All language subtitles for The.Wind.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,270 --> 00:00:32,204 [wind whistling] 2 00:01:02,303 --> 00:01:05,237 [whistling continues] 3 00:01:14,315 --> 00:01:16,076 [door creaks] 4 00:01:35,336 --> 00:01:38,270 [whistling continues] 5 00:02:08,162 --> 00:02:11,096 [whistling continues] 6 00:02:41,402 --> 00:02:44,336 [whistling continues] 7 00:02:45,337 --> 00:02:47,270 [male number 1 screaming] 8 00:02:53,380 --> 00:02:56,314 [instrumental music] 9 00:03:09,050 --> 00:03:10,983 [whimpering] 10 00:03:26,413 --> 00:03:29,347 [music continues] 11 00:03:32,108 --> 00:03:33,074 [door slams] 12 00:03:56,615 --> 00:03:57,892 [water gurgling] 13 00:04:00,930 --> 00:04:03,864 [intense music] 14 00:04:38,036 --> 00:04:39,279 [crow cawing] 15 00:05:15,798 --> 00:05:17,558 [instrumental music] 16 00:05:23,495 --> 00:05:25,428 [wind whistling] 17 00:05:47,519 --> 00:05:49,452 [thudding] 18 00:05:59,669 --> 00:06:00,636 [creaks] 19 00:06:17,618 --> 00:06:20,897 He's gonna sell, move back to Illinois. 20 00:06:25,315 --> 00:06:26,903 She had my gun. 21 00:06:40,330 --> 00:06:43,195 I'll get supplies while I'm in town. 22 00:06:43,230 --> 00:06:46,164 It would be good to get stocked up before winter sets in. 23 00:06:48,062 --> 00:06:50,168 How did she get my gun? 24 00:06:54,517 --> 00:06:56,795 You gotta keep your wits about you. 25 00:06:57,865 --> 00:06:59,453 Will you do that? 26 00:07:12,259 --> 00:07:13,571 Won't be long. 27 00:07:18,092 --> 00:07:20,025 Couple of days, maybe. 28 00:07:25,065 --> 00:07:26,860 [instrumental music] 29 00:07:41,530 --> 00:07:43,393 [music continues] 30 00:07:53,024 --> 00:07:53,990 Lizzy! 31 00:07:55,060 --> 00:07:56,648 Lizzy, wake up! 32 00:07:57,615 --> 00:07:59,893 - Isaac? - Lizzy! 33 00:07:59,927 --> 00:08:01,204 Lizzy! 34 00:08:01,239 --> 00:08:03,172 We gotta get the baby out! 35 00:08:08,867 --> 00:08:11,801 [music continues] 36 00:09:07,823 --> 00:09:09,756 [breathing heavily] 37 00:09:14,761 --> 00:09:15,727 [sniffles] 38 00:09:47,483 --> 00:09:50,417 [wind whistling] 39 00:10:04,776 --> 00:10:07,710 [intense music] 40 00:10:16,270 --> 00:10:17,686 [wind whistling] 41 00:10:35,393 --> 00:10:36,636 [creaking] 42 00:10:39,880 --> 00:10:42,814 [wolves growling] 43 00:11:00,073 --> 00:11:01,281 [growling] 44 00:11:02,454 --> 00:11:04,733 [panting] 45 00:11:04,767 --> 00:11:06,700 [panting] 46 00:11:15,675 --> 00:11:17,124 Aah! 47 00:11:17,159 --> 00:11:18,816 [growling continues] 48 00:11:24,304 --> 00:11:25,581 [panting] 49 00:11:47,948 --> 00:11:48,915 [growling] 50 00:11:56,439 --> 00:11:57,406 [gunshot] 51 00:11:58,476 --> 00:12:00,409 [breathing heavily] 52 00:12:05,345 --> 00:12:06,622 [wolves growling] 53 00:12:29,438 --> 00:12:31,164 [panting] 54 00:12:34,512 --> 00:12:36,445 [intense music] 55 00:12:44,936 --> 00:12:45,903 [grunts] 56 00:12:59,606 --> 00:13:00,952 [sheep bleating] 57 00:13:04,093 --> 00:13:05,508 [clucking] 58 00:13:18,073 --> 00:13:19,557 [birds chirping] 59 00:13:19,591 --> 00:13:21,524 We got new neighbors. 60 00:13:23,803 --> 00:13:25,735 They bought the old Bergson Cabin. 61 00:13:26,702 --> 00:13:28,635 A man and his wife. 62 00:13:31,741 --> 00:13:33,191 Did you invite them over for dinner? 63 00:13:33,226 --> 00:13:36,160 Of course. Said you wouldn't take no for an answer. 64 00:13:37,609 --> 00:13:39,197 What are they like? 65 00:13:44,789 --> 00:13:46,480 A little funny. 66 00:13:46,515 --> 00:13:48,793 - Funny? - Nervous? 67 00:13:50,243 --> 00:13:51,209 Huh. 68 00:13:52,797 --> 00:13:54,730 Better get dinner started. 69 00:14:07,398 --> 00:14:10,332 [crickets chirping] 70 00:14:20,618 --> 00:14:23,414 This is the best food we've had in weeks. 71 00:14:26,451 --> 00:14:28,350 Lizzy, you'll have to give my Emma a few lessons 72 00:14:28,384 --> 00:14:30,317 on making a decent meal. 73 00:14:35,357 --> 00:14:36,945 I'd be happy to. 74 00:14:46,644 --> 00:14:47,679 Mm. 75 00:14:47,714 --> 00:14:49,198 You two have a hell of a lot to do 76 00:14:49,233 --> 00:14:51,166 before the winter sets in. 77 00:14:52,684 --> 00:14:55,791 Everyone said that this was the best time 78 00:14:55,825 --> 00:14:58,449 of year to get started. 79 00:14:58,483 --> 00:15:02,384 Well, sure, but between getting that old cabin livable again 80 00:15:02,418 --> 00:15:04,351 and planting your garden.. 81 00:15:06,112 --> 00:15:08,390 We'll do what we can to help, of course. 82 00:15:17,986 --> 00:15:20,264 Maybe I can bring my plow around tomorrow. 83 00:15:20,298 --> 00:15:22,231 We could at least get your crops in the ground. 84 00:15:24,199 --> 00:15:27,823 That would be a, a mighty big help. 85 00:15:33,829 --> 00:15:36,211 - You're German? - Yes. 86 00:15:36,245 --> 00:15:38,178 I was brought over as a child. 