All language subtitles for The.Tribe.S02E13.Episode.13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,317 --> 00:00:11,317 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,848 --> 00:00:16,678 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,678 --> 00:00:21,678 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,779 --> 00:00:25,027 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:25,027 --> 00:00:26,727 throughout the evacuation process. 6 00:01:23,208 --> 00:01:28,208 - Brady! 7 00:01:28,760 --> 00:01:29,593 - Brady. 8 00:01:39,051 --> 00:01:40,651 - Shh, shh, shh, shh. 9 00:01:40,651 --> 00:01:41,970 Shh. 10 00:01:42,803 --> 00:01:43,636 Did you find Brady? 11 00:01:43,636 --> 00:01:44,490 - Take it easy. 12 00:01:45,390 --> 00:01:47,780 - The others mustn't know I'm here. 13 00:01:47,780 --> 00:01:49,550 It's okay, Trudy. 14 00:01:49,550 --> 00:01:51,575 I know where Brady is. 15 00:01:52,450 --> 00:01:54,015 - She's fine. 16 00:01:54,848 --> 00:01:55,810 Why didn't you bring her home? 17 00:01:55,810 --> 00:01:57,500 - Listen to me, Trudy. 18 00:01:57,500 --> 00:01:58,473 Just calm down. 19 00:01:59,350 --> 00:02:00,620 It's okay. 20 00:02:00,620 --> 00:02:01,710 Brady's safe. 21 00:02:01,710 --> 00:02:03,410 It's not what everybody thought. 22 00:02:03,410 --> 00:02:06,750 Those crazy monks out there had nothing to do with it. 23 00:02:06,750 --> 00:02:09,050 It's just some kids who wanted their own baby. 24 00:02:09,900 --> 00:02:10,860 - We have to tell the others. 25 00:02:10,860 --> 00:02:12,830 - No, Trudy. 26 00:02:12,830 --> 00:02:14,490 You have to listen to me, okay? 27 00:02:14,490 --> 00:02:16,410 You've gotta trust me. 28 00:02:16,410 --> 00:02:18,560 We can get Brady back, 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,150 but we don't want to frighten the little ones. 30 00:02:20,983 --> 00:02:23,190 I will do more than frighten them. 31 00:02:23,190 --> 00:02:24,610 - No, Trudy. 32 00:02:24,610 --> 00:02:26,630 Don't be stupid. 33 00:02:26,630 --> 00:02:28,410 We don't want Brady getting hurt. 34 00:02:29,800 --> 00:02:31,830 - All I'm saying is we don't want to put 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,010 Brady in any danger, do we? 36 00:02:34,010 --> 00:02:37,270 So we'll just go in quietly and bring her back. 37 00:02:37,270 --> 00:02:38,173 Just you and me. 38 00:02:39,020 --> 00:02:40,690 Please, Trudy. 39 00:02:40,690 --> 00:02:41,890 We don't have much time. 40 00:02:47,051 --> 00:02:48,011 Hi, Ryan. 41 00:02:48,011 --> 00:02:51,620 Hi, Salene. 42 00:02:51,620 --> 00:02:52,863 Hey, you okay? 43 00:02:53,840 --> 00:02:55,203 - Yeah, I'm fine. 44 00:02:56,730 --> 00:02:58,430 I just couldn't sleep, that's all. 45 00:02:59,851 --> 00:03:00,684 Salene. 46 00:03:00,684 --> 00:03:03,410 - Ryan, would you stop following me around 47 00:03:03,410 --> 00:03:04,853 like a lost little puppy? 48 00:03:08,800 --> 00:03:10,910 - No, I don't think so. 49 00:03:10,910 --> 00:03:12,293 - She seems really mad at you. 50 00:03:13,200 --> 00:03:15,050 - I haven't done anything. 