All language subtitles for The.Wind.2018.720p.WEBRip.x264-[YT.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:06:17,618 --> 00:06:20,897 He's gonna sell, move back to Illinois. 3 00:06:25,315 --> 00:06:26,903 She had my gun. 4 00:06:40,330 --> 00:06:43,229 I'll get supplies while I'm in town. 5 00:06:43,230 --> 00:06:46,164 It would be good to get stocked up before winter sets in. 6 00:06:48,062 --> 00:06:50,168 How did she get my gun? 7 00:06:54,517 --> 00:06:56,795 You got to keep your wits about you. 8 00:06:57,865 --> 00:06:59,453 Will you do that? 9 00:07:12,259 --> 00:07:13,571 Won't be long. 10 00:07:18,092 --> 00:07:20,025 Couple of days, maybe. 11 00:07:53,024 --> 00:07:54,024 Lizzy! 12 00:07:55,060 --> 00:07:56,648 Lizzy, wake up! 13 00:07:57,615 --> 00:07:59,926 - Isaac? - Lizzy! 14 00:07:59,927 --> 00:08:01,238 Lizzy! 15 00:08:01,239 --> 00:08:03,172 We got to get the baby out! 16 00:11:15,675 --> 00:11:17,158 Aah! 17 00:13:19,591 --> 00:13:21,524 We got new neighbors. 18 00:13:23,803 --> 00:13:25,735 They bought the old Bergson Cabin. 19 00:13:26,702 --> 00:13:28,635 A man and his wife. 20 00:13:31,741 --> 00:13:33,225 Did you invite them over for dinner? 21 00:13:33,226 --> 00:13:36,160 Of course. Said you wouldn't take no for an answer. 22 00:13:37,609 --> 00:13:39,197 What are they like? 23 00:13:44,789 --> 00:13:46,514 A little funny. 24 00:13:46,515 --> 00:13:48,793 - Funny? - Nervous? 25 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Huh. 26 00:13:52,797 --> 00:13:54,730 Better get dinner started. 27 00:14:20,618 --> 00:14:23,414 This is the best food we've had in weeks. 28 00:14:26,451 --> 00:14:28,383 Lizzy, you'll have to give my Emma a few lessons 29 00:14:28,384 --> 00:14:30,317 on making a decent meal. 30 00:14:35,357 --> 00:14:36,945 I'd be happy to. 31 00:14:46,644 --> 00:14:47,713 Mm. 32 00:14:47,714 --> 00:14:49,232 You two have a hell of a lot to do 33 00:14:49,233 --> 00:14:51,166 before the winter sets in. 34 00:14:52,684 --> 00:14:55,824 Everyone said that this was the best time 35 00:14:55,825 --> 00:14:58,482 of year to get started. 36 00:14:58,483 --> 00:15:02,417 Well, sure, but between getting that old cabin livable again 37 00:15:02,418 --> 00:15:04,351 and planting your garden.. 38 00:15:06,112 --> 00:15:08,390 We'll do what we can to help, of course. 39 00:15:17,986 --> 00:15:20,297 Maybe I can bring my plow around tomorrow. 40 00:15:20,298 --> 00:15:22,231 We could at least get your crops in the ground. 41 00:15:24,199 --> 00:15:27,823 That would be a, a mighty big help. 42 00:15:33,829 --> 00:15:36,244 - You're German? - Yes. 43 00:15:36,245 --> 00:15:38,178 I was brought over as a child. 44 00:15:39,386 --> 00:15:40,387 Thank you. 45 00:15:46,048 --> 00:15:48,705 - How were your travels? - Long. 46 00:15:48,706 --> 00:15:51,915 - Meet anyone? - Uh, a few people. 47 00:15:51,916 --> 00:15:53,882 A family going to Oklahoma 48 00:15:53,883 --> 00:15:56,817 some men, a reverend. 49 00:15:58,233 --> 00:16:00,993 Is there a church nearby? 50 00:16:00,994 --> 00:16:02,927 Not enough people around here yet. 51 00:16:04,618 --> 00:16:06,551 - Now many? - Now.. 52 00:16:08,553 --> 00:16:09,553 Four. 53 00:18:38,634 --> 00:18:39,911 Oh, my. 54 00:18:41,430 --> 00:18:44,294 Is the rain always like this? This intense? 