87 00:15:39,386 --> 00:15:40,387 Thank you. 88 00:15:46,048 --> 00:15:48,671 - How were your travels? - Long. 89 00:15:48,706 --> 00:15:51,881 - Meet anyone? - Uh, a few people. 90 00:15:51,916 --> 00:15:53,849 A family going to Oklahoma 91 00:15:53,883 --> 00:15:56,817 some men, a reverend. 92 00:15:58,233 --> 00:16:00,960 Is there a church nearby? 93 00:16:00,994 --> 00:16:02,927 Not enough people around here yet. 94 00:16:04,618 --> 00:16:06,551 - Now many? - Now.. 95 00:16:08,553 --> 00:16:09,520 Four. 96 00:16:16,561 --> 00:16:17,838 [creaking] 97 00:17:09,097 --> 00:17:11,306 [flies buzzing] 98 00:17:15,172 --> 00:17:16,449 [buzzing] 99 00:18:26,691 --> 00:18:27,968 [thunder rumbling] 100 00:18:29,142 --> 00:18:30,385 [both laughing] 101 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 [door opens] 102 00:18:37,150 --> 00:18:38,600 [laughing] 103 00:18:38,634 --> 00:18:39,911 Oh, my. 104 00:18:41,430 --> 00:18:44,261 Is the rain always like this? This intense? 105 00:18:44,295 --> 00:18:45,572 It can be. 106 00:18:48,127 --> 00:18:50,922 Oh, my. 107 00:18:50,957 --> 00:18:53,477 Lizzy, these are beautiful pieces. 108 00:18:53,511 --> 00:18:56,031 Did you bring them with you from Saint Louis? 109 00:18:56,065 --> 00:18:58,999 No. Isaac made most of our furniture. 110 00:18:59,966 --> 00:19:01,209 That's incredible. 111 00:19:02,141 --> 00:19:05,074 Isaac, you are truly talented. 112 00:19:07,801 --> 00:19:10,804 My father made most of our pieces as well. 113 00:19:10,839 --> 00:19:12,772 He was quite the man. 114 00:19:21,401 --> 00:19:23,334 How long have you been married? 115 00:19:24,715 --> 00:19:26,337 Eight years. 116 00:19:26,372 --> 00:19:27,373 Oh, my. 117 00:19:30,238 --> 00:19:32,171 And no little ones? 118 00:19:37,176 --> 00:19:39,419 - We had a son. - Wasn't the Lord's will. 119 00:19:42,629 --> 00:19:44,907 It's none of my business, of course. 120 00:19:48,601 --> 00:19:52,570 Ah, sometimes I don't know when to stop talking. 121 00:19:52,605 --> 00:19:55,124 And the rain.. 122 00:19:55,159 --> 00:19:59,198 Well, I tend to get a bit restless. 123 00:20:06,135 --> 00:20:08,068 [moaning] 124 00:21:19,070 --> 00:21:21,659 Is that what we look like to them, 125 00:21:21,694 --> 00:21:24,421 just a little flickering light in the middle of nowhere? 126 00:21:26,457 --> 00:21:27,424 Perhaps. 127 00:21:34,465 --> 00:21:36,398 What do you think of them? 128 00:21:38,158 --> 00:21:40,299 It's nice to have people close. 129 00:21:40,333 --> 00:21:42,266 Something I've always longed for. 130 00:21:44,820 --> 00:21:45,787 But? 131 00:21:52,483 --> 00:21:54,416 But it feels odd. 132 00:21:56,487 --> 00:21:59,421 In cities, strangers stay strangers. 133 00:22:02,631 --> 00:22:05,254 Here we don't have that luxury, do we? 134 00:22:17,128 --> 00:22:20,062 Come to bed. It's too cold to have the door open. 135 00:22:28,830 --> 00:22:30,107 [tapping] 136 00:22:37,873 --> 00:22:39,806 [thunder rumbling] 137 00:22:44,017 --> 00:22:46,192 [rain pattering] 138 00:22:57,168 --> 00:22:59,101 [groaning] 139 00:23:16,912 --> 00:23:18,845 [instrumental music] 140 00:23:32,031 --> 00:23:32,997 [retching] 141 00:23:34,620 --> 00:23:35,897 [panting] 142 00:23:39,728 --> 00:23:41,661 [groaning] 143 00:23:52,672 --> 00:23:55,606 [music continues] 144 00:24:09,206 --> 00:24:11,139 [indistinct chatter] 145 00:24:13,728 --> 00:24:15,384 Are you sure they're expecting us? 146 00:24:18,698 --> 00:24:19,665 [sighs] 147 00:24:23,254 --> 00:24:24,255 Come on. 148 00:24:34,542 --> 00:24:37,130 We were very comfortable in Illinois, you see? 149 00:24:37,165 --> 00:24:39,478 Be sure to hold firmly 150 00:24:39,512 --> 00:24:41,307 and get the root. 151 00:24:41,341 --> 00:24:43,205 Gideon couldn't stand working for my father 152 00:24:43,240 --> 00:24:46,243 as if it were something to be ashamed of. 153 00:24:46,277 --> 00:24:48,521 He's not strong like Isaac. 154 00:24:49,557 --> 00:24:50,799 Like you. 155 00:24:52,387 --> 00:24:53,353 Hm. 156 00:25:00,533 --> 00:25:02,880 I'm going to get some water for the men. 157 00:25:02,915 --> 00:25:03,881 Hm. 158 00:25:07,885 --> 00:25:09,818 Be sure to bring some for us as well. 159 00:25:20,553 --> 00:25:21,520 [grunts] 160 00:25:29,044 --> 00:25:30,011 Isaac? 161 00:25:33,773 --> 00:25:35,637 [instrumental music] 162 00:26:04,045 --> 00:26:06,979 [music continues] 163 00:26:18,715 --> 00:26:21,821 I fear I'll never really get clean again. 164 00:26:24,997 --> 00:26:26,274 Something wrong? 165 00:26:28,276 --> 00:26:32,211 Just getting used to everything, I think. 