 --> 01:35:14,301 - �Hola! - Hola. 675 01:35:14,742 --> 01:35:16,410 �Quieres beber algo? 676 01:35:17,500 --> 01:35:20,080 �No te parece muy aburrido? 677 01:35:25,661 --> 01:35:27,280 �Whisky? 678 01:35:28,283 --> 01:35:29,782 S�. 679 01:35:41,303 --> 01:35:44,000 - �Tienes alguna idea de d�nde est�n? - No. 680 01:35:45,821 --> 01:35:48,620 Un amigo m�o dice que le buscan ciertas personas. 681 01:35:48,984 --> 01:35:53,849 - �A Thomas? �Por qu�? - Para matarle, creo. 682 01:35:53,855 --> 01:35:54,879 �Por qu� no? 683 01:35:54,890 --> 01:35:56,816 �Por esas ciertas personas! 684 01:35:59,783 --> 01:36:02,500 �De verdad? �Matarle? 685 01:36:02,800 --> 01:36:04,588 Es probable que sea un ajuste de cuentas. 686 01:36:07,404 --> 01:36:08,890 �Y t� c�mo est�s? 687 01:36:09,350 --> 01:36:14,656 Bien, un poco solo por las noches cuando me voy a dormir. 688 01:36:20,665 --> 01:36:22,150 Es realmente horrible. 689 01:36:23,864 --> 01:36:25,440 No puedo trabajar. 690 01:36:26,180 --> 01:36:29,560 Tengo que poner las cosas en su lugar antes de poder hacer algo. 691 01:36:29,743 --> 01:36:32,806 Cada cosa en su lugar. 692 01:36:34,567 --> 01:36:36,384 S� que piensas que me lo merezco. 693 01:36:37,626 --> 01:36:42,175 Ella volver� y no habr� pasado nada. Probablemente sea para mejor. 694 01:36:42,826 --> 01:36:45,400 Elizabeth no tiene lo que se necesita para ser libre de la forma que ella quiere. 695 01:36:45,430 --> 01:36:47,509 �Qu� te hace pensar que yo la har�a volver? 696 01:36:58,300 --> 01:37:02,800 Para Elizabeth, Thomas es la libertad y eso le hace sexy. 697 01:37:09,786 --> 01:37:11,991 La gente le da demasiada importancia al sexo. 698 01:37:12,066 --> 01:37:14,482 Y es algo por lo que no vale la pena dejar tu casa. 699 01:39:52,794 --> 01:39:58,790 - �Dinero, dinero, dinero! - Est�s loca. 700 01:40:01,714 --> 01:40:04,475 En este sitio no durar� tres d�as, �y despu�s qu�? 701 01:40:04,746 --> 01:40:07,745 �Siempre podemos conseguir dinero! 702 01:40:08,795 --> 01:40:14,664 �Sabes por qu� te quiero? Por dos cosas. 703 01:40:15,675 --> 01:40:21,784 Eres un maldito poeta. Y un po�tico cabr�n. 704 01:40:37,235 --> 01:40:40,285 - Aqu� tienes. - Gracias. 705 01:40:42,375 --> 01:40:44,951 - Te he encontrado un sitio. - �Un hotel? 706 01:40:46,459 --> 01:40:47,668 Una habitaci�n. 707 01:40:50,278 --> 01:40:55,051 - �Ir�s a verme all�? - Por supuesto, si t� quieres. 708 01:40:57,836 --> 01:40:59,300 No te har� feliz. 709 01:41:14,797 --> 01:41:17,785 �Por qu� no hacemos otra entrega como el Rolls?, estuvo bien. 710 01:41:19,300 --> 01:41:21,795 Es arriesgado. Cada vez es m�s arriesgado. 711 01:41:25,557 --> 01:41:28,030 - Vuelve a tu casa. - No. 712 01:41:29,800 --> 01:41:31,674 Lewis te buscar�. 713 01:41:40,200 --> 01:41:44,367 Cuando me preguntaban, yo les dec�a que era poeta. 714 01:41:44,400 --> 01:41:48,836 Eso me gustaba. Era elegante. 