All language subtitles for The.Tribe.S02E16.Episode.16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,088 --> 00:00:11,088 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,800 --> 00:00:16,800 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,976 --> 00:00:20,616 ♪ If we're gonna survive the dream ♪ 4 00:00:20,616 --> 00:00:23,010 ♪ Or stay alive ♪ 5 00:00:23,010 --> 00:00:24,900 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,733 throughout the evacuation process. 7 00:00:35,363 --> 00:00:36,363 - No. 8 00:00:40,288 --> 00:00:42,010 - You can't tell what it is. 9 00:00:42,010 --> 00:00:43,550 - You're not supposed to. 10 00:00:49,260 --> 00:00:50,540 - No. 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,571 - It's stuff people have given us 12 00:00:53,571 --> 00:00:55,770 because of the antidote. 13 00:00:55,770 --> 00:00:58,020 Lex said we could use whatever we wanted. 14 00:00:59,600 --> 00:01:00,833 It's a Van Gogh. 15 00:01:04,310 --> 00:01:06,540 - Well, there was this big exhibition 16 00:01:06,540 --> 00:01:08,640 just before the virus started. 17 00:01:08,640 --> 00:01:10,000 They must have got looted. 18 00:01:10,000 --> 00:01:11,500 - You can have it if you want. 19 00:01:19,760 --> 00:01:23,363 - Bray, what a pleasant surprise. 20 00:01:28,570 --> 00:01:29,880 - Trudy and Brady. 21 00:01:29,880 --> 00:01:31,553 - Yeah, mine too. 22 00:01:32,469 --> 00:01:34,660 - And you both disappear at the same time 23 00:01:34,660 --> 00:01:36,010 but only one of you comes back. 24 00:01:36,010 --> 00:01:37,830 Don't you think that's a little odd? 25 00:01:37,830 --> 00:01:39,863 - I was wondering when you'd figure that out. 26 00:01:42,980 --> 00:01:43,813 - I might do. 27 00:01:45,060 --> 00:01:46,600 - Hey, take it easy. 28 00:01:48,070 --> 00:01:51,313 - There's something I want first. 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,900 - You tell me where they are right now 30 00:01:57,740 --> 00:02:02,160 or so help me, I won't let you leave this room alive. 31 00:02:02,160 --> 00:02:05,930 - In which case, you'll never see them again. 32 00:02:05,930 --> 00:02:08,323 And your little niece will be brought up 33 00:02:08,323 --> 00:02:10,053 by the Chosen. 34 00:02:13,570 --> 00:02:18,240 - You breathe one word of this and all deals are off. 35 00:02:18,240 --> 00:02:20,880 I'll tell you where they are in exchange 36 00:02:20,880 --> 00:02:22,130 for the antidote formula. 37 00:02:26,300 --> 00:02:29,613 - Jack, I've been thinking about that missing videotape. 38 00:02:31,730 --> 00:02:33,440 - I think it wasn't the only one. 39 00:02:33,440 --> 00:02:35,050 In fact, I'm sure. 40 00:02:35,050 --> 00:02:36,700 I mean, there are probably lots of tapes 41 00:02:36,700 --> 00:02:38,710 of conversations between government departments 42 00:02:38,710 --> 00:02:40,590 and that company, Pandorax. 