All language subtitles for The.Wind.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:17,618 --> 00:06:20,897 Il va vendre, retourne dans l'Illinois. 2 00:06:25,315 --> 00:06:26,903 Elle avait mon arme. 3 00:06:40,330 --> 00:06:43,229 Je vais chercher des provisions pendant que je suis en ville. 4 00:06:43,230 --> 00:06:46,164 Il serait bon de se faire approvisionner avant que l'hiver s'installe. 5 00:06:48,062 --> 00:06:50,168 Comment a-t-elle eu mon arme? 6 00:06:54,517 --> 00:06:56,795 Vous devez garder votre esprit au propos de vous. 7 00:06:57,865 --> 00:06:59,453 Ferez-vous cela? 8 00:07:12,259 --> 00:07:13,571 Ce ne sera pas long. 9 00:07:18,092 --> 00:07:20,025 Quelques jours peut-être. 10 00:07:53,024 --> 00:07:54,024 Lizzy! 11 00:07:55,060 --> 00:07:56,648 Lizzy, réveille-toi! 12 00:07:57,615 --> 00:07:59,926 - Isaac? - Lizzy! 13 00:07:59,927 --> 00:08:01,238 Lizzy! 14 00:08:01,239 --> 00:08:03,172 Nous devons sortir le bébé! 15 00:11:15,675 --> 00:11:17,158 Aah! 16 00:13:19,591 --> 00:13:21,524 Nous avons de nouveaux voisins. 17 00:13:23,803 --> 00:13:25,735 Ils ont acheté L'ancien chalet Bergson. 18 00:13:26,702 --> 00:13:28,635 Un homme et sa femme. 19 00:13:31,741 --> 00:13:33,225 Est-ce que vous les avez invités Pour dîner? 20 00:13:33,226 --> 00:13:36,160 Bien sûr. A dit que vous ne seriez pas prendre non pour une réponse. 21 00:13:37,609 --> 00:13:39,197 Qu'est-ce qu'ils aiment? 22 00:13:44,789 --> 00:13:46,514 Un peu drôle 23 00:13:46,515 --> 00:13:48,793 - Marrant? - nerveux? 24 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Huh. 25 00:13:52,797 --> 00:13:54,730 Mieux vaut commencer le dîner. 26 00:14:20,618 --> 00:14:23,414 C'est la meilleure nourriture nous avons eu dans des semaines. 27 00:14:26,451 --> 00:14:28,383 Lizzy, vous devrez donne quelques leçons à mon Emma 28 00:14:28,384 --> 00:14:30,317 faire un bon repas. 29 00:14:35,357 --> 00:14:36,945 Je serais content de. 30 00:14:46,644 --> 00:14:47,713 Mm. 31 00:14:47,714 --> 00:14:49,232 Vous avez un enfer de beaucoup à faire 32 00:14:49,233 --> 00:14:51,166 avant que l'hiver s'installe. 33 00:14:52,684 --> 00:14:55,824 Tout le monde a dit que c'était le meilleur moment 34 00:14:55,825 --> 00:14:58,482 de l'année pour commencer. 35 00:14:58,483 --> 00:15:02,417 Bien, bien sûr, mais entre cette vieille cabine habitable à nouveau 36 00:15:02,418 --> 00:15:04,351 et planter votre jardin .. 37 00:15:06,112 --> 00:15:08,390 Nous ferons ce que nous pouvons pour aider, bien sûr. 38 00:15:17,986 --> 00:15:20,297 Peut-être que je peux apporter ma charrue autour de demain. 39 00:15:20,298 --> 00:15:22,231 Nous pourrions au moins obtenir vos récoltes dans le sol. 40 00:15:24,199 --> 00:15:27,823 Ce serait un, une puissante aide. 41 00:15:33,829 --> 00:15:36,244 - Vous êtes allemand? - Oui. 42 00:15:36,245 --> 00:15:38,178 J'ai été amené comme un enfant. 43 00:15:39,386 --> 00:15:40,387 Je vous remercie. 44 00:15:46,048 --> 00:15:48,705 - Comment étaient tes voyages? - Longue. 45 00:15:48,706 --> 00:15:51,915 - Rencontrer n'importe qui? - Euh, quelques personnes. 46 00:15:51,916 --> 00:15:53,882 Une famille va à l'Oklahoma 47 00:15:53,883 --> 00:15:56,817 des hommes, un révérend. 48 00:15:58,233 --> 00:16:00,993 Y a-t-il une église à proximité? 49 00:16:00,994 --> 00:16:02,927 Pas assez de monde par ici encore. 50 00:16:04,618 --> 00:16:06,551 - Maintenant beaucoup? - À présent.. 51 00:16:08,553 --> 00:16:09,553 Quatre. 