166 00:26:33,661 --> 00:26:35,248 That takes time. 167 00:26:46,846 --> 00:26:49,124 This land is funny, you know? 168 00:26:50,885 --> 00:26:52,990 It plays tricks on your mind. 169 00:26:57,685 --> 00:27:00,619 [music continues] 170 00:27:30,096 --> 00:27:32,029 [birds chirping] 171 00:28:03,992 --> 00:28:05,925 [wind whistling] 172 00:29:10,645 --> 00:29:13,579 [intense music] 173 00:29:38,673 --> 00:29:39,639 [gun cocks] 174 00:29:43,436 --> 00:29:46,370 [banging on door] 175 00:29:55,034 --> 00:29:56,967 It's Emma, she.. 176 00:30:01,385 --> 00:30:02,973 She's not well. 177 00:30:13,397 --> 00:30:15,779 Better to wait outside. 178 00:30:15,814 --> 00:30:17,505 No point in us all getting sick. 179 00:30:19,714 --> 00:30:21,889 It is not that kind of sickness. 180 00:30:24,926 --> 00:30:26,652 We'll wait outside. 181 00:30:26,686 --> 00:30:28,619 [crickets chirping] 182 00:30:34,833 --> 00:30:36,765 [door opens] 183 00:30:40,942 --> 00:30:42,668 Emma? 184 00:30:42,702 --> 00:30:44,635 [indistinct chatter] 185 00:30:50,641 --> 00:30:52,022 Emma? 186 00:30:54,645 --> 00:30:57,269 Give us this day our daily bread. 187 00:30:57,303 --> 00:30:59,858 Forgive us our trespasses. 188 00:30:59,892 --> 00:31:01,721 It's coming for me. 189 00:31:03,792 --> 00:31:05,725 It's coming for me. 190 00:31:07,624 --> 00:31:09,419 It's coming for me. 191 00:31:11,179 --> 00:31:12,871 It's coming for me. 192 00:31:18,393 --> 00:31:19,325 Emma. 193 00:31:23,467 --> 00:31:25,366 It's coming for me. 194 00:31:28,024 --> 00:31:30,060 No one's here but us. 195 00:31:31,751 --> 00:31:34,616 Gideon and Isaac are outside 196 00:31:34,651 --> 00:31:38,655 but in here it's just you and me. 197 00:31:38,689 --> 00:31:40,381 No. 198 00:31:40,415 --> 00:31:42,831 No. This place is wrong. 199 00:31:42,866 --> 00:31:45,420 We're not supposed to be here. 200 00:31:48,768 --> 00:31:51,254 And now it wants my baby. 201 00:31:54,809 --> 00:31:56,776 You're with a child. 202 00:32:03,438 --> 00:32:04,819 Come on. 203 00:32:09,444 --> 00:32:12,827 Don't touch me! Don't.. 204 00:32:12,861 --> 00:32:14,863 [intense music] 205 00:32:24,321 --> 00:32:25,944 Is she pregnant? 206 00:32:29,982 --> 00:32:33,813 Uh, did she say she was? 207 00:32:36,885 --> 00:32:38,611 She needs rest. 208 00:32:51,038 --> 00:32:52,453 Lizzy, what are you doing? 209 00:32:52,487 --> 00:32:54,627 Shh. It's okay. 210 00:32:54,662 --> 00:32:57,216 - You're exhausted. - I'm not. 211 00:32:57,251 --> 00:33:01,117 I can't rest because it's coming for me. 212 00:33:01,151 --> 00:33:02,532 No, Lizzy. 213 00:33:02,566 --> 00:33:04,120 Please don't do that. 214 00:33:04,810 --> 00:33:05,914 No. 215 00:33:07,019 --> 00:33:10,298 Lizzy, don't.. Lizzy. Lizzy! Lizzy! 216 00:33:10,333 --> 00:33:11,265 Ah! 217 00:33:18,375 --> 00:33:20,136 Don't do that. Don't do that! 218 00:33:20,170 --> 00:33:21,137 [muffled screaming] 219 00:33:21,171 --> 00:33:22,414 Shh! 220 00:33:29,248 --> 00:33:31,802 Pull your wife out from under the bed 221 00:33:31,837 --> 00:33:33,459 and tie her to it. 222 00:33:52,616 --> 00:33:53,859 You alright? 223 00:33:56,034 --> 00:33:56,965 Fine. 224 00:34:06,251 --> 00:34:08,770 It was hard enough when it was just the two of us. 225 00:34:10,393 --> 00:34:13,051 And now we're expected to look after them as well? 226 00:34:15,605 --> 00:34:17,745 Gideon should take her home. 227 00:34:19,471 --> 00:34:22,612 She's gonna hurt herself or one of us with her nonsense. 228 00:34:26,133 --> 00:34:27,548 Is she really pregnant? 229 00:34:32,932 --> 00:34:34,693 She thinks she is. 230 00:34:40,112 --> 00:34:42,045 [instrumental music] 231 00:35:12,144 --> 00:35:14,077 [music continues] 232 00:35:22,465 --> 00:35:24,398 [door creaking] 233 00:35:44,176 --> 00:35:46,109 [music continues] 234 00:36:16,208 --> 00:36:18,141 [music continues] 235 00:36:25,631 --> 00:36:27,771 "At length, the worn out anxiety 236 00:36:27,806 --> 00:36:30,360 "she determined to call loudly for assistance 237 00:36:30,395 --> 00:36:32,811 "from her casement, and was advancing to it 238 00:36:32,845 --> 00:36:35,745 "when whether the terror of her mind gave her ideal sounds 239 00:36:35,779 --> 00:36:38,057 "or that the real ones did come 240 00:36:38,092 --> 00:36:40,439 she thought footsteps were ascending.." 241 00:36:43,270 --> 00:36:45,203 Perhaps we should finish another time. 242 00:36:46,963 --> 00:36:48,447 When you're feeling better. 243 00:36:50,656 --> 00:36:53,521 It's just a person in the book. 244 00:36:53,556 --> 00:36:55,316 It's not a spirit. 245 00:37:00,494 --> 00:37:01,667 I see. 246 00:37:03,911 --> 00:37:05,223 You can keep it. 247 00:37:10,124 --> 00:37:12,195 Have you thought of names for the baby? 248 00:37:12,644 --> 00:37:14,024 Not yet. 249 00:37:25,829 --> 00:37:27,245 They're coming in for lunch. 