43 00:02:40,590 --> 00:02:41,950 I think we should look for them. 44 00:02:41,950 --> 00:02:43,050 What do you say? 45 00:02:43,050 --> 00:02:43,883 - Right, yeah. 46 00:02:50,950 --> 00:02:53,171 Look, if you've got the government of one country 47 00:02:53,171 --> 00:02:55,840 talking to the other on a phone or a video link, 48 00:02:55,840 --> 00:02:57,600 they're recorded so there's no arguments afterwards 49 00:02:57,600 --> 00:03:00,330 about who said what, see? 50 00:03:00,330 --> 00:03:01,163 - Yeah. 51 00:03:04,240 --> 00:03:07,437 Ellie, there's something I want to tell you. 52 00:03:09,150 --> 00:03:10,280 - I know. 53 00:03:11,280 --> 00:03:14,430 - You've got something in your eye, haven't you? 54 00:03:14,430 --> 00:03:15,263 - No. 55 00:03:17,710 --> 00:03:19,100 I'll get you something for it. 56 00:03:19,100 --> 00:03:21,330 - Ellie, I haven't got anything in my eye. 57 00:03:31,640 --> 00:03:33,620 I've found some books on farming. 58 00:03:33,620 --> 00:03:35,200 I want to show you. 59 00:03:35,200 --> 00:03:38,930 - Sure, Jack seems a bit preoccupied anyway. 60 00:03:38,930 --> 00:03:39,930 See you later, Jack. 61 00:03:52,790 --> 00:03:55,810 - So, she betrayed you once again. 62 00:03:55,810 --> 00:03:58,271 I warned you against trusting Ebony. 63 00:04:00,400 --> 00:04:04,693 Don't cry, yours is a far greater destiny. 64 00:04:07,080 --> 00:04:07,913 Put this on. 65 00:04:11,230 --> 00:04:12,380 Your entry ceremony 66 00:04:12,380 --> 00:04:13,880 into the family of the Chosen. 67 00:04:16,360 --> 00:04:17,890 - It is very simple. 68 00:04:17,890 --> 00:04:21,040 You will be asked to name the thing that you most want. 69 00:04:21,040 --> 00:04:24,890 And you will answer, "Power and chaos." 70 00:04:24,890 --> 00:04:25,780 That is all. 71 00:04:28,110 --> 00:04:29,760 - That is not possible. 72 00:04:29,760 --> 00:04:32,220 - Brady and I are both overdue for our dose 73 00:04:32,220 --> 00:04:33,200 of the antidote. 74 00:04:33,200 --> 00:04:34,580 - No. 75 00:04:34,580 --> 00:04:37,670 - Look, are you serious about wanting to look after 76 00:04:37,670 --> 00:04:39,460 the child of Zut or what? 77 00:04:39,460 --> 00:04:41,160 - The antidote is a lie. 78 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 - The antidote saves our lives 79 00:04:43,440 --> 00:04:44,570 and if you don't get me some, 80 00:04:44,570 --> 00:04:47,480 I'm going to say that's what I want in the ceremony. 81 00:04:47,480 --> 00:04:50,419 - Perhaps you are not fit to be the mother of the child. 82 00:04:53,090 --> 00:04:55,913 - Perhaps the child would be better off without you. 83 00:04:57,920 --> 00:04:58,833 Now, do it. 84 00:05:17,840 --> 00:05:18,673 - Nothing. 85 00:05:22,300 --> 00:05:25,380 - I'm fine, what do you want to talk about? 86 00:05:25,380 --> 00:05:26,213 - Trudy. 87 00:05:29,260 --> 00:05:30,740 - Well, don't you think it's funny that both 88 00:05:30,740 --> 00:05:33,943 she and Ebony go missing at the same time? 89 00:05:40,010 --> 00:05:41,290 With you. 90 00:05:41,290 --> 00:05:43,253 - So maybe there's a connection. 91 00:05:44,360 --> 00:05:45,460 - I've talked to Ebony 92 00:05:46,420 --> 00:05:49,253 and she said she doesn't know anything. 93 00:05:52,970 --> 00:05:55,113 - Yes, I do. 94 00:05:56,290 --> 00:05:57,123 - Sure. 95 00:06:03,900 --> 00:06:05,803 - Kneel before the Supreme Mother. 96 00:06:13,420 --> 00:06:16,640 The Spirit of Zut brought her to us for what? 97 00:06:16,640 --> 00:06:18,660 - Power and chaos. 98 00:06:19,960 --> 00:06:22,870 - Power and chaos. 99 00:06:22,870 --> 00:06:26,190 - Supreme Mother, the will of the Spirit is 100 00:06:26,190 --> 00:06:27,403 that you join us. 101 00:06:28,430 --> 00:06:29,763 Now, tell us your will. 102 00:06:30,630 --> 00:06:32,543 What is your innermost desire? 