55 00:18:44,295 --> 00:18:45,572 It can be. 56 00:18:48,127 --> 00:18:50,956 Oh, my. 57 00:18:50,957 --> 00:18:53,510 Lizzy, these are beautiful pieces. 58 00:18:53,511 --> 00:18:56,064 Did you bring them with you from Saint Louis? 59 00:18:56,065 --> 00:18:58,999 No. Isaac made most of our furniture. 60 00:18:59,966 --> 00:19:01,209 That's incredible. 61 00:19:02,141 --> 00:19:05,074 Isaac, you are truly talented. 62 00:19:07,801 --> 00:19:10,838 My father made most of our pieces as well. 63 00:19:10,839 --> 00:19:12,772 He was quite the man. 64 00:19:21,401 --> 00:19:23,334 How long have you been married? 65 00:19:24,715 --> 00:19:26,371 Eight years. 66 00:19:26,372 --> 00:19:27,373 Oh, my. 67 00:19:30,238 --> 00:19:32,171 And no little ones? 68 00:19:37,176 --> 00:19:39,419 - We had a son. - Wasn't the Lord's will. 69 00:19:42,629 --> 00:19:44,907 It's none of my business, of course. 70 00:19:48,601 --> 00:19:52,604 Ah, sometimes I don't know when to stop talking. 71 00:19:52,605 --> 00:19:55,158 And the rain.. 72 00:19:55,159 --> 00:19:59,198 Well, I tend to get a bit restless. 73 00:21:19,070 --> 00:21:21,693 Is that what we look like to them, 74 00:21:21,694 --> 00:21:24,421 just a little flickering light in the middle of nowhere? 75 00:21:26,457 --> 00:21:27,457 Perhaps. 76 00:21:34,465 --> 00:21:36,398 What do you think of them? 77 00:21:38,158 --> 00:21:40,332 It's nice to have people close. 78 00:21:40,333 --> 00:21:42,266 Something I've always longed for. 79 00:21:44,820 --> 00:21:45,820 But? 80 00:21:52,483 --> 00:21:54,416 But it feels odd. 81 00:21:56,487 --> 00:21:59,421 In cities, strangers stay strangers. 82 00:22:02,631 --> 00:22:05,254 Here we don't have that luxury, do we? 83 00:22:17,128 --> 00:22:20,062 Come to bed. It's too cold to have the door open. 84 00:24:13,728 --> 00:24:15,384 Are you sure they're expecting us? 85 00:24:23,254 --> 00:24:24,255 Come on. 86 00:24:34,542 --> 00:24:37,164 We were very comfortable in Illinois, you see? 87 00:24:37,165 --> 00:24:39,511 Be sure to hold firmly 88 00:24:39,512 --> 00:24:41,340 and get the root. 89 00:24:41,341 --> 00:24:43,239 Gideon couldn't stand working for my father 90 00:24:43,240 --> 00:24:46,276 as if it were something to be ashamed of. 91 00:24:46,277 --> 00:24:48,521 He's not strong like Isaac. 92 00:24:49,557 --> 00:24:50,799 Like you. 93 00:24:52,387 --> 00:24:53,387 Hm. 94 00:25:00,533 --> 00:25:02,914 I'm going to get some water for the men. 95 00:25:02,915 --> 00:25:03,915 Hm. 96 00:25:07,885 --> 00:25:09,818 Be sure to bring some for us as well. 97 00:25:29,044 --> 00:25:30,044 Isaac? 98 00:26:18,715 --> 00:26:21,821 I fear I'll never really get clean again. 99 00:26:24,997 --> 00:26:26,274 Something wrong? 100 00:26:28,276 --> 00:26:32,211 Just getting used to everything, I think. 101 00:26:33,661 --> 00:26:35,248 That takes time. 102 00:26:46,846 --> 00:26:49,124 This land is funny, you know? 103 00:26:50,885 --> 00:26:52,990 It plays tricks on your mind. 104 00:29:55,034 --> 00:29:56,967 It's Emma, she.. 105 00:30:01,385 --> 00:30:02,973 She's not well. 106 00:30:13,397 --> 00:30:15,813 Better to wait outside. 107 00:30:15,814 --> 00:30:17,505 No point in us all getting sick. 108 00:30:19,714 --> 00:30:21,889 It is not that kind of sickness. 109 00:30:24,926 --> 00:30:26,685 We'll wait outside. 