250 00:37:32,215 --> 00:37:33,665 I've seen something. 251 00:37:35,908 --> 00:37:39,187 - Just now? - At night. 252 00:37:39,222 --> 00:37:43,019 I hear it too, whispering. 253 00:37:43,053 --> 00:37:45,746 I've told Gideon but he doesn't believe me 254 00:37:45,780 --> 00:37:47,506 tells me it's the wind. 255 00:37:50,889 --> 00:37:52,960 - There are many natural -- - It's not. 256 00:37:56,653 --> 00:37:59,794 You remember how many graves you passed on the way here. 257 00:37:59,829 --> 00:38:01,762 [instrumental music] 258 00:38:05,731 --> 00:38:07,871 I told Gideon we should turn back. 259 00:38:17,053 --> 00:38:19,020 I said everyone would be dead when we get there and there's -- 260 00:38:19,055 --> 00:38:20,263 Hush now. 261 00:38:20,298 --> 00:38:22,230 [intense music] 262 00:38:28,375 --> 00:38:30,653 Please don't be unpleasant in front of the men. 263 00:38:35,899 --> 00:38:37,832 [intense music] 264 00:38:59,371 --> 00:39:00,752 [sighs] 265 00:39:07,379 --> 00:39:09,312 [music continues] 266 00:39:21,600 --> 00:39:24,534 [Lizzy singing in German] 267 00:39:51,941 --> 00:39:53,874 [knocking on door] 268 00:40:02,814 --> 00:40:04,747 [singing continues] 269 00:40:13,549 --> 00:40:15,482 [knocking on door] 270 00:40:29,254 --> 00:40:31,187 [wind whistling] 271 00:41:06,291 --> 00:41:07,257 [sighs] 272 00:41:09,397 --> 00:41:10,468 Lizzy? 273 00:41:10,502 --> 00:41:11,745 [knocking on door] 274 00:41:12,435 --> 00:41:13,401 Isaac. 275 00:41:17,164 --> 00:41:19,097 [wind whistling] 276 00:41:24,102 --> 00:41:26,035 [intense music] 277 00:41:37,736 --> 00:41:39,669 [indistinct howling] 278 00:41:42,120 --> 00:41:43,086 [gasps] 279 00:41:47,090 --> 00:41:48,057 [grunts] 280 00:41:54,719 --> 00:41:55,685 [indistinct growling] 281 00:41:59,896 --> 00:42:02,520 My help cometh from the Lord, which made heaven and Earth. 282 00:42:02,554 --> 00:42:04,798 He will not suffer thy foot to be moved. 283 00:42:06,178 --> 00:42:07,317 The Lord is my keeper 284 00:42:07,352 --> 00:42:09,181 the Lord is thy shade upon thy right hand. 285 00:42:09,216 --> 00:42:10,804 The sun shall not strike me by day, nor the moon by night. 286 00:42:10,838 --> 00:42:12,495 He will not suffer thy foot to be moved. 287 00:42:12,530 --> 00:42:14,877 Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 288 00:42:14,911 --> 00:42:15,947 The Lord is my keeper. 289 00:42:15,981 --> 00:42:17,051 [screams] 290 00:42:17,086 --> 00:42:18,294 ...which made heaven and Earth. 291 00:42:18,328 --> 00:42:19,916 He will not suffer thy foot to be moved. 292 00:42:19,951 --> 00:42:21,642 He that keepeth thee will not slumber.. 293 00:42:21,677 --> 00:42:22,712 [growling] 294 00:42:22,747 --> 00:42:24,024 [screaming] 295 00:42:33,896 --> 00:42:34,862 Lizzy? 296 00:42:43,181 --> 00:42:44,562 [wind whistling] 297 00:42:51,776 --> 00:42:53,709 [praying in German] 298 00:42:55,158 --> 00:42:56,125 Lizzy? 299 00:43:03,339 --> 00:43:04,892 [intense music] 300 00:43:10,346 --> 00:43:12,279 [praying continues] 301 00:43:16,628 --> 00:43:17,595 Lizzy? 302 00:43:22,703 --> 00:43:24,429 Hey, hey, Lizzy. 303 00:43:24,463 --> 00:43:25,741 English! English! 304 00:43:25,775 --> 00:43:26,742 Lizzy! 305 00:43:29,468 --> 00:43:30,711 You're alright. 306 00:43:32,092 --> 00:43:33,369 You're alright. 307 00:43:51,111 --> 00:43:53,044 I shouldn't have left you alone like this. 308 00:44:08,646 --> 00:44:10,095 What's this? 309 00:44:10,130 --> 00:44:11,407 It's nothing. 310 00:44:12,822 --> 00:44:14,824 Have you been reading it? 311 00:44:14,859 --> 00:44:16,550 I glanced at it. 312 00:44:18,172 --> 00:44:20,105 You don't need to be filling your head with stuff like this. 313 00:44:20,140 --> 00:44:21,693 You need to rest. 314 00:44:24,282 --> 00:44:26,008 What I saw was real. 315 00:44:42,852 --> 00:44:44,958 This is yours now. 316 00:44:44,992 --> 00:44:46,235 - I don't -- - No. 317 00:44:46,269 --> 00:44:50,032 Promise me you will keep it by you at all times. 318 00:44:50,066 --> 00:44:53,000 It will protect you. It will protect our baby. 319 00:44:56,245 --> 00:45:00,180 And the next time you think you see a demon.. 320 00:45:02,216 --> 00:45:03,217 ...shoot it. 321 00:45:07,739 --> 00:45:10,673 [mellow music] 322 00:45:30,486 --> 00:45:33,420 [intense music] 323 00:46:10,077 --> 00:46:11,044 [gun cocks] 324 00:46:11,872 --> 00:46:12,977 [sighs] 325 00:46:19,846 --> 00:46:21,779 [wind whistling] 326 00:46:58,712 --> 00:47:00,645 [indistinct whispering] 327 00:47:04,338 --> 00:47:05,615 What? 328 00:47:07,341 --> 00:47:09,619 What do you want now? 329 00:47:12,208 --> 00:47:15,384 Where are you? 330 00:47:16,903 --> 00:47:19,837 [intense music] 331 00:47:24,289 --> 00:47:25,566 Aah! 332 00:47:27,741 --> 00:47:30,157 What must I do to be rid of you? 333 00:47:31,641 --> 00:47:33,367 [clattering] 334 00:47:33,402 --> 00:47:36,336 [rumbling] 335 00:47:40,754 --> 00:47:42,204 [screaming] 336 00:47:45,138 --> 00:47:47,071 [sobbing] 337 00:47:48,175 --> 00:47:51,938 No! Stop! 338 00:48:53,309 --> 00:48:54,828 [intense music] 339 00:48:54,862 --> 00:48:56,795 Lizzy, where's your gun? 340 00:49:00,489 --> 00:49:04,734 Mara, damner of souls. 