51 00:03:15,050 --> 00:03:17,541 - Maybe it's something you haven't done. 52 00:03:25,680 --> 00:03:26,730 - Hail to the leader. 53 00:03:29,080 --> 00:03:30,750 - I'm not in the mood, Lex. 54 00:03:32,890 --> 00:03:34,540 You stuck on your bill of rights? 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,023 I could help. 56 00:03:38,120 --> 00:03:39,610 - Yeah, I can imagine. 57 00:03:39,610 --> 00:03:40,940 - Straight up. 58 00:03:40,940 --> 00:03:42,720 I believe in rules and all that. 59 00:03:42,720 --> 00:03:44,150 I'd be good at it. 60 00:03:44,150 --> 00:03:45,940 - I can see it now. 61 00:03:45,940 --> 00:03:49,360 A charter for thieves, liars, and con men. 62 00:03:49,360 --> 00:03:51,893 - My, we really are upset. 63 00:03:53,010 --> 00:03:55,610 Mind you, I'd be upset too if I were you. 64 00:03:55,610 --> 00:03:58,263 I mean, don't you ever wonder why she told him? 65 00:04:00,390 --> 00:04:02,613 - Why Tai-San told pretty boy the formula. 66 00:04:04,800 --> 00:04:05,750 You're not leaving? 67 00:04:07,910 --> 00:04:09,300 Was it something I said? 68 00:04:09,300 --> 00:04:10,133 - Danni, um. 69 00:04:10,133 --> 00:04:12,093 - Not now, Jack. 70 00:04:20,040 --> 00:04:22,170 I'm missing one from my room. 71 00:04:48,680 --> 00:04:51,880 - Stay here for a few minutes, then follow me outside. 72 00:04:51,880 --> 00:04:55,133 And remember, not a word. 73 00:05:04,620 --> 00:05:05,453 - Trudy. 74 00:05:06,890 --> 00:05:07,723 Trudy. 75 00:05:10,590 --> 00:05:11,840 Do you have a minute? 76 00:05:11,840 --> 00:05:12,673 - No. 77 00:05:13,530 --> 00:05:14,770 I'm sorry, not right now. 78 00:05:14,770 --> 00:05:18,900 I just need some time to think, you know? 79 00:05:18,900 --> 00:05:20,719 By myself. 80 00:05:21,820 --> 00:05:24,153 - I'm just worried about Brady. 81 00:05:25,600 --> 00:05:26,433 - I know. 82 00:05:27,280 --> 00:05:28,483 Do you want to talk about it? 83 00:05:28,483 --> 00:05:29,360 - No. 84 00:05:29,360 --> 00:05:30,193 I have told you, 85 00:05:30,193 --> 00:05:32,993 I just want everyone to leave me alone, okay? 86 00:05:57,148 --> 00:05:58,060 - Ah. 87 00:05:58,060 --> 00:05:58,893 Hi, Lex. 88 00:05:58,893 --> 00:06:00,110 Just the man. 89 00:06:00,110 --> 00:06:02,230 - At least someone's pleased to see me. 90 00:06:03,420 --> 00:06:04,253 - Nothing, Ryan. 91 00:06:05,120 --> 00:06:05,953 How can I help? 92 00:06:06,900 --> 00:06:09,043 - Well, it's delicate. 93 00:06:11,150 --> 00:06:12,780 - It's me and Salene. 94 00:06:15,515 --> 00:06:17,353 You know about these things, don't you? 95 00:06:21,760 --> 00:06:23,440 It's no big deal. 96 00:06:23,440 --> 00:06:24,273 I mean, it's true. 97 00:06:24,273 --> 00:06:25,830 I've got a healthy libido. 98 00:06:27,380 --> 00:06:28,213 - Libido. 99 00:06:29,100 --> 00:06:33,230 It's sexual energy, or so Tai-San says. 100 00:06:33,230 --> 00:06:36,623 - Yeah, well so do I, I think. 