103 00:06:35,720 --> 00:06:36,750 - I want ... 104 00:06:41,707 --> 00:06:42,540 I want ... 105 00:06:49,235 --> 00:06:51,067 Power and chaos. 106 00:06:51,067 --> 00:06:53,180 - Power and chaos. 107 00:06:53,180 --> 00:06:55,930 Power and chaos, power and chaos, 108 00:06:57,439 --> 00:06:58,772 power and chaos. 109 00:07:09,160 --> 00:07:11,440 - You took your time deciding. 110 00:07:11,440 --> 00:07:14,850 - Ebony, please don't do this. 111 00:07:14,850 --> 00:07:15,683 I'm begging you. 112 00:07:17,040 --> 00:07:19,630 Isn't there anything else you'll settle for, anything? 113 00:07:19,630 --> 00:07:21,563 - I want the formula. 114 00:07:23,350 --> 00:07:25,810 - Because without it, I'm dependent on the good will 115 00:07:25,810 --> 00:07:27,840 of a bunch of no-hopers. 116 00:07:27,840 --> 00:07:31,430 And as you know, Bray, that's not my style. 117 00:07:31,430 --> 00:07:33,740 - But we've achieved so much. 118 00:07:33,740 --> 00:07:35,320 You'll be better off being a part of us. 119 00:07:35,320 --> 00:07:36,423 - You're wasting time. 120 00:07:39,890 --> 00:07:44,073 - Okay, I'll tell you what. 121 00:07:45,860 --> 00:07:46,970 The answer is no 122 00:07:48,470 --> 00:07:51,630 and you've got five minutes to change your mind. 123 00:07:51,630 --> 00:07:54,083 Then I'm telling everybody what happened. 124 00:08:11,070 --> 00:08:12,700 - Very nice. 125 00:08:12,700 --> 00:08:15,200 You haven't seen a painting anywhere, have you? 126 00:08:15,200 --> 00:08:16,033 - Sorry. 127 00:08:17,120 --> 00:08:18,070 I'll take them all. 128 00:08:27,230 --> 00:08:29,691 You're not supposed to trade for the antidote. 129 00:08:29,691 --> 00:08:32,510 Did you get them? 130 00:08:32,510 --> 00:08:33,343 - Yeah. 131 00:08:33,343 --> 00:08:34,423 I bought these. 132 00:08:36,880 --> 00:08:39,840 200 posters, different bands, all signed. 133 00:08:39,840 --> 00:08:41,270 - Excellent. 134 00:08:41,270 --> 00:08:42,710 What did you get for them? 135 00:08:42,710 --> 00:08:46,190 - Unbelievable, this old painting of flowers in a vase. 136 00:08:48,600 --> 00:08:51,130 - The guy was a mug, he didn't even haggle. 137 00:08:51,130 --> 00:08:53,860 - That old picture was a masterpiece. 138 00:08:53,860 --> 00:08:54,880 It was priceless. 139 00:08:54,880 --> 00:08:56,610 - It was boring. 140 00:08:56,610 --> 00:08:58,400 - It was worth millions. 141 00:09:00,320 --> 00:09:02,090 - You know what I mean. 142 00:09:02,090 --> 00:09:03,683 - We can get you another one. 143 00:09:05,380 --> 00:09:07,030 We can get you anything you want. 144 00:09:08,850 --> 00:09:09,870 There must be something. 145 00:09:09,870 --> 00:09:12,420 - Thanks, but I've got better things to do 146 00:09:12,420 --> 00:09:14,760 than to sit around exploiting people. 147 00:09:14,760 --> 00:09:16,343 - Sounds fascinating. 148 00:09:17,750 --> 00:09:19,340 What am I missing out on? 149 00:09:19,340 --> 00:09:21,900 - We happen to have a few problems at the moment. 150 00:09:21,900 --> 00:09:23,900 Does the name Trudy ring a bell? 151 00:09:23,900 --> 00:09:26,200 - What's our fearless leader doing about them? 152 00:09:27,770 --> 00:09:30,423 Well, what's Bray doing? 