110 00:30:40,942 --> 00:30:42,701 Emma? 111 00:30:50,641 --> 00:30:52,022 Emma? 112 00:30:54,645 --> 00:30:57,302 Give us this day our daily bread. 113 00:30:57,303 --> 00:30:59,891 Forgive us our trespasses. 114 00:30:59,892 --> 00:31:01,721 It's coming for me. 115 00:31:03,792 --> 00:31:05,725 It's coming for me. 116 00:31:07,624 --> 00:31:09,419 It's coming for me. 117 00:31:11,179 --> 00:31:12,871 It's coming for me. 118 00:31:18,393 --> 00:31:19,393 Emma. 119 00:31:23,467 --> 00:31:25,366 It's coming for me. 120 00:31:28,024 --> 00:31:30,060 No one's here but us. 121 00:31:31,751 --> 00:31:34,650 Gideon and Isaac are outside 122 00:31:34,651 --> 00:31:38,688 but in here it's just you and me. 123 00:31:38,689 --> 00:31:40,414 No. 124 00:31:40,415 --> 00:31:42,865 No. This place is wrong. 125 00:31:42,866 --> 00:31:45,420 We're not supposed to be here. 126 00:31:48,768 --> 00:31:51,254 And now it wants my baby. 127 00:31:54,809 --> 00:31:56,776 You're with a child. 128 00:32:03,438 --> 00:32:04,819 Come on. 129 00:32:09,444 --> 00:32:12,860 Don't touch me! Don't.. 130 00:32:24,321 --> 00:32:25,944 Is she pregnant? 131 00:32:29,982 --> 00:32:33,813 Uh, did she say she was? 132 00:32:36,885 --> 00:32:38,611 She needs rest. 133 00:32:51,038 --> 00:32:52,486 Lizzy, what are you doing? 134 00:32:52,487 --> 00:32:54,661 Shh. It's okay. 135 00:32:54,662 --> 00:32:57,250 - You're exhausted. - I'm not. 136 00:32:57,251 --> 00:33:01,150 I can't rest because it's coming for me. 137 00:33:01,151 --> 00:33:02,565 No, Lizzy. 138 00:33:02,566 --> 00:33:04,120 Please don't do that. 139 00:33:04,810 --> 00:33:05,914 No. 140 00:33:07,019 --> 00:33:10,332 Lizzy, don't.. Lizzy. Lizzy! Lizzy! 141 00:33:10,333 --> 00:33:11,333 Ah! 142 00:33:18,375 --> 00:33:20,169 Don't do that. Don't do that! 143 00:33:21,171 --> 00:33:22,414 Shh! 144 00:33:29,248 --> 00:33:31,836 Pull your wife out from under the bed 145 00:33:31,837 --> 00:33:33,459 and tie her to it. 146 00:33:52,616 --> 00:33:53,859 You alright? 147 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 Fine. 148 00:34:06,251 --> 00:34:08,770 It was hard enough when it was just the two of us. 149 00:34:10,393 --> 00:34:13,051 And now we're expected to look after them as well? 150 00:34:15,605 --> 00:34:17,745 Gideon should take her home. 151 00:34:19,471 --> 00:34:22,612 She's gonna hurt herself or one of us with her nonsense. 152 00:34:26,133 --> 00:34:27,548 Is she really pregnant? 153 00:34:32,932 --> 00:34:34,693 She thinks she is. 154 00:36:25,631 --> 00:36:27,805 "At length, the worn out anxiety 155 00:36:27,806 --> 00:36:30,394 "she determined to call loudly for assistance 156 00:36:30,395 --> 00:36:32,844 "from her casement, and was advancing to it 157 00:36:32,845 --> 00:36:35,778 "when whether the terror of her mind gave her ideal sounds 158 00:36:35,779 --> 00:36:38,091 "or that the real ones did come 159 00:36:38,092 --> 00:36:40,439 she thought footsteps were ascending.." 160 00:36:43,270 --> 00:36:45,203 Perhaps we should finish another time. 161 00:36:46,963 --> 00:36:48,447 When you're feeling better. 162 00:36:50,656 --> 00:36:53,555 It's just a person in the book. 163 00:36:53,556 --> 00:36:55,316 It's not a spirit. 