52 00:18:38,634 --> 00:18:39,911 Oh mon. 53 00:18:41,430 --> 00:18:44,294 Est-ce que la pluie est toujours comme ça? Cette intense? 54 00:18:44,295 --> 00:18:45,572 Ça peut être. 55 00:18:48,127 --> 00:18:50,956 Oh mon. 56 00:18:50,957 --> 00:18:53,510 Lizzy, ce sont beaux pièces. 57 00:18:53,511 --> 00:18:56,064 Les avez-vous apportés de Saint Louis? 58 00:18:56,065 --> 00:18:58,999 Isaac a fait le plus de nos meubles. 59 00:18:59,966 --> 00:19:01,209 C'est incroyable. 60 00:19:02,141 --> 00:19:05,074 Isaac, tu es vraiment talentueux. 61 00:19:07,801 --> 00:19:10,838 Mon père a fait le plus de nos pièces aussi. 62 00:19:10,839 --> 00:19:12,772 Il était tout à fait l'homme. 63 00:19:21,401 --> 00:19:23,334 Combien de temps avez-vous été marié? 64 00:19:24,715 --> 00:19:26,371 Huit ans. 65 00:19:26,372 --> 00:19:27,373 Oh mon. 66 00:19:30,238 --> 00:19:32,171 Et pas de petits? 67 00:19:37,176 --> 00:19:39,419 - Nous avons eu un fils. - n'était pas la volonté du Seigneur. 68 00:19:42,629 --> 00:19:44,907 Ce ne sont pas mes affaires, bien sûr. 69 00:19:48,601 --> 00:19:52,604 Ah, parfois je ne sais pas quand arrêter de parler. 70 00:19:52,605 --> 00:19:55,158 Et la pluie .. 71 00:19:55,159 --> 00:19:59,198 Eh bien, j'ai tendance à avoir un peu agité. 72 00:21:19,070 --> 00:21:21,693 Est-ce que nous ressemblons pour eux, 73 00:21:21,694 --> 00:21:24,421 juste une petite lumière vacillante au milieu de nulle part? 74 00:21:26,457 --> 00:21:27,457 Peut-être. 75 00:21:34,465 --> 00:21:36,398 Que penses-tu d'eux? 76 00:21:38,158 --> 00:21:40,332 C'est bien d'avoir des gens proches. 77 00:21:40,333 --> 00:21:42,266 Quelque chose que j'ai toujours désiré. 78 00:21:44,820 --> 00:21:45,820 Mais? 79 00:21:52,483 --> 00:21:54,416 Mais c'est étrange. 80 00:21:56,487 --> 00:21:59,421 Dans les villes, les étrangers restent des étrangers. 81 00:22:02,631 --> 00:22:05,254 Ici nous n'avons pas ce luxe, est-ce que nous? 82 00:22:17,128 --> 00:22:20,062 Viens au lit. Il fait trop froid d'avoir la porte ouverte. 83 00:24:13,728 --> 00:24:15,384 Êtes-vous sûr ils nous attendent? 84 00:24:23,254 --> 00:24:24,255 Allons. 85 00:24:34,542 --> 00:24:37,164 Nous étions très à l'aise dans l'Illinois, vous voyez? 86 00:24:37,165 --> 00:24:39,511 Assurez-vous de tenir fermement 87 00:24:39,512 --> 00:24:41,340 et obtenez la racine. 88 00:24:41,341 --> 00:24:43,239 Gideon ne pouvait pas supporter de travailler pour mon père 89 00:24:43,240 --> 00:24:46,276 comme si c'était quelque chose d'avoir honte de. 90 00:24:46,277 --> 00:24:48,521 Il n'est pas fort comme Isaac. 91 00:24:49,557 --> 00:24:50,799 Comme toi. 92 00:24:52,387 --> 00:24:53,387 Hm. 93 00:25:00,533 --> 00:25:02,914 Je vais chercher de l'eau pour les hommes. 94 00:25:02,915 --> 00:25:03,915 Hm. 95 00:25:07,885 --> 00:25:09,818 Veillez à en apporter pour nous aussi. 96 00:25:29,044 --> 00:25:30,044 Isaac? 97 00:26:18,715 --> 00:26:21,821 Je crains de ne jamais vraiment se nettoyer à nouveau. 98 00:26:24,997 --> 00:26:26,274 Quelque chose ne va pas? 99 00:26:28,276 --> 00:26:32,211 Je commence juste à m'habituer à tout, je pense. 100 00:26:33,661 --> 00:26:35,248 Ça prend du temps. 101 00:26:46,846 --> 00:26:49,124 Ce pays est drôle, vous savez? 102 00:26:50,885 --> 00:26:52,990 Cela joue des tours dans votre esprit. 103 00:29:55,034 --> 00:29:56,967 C'est Emma, ​​elle .. 104 00:30:01,385 --> 00:30:02,973 Elle ne va pas bien. 105 00:30:13,397 --> 00:30:15,813 Mieux vaut attendre dehors. 106 00:30:15,814 --> 00:30:17,505 Inutile de tomber malade. 