153 00:09:33,070 --> 00:09:35,560 - We don't really know what's happening. 154 00:09:35,560 --> 00:09:36,393 - I see. 155 00:09:39,530 --> 00:09:41,620 Anyone else feel the same way about it? 156 00:09:43,690 --> 00:09:45,510 - I'll tell you why. 157 00:09:45,510 --> 00:09:48,280 Why don't we sit down and have a quiet little talk 158 00:09:48,280 --> 00:09:49,900 with Bray? 159 00:09:49,900 --> 00:09:51,300 I'd really like that. 160 00:09:52,690 --> 00:09:54,190 - Maybe we could help him out. 161 00:10:04,510 --> 00:10:06,967 - If you're expecting a last minute change of mind, 162 00:10:06,967 --> 00:10:09,100 forget it. 163 00:10:09,100 --> 00:10:10,027 - I could stop you. 164 00:10:10,027 --> 00:10:11,710 - You could try. 165 00:10:11,710 --> 00:10:13,700 - What do you expect to gain by doing this? 166 00:10:13,700 --> 00:10:15,550 - It's not what I gain. 167 00:10:15,550 --> 00:10:17,293 It's what I don't lose. 168 00:10:18,170 --> 00:10:20,710 Once you compromise on something important, 169 00:10:20,710 --> 00:10:22,895 you start being the loser. 170 00:10:22,895 --> 00:10:25,280 And I'm never gonna be that. 171 00:10:29,020 --> 00:10:30,513 - That's my business. 172 00:10:31,655 --> 00:10:33,013 Goodbye, Bray. 173 00:10:35,930 --> 00:10:38,333 - Okay, okay. 174 00:10:44,090 --> 00:10:45,287 You win, Ebony. 175 00:10:58,039 --> 00:10:58,872 - Thank you. 176 00:10:58,872 --> 00:11:00,920 As soon as I've made some, I'll tell you 177 00:11:00,920 --> 00:11:02,000 where Trudy is. 178 00:11:02,000 --> 00:11:03,320 - That'll take ages. 179 00:11:03,320 --> 00:11:05,780 - Well, you'll have to help me then. 180 00:11:16,071 --> 00:11:17,970 - I was coming in. 181 00:11:17,970 --> 00:11:19,133 - Well, come in then. 182 00:11:21,530 --> 00:11:24,043 I've made a list of new places we can search. 183 00:11:25,783 --> 00:11:27,580 - I think we should start with the government science 184 00:11:27,580 --> 00:11:30,320 advisors, did you know they had their own department? 185 00:11:30,320 --> 00:11:33,713 - Ellie, Dal was interrupting something. 186 00:11:36,367 --> 00:11:38,405 - When he came in and asked if he was interrupting 187 00:11:38,405 --> 00:11:40,203 and you thought he wasn't, 188 00:11:41,560 --> 00:11:43,180 well actually he was. 189 00:11:43,180 --> 00:11:44,880 But he didn't know it at the time. 190 00:11:47,170 --> 00:11:48,123 - I think so. 191 00:11:49,290 --> 00:11:51,640 Could you get me the other directory? 192 00:11:51,640 --> 00:11:55,040 It should be under the bookshelf. 193 00:11:55,040 --> 00:11:55,873 - Yeah. 194 00:12:02,390 --> 00:12:03,363 I don't see one. 195 00:12:06,550 --> 00:12:09,347 Never mind, what were you gonna say? 196 00:12:13,500 --> 00:12:16,933 - Okay, this may not be best time for this, 197 00:12:17,780 --> 00:12:21,280 but the thing is since you came here, 198 00:12:21,280 --> 00:12:25,580 I've really started liking you and well, 199 00:12:25,580 --> 00:12:30,467 I was wondering if you kinda liked me too. 200 00:12:36,400 --> 00:12:38,300 Ellie, I want you to be my girlfriend. 201 00:12:45,083 --> 00:12:45,916 Ellie? 202 00:13:00,130 --> 00:13:01,430 - I've got things to do, Danni. 203 00:13:01,430 --> 00:13:02,263 What's this all about? 204 00:13:02,263 --> 00:13:04,460 - It's just to talk about things. 205 00:13:04,460 --> 00:13:05,933 It's meant to be helpful. 