715 01:41:49,758 --> 01:41:52,833 Esas rom�nticas se�oras... 716 01:41:52,881 --> 01:41:57,330 Yo las complac�a, pero no sacaban nada de m�. 717 01:42:00,839 --> 01:42:03,553 Yo no soy una de ellas, �verdad? 718 01:42:04,800 --> 01:42:08,439 La mujer inglesa era la m�s rom�ntica. 719 01:42:08,650 --> 01:42:12,471 Pero quer�a que se lo den todo. 720 01:42:16,760 --> 01:42:21,834 - �Cu�ntos tiempo estar� aqu�? - Solo dos o tres d�as. 721 01:42:22,800 --> 01:42:27,700 - �Vive en Nueva York? - S�, en Place Sutton. 722 01:42:29,000 --> 01:42:31,250 - �Place Sutton? - S�. �Lo conoces? 723 01:42:31,650 --> 01:42:34,571 - Es muy caro. - Eso no es un problema para m�... 724 01:44:10,725 --> 01:44:13,800 �Qui�n diablos es usted? �Qu� est� haciendo? 725 01:44:13,805 --> 01:44:16,642 - Le estoy siguiendo. - �Por qu�? 726 01:44:16,805 --> 01:44:18,819 No busco hacerle da�o. 727 01:44:21,526 --> 01:44:24,165 - Usted quiere a Hursa. - S�. 728 01:44:24,900 --> 01:44:27,800 - Eso es asunto suyo. - S�. 729 01:44:28,186 --> 01:44:31,035 - No s� nada sobre �l. - No. 730 01:44:33,298 --> 01:44:35,797 Yo no quiero ser responsable por la muerte de nadie. 731 01:44:35,846 --> 01:44:39,684 �Muerte? Oh, no. El se�or Hursa ha ganado la loter�a de Irlanda. 732 01:44:39,700 --> 01:44:41,700 Y como Ministro de Deportes de la Rep�blica Irlandesa, 733 01:44:41,705 --> 01:44:44,183 he sido encargado de buscar al se�or Hursa 734 01:44:44,188 --> 01:44:46,642 y comunicarle su buena suerte. 735 01:44:49,450 --> 01:44:54,802 Si contin�a sigui�ndome, me ir� derecho a Calais. As� de sencillo. 736 01:44:57,005 --> 01:45:02,016 Respeto sus sentimientos, desde luego. Bueno, otra vez ser�. 737 01:46:46,993 --> 01:46:51,808 - No entiendo nada. - Est� bien. 738 01:46:52,752 --> 01:46:55,507 El se�or Swan y yo tenemos negocios juntos. 739 01:46:57,532 --> 01:47:01,371 �Ha tra�do su... bolsa? 740 01:47:09,851 --> 01:47:14,203 Muy buen muchacho. Le conoc� por mi mujer. 741 01:47:14,570 --> 01:47:18,009 - �Qu� negocios tiene, se�or Swan? - Dinero. 742 01:47:41,334 --> 01:47:43,600 �Ah� dentro? 743 01:47:43,805 --> 01:47:45,807 Por desgracia, no. 744 01:48:57,776 --> 01:49:01,250 - Me ha seguido hasta aqu�. - Me lo imaginaba. 745 01:49:03,817 --> 01:49:05,450 �Qu� debo hacer? 746 01:49:07,600 --> 01:49:09,054 Buscar otro secretario. 747 01:49:29,239 --> 01:49:32,760 - �Por qu� has venido? - He venido para llevarte a casa. 748 01:49:33,395 --> 01:49:34,894 �Por qu�? 749 01:49:35,250 --> 01:49:38,824 - Te quiero. - �Por qu� me quieres? 750 01:49:43,500 --> 01:49:47,060 �l me telefone� y me dijo d�nde venir. 751 01:49:51,700 --> 01:49:54,045 No quiero que te sientas obligada a volver. 752 01:49:55,329 --> 01:49:57,028 No. 753 01:49:58,305 --> 01:50:04,500 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 61479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.