164 00:37:00,494 --> 00:37:01,667 I see. 165 00:37:03,911 --> 00:37:05,223 You can keep it. 166 00:37:10,124 --> 00:37:12,195 Have you thought of names for the baby? 167 00:37:12,644 --> 00:37:14,024 Not yet. 168 00:37:25,829 --> 00:37:27,245 They're coming in for lunch. 169 00:37:32,215 --> 00:37:33,665 I've seen something. 170 00:37:35,908 --> 00:37:39,221 - Just now? - At night. 171 00:37:39,222 --> 00:37:43,052 I hear it too, whispering. 172 00:37:43,053 --> 00:37:45,779 I've told Gideon but he doesn't believe me 173 00:37:45,780 --> 00:37:47,506 tells me it's the wind. 174 00:37:50,889 --> 00:37:52,960 - There are many natural... - It's not. 175 00:37:56,653 --> 00:37:59,828 You remember how many graves you passed on the way here. 176 00:38:05,731 --> 00:38:07,871 I told Gideon we should turn back. 177 00:38:17,053 --> 00:38:19,054 I said everyone would be dead when we get there and there's... 178 00:38:19,055 --> 00:38:20,297 Hush now. 179 00:38:28,375 --> 00:38:30,653 Please don't be unpleasant in front of the men. 180 00:41:09,397 --> 00:41:10,501 Lizzy? 181 00:41:12,435 --> 00:41:13,435 Isaac. 182 00:41:59,896 --> 00:42:02,553 My help cometh from the Lord, which made heaven and Earth. 183 00:42:02,554 --> 00:42:04,798 He will not suffer thy foot to be moved. 184 00:42:06,178 --> 00:42:07,351 The Lord is my keeper 185 00:42:07,352 --> 00:42:09,215 the Lord is thy shade upon thy right hand. 186 00:42:09,216 --> 00:42:10,837 The sun shall not strike me by day, nor the moon by night. 187 00:42:10,838 --> 00:42:12,529 He will not suffer thy foot to be moved. 188 00:42:12,530 --> 00:42:14,910 Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 189 00:42:14,911 --> 00:42:15,980 The Lord is my keeper. 190 00:42:17,086 --> 00:42:18,327 ...which made heaven and Earth. 191 00:42:18,328 --> 00:42:19,950 He will not suffer thy foot to be moved. 192 00:42:19,951 --> 00:42:21,676 He that keepeth thee will not slumber.. 193 00:42:33,896 --> 00:42:34,896 Lizzy? 194 00:42:55,158 --> 00:42:56,158 Lizzy? 195 00:43:16,628 --> 00:43:17,628 Lizzy? 196 00:43:22,703 --> 00:43:24,462 Hey, hey, Lizzy. 197 00:43:24,463 --> 00:43:25,774 English! English! 198 00:43:25,775 --> 00:43:26,775 Lizzy! 199 00:43:29,468 --> 00:43:30,711 You're alright. 200 00:43:32,092 --> 00:43:33,369 You're alright. 201 00:43:51,111 --> 00:43:53,044 I shouldn't have left you alone like this. 202 00:44:08,646 --> 00:44:10,129 What's this? 203 00:44:10,130 --> 00:44:11,407 It's nothing. 204 00:44:12,822 --> 00:44:14,858 Have you been reading it? 205 00:44:14,859 --> 00:44:16,550 I glanced at it. 206 00:44:18,172 --> 00:44:20,139 You don't need to be filling your head with stuff like this. 207 00:44:20,140 --> 00:44:21,693 You need to rest. 208 00:44:24,282 --> 00:44:26,008 What I saw was real. 209 00:44:42,852 --> 00:44:44,991 This is yours now. 210 00:44:44,992 --> 00:44:46,268 - I don't... - No. 211 00:44:46,269 --> 00:44:50,065 Promise me you will keep it by you at all times. 212 00:44:50,066 --> 00:44:53,000 It will protect you. It will protect our baby. 213 00:44:56,245 --> 00:45:00,180 And the next time you think you see a demon.. 214 00:45:02,216 --> 00:45:03,217 ...shoot it. 215 00:47:04,338 --> 00:47:05,615 What? 216 00:47:07,341 --> 00:47:09,619 What do you want now? 217 00:47:12,208 --> 00:47:15,384 Where are you? 218 00:47:24,289 --> 00:47:25,566 Aah! 219 00:47:27,741 --> 00:47:30,157 What must I do to be rid of you? 220 00:47:48,175 --> 00:47:51,938 No! Stop! 221 00:48:54,862 --> 00:48:56,795 Lizzy, where's your gun? 222 00:49:00,489 --> 00:49:04,768 Mara, damner of souls. 