206 00:13:11,720 --> 00:13:12,740 - I thought you said it was only going to be 207 00:13:12,740 --> 00:13:13,573 a few people. 208 00:13:13,573 --> 00:13:15,160 - I did. 209 00:13:15,160 --> 00:13:16,433 What is this, Lex? 210 00:13:17,380 --> 00:13:19,313 - Well, the numbers kinda grew. 211 00:13:20,540 --> 00:13:22,200 - Forget it, I'm out of here. 212 00:13:22,200 --> 00:13:26,130 - Bray, you're our leader. 213 00:13:26,130 --> 00:13:28,200 But we realize there's something wrong 214 00:13:28,200 --> 00:13:32,310 and we want to help, so tell us what's going on. 215 00:13:40,760 --> 00:13:42,460 - Since when have you ever been concerned 216 00:13:42,460 --> 00:13:43,790 about Trudy or Brady? 217 00:13:43,790 --> 00:13:46,100 - He may not be, but I am. 218 00:13:46,100 --> 00:13:47,570 - Me too. 219 00:13:47,570 --> 00:13:49,320 What do we do next, Bray? 220 00:13:51,370 --> 00:13:52,260 They're gonna find them. 221 00:13:53,400 --> 00:13:56,630 - And why did Trudy and Ebony go missing at the same time? 222 00:13:56,630 --> 00:13:58,830 Did anybody think to ask her? 223 00:13:58,830 --> 00:14:01,350 - Yeah, it does seem strange. 224 00:14:01,350 --> 00:14:02,820 - Look, I know you don't believe in coincidences, 225 00:14:02,820 --> 00:14:04,870 Tai 226 00:14:04,870 --> 00:14:06,570 Everything is under control. 227 00:14:06,570 --> 00:14:09,110 - It doesn't look under control to me. 228 00:14:09,110 --> 00:14:10,810 Brady's been missing for ages. 229 00:14:10,810 --> 00:14:14,240 And Trudy's missing and all we get is promises. 230 00:14:15,683 --> 00:14:19,330 Wave my magic wand and make everything okay? 231 00:14:19,330 --> 00:14:20,980 - We expect results. 232 00:14:20,980 --> 00:14:23,310 - Yeah, and if you can't bring them to us, 233 00:14:23,310 --> 00:14:25,387 hand it over to somebody who can. 234 00:14:27,211 --> 00:14:28,270 - Hey, that's outrageous. 235 00:14:28,270 --> 00:14:29,663 - Somebody had to say it. 236 00:14:31,011 --> 00:14:32,511 I think we should have a vote. 237 00:14:34,599 --> 00:14:37,090 - I don't think a vote will be necessary. 238 00:14:37,090 --> 00:14:41,100 Good news, the patrols just coming from the south. 239 00:14:41,100 --> 00:14:42,504 They found them. 240 00:14:51,890 --> 00:14:52,723 - You did well. 241 00:14:53,919 --> 00:14:55,469 You have shown yourself worthy. 242 00:14:59,180 --> 00:15:01,730 I know, it can be hard at first to leave the old life 243 00:15:01,730 --> 00:15:06,280 behind but the new life is the real one. 244 00:15:06,280 --> 00:15:09,620 - In which my baby and I will die because we can't 245 00:15:09,620 --> 00:15:10,990 have the antidote. 246 00:15:10,990 --> 00:15:11,893 - Listen to me. 247 00:15:12,850 --> 00:15:15,800 The antidote is part of the old way 248 00:15:15,800 --> 00:15:17,964 where everything was a filter to stop you feeling 249 00:15:17,964 --> 00:15:22,343 real life, but you're free now. 250 00:15:22,343 --> 00:15:23,176 - No. 251 00:15:25,860 --> 00:15:29,703 - All you have to do is live this moment now. 252 00:15:30,970 --> 00:15:33,373 Live it, Trudy, this moment. 253 00:15:35,550 --> 00:15:39,593 Live it with me, here and now. 254 00:15:46,960 --> 00:15:48,290 I will leave you now. 255 00:16:07,200 --> 00:16:08,580 - Nothing. 