All language subtitles for The.Wind.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:17,618 --> 00:06:20,897
Il va vendre,
retourne dans l'Illinois.
2
00:06:25,315 --> 00:06:26,903
Elle avait mon arme.
3
00:06:40,330 --> 00:06:43,229
Je vais chercher des provisions
pendant que je suis en ville.
4
00:06:43,230 --> 00:06:46,164
Il serait bon de se faire approvisionner
avant que l'hiver s'installe.
5
00:06:48,062 --> 00:06:50,168
Comment a-t-elle eu mon arme?
6
00:06:54,517 --> 00:06:56,795
Vous devez garder votre esprit
au propos de vous.
7
00:06:57,865 --> 00:06:59,453
Ferez-vous cela?
8
00:07:12,259 --> 00:07:13,571
Ce ne sera pas long.
9
00:07:18,092 --> 00:07:20,025
Quelques jours peut-ĂȘtre.
10
00:07:53,024 --> 00:07:54,024
Lizzy!
11
00:07:55,060 --> 00:07:56,648
Lizzy, réveille-toi!
12
00:07:57,615 --> 00:07:59,926
- Isaac?
- Lizzy!
13
00:07:59,927 --> 00:08:01,238
Lizzy!
14
00:08:01,239 --> 00:08:03,172
Nous devons sortir le bébé!
15
00:11:15,675 --> 00:11:17,158
Aah!
16
00:13:19,591 --> 00:13:21,524
Nous avons de nouveaux voisins.
17
00:13:23,803 --> 00:13:25,735
Ils ont acheté
L'ancien chalet Bergson.
18
00:13:26,702 --> 00:13:28,635
Un homme et sa femme.
19
00:13:31,741 --> 00:13:33,225
Est-ce que vous les avez invités
Pour dĂźner?
20
00:13:33,226 --> 00:13:36,160
Bien sûr. A dit que vous ne seriez pas
prendre non pour une réponse.
21
00:13:37,609 --> 00:13:39,197
Qu'est-ce qu'ils aiment?
22
00:13:44,789 --> 00:13:46,514
Un peu drĂŽle
23
00:13:46,515 --> 00:13:48,793
- Marrant?
- nerveux?
24
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Huh.
25
00:13:52,797 --> 00:13:54,730
Mieux vaut commencer le dĂźner.
26
00:14:20,618 --> 00:14:23,414
C'est la meilleure nourriture
nous avons eu dans des semaines.
27
00:14:26,451 --> 00:14:28,383
Lizzy, vous devrez
donne quelques leçons à mon Emma
28
00:14:28,384 --> 00:14:30,317
faire un bon repas.
29
00:14:35,357 --> 00:14:36,945
Je serais content de.
30
00:14:46,644 --> 00:14:47,713
Mm.
31
00:14:47,714 --> 00:14:49,232
Vous avez un enfer
de beaucoup Ă faire
32
00:14:49,233 --> 00:14:51,166
avant que l'hiver s'installe.
33
00:14:52,684 --> 00:14:55,824
Tout le monde a dit que
c'était le meilleur moment
34
00:14:55,825 --> 00:14:58,482
de l'année pour commencer.
35
00:14:58,483 --> 00:15:02,417
Bien, bien sûr, mais entre
cette vieille cabine habitable Ă nouveau
36
00:15:02,418 --> 00:15:04,351
et planter votre jardin ..
37
00:15:06,112 --> 00:15:08,390
Nous ferons ce que nous pouvons pour aider,
bien sûr.
38
00:15:17,986 --> 00:15:20,297
Peut-ĂȘtre que je peux apporter ma charrue
autour de demain.
39
00:15:20,298 --> 00:15:22,231
Nous pourrions au moins obtenir vos récoltes
dans le sol.
40
00:15:24,199 --> 00:15:27,823
Ce serait un,
une puissante aide.
41
00:15:33,829 --> 00:15:36,244
- Vous ĂȘtes allemand?
- Oui.
42
00:15:36,245 --> 00:15:38,178
J'ai été amené comme un enfant.
43
00:15:39,386 --> 00:15:40,387
Je vous remercie.
44
00:15:46,048 --> 00:15:48,705
- Comment étaient tes voyages?
- Longue.
45
00:15:48,706 --> 00:15:51,915
- Rencontrer n'importe qui?
- Euh, quelques personnes.
46
00:15:51,916 --> 00:15:53,882
Une famille va Ă l'Oklahoma
47
00:15:53,883 --> 00:15:56,817
des hommes, un révérend.
48
00:15:58,233 --> 00:16:00,993
Y a-t-il une église à proximité?
49
00:16:00,994 --> 00:16:02,927
Pas assez de monde
par ici encore.
50
00:16:04,618 --> 00:16:06,551
- Maintenant beaucoup?
- à présent..
51
00:16:08,553 --> 00:16:09,553
Quatre.
52
00:18:38,634 --> 00:18:39,911
Oh mon.
53
00:18:41,430 --> 00:18:44,294
Est-ce que la pluie est toujours comme ça?
Cette intense?
54
00:18:44,295 --> 00:18:45,572
Ăa peut ĂȘtre.