107 00:30:19,714 --> 00:30:21,889 Ce n'est pas ce genre de maladie. 108 00:30:24,926 --> 00:30:26,685 Nous attendrons dehors. 109 00:30:40,942 --> 00:30:42,701 Emma? 110 00:30:50,641 --> 00:30:52,022 Emma? 111 00:30:54,645 --> 00:30:57,302 Donne nous ce jour Notre pain quotidien. 112 00:30:57,303 --> 00:30:59,891 Pardonne-nous nos offenses. 113 00:30:59,892 --> 00:31:01,721 Ça vient pour moi. 114 00:31:03,792 --> 00:31:05,725 Ça vient pour moi. 115 00:31:07,624 --> 00:31:09,419 Ça vient pour moi. 116 00:31:11,179 --> 00:31:12,871 Ça vient pour moi. 117 00:31:18,393 --> 00:31:19,393 Emma 118 00:31:23,467 --> 00:31:25,366 Ça vient pour moi. 119 00:31:28,024 --> 00:31:30,060 Personne n'est ici sauf nous. 120 00:31:31,751 --> 00:31:34,650 Gideon et Isaac sont dehors 121 00:31:34,651 --> 00:31:38,688 mais ici c'est juste toi et moi. 122 00:31:38,689 --> 00:31:40,414 Non. 123 00:31:40,415 --> 00:31:42,865 Non, cet endroit est faux. 124 00:31:42,866 --> 00:31:45,420 Nous ne sommes pas censés être ici. 125 00:31:48,768 --> 00:31:51,254 Et maintenant, il veut mon bébé. 126 00:31:54,809 --> 00:31:56,776 Tu es avec un enfant. 127 00:32:03,438 --> 00:32:04,819 Allons. 128 00:32:09,444 --> 00:32:12,860 Ne me touche pas! Ne pas .. 129 00:32:24,321 --> 00:32:25,944 Est-elle enceinte? 130 00:32:29,982 --> 00:32:33,813 Euh, a-t-elle dit qu'elle l'était? 131 00:32:36,885 --> 00:32:38,611 Elle a besoin de repos. 132 00:32:51,038 --> 00:32:52,486 Lizzy, que fais-tu? 133 00:32:52,487 --> 00:32:54,661 Chut Ça va. 134 00:32:54,662 --> 00:32:57,250 - Tu es épuisé. - Je ne suis pas. 135 00:32:57,251 --> 00:33:01,150 Je ne peux pas me reposer parce que ça vient pour moi. 136 00:33:01,151 --> 00:33:02,565 Non, Lizzy. 137 00:33:02,566 --> 00:33:04,120 S'il vous plaît ne faites pas ça. 138 00:33:04,810 --> 00:33:05,914 Non. 139 00:33:07,019 --> 00:33:10,332 Lizzy, non .. Lizzy Lizzy! Lizzy! 140 00:33:10,333 --> 00:33:11,333 Ah! 141 00:33:18,375 --> 00:33:20,169 Ne fais pas ça. Ne fais pas ça! 142 00:33:21,171 --> 00:33:22,414 Chut! 143 00:33:29,248 --> 00:33:31,836 Sortez votre femme sous le lit 144 00:33:31,837 --> 00:33:33,459 et l'attacher à elle. 145 00:33:52,616 --> 00:33:53,859 Tu as raison? 146 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 Bien. 147 00:34:06,251 --> 00:34:08,770 C'était assez dur quand c'était juste nous deux. 148 00:34:10,393 --> 00:34:13,051 Et maintenant nous sommes attendus s'occuper d'eux aussi? 149 00:34:15,605 --> 00:34:17,745 Gideon devrait la ramener à la maison. 150 00:34:19,471 --> 00:34:22,612 Elle va se faire mal ou l'un de nous avec son non-sens. 151 00:34:26,133 --> 00:34:27,548 Est-elle vraiment enceinte? 152 00:34:32,932 --> 00:34:34,693 Elle pense qu'elle est. 153 00:36:25,631 --> 00:36:27,805 "Enfin, l'anxiété épuisée 154 00:36:27,806 --> 00:36:30,394 "elle a décidé d'appeler fort à l'aide 155 00:36:30,395 --> 00:36:32,844 "de son vantail, et avançait vers elle 156 00:36:32,845 --> 00:36:35,778 "quand si la terreur de son esprit lui donnait des sons idéaux 157 00:36:35,779 --> 00:36:38,091 "ou que les vrais sont venus 158 00:36:38,092 --> 00:36:40,439 elle pensait des pas étaient ascendants .. " 159 00:36:43,270 --> 00:36:45,203 Peut-être devrions-nous finir une autre fois. 160 00:36:46,963 --> 00:36:48,447 Quand tu te sens mieux. 161 00:36:50,656 --> 00:36:53,555 C'est juste une personne dans le livre. 162 00:36:53,556 --> 00:36:55,316 Ce n'est pas un esprit. 163 00:37:00,494 --> 00:37:01,667 Je vois. 164 00:37:03,911 --> 00:37:05,223 Tu peux le garder. 