256 00:16:08,580 --> 00:16:10,880 - Look, someone's gotta stay behind and look 257 00:16:10,880 --> 00:16:11,853 after this place. 258 00:16:13,010 --> 00:16:14,210 Think of it as a promotion. 259 00:16:14,210 --> 00:16:16,600 - I'm not bothered about staying behind, okay? 260 00:16:19,520 --> 00:16:22,147 - Hi, I found some more places, Jack. 261 00:16:22,147 --> 00:16:22,980 - Great. 262 00:16:24,800 --> 00:16:26,640 Where are you going? 263 00:16:26,640 --> 00:16:28,740 - I've got better things to do. 264 00:16:28,740 --> 00:16:29,690 I'll see you later. 265 00:16:40,030 --> 00:16:41,450 Come on, you know that was a pretty mean trick 266 00:16:41,450 --> 00:16:42,330 you played. 267 00:16:44,660 --> 00:16:47,100 - I will if you don't tell me what you're talking about. 268 00:16:47,100 --> 00:16:47,933 - Forget it. 269 00:16:58,280 --> 00:17:01,230 - Okay, Lex, Ryan, you flank me. 270 00:17:01,230 --> 00:17:02,740 We'll grab Trudy and the baby. 271 00:17:02,740 --> 00:17:04,970 The rest of you, create a distraction. 272 00:17:04,970 --> 00:17:07,030 Soon as we've got them, we get out of there. 273 00:17:07,030 --> 00:17:08,590 - Look, we should finish the Chosen up 274 00:17:08,590 --> 00:17:09,720 while we've got the chance. 275 00:17:09,720 --> 00:17:13,720 - No, we do what it takes to get Trudy, no more. 276 00:17:13,720 --> 00:17:15,020 - Ebony's right. 277 00:17:15,020 --> 00:17:15,970 If we don't finish them now, we're gonna have 278 00:17:15,970 --> 00:17:16,960 to fight them later. 279 00:17:16,960 --> 00:17:18,850 - And then, there will probably be more of them. 280 00:17:18,850 --> 00:17:20,500 - I said no. 281 00:17:20,500 --> 00:17:21,733 No bloodshed, okay? 282 00:17:24,390 --> 00:17:25,223 Let's go. 283 00:17:45,830 --> 00:17:46,680 Search the place. 284 00:17:50,800 --> 00:17:53,199 - You don't really think you're gonna find anything, do you? 285 00:17:53,199 --> 00:17:55,493 Is this what you call having things under control? 286 00:18:00,960 --> 00:18:03,279 - I didn't know they were planning to leave. 287 00:18:03,279 --> 00:18:04,440 - You didn't know anything. 288 00:18:04,440 --> 00:18:05,520 You told us a pack of lies. 289 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 - Just take it easy. 290 00:18:07,550 --> 00:18:09,600 We didn't bump into them on the way here. 291 00:18:09,600 --> 00:18:12,360 So they must be heading towards the coast. 292 00:18:12,360 --> 00:18:14,210 I suggest we go after them. 293 00:18:23,560 --> 00:18:24,880 - Where the Spirit takes us. 294 00:18:24,880 --> 00:18:25,713 - Tell me. 295 00:18:37,151 --> 00:18:37,984 Ow. 296 00:18:42,895 --> 00:18:44,527 - My ankle, I think it's broken. 297 00:18:45,480 --> 00:18:46,313 - Carry her. 298 00:19:19,539 --> 00:19:22,330 - There, they have a boat on the beach. 299 00:19:22,330 --> 00:19:23,850 But we can still catch them. 300 00:19:23,850 --> 00:19:24,930 - Okay, everyone. 301 00:19:24,930 --> 00:19:26,950 Same as before, we get Trudy and Brady 302 00:19:26,950 --> 00:19:29,423 and we get out, let's move. 303 00:19:38,439 --> 00:19:41,275 - If it's a fight you want, I know how to get you one. 304 00:19:42,971 --> 00:19:44,730 - There's a shortcut down the cliff up there. 