223 00:49:04,769 --> 00:49:08,599 Abbadon, the destroyer. 224 00:49:08,600 --> 00:49:10,188 That's enough, Emma. 225 00:49:11,465 --> 00:49:13,157 Succorbenoth.. 226 00:49:14,744 --> 00:49:16,297 ...bringer of jealous thoughts. 227 00:49:16,298 --> 00:49:17,298 Enough. 228 00:49:20,060 --> 00:49:21,889 Do you want to play a game? 229 00:49:22,856 --> 00:49:23,856 No. 230 00:49:24,927 --> 00:49:26,170 Why not? 231 00:49:29,587 --> 00:49:31,692 You are not well, Emma. 232 00:49:33,142 --> 00:49:35,143 You should rest. 233 00:49:35,144 --> 00:49:36,317 Think of your baby. 234 00:49:36,318 --> 00:49:38,423 I am, Lizzy. 235 00:49:39,252 --> 00:49:41,322 Elizabeth. 236 00:49:41,323 --> 00:49:42,910 Little lady Macklin. 237 00:49:44,291 --> 00:49:47,398 I want you to know what I'm going to name the baby. 238 00:49:48,675 --> 00:49:50,263 And what's that? 239 00:49:51,195 --> 00:49:53,955 I want you to guess. 240 00:49:53,956 --> 00:49:55,889 I do not want to play a game, Emma. 241 00:49:57,270 --> 00:49:59,548 Three guesses for if it's a girl. 242 00:50:01,895 --> 00:50:02,895 Mary? 243 00:50:03,966 --> 00:50:05,484 - No. - Sarah? 244 00:50:05,485 --> 00:50:07,141 Mnm-mnm. 245 00:50:07,142 --> 00:50:08,729 Do you want a hint? 246 00:50:12,630 --> 00:50:15,391 It's one of two names in this room. 247 00:50:16,634 --> 00:50:17,773 Emma. 248 00:50:18,670 --> 00:50:19,844 Elizabeth. 249 00:50:21,639 --> 00:50:22,639 Why? 250 00:50:24,159 --> 00:50:27,093 Because you have been such a strong person. 251 00:50:28,473 --> 00:50:31,062 I would not have survived without you. 252 00:50:38,552 --> 00:50:40,658 Three guesses for if it's a boy. 253 00:50:44,075 --> 00:50:45,075 Gideon. 254 00:50:46,077 --> 00:50:47,077 No. 255 00:50:51,324 --> 00:50:52,325 Samuel? 256 00:50:54,292 --> 00:50:56,225 Lizzy, I'm not a monster. 257 00:50:58,917 --> 00:51:00,195 One more guess. 258 00:51:01,092 --> 00:51:02,920 No hints this time? 259 00:51:02,921 --> 00:51:04,854 I don't think you need one. 260 00:51:11,723 --> 00:51:13,829 - Isaac. - Yes. 261 00:51:17,315 --> 00:51:18,315 Why? 262 00:51:19,006 --> 00:51:20,594 You know why. 263 00:51:22,976 --> 00:51:27,152 Mesimer, prince of pestilence. 264 00:51:27,153 --> 00:51:31,502 Succorbenoth, bringer of jealous thoughts. 265 00:51:33,400 --> 00:51:37,508 Mara, damner of souls. 266 00:51:39,613 --> 00:51:41,063 Babael.. 267 00:51:42,927 --> 00:51:44,860 ...keeper of graves. 268 00:52:51,892 --> 00:52:54,239 For I have never, not in my entire life 269 00:52:54,240 --> 00:52:56,724 seen anything like this land. 270 00:52:56,725 --> 00:52:59,244 The wind never stops. 271 00:52:59,245 --> 00:53:01,522 Gideon has barely been able to do his part 272 00:53:01,523 --> 00:53:03,558 in making this place livable. 273 00:53:03,559 --> 00:53:07,252 My only comfort is the time I get to spend with Isaac. 274 00:53:07,253 --> 00:53:10,393 He puts in extra hours in the long days here 275 00:53:10,394 --> 00:53:12,360 away from Lizzy. 276 00:53:12,361 --> 00:53:15,191 I am pregnant. I know it. 277 00:53:15,192 --> 00:53:17,710 I can feel it inside of me. 278 00:53:17,711 --> 00:53:19,023 Our baby. 279 00:53:38,353 --> 00:53:41,941 Succorbenoth, bringer of jealous thoughts. 