55
00:18:48,127 --> 00:18:50,956
Oh mon.
56
00:18:50,957 --> 00:18:53,510
Lizzy, ce sont beaux
piĂšces.
57
00:18:53,511 --> 00:18:56,064
Les avez-vous apportés
de Saint Louis?
58
00:18:56,065 --> 00:18:58,999
Isaac a fait le plus
de nos meubles.
59
00:18:59,966 --> 00:19:01,209
C'est incroyable.
60
00:19:02,141 --> 00:19:05,074
Isaac, tu es vraiment talentueux.
61
00:19:07,801 --> 00:19:10,838
Mon pĂšre a fait le plus
de nos piĂšces aussi.
62
00:19:10,839 --> 00:19:12,772
Il était tout à fait l'homme.
63
00:19:21,401 --> 00:19:23,334
Combien de temps avez-vous été marié?
64
00:19:24,715 --> 00:19:26,371
Huit ans.
65
00:19:26,372 --> 00:19:27,373
Oh mon.
66
00:19:30,238 --> 00:19:32,171
Et pas de petits?
67
00:19:37,176 --> 00:19:39,419
- Nous avons eu un fils.
- n'était pas la volonté du Seigneur.
68
00:19:42,629 --> 00:19:44,907
Ce ne sont pas mes affaires,
bien sûr.
69
00:19:48,601 --> 00:19:52,604
Ah, parfois je ne sais pas
quand arrĂȘter de parler.
70
00:19:52,605 --> 00:19:55,158
Et la pluie ..
71
00:19:55,159 --> 00:19:59,198
Eh bien, j'ai tendance Ă avoir
un peu agité.
72
00:21:19,070 --> 00:21:21,693
Est-ce que nous ressemblons
pour eux,
73
00:21:21,694 --> 00:21:24,421
juste une petite lumiĂšre vacillante
au milieu de nulle part?
74
00:21:26,457 --> 00:21:27,457
Peut-ĂȘtre.
75
00:21:34,465 --> 00:21:36,398
Que penses-tu d'eux?
76
00:21:38,158 --> 00:21:40,332
C'est bien d'avoir des gens proches.
77
00:21:40,333 --> 00:21:42,266
Quelque chose que j'ai toujours
désiré.
78
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
Mais?
79
00:21:52,483 --> 00:21:54,416
Mais c'est étrange.
80
00:21:56,487 --> 00:21:59,421
Dans les villes,
les étrangers restent des étrangers.
81
00:22:02,631 --> 00:22:05,254
Ici nous n'avons pas ce luxe,
est-ce que nous?
82
00:22:17,128 --> 00:22:20,062
Viens au lit. Il fait trop froid
d'avoir la porte ouverte.
83
00:24:13,728 --> 00:24:15,384
Ătes-vous sĂ»r
ils nous attendent?
84
00:24:23,254 --> 00:24:24,255
Allons.
85
00:24:34,542 --> 00:24:37,164
Nous étions trÚs à l'aise
dans l'Illinois, vous voyez?
86
00:24:37,165 --> 00:24:39,511
Assurez-vous de tenir fermement
87
00:24:39,512 --> 00:24:41,340
et obtenez la racine.
88
00:24:41,341 --> 00:24:43,239
Gideon ne pouvait pas supporter de travailler
pour mon pĂšre
89
00:24:43,240 --> 00:24:46,276
comme si c'était quelque chose
d'avoir honte de.
90
00:24:46,277 --> 00:24:48,521
Il n'est pas fort comme Isaac.
91
00:24:49,557 --> 00:24:50,799
Comme toi.
92
00:24:52,387 --> 00:24:53,387
Hm.
93
00:25:00,533 --> 00:25:02,914
Je vais chercher de l'eau
pour les hommes.
94
00:25:02,915 --> 00:25:03,915
Hm.
95
00:25:07,885 --> 00:25:09,818
Veillez Ă en apporter
pour nous aussi.
96
00:25:29,044 --> 00:25:30,044
Isaac?
97
00:26:18,715 --> 00:26:21,821
Je crains de ne jamais vraiment
se nettoyer Ă nouveau.
98
00:26:24,997 --> 00:26:26,274
Quelque chose ne va pas?
99
00:26:28,276 --> 00:26:32,211
Je commence juste Ă m'habituer
Ă tout, je pense.
100
00:26:33,661 --> 00:26:35,248
Ăa prend du temps.
101
00:26:46,846 --> 00:26:49,124
Ce pays est drĂŽle, vous savez?
102
00:26:50,885 --> 00:26:52,990
Cela joue des tours dans votre esprit.
103
00:29:55,034 --> 00:29:56,967
C'est Emma, ââelle ..
104
00:30:01,385 --> 00:30:02,973
Elle ne va pas bien.
105
00:30:13,397 --> 00:30:15,813
Mieux vaut attendre dehors.
106
00:30:15,814 --> 00:30:17,505
Inutile de tomber malade.
107
00:30:19,714 --> 00:30:21,889
Ce n'est pas ce genre de maladie.
108
00:30:24,926 --> 00:30:26,685
Nous attendrons dehors.
109
00:30:40,942 --> 00:30:42,701
Emma?