305 00:19:44,730 --> 00:19:46,330 If someone were to go down and untie the boat 306 00:19:46,330 --> 00:19:47,163 before they got there, 307 00:19:47,163 --> 00:19:49,480 I'd say they'd be cornered, wouldn't you? 308 00:19:51,220 --> 00:19:52,053 - Watch me. 309 00:20:25,150 --> 00:20:28,700 - Wait, now remember. 310 00:20:28,700 --> 00:20:30,100 Not until I give the signal. 311 00:20:33,440 --> 00:20:34,420 - It'll be getting dark soon. 312 00:20:34,420 --> 00:20:36,010 Why can't we wait until morning? 313 00:20:36,010 --> 00:20:38,080 - We've wasted enough time already. 314 00:20:38,080 --> 00:20:38,913 Put her on. 315 00:20:40,170 --> 00:20:41,810 Do you want us all to drown? 316 00:20:41,810 --> 00:20:44,593 - The Spirit of Zut will guide us, on. 317 00:20:49,760 --> 00:20:50,597 - Stop her! 318 00:21:06,110 --> 00:21:08,940 - Stop, we've got what we came for. 319 00:21:08,940 --> 00:21:09,773 Let's go back. 320 00:21:09,773 --> 00:21:13,795 - Don't be stupid, we'll never get another chance like this. 321 00:21:13,795 --> 00:21:14,628 Attack! 322 00:21:14,628 --> 00:21:15,461 - I said no. 323 00:21:19,150 --> 00:21:21,453 We don't leave without her and the baby. 324 00:21:22,560 --> 00:21:26,253 - You've lost, leave now and there will be no bloodshed. 325 00:21:36,111 --> 00:21:38,180 - Give us the mother and child. 326 00:21:38,180 --> 00:21:39,680 - They're gonna kill me, Bray. 327 00:21:40,767 --> 00:21:42,900 - If he dies, you all die. 328 00:21:42,900 --> 00:21:45,270 - And so will many of you. 329 00:21:45,270 --> 00:21:47,383 But we will join Zut. 330 00:21:50,360 --> 00:21:51,363 - He's not bluffing. 331 00:21:52,280 --> 00:21:53,130 He's a fruitcake. 332 00:21:56,900 --> 00:22:01,063 - The choice is yours, make it wisely. 333 00:22:09,890 --> 00:22:12,157 - I'm not gonna let you go back to him. 334 00:22:17,350 --> 00:22:18,253 - Help me, Bray. 335 00:22:22,470 --> 00:22:23,303 Please? 336 00:22:27,200 --> 00:22:28,943 Trudy, come back, don't do it. 337 00:22:30,880 --> 00:22:31,713 Trudy! 338 00:22:33,440 --> 00:22:34,273 Trudy, no. 339 00:22:45,820 --> 00:22:48,770 - Okay, let's take them on, now. 340 00:22:48,770 --> 00:22:49,603 - No! 341 00:22:51,960 --> 00:22:53,603 - It's worth the risk. 342 00:22:57,190 --> 00:22:58,323 Fight me first. 343 00:23:03,359 --> 00:23:04,192 - Bray! 344 00:23:05,459 --> 00:23:09,042 Don't forget me, I'll come back, I promise! 345 00:23:10,919 --> 00:23:13,169 Bray, I'll always love you! 346 00:23:30,987 --> 00:23:35,639 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 347 00:23:35,639 --> 00:23:40,587 ♪ We can all build a new history ♪ 348 00:23:40,587 --> 00:23:45,587 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 349 00:23:45,899 --> 00:23:50,899 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 350 00:23:51,191 --> 00:23:55,647 ♪ I believe you and I ♪ 351 00:23:55,647 --> 00:24:00,647 ♪ There together with a guiding light ♪ 352 00:24:01,242 --> 00:24:06,242 ♪ Aba Messiah, aye yah ♪ 353 00:24:07,439 --> 00:24:12,419 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 354 00:24:12,419 --> 00:24:17,263 ♪ Aba Messiah, aye yah ♪ 355 00:24:17,263 --> 00:24:22,211 ♪ Oh just look this way ♪ 356 00:24:22,211 --> 00:24:25,544 ♪ Oh just look this way ♪ 357 00:24:48,955 --> 00:24:52,288 ♪ Aba Messiah, aye yah ♪ 24729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.