280 00:53:41,942 --> 00:53:44,220 Babael, keeper of graves. 281 00:53:44,221 --> 00:53:46,808 Abbadon, the destroyer. 282 00:53:46,809 --> 00:53:49,432 Mesimer, prince of pestilence. 283 00:53:49,433 --> 00:53:52,367 Mara, damner of souls.. 284 00:54:19,014 --> 00:54:20,187 Isaac.. 285 00:54:21,499 --> 00:54:23,500 ...I'm scared. 286 00:54:23,501 --> 00:54:25,191 You're doing fine. 287 00:54:25,192 --> 00:54:26,400 I wanna die. 288 00:54:51,667 --> 00:54:52,944 It's a boy. 289 00:54:53,842 --> 00:54:55,119 It's a boy. 290 00:55:07,614 --> 00:55:09,685 Why isn't the baby crying? 291 00:55:15,484 --> 00:55:17,831 Why isn't the baby crying? 292 00:55:20,351 --> 00:55:21,835 Isaac? 293 00:55:25,149 --> 00:55:28,808 - Isaac, why isn't.. - You stay right there, Lizzy. 294 00:55:30,948 --> 00:55:32,501 He should be crying. 295 00:56:13,887 --> 00:56:15,233 Samuel. 296 00:56:19,065 --> 00:56:20,860 It's a good name, Lizzy. 297 00:57:11,531 --> 00:57:13,430 He'll use it more than I will. 298 00:59:40,024 --> 00:59:43,095 I.. I am so sorry. 299 00:59:43,096 --> 00:59:44,477 Reverend. 300 00:59:54,107 --> 00:59:55,592 I do beg pardon. 301 00:59:57,801 --> 01:00:01,080 I haven't had much in the way of real food for weeks. 302 01:00:08,535 --> 01:00:10,952 You out here alone? 303 01:00:13,230 --> 01:00:17,027 I came across an empty cabin about a mile east of here. 304 01:00:18,304 --> 01:00:19,339 Kin? 305 01:00:21,341 --> 01:00:22,341 No. 306 01:00:26,899 --> 01:00:28,901 Well, I've been traveling a while.. 307 01:00:31,213 --> 01:00:32,732 ...spreadin' the word of God. 308 01:00:34,009 --> 01:00:37,150 I don't suspect God has much business out here. 309 01:00:41,672 --> 01:00:44,399 No longer a God-fearing woman, hmm? 310 01:01:06,041 --> 01:01:10,769 Mrs. Macklin, thank you so much. 311 01:01:10,770 --> 01:01:13,980 You have been more than hospitable. 312 01:01:15,292 --> 01:01:17,155 You shouldn't be out at night. 313 01:01:17,156 --> 01:01:20,228 The Harper cabin is empty and you'll be comfortable there. 314 01:01:21,091 --> 01:01:22,851 You can head out in the morning. 315 01:01:25,509 --> 01:01:27,338 You and your family.. 316 01:01:28,305 --> 01:01:30,238 ...will be in my prayers. 317 01:01:31,446 --> 01:01:35,449 Reverend, don't answer the door for anyone.. 318 01:01:35,450 --> 01:01:36,796 ...not after dark. 319 01:01:37,728 --> 01:01:39,419 Not even for me. 320 01:01:44,114 --> 01:01:45,252 Goodnight. 321 01:01:45,253 --> 01:01:46,599 Goodnight. 322 01:02:27,122 --> 01:02:31,230 Mrs. Macklin? There's something out here. Please! 323 01:02:32,127 --> 01:02:34,784 Quick! Mrs. Macklin! 324 01:02:35,924 --> 01:02:37,304 Mrs. Macklin, quick! 325 01:02:37,305 --> 01:02:40,479 There's somethin' out here, please! 326 01:02:40,480 --> 01:02:42,447 Move to the window so I can see you. 327 01:02:42,448 --> 01:02:43,760 Alright. 328 01:02:49,524 --> 01:02:51,732 Inside, quickly! 329 01:02:57,843 --> 01:03:00,949 Oh, thank you. Thank you. 330 01:03:06,921 --> 01:03:08,508 What is that thing? 