110
00:30:50,641 --> 00:30:52,022
Emma?
111
00:30:54,645 --> 00:30:57,302
Donne nous ce jour
Notre pain quotidien.
112
00:30:57,303 --> 00:30:59,891
Pardonne-nous nos offenses.
113
00:30:59,892 --> 00:31:01,721
Ăa vient pour moi.
114
00:31:03,792 --> 00:31:05,725
Ăa vient pour moi.
115
00:31:07,624 --> 00:31:09,419
Ăa vient pour moi.
116
00:31:11,179 --> 00:31:12,871
Ăa vient pour moi.
117
00:31:18,393 --> 00:31:19,393
Emma
118
00:31:23,467 --> 00:31:25,366
Ăa vient pour moi.
119
00:31:28,024 --> 00:31:30,060
Personne n'est ici sauf nous.
120
00:31:31,751 --> 00:31:34,650
Gideon et Isaac sont dehors
121
00:31:34,651 --> 00:31:38,688
mais ici
c'est juste toi et moi.
122
00:31:38,689 --> 00:31:40,414
Non.
123
00:31:40,415 --> 00:31:42,865
Non, cet endroit est faux.
124
00:31:42,866 --> 00:31:45,420
Nous ne sommes pas censĂ©s ĂȘtre ici.
125
00:31:48,768 --> 00:31:51,254
Et maintenant, il veut mon bébé.
126
00:31:54,809 --> 00:31:56,776
Tu es avec un enfant.
127
00:32:03,438 --> 00:32:04,819
Allons.
128
00:32:09,444 --> 00:32:12,860
Ne me touche pas! Ne pas ..
129
00:32:24,321 --> 00:32:25,944
Est-elle enceinte?
130
00:32:29,982 --> 00:32:33,813
Euh, a-t-elle dit qu'elle l'était?
131
00:32:36,885 --> 00:32:38,611
Elle a besoin de repos.
132
00:32:51,038 --> 00:32:52,486
Lizzy, que fais-tu?
133
00:32:52,487 --> 00:32:54,661
Chut Ăa va.
134
00:32:54,662 --> 00:32:57,250
- Tu es épuisé.
- Je ne suis pas.
135
00:32:57,251 --> 00:33:01,150
Je ne peux pas me reposer parce que
ça vient pour moi.
136
00:33:01,151 --> 00:33:02,565
Non, Lizzy.
137
00:33:02,566 --> 00:33:04,120
S'il vous plaßt ne faites pas ça.
138
00:33:04,810 --> 00:33:05,914
Non.
139
00:33:07,019 --> 00:33:10,332
Lizzy, non ..
Lizzy Lizzy! Lizzy!
140
00:33:10,333 --> 00:33:11,333
Ah!
141
00:33:18,375 --> 00:33:20,169
Ne fais pas ça. Ne fais pas ça!
142
00:33:21,171 --> 00:33:22,414
Chut!
143
00:33:29,248 --> 00:33:31,836
Sortez votre femme
sous le lit
144
00:33:31,837 --> 00:33:33,459
et l'attacher Ă elle.
145
00:33:52,616 --> 00:33:53,859
Tu as raison?
146
00:33:56,034 --> 00:33:57,034
Bien.
147
00:34:06,251 --> 00:34:08,770
C'était assez dur
quand c'était juste nous deux.
148
00:34:10,393 --> 00:34:13,051
Et maintenant nous sommes attendus
s'occuper d'eux aussi?
149
00:34:15,605 --> 00:34:17,745
Gideon devrait la ramener Ă la maison.
150
00:34:19,471 --> 00:34:22,612
Elle va se faire mal
ou l'un de nous avec son non-sens.
151
00:34:26,133 --> 00:34:27,548
Est-elle vraiment enceinte?
152
00:34:32,932 --> 00:34:34,693
Elle pense qu'elle est.
153
00:36:25,631 --> 00:36:27,805
"Enfin, l'anxiété épuisée
154
00:36:27,806 --> 00:36:30,394
"elle a décidé d'appeler fort
Ă l'aide
155
00:36:30,395 --> 00:36:32,844
"de son vantail,
et avançait vers elle
156
00:36:32,845 --> 00:36:35,778
"quand si la terreur de
son esprit lui donnait des sons idéaux
157
00:36:35,779 --> 00:36:38,091
"ou que les vrais sont venus
158
00:36:38,092 --> 00:36:40,439
elle pensait des pas
étaient ascendants .. "
159
00:36:43,270 --> 00:36:45,203
Peut-ĂȘtre devrions-nous finir
une autre fois.
160
00:36:46,963 --> 00:36:48,447
Quand tu te sens mieux.
161
00:36:50,656 --> 00:36:53,555
C'est juste une personne dans le livre.
162
00:36:53,556 --> 00:36:55,316
Ce n'est pas un esprit.
163
00:37:00,494 --> 00:37:01,667
Je vois.
164
00:37:03,911 --> 00:37:05,223
Tu peux le garder.
165
00:37:10,124 --> 00:37:12,195
Avez-vous pensé aux noms
pour le bébé?
166
00:37:12,644 --> 00:37:14,024
Pas encore.