101 00:06:37,930 --> 00:06:39,993 But when it comes to it. 102 00:06:40,860 --> 00:06:42,500 - It's okay, Ryan. 103 00:06:42,500 --> 00:06:43,693 I was like that once. 104 00:06:44,610 --> 00:06:46,560 Of course, it was a very long time ago. 105 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 You just need to be taken in hand. 106 00:06:50,293 --> 00:06:51,126 - Absolutely. 107 00:06:52,050 --> 00:06:53,503 And you've come to the right place. 108 00:06:57,220 --> 00:07:00,650 - I heard it on the tape after they turned the cameras off. 109 00:07:01,483 --> 00:07:02,316 - Yes. 110 00:07:02,316 --> 00:07:04,930 He said, do you think they'll swallow all that guff? 111 00:07:06,040 --> 00:07:06,873 - Right. 112 00:07:06,873 --> 00:07:09,810 He was lying, but why? 113 00:07:09,810 --> 00:07:12,080 - Because what if there's other stuff they lied about? 114 00:07:12,080 --> 00:07:13,650 Stuff we don't know about yet. 115 00:07:13,650 --> 00:07:15,560 - You mean, stuff that could be dangerous still. 116 00:07:15,560 --> 00:07:17,370 - Exactly. 117 00:07:17,370 --> 00:07:18,700 Now we know we can't trust them. 118 00:07:18,700 --> 00:07:20,180 We have to keep looking. 119 00:07:20,180 --> 00:07:22,860 - Well, it might help if we know who took the tape. 120 00:07:24,150 --> 00:07:25,940 He might've taken it for a laugh. 121 00:07:25,940 --> 00:07:27,390 - He's the first one I asked. 122 00:07:28,470 --> 00:07:30,290 - Well, then it must've been someone from outside 123 00:07:30,290 --> 00:07:31,300 when they came for their antidote. 124 00:07:31,300 --> 00:07:32,800 - No, there was no one around. 125 00:07:38,460 --> 00:07:41,950 - Girls and woman are confused emotionally. 126 00:07:42,783 --> 00:07:44,680 - It's a known fact. 127 00:07:44,680 --> 00:07:48,330 They'll tell you they want a kind, caring, sensitive man, 128 00:07:48,330 --> 00:07:49,510 but it's not true. 129 00:07:50,510 --> 00:07:52,930 - This is part of their confusion. 130 00:07:52,930 --> 00:07:55,900 Some guff that was fed to them by the militants 131 00:07:55,900 --> 00:07:57,223 in boots and dungarees. 132 00:07:59,230 --> 00:08:00,380 - Well... 133 00:08:00,380 --> 00:08:03,940 See, they're the woman who don't want us to be real men. 134 00:08:04,773 --> 00:08:09,240 - What a woman really wants is a man who can take control 135 00:08:09,240 --> 00:08:10,703 and be a real man. 136 00:08:13,840 --> 00:08:17,183 - I'm saying it's time for you to get tough with Salene. 137 00:08:18,320 --> 00:08:21,363 Stand up for yourself and show her you're a real man. 138 00:08:22,440 --> 00:08:24,240 In the end, it's what they all want. 139 00:08:29,055 --> 00:08:30,816 Power and chaos! 140 00:08:30,816 --> 00:08:32,456 Power and chaos! 141 00:08:32,456 --> 00:08:34,357 Power and chaos! 142 00:08:34,357 --> 00:08:35,946 Power and chaos! 143 00:08:35,946 --> 00:08:37,279 Power and chaos! 144 00:08:38,130 --> 00:08:39,040 How much further? 145 00:08:39,040 --> 00:08:40,310 - Not too far now. 146 00:08:40,310 --> 00:08:41,143 You okay? 147 00:08:41,143 --> 00:08:41,976 You're not too tired? 148 00:08:45,110 --> 00:08:45,943 What's wrong? 149 00:08:47,670 --> 00:08:49,460 - I've been stupid. 150 00:08:49,460 --> 00:08:51,570 I'm going back to get the others. 