341 00:49:04,769 --> 00:49:08,566 Abbadon, the destroyer. 342 00:49:08,600 --> 00:49:10,188 That's enough, Emma. 343 00:49:11,465 --> 00:49:13,157 Succorbenoth.. 344 00:49:14,744 --> 00:49:16,263 ...bringer of jealous thoughts. 345 00:49:16,298 --> 00:49:17,264 Enough. 346 00:49:20,060 --> 00:49:21,889 Do you want to play a game? 347 00:49:22,856 --> 00:49:23,822 No. 348 00:49:24,927 --> 00:49:26,170 Why not? 349 00:49:29,587 --> 00:49:31,692 You are not well, Emma. 350 00:49:33,142 --> 00:49:35,110 You should rest. 351 00:49:35,144 --> 00:49:36,283 Think of your baby. 352 00:49:36,318 --> 00:49:38,423 I am, Lizzy. 353 00:49:39,252 --> 00:49:41,288 Elizabeth. 354 00:49:41,323 --> 00:49:42,910 Little lady Macklin. 355 00:49:44,291 --> 00:49:47,398 I want you to know what I'm going to name the baby. 356 00:49:48,675 --> 00:49:50,263 And what's that? 357 00:49:51,195 --> 00:49:53,921 I want you to guess. 358 00:49:53,956 --> 00:49:55,889 I do not want to play a game, Emma. 359 00:49:57,270 --> 00:49:59,548 Three guesses for if it's a girl. 360 00:50:01,895 --> 00:50:02,861 Mary? 361 00:50:03,966 --> 00:50:05,450 - No. - Sarah? 362 00:50:05,485 --> 00:50:07,107 Mnm-mnm. 363 00:50:07,142 --> 00:50:08,729 Do you want a hint? 364 00:50:12,630 --> 00:50:15,391 It's one of two names in this room. 365 00:50:16,634 --> 00:50:17,773 Emma. 366 00:50:18,670 --> 00:50:19,844 Elizabeth. 367 00:50:21,639 --> 00:50:22,605 Why? 368 00:50:24,159 --> 00:50:27,093 Because you have been such a strong person. 369 00:50:28,473 --> 00:50:31,062 I would not have survived without you. 370 00:50:38,552 --> 00:50:40,658 Three guesses for if it's a boy. 371 00:50:44,075 --> 00:50:45,007 Gideon. 372 00:50:46,077 --> 00:50:47,009 No. 373 00:50:51,324 --> 00:50:52,325 Samuel? 374 00:50:54,292 --> 00:50:56,225 Lizzy, I'm not a monster. 375 00:50:58,917 --> 00:51:00,195 One more guess. 376 00:51:01,092 --> 00:51:02,887 No hints this time? 377 00:51:02,921 --> 00:51:04,854 I don't think you need one. 378 00:51:11,723 --> 00:51:13,829 - Isaac. - Yes. 379 00:51:17,315 --> 00:51:18,282 Why? 380 00:51:19,006 --> 00:51:20,594 You know why. 381 00:51:22,976 --> 00:51:27,118 Mesimer, prince of pestilence. 382 00:51:27,153 --> 00:51:31,502 Succorbenoth, bringer of jealous thoughts. 383 00:51:33,400 --> 00:51:37,508 Mara, damner of souls. 384 00:51:39,613 --> 00:51:41,063 Babael.. 385 00:51:42,927 --> 00:51:44,860 ...keeper of graves. 386 00:51:46,724 --> 00:51:49,658 [instrumental music] 387 00:52:18,307 --> 00:52:21,241 [dramatic music] 388 00:52:33,460 --> 00:52:35,393 [intense music] 389 00:52:39,984 --> 00:52:41,917 [crows cawing] 390 00:52:51,892 --> 00:52:54,205 For I have never, not in my entire life 391 00:52:54,240 --> 00:52:56,690 seen anything like this land. 392 00:52:56,725 --> 00:52:59,210 The wind never stops. 393 00:52:59,245 --> 00:53:01,488 Gideon has barely been able to do his part 394 00:53:01,523 --> 00:53:03,525 in making this place livable. 395 00:53:03,559 --> 00:53:07,218 My only comfort is the time I get to spend with Isaac. 396 00:53:07,253 --> 00:53:10,359 He puts in extra hours in the long days here 397 00:53:10,394 --> 00:53:12,327 away from Lizzy. 398 00:53:12,361 --> 00:53:15,157 I am pregnant. I know it. 399 00:53:15,192 --> 00:53:17,677 I can feel it inside of me. 400 00:53:17,711 --> 00:53:19,023 Our baby. 401 00:53:20,231 --> 00:53:21,163 [grunts] 402 00:53:22,682 --> 00:53:24,615 [breathing heavily] 403 00:53:38,353 --> 00:53:41,908 Succorbenoth, bringer of jealous thoughts. 404 00:53:41,942 --> 00:53:44,186 Babael, keeper of graves. 405 00:53:44,221 --> 00:53:46,775 Abbadon, the destroyer. 406 00:53:46,809 --> 00:53:49,398 Mesimer, prince of pestilence. 407 00:53:49,433 --> 00:53:52,367 Mara, damner of souls.. 408 00:53:57,061 --> 00:53:58,373 [sniffs] 409 00:54:05,794 --> 00:54:08,728 [screaming] 410 00:54:10,626 --> 00:54:11,800 [moaning] 411 00:54:19,014 --> 00:54:20,187 Isaac.. 412 00:54:21,499 --> 00:54:23,467 ...I'm scared. 413 00:54:23,501 --> 00:54:25,158 You're doing fine. 414 00:54:25,192 --> 00:54:26,366 I wanna die. 415 00:54:26,401 --> 00:54:29,335 [screaming] 416 00:54:30,267 --> 00:54:32,199 [panting] 417 00:54:51,667 --> 00:54:52,944 It's a boy. 418 00:54:53,842 --> 00:54:55,119 It's a boy. 419 00:54:56,327 --> 00:54:59,261 [Lizzy breathing heavily] 420 00:55:07,614 --> 00:55:09,685 Why isn't the baby crying? 