167
00:37:25,829 --> 00:37:27,245
Ils viennent pour le déjeuner.
168
00:37:32,215 --> 00:37:33,665
J'ai vu quelque chose.
169
00:37:35,908 --> 00:37:39,221
- Juste maintenant?
- La nuit.
170
00:37:39,222 --> 00:37:43,052
Je l'entends aussi, chuchotant.
171
00:37:43,053 --> 00:37:45,779
J'ai dit Ă Gideon
mais il ne me croit pas
172
00:37:45,780 --> 00:37:47,506
me dit que c'est le vent.
173
00:37:50,889 --> 00:37:52,960
- Il y a beaucoup de naturel ...
- Ce n'est pas.
174
00:37:56,653 --> 00:37:59,828
Tu te souviens combien de tombes
vous ĂȘtes passĂ© sur le chemin ici.
175
00:38:05,731 --> 00:38:07,871
J'ai dit Ă Gideon
nous devrions faire demi-tour.
176
00:38:17,053 --> 00:38:19,054
J'ai dit que tout le monde serait mort
quand on y arrive et qu'il y a ...
177
00:38:19,055 --> 00:38:20,297
Chut maintenant.
178
00:38:28,375 --> 00:38:30,653
S'il vous plaßt ne soyez pas désagréable
devant les hommes.
179
00:41:09,397 --> 00:41:10,501
Lizzy?
180
00:41:12,435 --> 00:41:13,435
Isaac.
181
00:41:59,896 --> 00:42:02,553
Mon aide vient du Seigneur,
qui a fait le ciel et la terre.
182
00:42:02,554 --> 00:42:04,798
Il ne souffrira pas ton pied
ĂȘtre dĂ©placĂ©.
183
00:42:06,178 --> 00:42:07,351
Le Seigneur est mon gardien
184
00:42:07,352 --> 00:42:09,215
le Seigneur est ton ombre
sur ta droite.
185
00:42:09,216 --> 00:42:10,837
Le soleil ne me frappe pas
le jour, ni la lune la nuit.
186
00:42:10,838 --> 00:42:12,529
Il ne souffrira pas ton pied
ĂȘtre dĂ©placĂ©.
187
00:42:12,530 --> 00:42:14,910
Voici, celui qui garde Israël
ne doit pas dormir ni dormir.
188
00:42:14,911 --> 00:42:15,980
Le Seigneur est mon gardien.
189
00:42:17,086 --> 00:42:18,327
... qui a fait le ciel et la terre.
190
00:42:18,328 --> 00:42:19,950
Il ne souffrira pas ton pied
ĂȘtre dĂ©placĂ©.
191
00:42:19,951 --> 00:42:21,676
Celui qui te garde ne veut pas
sommeil..
192
00:42:33,896 --> 00:42:34,896
Lizzy?
193
00:42:55,158 --> 00:42:56,158
Lizzy?
194
00:43:16,628 --> 00:43:17,628
Lizzy?
195
00:43:22,703 --> 00:43:24,462
Hé, hé, Lizzy.
196
00:43:24,463 --> 00:43:25,774
Anglais! Anglais!
197
00:43:25,775 --> 00:43:26,775
Lizzy!
198
00:43:29,468 --> 00:43:30,711
Tu vas bien.
199
00:43:32,092 --> 00:43:33,369
Tu vas bien.
200
00:43:51,111 --> 00:43:53,044
Je n'aurais pas dĂ» partir
vous seul comme ça.
201
00:44:08,646 --> 00:44:10,129
Qu'est-ce que c'est ça?
202
00:44:10,130 --> 00:44:11,407
Ce n'est rien.
203
00:44:12,822 --> 00:44:14,858
Avez-vous été le lire?
204
00:44:14,859 --> 00:44:16,550
J'ai jeté un coup d'oeil dessus.
205
00:44:18,172 --> 00:44:20,139
Vous n'avez pas besoin de vous remplir
ta tĂȘte avec des trucs comme ça.
206
00:44:20,140 --> 00:44:21,693
Tu as besoin de te reposer.
207
00:44:24,282 --> 00:44:26,008
Ce que j'ai vu était réel.
208
00:44:42,852 --> 00:44:44,991
Ceci est Ă vous maintenant.
209
00:44:44,992 --> 00:44:46,268
- Je ne...
- Non.
210
00:44:46,269 --> 00:44:50,065
Promets-moi que tu le garderas
par vous Ă tout moment.
211
00:44:50,066 --> 00:44:53,000
Cela vous protégera.
Cela protégera notre bébé.
212
00:44:56,245 --> 00:45:00,180
Et la prochaine fois que tu penses
vous voyez un démon ..
213
00:45:02,216 --> 00:45:03,217
...le tirer.
214
00:47:04,338 --> 00:47:05,615
Quoi?
215
00:47:07,341 --> 00:47:09,619
Que voulez-vous maintenant?
216
00:47:12,208 --> 00:47:15,384
OĂč es-tu?
217
00:47:24,289 --> 00:47:25,566
Aah!
218
00:47:27,741 --> 00:47:30,157
Que dois-je faire pour me débarrasser de toi?
219
00:47:48,175 --> 00:47:51,938
Non! ArrĂȘtez!