331 01:03:10,752 --> 01:03:12,857 I don't know. 332 01:03:12,858 --> 01:03:15,067 It's been here for as long as we have. 333 01:03:17,034 --> 01:03:18,587 Why did you stay? 334 01:03:20,486 --> 01:03:22,314 My husband doesn't believe me. 335 01:03:22,315 --> 01:03:24,386 He... he hasn't seen it? 336 01:03:26,285 --> 01:03:28,873 But sure he.. When Emma saw it.. 337 01:03:35,052 --> 01:03:36,329 Oh, no. 338 01:03:41,024 --> 01:03:42,715 I've said too much. 339 01:03:46,788 --> 01:03:47,927 Pity. 340 01:03:49,584 --> 01:03:53,588 I was havin' such a good time! 341 01:07:59,282 --> 01:08:01,284 Oh, hey, Lizzy! 342 01:08:07,600 --> 01:08:08,601 Lizzy? 343 01:08:15,091 --> 01:08:16,264 Lizzy? 344 01:08:22,236 --> 01:08:23,375 It's me. 345 01:08:24,859 --> 01:08:26,031 It's me. 346 01:08:30,520 --> 01:08:31,590 Hey. 347 01:08:34,765 --> 01:08:36,767 Look at me. It's alright. 348 01:08:39,563 --> 01:08:41,116 It's alright. 349 01:08:41,117 --> 01:08:42,980 Okay. It's alright. 350 01:08:43,878 --> 01:08:45,810 Hey. 351 01:08:45,811 --> 01:08:48,676 What happened? You hurt? 352 01:08:52,542 --> 01:08:55,338 I saw the reverend on the way home. 353 01:08:58,134 --> 01:09:00,170 He said you were very hospitable. 354 01:09:03,484 --> 01:09:04,484 No. 355 01:09:17,705 --> 01:09:18,913 Hey. 356 01:09:22,261 --> 01:09:23,434 Lizzy? 357 01:10:36,749 --> 01:10:38,648 You should have woke me. 358 01:10:43,135 --> 01:10:46,000 That is probably the longest sleep you've had in a while. 359 01:10:50,660 --> 01:10:52,696 All the men are gone, but, uh.. 360 01:10:54,353 --> 01:10:55,906 ...I brought you something. 361 01:11:20,586 --> 01:11:23,140 Good Lord, Lizzy, you've gone pale. 362 01:11:28,180 --> 01:11:30,872 I just wasn't expecting to see anything of theirs again. 363 01:11:32,702 --> 01:11:34,013 They're just books. 364 01:11:38,742 --> 01:11:39,881 Besides.. 365 01:11:41,366 --> 01:11:43,437 ...they'll help us pass the winter. 366 01:11:45,301 --> 01:11:46,750 Occupy our minds. 367 01:11:48,580 --> 01:11:50,236 Occupy my mind? 368 01:11:55,000 --> 01:11:56,345 Let's get it inside. 369 01:12:06,252 --> 01:12:09,807 "I demand a creature of another sex 370 01:12:09,808 --> 01:12:12,775 "but as hideous as myself. 371 01:12:12,776 --> 01:12:16,123 "It is true we shall be monsters 372 01:12:16,124 --> 01:12:19,126 "cut off from all the world. 373 01:12:19,127 --> 01:12:20,956 "But on that account 374 01:12:20,957 --> 01:12:23,615 "we shall be more attached to one another. 375 01:12:26,065 --> 01:12:29,689 "Our lives will not be happy.. 376 01:12:29,690 --> 01:12:31,553 "...but they will be harmless 377 01:12:31,554 --> 01:12:35,074 "and free from the misery I now feel. 378 01:12:36,006 --> 01:12:38,353 "Oh, my creator, make me happy. 379 01:12:38,354 --> 01:12:43,323 "Let me feel gratitude towards you for one benefit. 380 01:12:43,324 --> 01:12:45,808 "Let me see that I excite the sympathy 381 01:12:45,809 --> 01:12:48,225 of some existing thing.." 382 01:14:07,719 --> 01:14:09,823 Oh, it's getting cold. 383 01:14:09,824 --> 01:14:12,137 Maybe you should pull out the extra blankets. 384 01:14:16,624 --> 01:14:19,039 I burned this. 385 01:14:19,040 --> 01:14:22,112 - It was Emma's. - She was reading this? 386 01:14:23,113 --> 01:14:25,322 She was seeing something. 387 01:14:31,156 --> 01:14:32,502 Lizzy.. 388 01:14:35,332 --> 01:14:37,541 - There is something out there. - Enough. 389 01:14:37,542 --> 01:14:39,163 Just enough. Enough. 390 01:14:39,164 --> 01:14:40,578 I really thought we were past this. 391 01:14:40,579 --> 01:14:43,270 Nothing, nothing good can come 392 01:14:43,271 --> 01:14:44,894 from reading this nonsense. 