165 00:37:10,124 --> 00:37:12,195 Avez-vous pensé aux noms pour le bébé? 166 00:37:12,644 --> 00:37:14,024 Pas encore. 167 00:37:25,829 --> 00:37:27,245 Ils viennent pour le déjeuner. 168 00:37:32,215 --> 00:37:33,665 J'ai vu quelque chose. 169 00:37:35,908 --> 00:37:39,221 - Juste maintenant? - La nuit. 170 00:37:39,222 --> 00:37:43,052 Je l'entends aussi, chuchotant. 171 00:37:43,053 --> 00:37:45,779 J'ai dit à Gideon mais il ne me croit pas 172 00:37:45,780 --> 00:37:47,506 me dit que c'est le vent. 173 00:37:50,889 --> 00:37:52,960 - Il y a beaucoup de naturel ... - Ce n'est pas. 174 00:37:56,653 --> 00:37:59,828 Tu te souviens combien de tombes vous êtes passé sur le chemin ici. 175 00:38:05,731 --> 00:38:07,871 J'ai dit à Gideon nous devrions faire demi-tour. 176 00:38:17,053 --> 00:38:19,054 J'ai dit que tout le monde serait mort quand on y arrive et qu'il y a ... 177 00:38:19,055 --> 00:38:20,297 Chut maintenant. 178 00:38:28,375 --> 00:38:30,653 S'il vous plaît ne soyez pas désagréable devant les hommes. 179 00:41:09,397 --> 00:41:10,501 Lizzy? 180 00:41:12,435 --> 00:41:13,435 Isaac. 181 00:41:59,896 --> 00:42:02,553 Mon aide vient du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre. 182 00:42:02,554 --> 00:42:04,798 Il ne souffrira pas ton pied être déplacé. 183 00:42:06,178 --> 00:42:07,351 Le Seigneur est mon gardien 184 00:42:07,352 --> 00:42:09,215 le Seigneur est ton ombre sur ta droite. 185 00:42:09,216 --> 00:42:10,837 Le soleil ne me frappe pas le jour, ni la lune la nuit. 186 00:42:10,838 --> 00:42:12,529 Il ne souffrira pas ton pied être déplacé. 187 00:42:12,530 --> 00:42:14,910 Voici, celui qui garde Israël ne doit pas dormir ni dormir. 188 00:42:14,911 --> 00:42:15,980 Le Seigneur est mon gardien. 189 00:42:17,086 --> 00:42:18,327 ... qui a fait le ciel et la terre. 190 00:42:18,328 --> 00:42:19,950 Il ne souffrira pas ton pied être déplacé. 191 00:42:19,951 --> 00:42:21,676 Celui qui te garde ne veut pas sommeil.. 192 00:42:33,896 --> 00:42:34,896 Lizzy? 193 00:42:55,158 --> 00:42:56,158 Lizzy? 194 00:43:16,628 --> 00:43:17,628 Lizzy? 195 00:43:22,703 --> 00:43:24,462 Hé, hé, Lizzy. 196 00:43:24,463 --> 00:43:25,774 Anglais! Anglais! 197 00:43:25,775 --> 00:43:26,775 Lizzy! 198 00:43:29,468 --> 00:43:30,711 Tu vas bien. 199 00:43:32,092 --> 00:43:33,369 Tu vas bien. 200 00:43:51,111 --> 00:43:53,044 Je n'aurais pas dû partir vous seul comme ça. 201 00:44:08,646 --> 00:44:10,129 Qu'est-ce que c'est ça? 202 00:44:10,130 --> 00:44:11,407 Ce n'est rien. 203 00:44:12,822 --> 00:44:14,858 Avez-vous été le lire? 204 00:44:14,859 --> 00:44:16,550 J'ai jeté un coup d'oeil dessus. 205 00:44:18,172 --> 00:44:20,139 Vous n'avez pas besoin de vous remplir ta tête avec des trucs comme ça. 206 00:44:20,140 --> 00:44:21,693 Tu as besoin de te reposer. 207 00:44:24,282 --> 00:44:26,008 Ce que j'ai vu était réel. 208 00:44:42,852 --> 00:44:44,991 Ceci est à vous maintenant. 209 00:44:44,992 --> 00:44:46,268 - Je ne... - Non. 210 00:44:46,269 --> 00:44:50,065 Promets-moi que tu le garderas par vous à tout moment. 211 00:44:50,066 --> 00:44:53,000 Cela vous protégera. Cela protégera notre bébé. 212 00:44:56,245 --> 00:45:00,180 Et la prochaine fois que tu penses vous voyez un démon .. 213 00:45:02,216 --> 00:45:03,217 ...le tirer. 214 00:47:04,338 --> 00:47:05,615 Quoi? 215 00:47:07,341 --> 00:47:09,619 Que voulez-vous maintenant? 