220
00:48:54,862 --> 00:48:56,795
Lizzy, oĂč est ton arme?
221
00:49:00,489 --> 00:49:04,768
Mara, damner des Ăąmes.
222
00:49:04,769 --> 00:49:08,599
Abbadon, le destructeur.
223
00:49:08,600 --> 00:49:10,188
Ăa suffit, Emma.
224
00:49:11,465 --> 00:49:13,157
Succorbénoth ..
225
00:49:14,744 --> 00:49:16,297
... porteur de pensées jalouses.
226
00:49:16,298 --> 00:49:17,298
Assez.
227
00:49:20,060 --> 00:49:21,889
Veux-tu jouer Ă un jeu?
228
00:49:22,856 --> 00:49:23,856
Non.
229
00:49:24,927 --> 00:49:26,170
Pourquoi pas?
230
00:49:29,587 --> 00:49:31,692
Tu ne vas pas bien, Emma.
231
00:49:33,142 --> 00:49:35,143
Vous devriez vous reposer.
232
00:49:35,144 --> 00:49:36,317
Pense à ton bébé.
233
00:49:36,318 --> 00:49:38,423
Je suis, Lizzy.
234
00:49:39,252 --> 00:49:41,322
Elizabeth.
235
00:49:41,323 --> 00:49:42,910
Petite dame Macklin.
236
00:49:44,291 --> 00:49:47,398
je veux que tu saches
ce que je vais nommer le bébé.
237
00:49:48,675 --> 00:49:50,263
Et qu'est ce que c'est?
238
00:49:51,195 --> 00:49:53,955
Je veux que tu devines.
239
00:49:53,956 --> 00:49:55,889
je ne veux pas jouer
un jeu, Emma.
240
00:49:57,270 --> 00:49:59,548
Trois suppositions
car si c'est une fille.
241
00:50:01,895 --> 00:50:02,895
Marie?
242
00:50:03,966 --> 00:50:05,484
- Non.
- Sarah?
243
00:50:05,485 --> 00:50:07,141
Mnm-mnm.
244
00:50:07,142 --> 00:50:08,729
Voulez-vous un indice?
245
00:50:12,630 --> 00:50:15,391
C'est l'un des deux noms
dans cette chambre.
246
00:50:16,634 --> 00:50:17,773
Emma
247
00:50:18,670 --> 00:50:19,844
Elizabeth.
248
00:50:21,639 --> 00:50:22,639
Pourquoi?
249
00:50:24,159 --> 00:50:27,093
Parce que tu as été tel
une personne forte.
250
00:50:28,473 --> 00:50:31,062
Je n'aurais pas survécu
sans toi.
251
00:50:38,552 --> 00:50:40,658
Trois suppositions pour si c'est un garçon.
252
00:50:44,075 --> 00:50:45,075
Gideon.
253
00:50:46,077 --> 00:50:47,077
Non.
254
00:50:51,324 --> 00:50:52,325
Samuel?
255
00:50:54,292 --> 00:50:56,225
Lizzy, je ne suis pas un monstre.
256
00:50:58,917 --> 00:51:00,195
Une derniĂšre supposition.
257
00:51:01,092 --> 00:51:02,920
Aucune allusion cette fois-ci?
258
00:51:02,921 --> 00:51:04,854
Je ne pense pas que tu en a besoin.
259
00:51:11,723 --> 00:51:13,829
- Isaac.
- Oui.
260
00:51:17,315 --> 00:51:18,315
Pourquoi?
261
00:51:19,006 --> 00:51:20,594
Tu sais pourquoi.
262
00:51:22,976 --> 00:51:27,152
Mesimer,
prince de la peste.
263
00:51:27,153 --> 00:51:31,502
Succorbénoth,
porteur de pensées jalouses.
264
00:51:33,400 --> 00:51:37,508
Mara, damner des Ăąmes.
265
00:51:39,613 --> 00:51:41,063
Babael ..
266
00:51:42,927 --> 00:51:44,860
... gardien des tombes.
267
00:52:51,892 --> 00:52:54,239
Car je n'ai jamais,
pas dans toute ma vie
268
00:52:54,240 --> 00:52:56,724
rien vu comme ce pays.
269
00:52:56,725 --> 00:52:59,244
Le vent ne s'arrĂȘte jamais.
270
00:52:59,245 --> 00:53:01,522
Gideon a Ă peine pu
faire sa part
271
00:53:01,523 --> 00:53:03,558
en rendant cet endroit habitable.
272
00:53:03,559 --> 00:53:07,252
Mon seul réconfort est le temps
Je peux passer avec Isaac.
273
00:53:07,253 --> 00:53:10,393
Il fait des heures supplémentaires
dans les longs jours ici
274
00:53:10,394 --> 00:53:12,360
loin de Lizzy.
275
00:53:12,361 --> 00:53:15,191
Je suis enceinte. Je sais cela.
276
00:53:15,192 --> 00:53:17,710
Je peux le sentir à l'intérieur de moi.
277
00:53:17,711 --> 00:53:19,023
Notre bébé.
278
00:53:38,353 --> 00:53:41,941
Succorbénoth,
porteur de pensées jalouses.