151 00:08:51,570 --> 00:08:52,723 - Oh, come on. 152 00:08:58,140 --> 00:08:59,060 - This. 153 00:08:59,060 --> 00:09:01,160 Helping me get Brady back. 154 00:09:01,160 --> 00:09:03,850 It's not as if we've ever been friends. 155 00:09:03,850 --> 00:09:04,830 There was a time when I thought 156 00:09:04,830 --> 00:09:07,660 you were gonna steal Brady from me, remember? 157 00:09:07,660 --> 00:09:09,820 - I'm a different person now, Trudy. 158 00:09:09,820 --> 00:09:12,580 I know you don't want to believe it, but it's true. 159 00:09:12,580 --> 00:09:14,560 Look, it hasn't been easy for me too, you know. 160 00:09:14,560 --> 00:09:17,283 Trying to survive on my own without any real friends. 161 00:09:18,170 --> 00:09:20,170 Well, don't you think people can change? 162 00:09:21,700 --> 00:09:23,230 - I guess. 163 00:09:23,230 --> 00:09:25,770 - Look, go back if you want to, 164 00:09:25,770 --> 00:09:27,670 but I'm just worried about Brady's safety. 165 00:09:27,670 --> 00:09:28,980 If those kids hear half the tribe 166 00:09:28,980 --> 00:09:30,530 coming through the undergrowth. 167 00:09:31,980 --> 00:09:32,853 Well, go. 168 00:09:33,980 --> 00:09:35,743 - No, let's go on. 169 00:09:36,910 --> 00:09:38,000 - Okay. 170 00:09:38,000 --> 00:09:39,440 We're almost there. 171 00:09:39,440 --> 00:09:40,970 You stay here and I'll scout ahead. 172 00:09:40,970 --> 00:09:42,530 - No, I want to come with you. 173 00:09:42,530 --> 00:09:44,100 - No, Trudy. 174 00:09:44,100 --> 00:09:46,230 We don't want to scare these kids away, do we? 175 00:09:46,230 --> 00:09:47,863 Or make them do anything stupid. 176 00:09:49,640 --> 00:09:50,473 It's okay. 177 00:09:53,515 --> 00:09:56,848 Don't worry, everything's gonna be fine. 178 00:10:19,040 --> 00:10:21,240 - We gotta get things going back at the farm. 179 00:10:21,240 --> 00:10:24,390 We can't rely on other people bringing us food forever. 180 00:10:24,390 --> 00:10:26,340 - Well, what if they come back and attack you again? 181 00:10:27,173 --> 00:10:29,700 - Could be worse than a few sacks of grain next time. 182 00:10:29,700 --> 00:10:32,400 - Sorry, but I think there's something more important here. 183 00:10:34,610 --> 00:10:35,590 - Brady. 184 00:10:35,590 --> 00:10:37,810 - Look, the militia are out looking for her right now. 185 00:10:38,643 --> 00:10:40,540 Well, where's Ebony? 186 00:10:40,540 --> 00:10:41,870 Did it ever occur to you that maybe 187 00:10:41,870 --> 00:10:43,660 she's got something to do with this? 188 00:10:43,660 --> 00:10:45,800 - Well, actually, we're all out to get you. 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,380 We're just biding our time. 190 00:10:48,380 --> 00:10:51,370 - Look, Ebony's not here. 191 00:10:51,370 --> 00:10:54,060 And we don't know where she is or what she's up to. 192 00:10:54,060 --> 00:10:56,170 I suggest we start looking ourselves. 193 00:10:56,170 --> 00:10:57,440 - I thought it was too dangerous 194 00:10:57,440 --> 00:10:58,920 to go out there by ourselves. 195 00:10:58,920 --> 00:11:00,920 - Except in emergencies. 196 00:11:00,920 --> 00:11:03,170 And I call this an emergency. 