216 00:47:12,208 --> 00:47:15,384 Où es-tu? 217 00:47:24,289 --> 00:47:25,566 Aah! 218 00:47:27,741 --> 00:47:30,157 Que dois-je faire pour me débarrasser de toi? 219 00:47:48,175 --> 00:47:51,938 Non! Arrêtez! 220 00:48:54,862 --> 00:48:56,795 Lizzy, où est ton arme? 221 00:49:00,489 --> 00:49:04,768 Mara, damner des âmes. 222 00:49:04,769 --> 00:49:08,599 Abbadon, le destructeur. 223 00:49:08,600 --> 00:49:10,188 Ça suffit, Emma. 224 00:49:11,465 --> 00:49:13,157 Succorbénoth .. 225 00:49:14,744 --> 00:49:16,297 ... porteur de pensées jalouses. 226 00:49:16,298 --> 00:49:17,298 Assez. 227 00:49:20,060 --> 00:49:21,889 Veux-tu jouer à un jeu? 228 00:49:22,856 --> 00:49:23,856 Non. 229 00:49:24,927 --> 00:49:26,170 Pourquoi pas? 230 00:49:29,587 --> 00:49:31,692 Tu ne vas pas bien, Emma. 231 00:49:33,142 --> 00:49:35,143 Vous devriez vous reposer. 232 00:49:35,144 --> 00:49:36,317 Pense à ton bébé. 233 00:49:36,318 --> 00:49:38,423 Je suis, Lizzy. 234 00:49:39,252 --> 00:49:41,322 Elizabeth. 235 00:49:41,323 --> 00:49:42,910 Petite dame Macklin. 236 00:49:44,291 --> 00:49:47,398 je veux que tu saches ce que je vais nommer le bébé. 237 00:49:48,675 --> 00:49:50,263 Et qu'est ce que c'est? 238 00:49:51,195 --> 00:49:53,955 Je veux que tu devines. 239 00:49:53,956 --> 00:49:55,889 je ne veux pas jouer un jeu, Emma. 240 00:49:57,270 --> 00:49:59,548 Trois suppositions car si c'est une fille. 241 00:50:01,895 --> 00:50:02,895 Marie? 242 00:50:03,966 --> 00:50:05,484 - Non. - Sarah? 243 00:50:05,485 --> 00:50:07,141 Mnm-mnm. 244 00:50:07,142 --> 00:50:08,729 Voulez-vous un indice? 245 00:50:12,630 --> 00:50:15,391 C'est l'un des deux noms dans cette chambre. 246 00:50:16,634 --> 00:50:17,773 Emma 247 00:50:18,670 --> 00:50:19,844 Elizabeth. 248 00:50:21,639 --> 00:50:22,639 Pourquoi? 249 00:50:24,159 --> 00:50:27,093 Parce que tu as été tel une personne forte. 250 00:50:28,473 --> 00:50:31,062 Je n'aurais pas survécu sans toi. 251 00:50:38,552 --> 00:50:40,658 Trois suppositions pour si c'est un garçon. 252 00:50:44,075 --> 00:50:45,075 Gideon. 253 00:50:46,077 --> 00:50:47,077 Non. 254 00:50:51,324 --> 00:50:52,325 Samuel? 255 00:50:54,292 --> 00:50:56,225 Lizzy, je ne suis pas un monstre. 256 00:50:58,917 --> 00:51:00,195 Une dernière supposition. 257 00:51:01,092 --> 00:51:02,920 Aucune allusion cette fois-ci? 258 00:51:02,921 --> 00:51:04,854 Je ne pense pas que tu en a besoin. 259 00:51:11,723 --> 00:51:13,829 - Isaac. - Oui. 260 00:51:17,315 --> 00:51:18,315 Pourquoi? 261 00:51:19,006 --> 00:51:20,594 Tu sais pourquoi. 262 00:51:22,976 --> 00:51:27,152 Mesimer, prince de la peste. 263 00:51:27,153 --> 00:51:31,502 Succorbénoth, porteur de pensées jalouses. 264 00:51:33,400 --> 00:51:37,508 Mara, damner des âmes. 265 00:51:39,613 --> 00:51:41,063 Babael .. 266 00:51:42,927 --> 00:51:44,860 ... gardien des tombes. 267 00:52:51,892 --> 00:52:54,239 Car je n'ai jamais, pas dans toute ma vie 268 00:52:54,240 --> 00:52:56,724 rien vu comme ce pays. 269 00:52:56,725 --> 00:52:59,244 Le vent ne s'arrête jamais. 270 00:52:59,245 --> 00:53:01,522 Gideon a à peine pu faire sa part 271 00:53:01,523 --> 00:53:03,558 en rendant cet endroit habitable. 272 00:53:03,559 --> 00:53:07,252 Mon seul réconfort est le temps Je peux passer avec Isaac. 273 00:53:07,253 --> 00:53:10,393 Il fait des heures supplémentaires dans les longs jours ici 274 00:53:10,394 --> 00:53:12,360 loin de Lizzy. 