279
00:53:41,942 --> 00:53:44,220
Babael, gardien des tombes.
280
00:53:44,221 --> 00:53:46,808
Abbadon, le destructeur.
281
00:53:46,809 --> 00:53:49,432
Mesimer, prince de la peste.
282
00:53:49,433 --> 00:53:52,367
Mara, damner des Ăąmes ..
283
00:54:19,014 --> 00:54:20,187
Isaac..
284
00:54:21,499 --> 00:54:23,500
...J'ai peur.
285
00:54:23,501 --> 00:54:25,191
Tu t'en sors bien.
286
00:54:25,192 --> 00:54:26,400
Je veux mourir.
287
00:54:51,667 --> 00:54:52,944
C'est un garçon.
288
00:54:53,842 --> 00:54:55,119
C'est un garçon.
289
00:55:07,614 --> 00:55:09,685
Pourquoi le bébé ne pleure pas?
290
00:55:15,484 --> 00:55:17,831
Pourquoi le bébé ne pleure pas?
291
00:55:20,351 --> 00:55:21,835
Isaac?
292
00:55:25,149 --> 00:55:28,808
- Isaac, pourquoi pas ..
- Tu restes lĂ , Lizzy.
293
00:55:30,948 --> 00:55:32,501
Il devrait pleurer.
294
00:56:13,887 --> 00:56:15,233
Samuel.
295
00:56:19,065 --> 00:56:20,860
C'est un bon nom, Lizzy.
296
00:57:11,531 --> 00:57:13,430
Il l'utilisera
plus que je ne le ferai.
297
00:59:40,024 --> 00:59:43,095
Je .. je suis tellement désolé.
298
00:59:43,096 --> 00:59:44,477
Révérend.
299
00:59:54,107 --> 00:59:55,592
Je demande pardon.
300
00:59:57,801 --> 01:00:01,080
Je n'ai pas eu beaucoup de problĂšmes
de la vraie nourriture pendant des semaines.
301
01:00:08,535 --> 01:00:10,952
Vous ĂȘtes seul ici?
302
01:00:13,230 --> 01:00:17,027
Je suis tombé sur une cabine vide
environ un mile Ă l'est d'ici.
303
01:00:18,304 --> 01:00:19,339
Parents?
304
01:00:21,341 --> 01:00:22,341
Non.
305
01:00:26,899 --> 01:00:28,901
Eh bien, j'ai voyagé
quelque temps..
306
01:00:31,213 --> 01:00:32,732
... répandre la parole de Dieu.
307
01:00:34,009 --> 01:00:37,150
Je ne soupçonne pas
Dieu a beaucoup d'affaires ici.
308
01:00:41,672 --> 01:00:44,399
Plus une femme pieuse,
hmm?
309
01:01:06,041 --> 01:01:10,769
Mme Macklin,
Merci beaucoup.
310
01:01:10,770 --> 01:01:13,980
Vous avez été
plus que hospitalier.
311
01:01:15,292 --> 01:01:17,155
Tu ne devrais pas sortir la nuit.
312
01:01:17,156 --> 01:01:20,228
La cabine Harper est vide
et vous serez Ă l'aise lĂ -bas.
313
01:01:21,091 --> 01:01:22,851
Vous pouvez partir le matin.
314
01:01:25,509 --> 01:01:27,338
Toi et ta famille..
315
01:01:28,305 --> 01:01:30,238
... sera dans mes priĂšres.
316
01:01:31,446 --> 01:01:35,449
Révérend, ne répondez pas à la porte
pour tout le monde..
317
01:01:35,450 --> 01:01:36,796
... pas aprĂšs la nuit.
318
01:01:37,728 --> 01:01:39,419
Pas mĂȘme pour moi.
319
01:01:44,114 --> 01:01:45,252
Bonne nuit.
320
01:01:45,253 --> 01:01:46,599
Bonne nuit.
321
01:02:27,122 --> 01:02:31,230
Mme Macklin?
Il y a quelque chose ici. S'il vous plaĂźt!
322
01:02:32,127 --> 01:02:34,784
Rapide! Mme Macklin!
323
01:02:35,924 --> 01:02:37,304
Mme Macklin, vite!
324
01:02:37,305 --> 01:02:40,479
Il y a quelque chose ici,
S'il vous plaĂźt!
325
01:02:40,480 --> 01:02:42,447
DĂ©placer vers la fenĂȘtre
alors je peux te voir.
326
01:02:42,448 --> 01:02:43,760
Bien.
327
01:02:49,524 --> 01:02:51,732
à l'intérieur, vite!
328
01:02:57,843 --> 01:03:00,949
Oh merci.
Je vous remercie.
329
01:03:06,921 --> 01:03:08,508
Quelle est cette chose?
330
01:03:10,752 --> 01:03:12,857
Je ne sais pas.
331
01:03:12,858 --> 01:03:15,067
Ăa a Ă©tĂ© ici
aussi longtemps que nous avons.
332
01:03:17,034 --> 01:03:18,587
Pourquoi es-tu resté?
333
01:03:20,486 --> 01:03:22,314
Mon mari ne me croit pas.