421 00:55:15,484 --> 00:55:17,831 Why isn't the baby crying? 422 00:55:20,351 --> 00:55:21,835 Isaac? 423 00:55:25,149 --> 00:55:28,808 - Isaac, why isn't.. - You stay right there, Lizzy. 424 00:55:30,948 --> 00:55:32,501 He should be crying. 425 00:55:34,158 --> 00:55:36,298 [groaning] 426 00:55:36,333 --> 00:55:38,127 [speaking in foreign language] 427 00:55:42,131 --> 00:55:45,065 [speaking in foreign language] 428 00:55:54,834 --> 00:55:57,768 [hammering] 429 00:56:03,083 --> 00:56:06,017 [instrumental music] 430 00:56:13,887 --> 00:56:15,233 Samuel. 431 00:56:19,065 --> 00:56:20,860 It's a good name, Lizzy. 432 00:56:25,451 --> 00:56:28,385 [wind whistling] 433 00:57:11,531 --> 00:57:13,430 He'll use it more than I will. 434 00:57:48,534 --> 00:57:49,880 [groans] 435 00:58:24,121 --> 00:58:25,502 [sighs] 436 00:58:28,297 --> 00:58:29,402 [intense music] 437 00:58:56,740 --> 00:58:58,362 [metal creaking] 438 00:59:06,025 --> 00:59:08,959 [music continues] 439 00:59:13,688 --> 00:59:16,414 [blowing] 440 00:59:16,449 --> 00:59:19,383 [dramatic music] 441 00:59:26,666 --> 00:59:29,600 [breathing heavily] 442 00:59:34,122 --> 00:59:35,295 [cocks gun] 443 00:59:40,024 --> 00:59:43,062 I.. I am so sorry. 444 00:59:43,096 --> 00:59:44,477 Reverend. 445 00:59:54,107 --> 00:59:55,592 I do beg pardon. 446 00:59:57,801 --> 01:00:01,080 I haven't had much in the way of real food for weeks. 447 01:00:08,535 --> 01:00:10,952 You out here alone? 448 01:00:13,230 --> 01:00:17,027 I came across an empty cabin about a mile east of here. 449 01:00:18,304 --> 01:00:19,339 Kin? 450 01:00:21,341 --> 01:00:22,273 No. 451 01:00:26,899 --> 01:00:28,901 Well, I've been traveling a while.. 452 01:00:31,213 --> 01:00:32,732 ...spreadin' the word of God. 453 01:00:34,009 --> 01:00:37,150 I don't suspect God has much business out here. 454 01:00:41,672 --> 01:00:44,399 No longer a God-fearing woman, hmm? 455 01:00:49,473 --> 01:00:52,234 [door opens] 456 01:01:06,041 --> 01:01:10,736 Mrs. Macklin, thank you so much. 457 01:01:10,770 --> 01:01:13,980 You have been more than hospitable. 458 01:01:15,292 --> 01:01:17,121 You shouldn't be out at night. 459 01:01:17,156 --> 01:01:20,228 The Harper cabin is empty and you'll be comfortable there. 460 01:01:21,091 --> 01:01:22,851 You can head out in the morning. 461 01:01:25,509 --> 01:01:27,338 You and your family.. 462 01:01:28,305 --> 01:01:30,238 ...will be in my prayers. 463 01:01:31,446 --> 01:01:35,415 Reverend, don't answer the door for anyone.. 464 01:01:35,450 --> 01:01:36,796 ...not after dark. 465 01:01:37,728 --> 01:01:39,419 Not even for me. 466 01:01:44,114 --> 01:01:45,218 Goodnight. 467 01:01:45,253 --> 01:01:46,599 Goodnight. 468 01:01:47,462 --> 01:01:50,396 [instrumental music] 469 01:01:56,747 --> 01:01:59,681 [dramatic music] 470 01:02:27,122 --> 01:02:31,230 Mrs. Macklin? There's something out here. Please! 471 01:02:32,127 --> 01:02:34,751 Quick! Mrs. Macklin! 472 01:02:34,785 --> 01:02:35,890 [pounding on door] 473 01:02:35,924 --> 01:02:37,270 Mrs. Macklin, quick! 474 01:02:37,305 --> 01:02:40,446 There's somethin' out here, please! 475 01:02:40,480 --> 01:02:42,413 Move to the window so I can see you. 476 01:02:42,448 --> 01:02:43,760 Alright. 477 01:02:49,524 --> 01:02:51,698 Inside, quickly! 478 01:02:51,733 --> 01:02:54,667 [music continues] 479 01:02:57,843 --> 01:03:00,949 Oh, thank you. Thank you. 480 01:03:06,921 --> 01:03:08,508 What is that thing? 481 01:03:10,752 --> 01:03:12,823 I don't know. 482 01:03:12,858 --> 01:03:15,067 It's been here for as long as we have. 483 01:03:17,034 --> 01:03:18,587 Why did you stay? 484 01:03:20,486 --> 01:03:22,281 My husband doesn't believe me. 485 01:03:22,315 --> 01:03:24,386 He -- he hasn't seen it? 486 01:03:26,285 --> 01:03:28,839 But sure he.. When Emma saw it.. 487 01:03:28,874 --> 01:03:31,808 [dramatic music] 488 01:03:35,052 --> 01:03:36,329 Oh, no. 489 01:03:41,024 --> 01:03:42,715 I've said too much. 490 01:03:46,788 --> 01:03:47,927 Pity. 491 01:03:49,584 --> 01:03:53,588 I was havin' such a good time! 492 01:03:57,523 --> 01:04:00,457 [intense music] 493 01:04:03,391 --> 01:04:06,325 [growling] 494 01:04:09,052 --> 01:04:11,986 [howling] 495 01:04:13,435 --> 01:04:16,438 [Lizzy breathing heavily] 496 01:04:23,894 --> 01:04:26,828 [panting] 497 01:04:55,374 --> 01:04:58,308 [instrumental music] 498 01:05:28,407 --> 01:05:31,341 [music continues] 499 01:06:01,440 --> 01:06:04,374 [music continues] 500 01:06:34,473 --> 01:06:37,407 [music continues] 501 01:07:14,202 --> 01:07:16,204 [breathing heavily] 502 01:07:20,622 --> 01:07:22,555 [inhales] 503 01:07:24,523 --> 01:07:25,903 [horse neighing] 504 01:07:25,938 --> 01:07:27,871 [exhales] 505 01:07:40,332 --> 01:07:42,265 [horse neighing] 506 01:07:59,282 --> 01:08:01,284 Oh, hey, Lizzy! 