275 00:53:12,361 --> 00:53:15,191 Je suis enceinte. Je sais cela. 276 00:53:15,192 --> 00:53:17,710 Je peux le sentir à l'intérieur de moi. 277 00:53:17,711 --> 00:53:19,023 Notre bébé. 278 00:53:38,353 --> 00:53:41,941 Succorbénoth, porteur de pensées jalouses. 279 00:53:41,942 --> 00:53:44,220 Babael, gardien des tombes. 280 00:53:44,221 --> 00:53:46,808 Abbadon, le destructeur. 281 00:53:46,809 --> 00:53:49,432 Mesimer, prince de la peste. 282 00:53:49,433 --> 00:53:52,367 Mara, damner des âmes .. 283 00:54:19,014 --> 00:54:20,187 Isaac.. 284 00:54:21,499 --> 00:54:23,500 ...J'ai peur. 285 00:54:23,501 --> 00:54:25,191 Tu t'en sors bien. 286 00:54:25,192 --> 00:54:26,400 Je veux mourir. 287 00:54:51,667 --> 00:54:52,944 C'est un garçon. 288 00:54:53,842 --> 00:54:55,119 C'est un garçon. 289 00:55:07,614 --> 00:55:09,685 Pourquoi le bébé ne pleure pas? 290 00:55:15,484 --> 00:55:17,831 Pourquoi le bébé ne pleure pas? 291 00:55:20,351 --> 00:55:21,835 Isaac? 292 00:55:25,149 --> 00:55:28,808 - Isaac, pourquoi pas .. - Tu restes là, Lizzy. 293 00:55:30,948 --> 00:55:32,501 Il devrait pleurer. 294 00:56:13,887 --> 00:56:15,233 Samuel. 295 00:56:19,065 --> 00:56:20,860 C'est un bon nom, Lizzy. 296 00:57:11,531 --> 00:57:13,430 Il l'utilisera plus que je ne le ferai. 297 00:59:40,024 --> 00:59:43,095 Je .. je suis tellement désolé. 298 00:59:43,096 --> 00:59:44,477 Révérend. 299 00:59:54,107 --> 00:59:55,592 Je demande pardon. 300 00:59:57,801 --> 01:00:01,080 Je n'ai pas eu beaucoup de problèmes de la vraie nourriture pendant des semaines. 301 01:00:08,535 --> 01:00:10,952 Vous êtes seul ici? 302 01:00:13,230 --> 01:00:17,027 Je suis tombé sur une cabine vide environ un mile à l'est d'ici. 303 01:00:18,304 --> 01:00:19,339 Parents? 304 01:00:21,341 --> 01:00:22,341 Non. 305 01:00:26,899 --> 01:00:28,901 Eh bien, j'ai voyagé quelque temps.. 306 01:00:31,213 --> 01:00:32,732 ... répandre la parole de Dieu. 307 01:00:34,009 --> 01:00:37,150 Je ne soupçonne pas Dieu a beaucoup d'affaires ici. 308 01:00:41,672 --> 01:00:44,399 Plus une femme pieuse, hmm? 309 01:01:06,041 --> 01:01:10,769 Mme Macklin, Merci beaucoup. 310 01:01:10,770 --> 01:01:13,980 Vous avez été plus que hospitalier. 311 01:01:15,292 --> 01:01:17,155 Tu ne devrais pas sortir la nuit. 312 01:01:17,156 --> 01:01:20,228 La cabine Harper est vide et vous serez à l'aise là-bas. 313 01:01:21,091 --> 01:01:22,851 Vous pouvez partir le matin. 314 01:01:25,509 --> 01:01:27,338 Toi et ta famille.. 315 01:01:28,305 --> 01:01:30,238 ... sera dans mes prières. 316 01:01:31,446 --> 01:01:35,449 Révérend, ne répondez pas à la porte pour tout le monde.. 317 01:01:35,450 --> 01:01:36,796 ... pas après la nuit. 318 01:01:37,728 --> 01:01:39,419 Pas même pour moi. 319 01:01:44,114 --> 01:01:45,252 Bonne nuit. 320 01:01:45,253 --> 01:01:46,599 Bonne nuit. 321 01:02:27,122 --> 01:02:31,230 Mme Macklin? Il y a quelque chose ici. S'il vous plaît! 322 01:02:32,127 --> 01:02:34,784 Rapide! Mme Macklin! 323 01:02:35,924 --> 01:02:37,304 Mme Macklin, vite! 324 01:02:37,305 --> 01:02:40,479 Il y a quelque chose ici, S'il vous plaît! 325 01:02:40,480 --> 01:02:42,447 Déplacer vers la fenêtre alors je peux te voir. 326 01:02:42,448 --> 01:02:43,760 Bien. 327 01:02:49,524 --> 01:02:51,732 À l'intérieur, vite! 328 01:02:57,843 --> 01:03:00,949 Oh merci. Je vous remercie. 329 01:03:06,921 --> 01:03:08,508 Quelle est cette chose? 330 01:03:10,752 --> 01:03:12,857 Je ne sais pas. 331 01:03:12,858 --> 01:03:15,067 Ça a été ici aussi longtemps que nous avons. 332 01:03:17,034 --> 01:03:18,587 Pourquoi es-tu resté? 