334
01:03:22,315 --> 01:03:24,386
Il ... il ne l'a pas vu?
335
01:03:26,285 --> 01:03:28,873
Mais bien sûr il ..
Quand Emma l'a vu ..
336
01:03:35,052 --> 01:03:36,329
Oh non.
337
01:03:41,024 --> 01:03:42,715
J'ai trop dit.
338
01:03:46,788 --> 01:03:47,927
Pitié.
339
01:03:49,584 --> 01:03:53,588
J'ai passé un si bon moment!
340
01:07:59,282 --> 01:08:01,284
Oh, hé, Lizzy!
341
01:08:07,600 --> 01:08:08,601
Lizzy?
342
01:08:15,091 --> 01:08:16,264
Lizzy?
343
01:08:22,236 --> 01:08:23,375
C'est moi.
344
01:08:24,859 --> 01:08:26,031
C'est moi.
345
01:08:30,520 --> 01:08:31,590
Hey.
346
01:08:34,765 --> 01:08:36,767
Regarde moi. C'est d'accord.
347
01:08:39,563 --> 01:08:41,116
C'est d'accord.
348
01:08:41,117 --> 01:08:42,980
D'accord. C'est d'accord.
349
01:08:43,878 --> 01:08:45,810
Hey.
350
01:08:45,811 --> 01:08:48,676
Qu'est-il arrivé? Tu blesses?
351
01:08:52,542 --> 01:08:55,338
J'ai vu le révérend
sur le chemin de la maison.
352
01:08:58,134 --> 01:09:00,170
Il a dit que tu étais
trĂšs hospitalier.
353
01:09:03,484 --> 01:09:04,484
Non.
354
01:09:17,705 --> 01:09:18,913
Hey.
355
01:09:22,261 --> 01:09:23,434
Lizzy?
356
01:10:36,749 --> 01:10:38,648
Tu aurais dû me réveiller.
357
01:10:43,135 --> 01:10:46,000
C'est probablement le plus long
dors que tu as eu depuis longtemps.
358
01:10:50,660 --> 01:10:52,696
Tous les hommes sont partis, mais, euh ..
359
01:10:54,353 --> 01:10:55,906
... je vous ai apporté quelque chose.
360
01:11:20,586 --> 01:11:23,140
Bon Dieu, Lizzy,
tu es devenu pĂąle.
361
01:11:28,180 --> 01:11:30,872
Je ne m'y attendais pas
pour voir quelque chose de leur encore.
362
01:11:32,702 --> 01:11:34,013
Ce ne sont que des livres.
363
01:11:38,742 --> 01:11:39,881
Outre..
364
01:11:41,366 --> 01:11:43,437
... ils vont nous aider Ă passer
l'hiver.
365
01:11:45,301 --> 01:11:46,750
Occupe nos esprits.
366
01:11:48,580 --> 01:11:50,236
Occuper mon esprit?
367
01:11:55,000 --> 01:11:56,345
Faisons le à l'intérieur.
368
01:12:06,252 --> 01:12:09,807
"J'exige une créature
d'un autre sexe
369
01:12:09,808 --> 01:12:12,775
"mais aussi hideux que moi.
370
01:12:12,776 --> 01:12:16,123
"C'est vrai
nous serons des monstres
371
01:12:16,124 --> 01:12:19,126
"coupé de tout le monde.
372
01:12:19,127 --> 01:12:20,956
"Mais pour ce compte
373
01:12:20,957 --> 01:12:23,615
"nous serons plus attachés
Ă une autre.
374
01:12:26,065 --> 01:12:29,689
"Nos vies ne seront pas heureuses ..
375
01:12:29,690 --> 01:12:31,553
"... mais ils seront inoffensifs
376
01:12:31,554 --> 01:12:35,074
"et libre de la misĂšre
Je me sens maintenant.
377
01:12:36,006 --> 01:12:38,353
"Oh, mon créateur, fais moi plaisir.
378
01:12:38,354 --> 01:12:43,323
"Laissez-moi ressentir de la gratitude
envers vous pour un avantage.
379
01:12:43,324 --> 01:12:45,808
"Laissez-moi voir que j'excite
la sympathie
380
01:12:45,809 --> 01:12:48,225
d'une chose existante .. "
381
01:14:07,719 --> 01:14:09,823
Oh, il commence Ă faire froid.
382
01:14:09,824 --> 01:14:12,137
Peut-ĂȘtre devriez-vous vous retirer
les couvertures supplémentaires.
383
01:14:16,624 --> 01:14:19,039
J'ai brûlé ça.
384
01:14:19,040 --> 01:14:22,112
- C'était chez Emma.
- Elle lisait ça?
385
01:14:23,113 --> 01:14:25,322
Elle voyait quelque chose.
386
01:14:31,156 --> 01:14:32,502
Lizzy ..
387
01:14:35,332 --> 01:14:37,541
- Il y a quelque chose dehors.
- Assez.
388
01:14:37,542 --> 01:14:39,163
Juste assez. Assez.
389
01:14:39,164 --> 01:14:40,578
J'ai vraiment pensé
nous étions passé cela.