507 01:08:07,600 --> 01:08:08,601 Lizzy? 508 01:08:15,091 --> 01:08:16,264 Lizzy? 509 01:08:22,236 --> 01:08:23,375 It's me. 510 01:08:24,859 --> 01:08:25,998 It's me. 511 01:08:26,032 --> 01:08:27,965 [dramatic music] 512 01:08:30,520 --> 01:08:31,590 Hey. 513 01:08:34,765 --> 01:08:36,767 Look at me. It's alright. 514 01:08:39,563 --> 01:08:41,082 It's alright. 515 01:08:41,117 --> 01:08:42,980 Okay. It's alright. 516 01:08:43,878 --> 01:08:45,776 Hey. 517 01:08:45,811 --> 01:08:48,676 What happened? You hurt? 518 01:08:52,542 --> 01:08:55,338 I saw the reverend on the way home. 519 01:08:58,134 --> 01:09:00,170 He said you were very hospitable. 520 01:09:03,484 --> 01:09:04,416 No. 521 01:09:09,179 --> 01:09:10,387 [sobs] 522 01:09:17,705 --> 01:09:18,913 Hey. 523 01:09:22,261 --> 01:09:23,400 Lizzy? 524 01:09:23,435 --> 01:09:26,369 [instrumental music] 525 01:09:56,468 --> 01:09:59,402 [music continues] 526 01:10:20,423 --> 01:10:22,356 [indistinct chatter] 527 01:10:29,501 --> 01:10:32,435 [music continues] 528 01:10:36,749 --> 01:10:38,648 You should have woke me. 529 01:10:43,135 --> 01:10:46,000 That is probably the longest sleep you've had in a while. 530 01:10:48,105 --> 01:10:50,625 [birds chirping] 531 01:10:50,660 --> 01:10:52,696 All the men are gone, but, uh.. 532 01:10:54,353 --> 01:10:55,906 ...I brought you something. 533 01:11:07,642 --> 01:11:09,575 [dramatic music] 534 01:11:20,586 --> 01:11:23,140 Good Lord, Lizzy, you've gone pale. 535 01:11:28,180 --> 01:11:30,872 I just wasn't expecting to see anything of theirs again. 536 01:11:32,702 --> 01:11:34,013 They're just books. 537 01:11:38,742 --> 01:11:39,881 Besides.. 538 01:11:41,366 --> 01:11:43,437 ...they'll help us pass the winter. 539 01:11:45,301 --> 01:11:46,750 Occupy our minds. 540 01:11:48,580 --> 01:11:50,236 Occupy my mind? 541 01:11:55,000 --> 01:11:56,312 Let's get it inside. 542 01:11:56,346 --> 01:11:58,279 [instrumental music] 543 01:12:00,074 --> 01:12:01,040 [grunting] 544 01:12:01,075 --> 01:12:03,008 [rain pattering] 545 01:12:06,252 --> 01:12:09,773 "I demand a creature of another sex 546 01:12:09,808 --> 01:12:12,742 "but as hideous as myself. 547 01:12:12,776 --> 01:12:16,090 "It is true we shall be monsters 548 01:12:16,124 --> 01:12:19,093 "cut off from all the world. 549 01:12:19,127 --> 01:12:20,922 "But on that account 550 01:12:20,957 --> 01:12:23,615 "we shall be more attached to one another. 551 01:12:26,065 --> 01:12:29,655 "Our lives will not be happy.. 552 01:12:29,690 --> 01:12:31,519 "...but they will be harmless 553 01:12:31,554 --> 01:12:35,074 "and free from the misery I now feel. 554 01:12:36,006 --> 01:12:38,319 "Oh, my creator, make me happy. 555 01:12:38,354 --> 01:12:43,289 "Let me feel gratitude towards you for one benefit. 556 01:12:43,324 --> 01:12:45,775 "Let me see that I excite the sympathy 557 01:12:45,809 --> 01:12:48,225 of some existing thing.." 558 01:12:53,092 --> 01:12:55,025 [intense music] 559 01:13:19,049 --> 01:13:21,983 [instrumental music] 560 01:13:52,082 --> 01:13:55,016 [music continues] 561 01:13:55,810 --> 01:13:57,743 [door opens] 562 01:14:07,719 --> 01:14:09,790 Oh, it's getting cold. 563 01:14:09,824 --> 01:14:12,137 Maybe you should pull out the extra blankets. 564 01:14:16,624 --> 01:14:19,006 I burned this. 565 01:14:19,040 --> 01:14:22,112 - It was Emma's. - She was reading this? 566 01:14:23,113 --> 01:14:25,322 She was seeing something. 567 01:14:31,156 --> 01:14:32,502 Lizzy.. 568 01:14:35,332 --> 01:14:37,507 - There is something out there. - Enough. 569 01:14:37,542 --> 01:14:39,129 Just enough. Enough. 570 01:14:39,164 --> 01:14:40,545 I really thought we were past this. 571 01:14:40,579 --> 01:14:43,237 Nothing, nothing good can come 572 01:14:43,271 --> 01:14:44,894 from reading this nonsense. 573 01:14:46,482 --> 01:14:48,000 Look what happened to Emma, she took 574 01:14:48,035 --> 01:14:50,624 her own life, for Christ's sake! 575 01:14:50,658 --> 01:14:52,660 I'm not so sure she did. 576 01:14:58,390 --> 01:14:59,805 No, Lizzy. 577 01:15:05,086 --> 01:15:07,088 You really shouldn't be out after dark. 578 01:15:07,123 --> 01:15:09,574 Y -- you don't know what's out there. 579 01:15:09,608 --> 01:15:12,577 There is nothing out there! 580 01:15:14,026 --> 01:15:16,235 Oh, God. Isaac, please! 581 01:15:16,270 --> 01:15:17,478 Where's your gun, Lizzy? 