333 01:03:20,486 --> 01:03:22,314 Mon mari ne me croit pas. 334 01:03:22,315 --> 01:03:24,386 Il ... il ne l'a pas vu? 335 01:03:26,285 --> 01:03:28,873 Mais bien sûr il .. Quand Emma l'a vu .. 336 01:03:35,052 --> 01:03:36,329 Oh non. 337 01:03:41,024 --> 01:03:42,715 J'ai trop dit. 338 01:03:46,788 --> 01:03:47,927 Pitié. 339 01:03:49,584 --> 01:03:53,588 J'ai passé un si bon moment! 340 01:07:59,282 --> 01:08:01,284 Oh, hé, Lizzy! 341 01:08:07,600 --> 01:08:08,601 Lizzy? 342 01:08:15,091 --> 01:08:16,264 Lizzy? 343 01:08:22,236 --> 01:08:23,375 C'est moi. 344 01:08:24,859 --> 01:08:26,031 C'est moi. 345 01:08:30,520 --> 01:08:31,590 Hey. 346 01:08:34,765 --> 01:08:36,767 Regarde moi. C'est d'accord. 347 01:08:39,563 --> 01:08:41,116 C'est d'accord. 348 01:08:41,117 --> 01:08:42,980 D'accord. C'est d'accord. 349 01:08:43,878 --> 01:08:45,810 Hey. 350 01:08:45,811 --> 01:08:48,676 Qu'est-il arrivé? Tu blesses? 351 01:08:52,542 --> 01:08:55,338 J'ai vu le révérend sur le chemin de la maison. 352 01:08:58,134 --> 01:09:00,170 Il a dit que tu étais très hospitalier. 353 01:09:03,484 --> 01:09:04,484 Non. 354 01:09:17,705 --> 01:09:18,913 Hey. 355 01:09:22,261 --> 01:09:23,434 Lizzy? 356 01:10:36,749 --> 01:10:38,648 Tu aurais dû me réveiller. 357 01:10:43,135 --> 01:10:46,000 C'est probablement le plus long dors que tu as eu depuis longtemps. 358 01:10:50,660 --> 01:10:52,696 Tous les hommes sont partis, mais, euh .. 359 01:10:54,353 --> 01:10:55,906 ... je vous ai apporté quelque chose. 360 01:11:20,586 --> 01:11:23,140 Bon Dieu, Lizzy, tu es devenu pâle. 361 01:11:28,180 --> 01:11:30,872 Je ne m'y attendais pas pour voir quelque chose de leur encore. 362 01:11:32,702 --> 01:11:34,013 Ce ne sont que des livres. 363 01:11:38,742 --> 01:11:39,881 Outre.. 364 01:11:41,366 --> 01:11:43,437 ... ils vont nous aider à passer l'hiver. 365 01:11:45,301 --> 01:11:46,750 Occupe nos esprits. 366 01:11:48,580 --> 01:11:50,236 Occuper mon esprit? 367 01:11:55,000 --> 01:11:56,345 Faisons le à l'intérieur. 368 01:12:06,252 --> 01:12:09,807 "J'exige une créature d'un autre sexe 369 01:12:09,808 --> 01:12:12,775 "mais aussi hideux que moi. 370 01:12:12,776 --> 01:12:16,123 "C'est vrai nous serons des monstres 371 01:12:16,124 --> 01:12:19,126 "coupé de tout le monde. 372 01:12:19,127 --> 01:12:20,956 "Mais pour ce compte 373 01:12:20,957 --> 01:12:23,615 "nous serons plus attachés à une autre. 374 01:12:26,065 --> 01:12:29,689 "Nos vies ne seront pas heureuses .. 375 01:12:29,690 --> 01:12:31,553 "... mais ils seront inoffensifs 376 01:12:31,554 --> 01:12:35,074 "et libre de la misère Je me sens maintenant. 377 01:12:36,006 --> 01:12:38,353 "Oh, mon créateur, fais moi plaisir. 378 01:12:38,354 --> 01:12:43,323 "Laissez-moi ressentir de la gratitude envers vous pour un avantage. 379 01:12:43,324 --> 01:12:45,808 "Laissez-moi voir que j'excite la sympathie 380 01:12:45,809 --> 01:12:48,225 d'une chose existante .. " 381 01:14:07,719 --> 01:14:09,823 Oh, il commence à faire froid. 382 01:14:09,824 --> 01:14:12,137 Peut-être devriez-vous vous retirer les couvertures supplémentaires. 383 01:14:16,624 --> 01:14:19,039 J'ai brûlé ça. 384 01:14:19,040 --> 01:14:22,112 - C'était chez Emma. - Elle lisait ça? 385 01:14:23,113 --> 01:14:25,322 Elle voyait quelque chose. 386 01:14:31,156 --> 01:14:32,502 Lizzy .. 387 01:14:35,332 --> 01:14:37,541 - Il y a quelque chose dehors. - Assez. 388 01:14:37,542 --> 01:14:39,163 Juste assez. Assez. 