390
01:14:40,579 --> 01:14:43,270
Rien, rien de bon ne peut venir
391
01:14:43,271 --> 01:14:44,894
de lire ce non-sens.
392
01:14:46,482 --> 01:14:48,034
Regarde ce qui s'est passé
Ă Emma, ââelle a pris
393
01:14:48,035 --> 01:14:50,657
sa propre vie,
pour l'amour du Christ!
394
01:14:50,658 --> 01:14:52,660
Je ne suis pas sûr qu'elle l'ait fait.
395
01:14:58,390 --> 01:14:59,805
Non, Lizzy.
396
01:15:05,086 --> 01:15:07,122
Tu ne devrais vraiment pas ĂȘtre dehors
la nuit tombée.
397
01:15:07,123 --> 01:15:09,607
Y ... tu ne sais pas
ce qui est dehors lĂ .
398
01:15:09,608 --> 01:15:12,577
Il n'y a rien dehors!
399
01:15:14,026 --> 01:15:16,269
Oh mon Dieu. Isaac, s'il te plaĂźt!
400
01:15:16,270 --> 01:15:17,512
OĂč est ton arme, Lizzy?
401
01:17:39,344 --> 01:17:40,863
Isaac.
402
01:17:45,281 --> 01:17:47,076
Depuis combien de temps avez-vous cela?
403
01:17:55,153 --> 01:17:57,086
Ce n'est pas sûr ici.
404
01:18:03,471 --> 01:18:04,921
Isaac.
405
01:18:08,925 --> 01:18:11,271
Isaac, nous devons partir.
406
01:18:11,272 --> 01:18:13,033
Nous devons sortir.
407
01:18:14,931 --> 01:18:17,693
Comment a-t-elle eu ton arme, Lizzy?
408
01:18:19,315 --> 01:18:21,419
Ăa n'a pas d'importance.
409
01:18:21,420 --> 01:18:24,388
- Emma?
- Lizzy!
410
01:18:27,150 --> 01:18:29,600
Isaac, je m'en fiche
Qu'est-il arrivé.
411
01:18:31,603 --> 01:18:33,604
- Nous devons rentrer Ă la maison.
- J'ai dit Ă Gideon.
412
01:18:33,605 --> 01:18:35,468
J'ai dit Ă Gideon
qu'il devrait partir
413
01:18:35,469 --> 01:18:37,402
et qu'il
ne devrait pas revenir.
414
01:18:38,714 --> 01:18:40,369
Qu'est-ce que tu as fait?
415
01:18:40,370 --> 01:18:44,339
Isaac ... s'il te plaßt, détache-moi.
416
01:18:44,340 --> 01:18:47,618
Tu ne comprends pas
que ce passe-t-il..
417
01:18:47,619 --> 01:18:49,827
... mais je le vois, je l'ai vu.
418
01:18:51,796 --> 01:18:54,521
Isaac! S'il te plaßt, délie moi!
419
01:18:54,522 --> 01:18:58,249
- Elle était enceinte.
- Oh mon Dieu, non.
420
01:18:58,250 --> 01:19:02,530
Ăa va juste ĂȘtre moi,
toi, Isaac ..
421
01:19:04,498 --> 01:19:07,327
- Tu l'as tuée.
- Non. Ce n'était pas moi.
422
01:19:07,328 --> 01:19:08,744
C'était.
423
01:19:37,427 --> 01:19:38,704
Isaac.
424
01:19:42,122 --> 01:19:43,537
Il y a quelque chose ici.
425
01:19:49,439 --> 01:19:50,578
Lizzy!
426
01:19:56,343 --> 01:19:58,171
C'est juste lĂ .
427
01:19:58,172 --> 01:20:00,035
Il n'y a rien!
428
01:20:00,036 --> 01:20:01,209
Lizzy
429
01:20:03,764 --> 01:20:04,903
Non.
430
01:21:34,959 --> 01:21:36,614
Bonjour.
431
01:21:36,615 --> 01:21:38,478
Bonjour, révérend.
432
01:21:38,479 --> 01:21:39,895
Comment était votre voyage?
433
01:21:41,310 --> 01:21:43,070
Bien. Je vous remercie.
434
01:21:43,933 --> 01:21:46,279
J'ai quelque chose pour toi.
435
01:21:46,280 --> 01:21:47,903
Je suis venu préparé.
436
01:21:49,283 --> 01:21:51,596
Vous ne pouvez jamais ĂȘtre trop prĂ©parĂ©.
437
01:21:52,873 --> 01:21:55,806
La bénédiction du Seigneur
ĂȘtre avec toi.
438
01:21:55,807 --> 01:21:57,326
Et avec toi.
439
01:22:13,929 --> 01:22:15,723
Il y a quelque chose dehors.
440
01:22:19,417 --> 01:22:21,488
Il n'y a rien dehors.
441
01:22:23,110 --> 01:22:25,733
Ce pays, il y a quelque chose
mal avec elle.
442
01:22:27,943 --> 01:22:31,222
Votre esprit cherche
des choses Ă craindre.
443
01:22:33,155 --> 01:22:34,742
Premier bébé et tout.
444
01:22:44,994 --> 01:22:46,927
C'est juste toi et moi.
30440