393 01:14:46,482 --> 01:14:48,034 Look what happened to Emma, she took 394 01:14:48,035 --> 01:14:50,657 her own life, for Christ's sake! 395 01:14:50,658 --> 01:14:52,660 I'm not so sure she did. 396 01:14:58,390 --> 01:14:59,805 No, Lizzy. 397 01:15:05,086 --> 01:15:07,122 You really shouldn't be out after dark. 398 01:15:07,123 --> 01:15:09,607 Y... you don't know what's out there. 399 01:15:09,608 --> 01:15:12,577 There is nothing out there! 400 01:15:14,026 --> 01:15:16,269 Oh, God. Isaac, please! 401 01:15:16,270 --> 01:15:17,512 Where's your gun, Lizzy? 402 01:17:39,344 --> 01:17:40,863 Isaac. 403 01:17:45,281 --> 01:17:47,076 How long have you had this? 404 01:17:55,153 --> 01:17:57,086 It's not safe here. 405 01:18:03,471 --> 01:18:04,921 Isaac. 406 01:18:08,925 --> 01:18:11,271 Isaac, we have to leave. 407 01:18:11,272 --> 01:18:13,033 We have to get out. 408 01:18:14,931 --> 01:18:17,693 How did she get your gun, Lizzy? 409 01:18:19,315 --> 01:18:21,419 It doesn't matter. 410 01:18:21,420 --> 01:18:24,388 - Emma? - Lizzy! 411 01:18:27,150 --> 01:18:29,600 Isaac, I don't care what happened. 412 01:18:31,603 --> 01:18:33,604 - We need to go home. - I told Gideon. 413 01:18:33,605 --> 01:18:35,468 I told Gideon that he should leave 414 01:18:35,469 --> 01:18:37,402 and that he shouldn't come back. 415 01:18:38,714 --> 01:18:40,369 What did you do? 416 01:18:40,370 --> 01:18:44,339 Isaac... please untie me. 417 01:18:44,340 --> 01:18:47,618 You don't understand what's happening.. 418 01:18:47,619 --> 01:18:49,827 ...but I do, I've seen it. 419 01:18:51,796 --> 01:18:54,521 Isaac! Please untie me! 420 01:18:54,522 --> 01:18:58,249 - She was pregnant. - Oh, God, no. 421 01:18:58,250 --> 01:19:02,530 It's just gonna be me, you, Isaac.. 422 01:19:04,498 --> 01:19:07,327 - You killed her. - No. It wasn't me. 423 01:19:07,328 --> 01:19:08,744 It was. 424 01:19:37,427 --> 01:19:38,704 Isaac. 425 01:19:42,122 --> 01:19:43,537 There's something here. 426 01:19:49,439 --> 01:19:50,578 Lizzy! 427 01:19:56,343 --> 01:19:58,171 It's right there. 428 01:19:58,172 --> 01:20:00,035 There is nothing! 429 01:20:00,036 --> 01:20:01,209 Lizzy. 430 01:20:03,764 --> 01:20:04,903 No. 431 01:21:34,959 --> 01:21:36,614 Good morning. 432 01:21:36,615 --> 01:21:38,478 Morning, reverend. 433 01:21:38,479 --> 01:21:39,895 How was your journey? 434 01:21:41,310 --> 01:21:43,070 Fine. Thank you. 435 01:21:43,933 --> 01:21:46,279 I have something for you. 436 01:21:46,280 --> 01:21:47,903 I came prepared. 437 01:21:49,283 --> 01:21:51,596 You can never be too prepared. 438 01:21:52,873 --> 01:21:55,806 The Lord's blessing be with you. 439 01:21:55,807 --> 01:21:57,326 And with you. 440 01:22:13,929 --> 01:22:15,723 There's something out there. 441 01:22:19,417 --> 01:22:21,488 There is nothing out there. 442 01:22:23,110 --> 01:22:25,733 This land, there's something wrong with it. 443 01:22:27,943 --> 01:22:31,222 Your mind is looking for things to worry about. 444 01:22:33,155 --> 01:22:34,742 First baby and all. 445 01:22:44,994 --> 01:22:46,927 It's just you and me. 445 01:22:47,305 --> 01:22:53,367 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 29043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.