582 01:15:17,513 --> 01:15:19,445 [eerie music] 583 01:15:23,519 --> 01:15:25,451 [explosion] 584 01:15:32,528 --> 01:15:34,150 [clattering] 585 01:15:35,254 --> 01:15:36,739 [groans] 586 01:15:45,644 --> 01:15:47,197 [screams] 587 01:15:49,545 --> 01:15:51,512 [music continues] 588 01:15:51,547 --> 01:15:53,479 [indistinct whispering] 589 01:15:58,312 --> 01:16:00,245 [screams] 590 01:16:02,040 --> 01:16:03,317 [clatters] 591 01:16:05,319 --> 01:16:08,253 [groans] 592 01:16:15,743 --> 01:16:17,780 [screams] 593 01:16:17,814 --> 01:16:19,747 [breathing heavily] 594 01:16:21,577 --> 01:16:23,509 [music continues] 595 01:16:33,381 --> 01:16:36,315 [indistinct whispering] 596 01:16:46,325 --> 01:16:49,259 [Emma humming] 597 01:17:00,029 --> 01:17:01,547 [humming continues] 598 01:17:11,834 --> 01:17:13,352 [humming continues] 599 01:17:39,344 --> 01:17:40,863 Isaac. 600 01:17:45,281 --> 01:17:47,076 How long have you had this? 601 01:17:55,153 --> 01:17:57,086 It's not safe here. 602 01:18:03,471 --> 01:18:04,921 Isaac. 603 01:18:08,925 --> 01:18:11,238 Isaac, we have to leave. 604 01:18:11,272 --> 01:18:13,033 We have to get out. 605 01:18:14,931 --> 01:18:17,693 How did she get your gun, Lizzy? 606 01:18:19,315 --> 01:18:21,386 It doesn't matter. 607 01:18:21,420 --> 01:18:24,354 - Emma? - Lizzy! 608 01:18:24,389 --> 01:18:25,666 [laughing] 609 01:18:27,150 --> 01:18:29,566 Isaac, I don't care what happened. 610 01:18:29,601 --> 01:18:31,568 [instrumental music] 611 01:18:31,603 --> 01:18:33,570 - We need to go home. - I told Gideon. 612 01:18:33,605 --> 01:18:35,434 I told Gideon that he should leave 613 01:18:35,469 --> 01:18:37,402 and that he shouldn't come back. 614 01:18:38,714 --> 01:18:40,336 What did you do? 615 01:18:40,370 --> 01:18:44,305 Isaac... please untie me. 616 01:18:44,340 --> 01:18:47,584 You don't understand what's happening.. 617 01:18:47,619 --> 01:18:49,794 ...but I do, I've seen it. 618 01:18:49,828 --> 01:18:51,761 [Emma laughing] 619 01:18:51,796 --> 01:18:54,488 Isaac! Please untie me! 620 01:18:54,522 --> 01:18:58,216 - She was pregnant. - Oh, God, no. 621 01:18:58,250 --> 01:19:02,530 It's just gonna be me, you, Isaac.. 622 01:19:03,255 --> 01:19:04,463 [thunder rumbling] 623 01:19:04,498 --> 01:19:07,294 - You killed her. - No. It wasn't me. 624 01:19:07,328 --> 01:19:08,744 It was. 625 01:19:10,124 --> 01:19:13,058 [dramatic music] 626 01:19:31,525 --> 01:19:34,459 [growling] 627 01:19:37,427 --> 01:19:38,704 Isaac. 628 01:19:42,122 --> 01:19:43,537 There's something here. 629 01:19:48,266 --> 01:19:49,405 [laughing] 630 01:19:49,439 --> 01:19:50,578 Lizzy! 631 01:19:51,925 --> 01:19:54,859 [music continues] 632 01:19:56,343 --> 01:19:58,138 It's right there. 633 01:19:58,172 --> 01:20:00,002 There is nothing! 634 01:20:00,036 --> 01:20:01,175 Lizzy. 635 01:20:01,210 --> 01:20:02,245 [gunshot] 636 01:20:03,764 --> 01:20:04,903 No. 637 01:20:05,835 --> 01:20:06,940 [grunts] 638 01:20:23,059 --> 01:20:24,992 [instrumental music] 639 01:20:29,755 --> 01:20:31,688 [breathing heavily] 640 01:20:55,091 --> 01:20:57,024 [music continues] 641 01:21:27,123 --> 01:21:29,056 [music continues] 642 01:21:34,959 --> 01:21:36,581 Good morning. 643 01:21:36,615 --> 01:21:38,445 Morning, reverend. 644 01:21:38,479 --> 01:21:39,895 How was your journey? 645 01:21:41,310 --> 01:21:43,070 Fine. Thank you. 646 01:21:43,933 --> 01:21:46,246 I have something for you. 647 01:21:46,280 --> 01:21:47,903 I came prepared. 648 01:21:49,283 --> 01:21:51,596 You can never be too prepared. 649 01:21:52,873 --> 01:21:55,772 The Lord's blessing be with you. 650 01:21:55,807 --> 01:21:57,326 And with you. 651 01:21:59,224 --> 01:22:01,157 [music continues] 652 01:22:10,822 --> 01:22:12,755 [instrumental music] 653 01:22:13,929 --> 01:22:15,723 There's something out there. 654 01:22:19,417 --> 01:22:21,488 There is nothing out there. 655 01:22:23,110 --> 01:22:25,733 This land, there's something wrong with it. 656 01:22:27,943 --> 01:22:31,222 Your mind is looking for things to worry about. 657 01:22:33,155 --> 01:22:34,742 First baby and all. 658 01:22:42,854 --> 01:22:44,960 [music continues] 659 01:22:44,994 --> 01:22:46,927 It's just you and me. 660 01:22:56,833 --> 01:22:59,767 [wind whooshing] 661 01:23:26,794 --> 01:23:29,728 [instrumental music] 662 01:23:59,827 --> 01:24:02,761 [music continues] 663 01:24:32,826 --> 01:24:35,760 [dramatic music] 664 01:25:05,859 --> 01:25:08,793 [music continues] 665 01:25:38,892 --> 01:25:41,826 [music continues] 666 01:26:14,238 --> 01:26:17,172 [instrumental music] 667 01:26:47,305 --> 01:26:50,239 [music continues] 668 01:27:20,338 --> 01:27:23,272 [music continues] 41044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.