389 01:14:39,164 --> 01:14:40,578 J'ai vraiment pensé nous étions passé cela. 390 01:14:40,579 --> 01:14:43,270 Rien, rien de bon ne peut venir 391 01:14:43,271 --> 01:14:44,894 de lire ce non-sens. 392 01:14:46,482 --> 01:14:48,034 Regarde ce qui s'est passé à Emma, ​​elle a pris 393 01:14:48,035 --> 01:14:50,657 sa propre vie, pour l'amour du Christ! 394 01:14:50,658 --> 01:14:52,660 Je ne suis pas sûr qu'elle l'ait fait. 395 01:14:58,390 --> 01:14:59,805 Non, Lizzy. 396 01:15:05,086 --> 01:15:07,122 Tu ne devrais vraiment pas être dehors la nuit tombée. 397 01:15:07,123 --> 01:15:09,607 Y ... tu ne sais pas ce qui est dehors là. 398 01:15:09,608 --> 01:15:12,577 Il n'y a rien dehors! 399 01:15:14,026 --> 01:15:16,269 Oh mon Dieu. Isaac, s'il te plaît! 400 01:15:16,270 --> 01:15:17,512 Où est ton arme, Lizzy? 401 01:17:39,344 --> 01:17:40,863 Isaac. 402 01:17:45,281 --> 01:17:47,076 Depuis combien de temps avez-vous cela? 403 01:17:55,153 --> 01:17:57,086 Ce n'est pas sûr ici. 404 01:18:03,471 --> 01:18:04,921 Isaac. 405 01:18:08,925 --> 01:18:11,271 Isaac, nous devons partir. 406 01:18:11,272 --> 01:18:13,033 Nous devons sortir. 407 01:18:14,931 --> 01:18:17,693 Comment a-t-elle eu ton arme, Lizzy? 408 01:18:19,315 --> 01:18:21,419 Ça n'a pas d'importance. 409 01:18:21,420 --> 01:18:24,388 - Emma? - Lizzy! 410 01:18:27,150 --> 01:18:29,600 Isaac, je m'en fiche Qu'est-il arrivé. 411 01:18:31,603 --> 01:18:33,604 - Nous devons rentrer à la maison. - J'ai dit à Gideon. 412 01:18:33,605 --> 01:18:35,468 J'ai dit à Gideon qu'il devrait partir 413 01:18:35,469 --> 01:18:37,402 et qu'il ne devrait pas revenir. 414 01:18:38,714 --> 01:18:40,369 Qu'est-ce que tu as fait? 415 01:18:40,370 --> 01:18:44,339 Isaac ... s'il te plaît, détache-moi. 416 01:18:44,340 --> 01:18:47,618 Tu ne comprends pas que ce passe-t-il.. 417 01:18:47,619 --> 01:18:49,827 ... mais je le vois, je l'ai vu. 418 01:18:51,796 --> 01:18:54,521 Isaac! S'il te plaît, délie moi! 419 01:18:54,522 --> 01:18:58,249 - Elle était enceinte. - Oh mon Dieu, non. 420 01:18:58,250 --> 01:19:02,530 Ça va juste être moi, toi, Isaac .. 421 01:19:04,498 --> 01:19:07,327 - Tu l'as tuée. - Non. Ce n'était pas moi. 422 01:19:07,328 --> 01:19:08,744 C'était. 423 01:19:37,427 --> 01:19:38,704 Isaac. 424 01:19:42,122 --> 01:19:43,537 Il y a quelque chose ici. 425 01:19:49,439 --> 01:19:50,578 Lizzy! 426 01:19:56,343 --> 01:19:58,171 C'est juste là. 427 01:19:58,172 --> 01:20:00,035 Il n'y a rien! 428 01:20:00,036 --> 01:20:01,209 Lizzy 429 01:20:03,764 --> 01:20:04,903 Non. 430 01:21:34,959 --> 01:21:36,614 Bonjour. 431 01:21:36,615 --> 01:21:38,478 Bonjour, révérend. 432 01:21:38,479 --> 01:21:39,895 Comment était votre voyage? 433 01:21:41,310 --> 01:21:43,070 Bien. Je vous remercie. 434 01:21:43,933 --> 01:21:46,279 J'ai quelque chose pour toi. 435 01:21:46,280 --> 01:21:47,903 Je suis venu préparé. 436 01:21:49,283 --> 01:21:51,596 Vous ne pouvez jamais être trop préparé. 437 01:21:52,873 --> 01:21:55,806 La bénédiction du Seigneur être avec toi. 438 01:21:55,807 --> 01:21:57,326 Et avec toi. 439 01:22:13,929 --> 01:22:15,723 Il y a quelque chose dehors. 440 01:22:19,417 --> 01:22:21,488 Il n'y a rien dehors. 441 01:22:23,110 --> 01:22:25,733 Ce pays, il y a quelque chose mal avec elle. 442 01:22:27,943 --> 01:22:31,222 Votre esprit cherche des choses à craindre. 443 01:22:33,155 --> 01:22:34,742 Premier bébé et tout. 444 01:22:44,994 --> 01:22:46,927 C'est juste toi et moi. 30440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.