197 00:11:03,170 --> 00:11:05,963 - Or is it maybe that Tai-San might steal loverboy. 198 00:11:09,080 --> 00:11:11,513 - Hey, steady, guys. 199 00:11:14,550 --> 00:11:16,870 - Okay, we'll send out more search parties 200 00:11:16,870 --> 00:11:18,370 and try and cover more ground. 201 00:11:19,830 --> 00:11:20,930 Who's with me? 202 00:11:20,930 --> 00:11:21,910 - I am. 203 00:11:21,910 --> 00:11:22,743 - Me, too. 204 00:11:25,440 --> 00:11:26,670 Hi, Salene. 205 00:11:26,670 --> 00:11:27,900 We're about to go look for Brady. 206 00:11:27,900 --> 00:11:28,930 - Good. 207 00:11:28,930 --> 00:11:30,340 Is Trudy around? 208 00:11:30,340 --> 00:11:32,010 - Now's your chance, Ryan. 209 00:11:32,843 --> 00:11:34,233 - What we talked about earlier. 210 00:11:35,953 --> 00:11:36,786 - Yeah. 211 00:11:36,786 --> 00:11:37,700 In public is the best time. 212 00:11:37,700 --> 00:11:38,750 Show her who's boss. 213 00:11:40,500 --> 00:11:41,990 - Go on, seize the moment, Ryan. 214 00:11:41,990 --> 00:11:42,940 You might lose her. 215 00:11:44,150 --> 00:11:46,083 - Look, I really need to talk to her. 216 00:11:48,650 --> 00:11:50,570 - You don't need Trudy. 217 00:11:50,570 --> 00:11:55,570 What you need, babe, is a great big man-sized dose of me. 218 00:11:57,640 --> 00:11:59,893 So, how about it? 219 00:12:12,916 --> 00:12:13,749 - Nothing. 220 00:12:17,230 --> 00:12:18,840 You put him up to that. 221 00:12:18,840 --> 00:12:20,543 - I was just trying to help. 222 00:12:20,543 --> 00:12:23,063 - Then I suggest you get ready to look for Brady. 223 00:12:47,447 --> 00:12:48,447 - Oh, Brady. 224 00:12:49,337 --> 00:12:50,667 Brady. 225 00:12:50,667 --> 00:12:51,667 Oh, my baby. 226 00:12:52,878 --> 00:12:53,711 Brady. 227 00:12:58,848 --> 00:13:00,048 Thank you. 228 00:13:00,048 --> 00:13:01,350 - Not a problem. 229 00:13:01,350 --> 00:13:03,129 - I was wrong about you. 230 00:13:22,870 --> 00:13:23,703 - Hi. 231 00:13:26,290 --> 00:13:27,123 Hi, guys. 232 00:13:28,670 --> 00:13:30,320 Where are you going, Ryan? 233 00:13:30,320 --> 00:13:31,340 - Nowhere. 234 00:13:31,340 --> 00:13:32,970 - You must be going somewhere. 235 00:13:32,970 --> 00:13:35,050 - We're going out to find Brady. 236 00:13:36,540 --> 00:13:37,810 - I don't think so. 237 00:13:37,810 --> 00:13:39,803 It's too dangerous out there. 238 00:13:40,660 --> 00:13:42,110 - Please. 239 00:13:43,460 --> 00:13:44,293 The answer's no. 240 00:13:54,483 --> 00:13:57,780 All along, you evil, scheming witch. 241 00:13:57,780 --> 00:13:59,900 - I just saw a good deal and took it. 242 00:14:03,310 --> 00:14:04,560 - That's a good question. 243 00:14:21,560 --> 00:14:22,650 - Hi, Danny. 244 00:14:22,650 --> 00:14:23,650 We need to talk to you. 245 00:14:23,650 --> 00:14:25,700 - About the video we found. 246 00:14:27,230 --> 00:14:29,740 - Well, the president was lying about the comet. 247 00:14:29,740 --> 00:14:32,130 - Jack heard it on the video after the broadcast. 248 00:14:32,130 --> 00:14:34,070 - You sure you weren't hearing things, Jack? 249 00:14:34,070 --> 00:14:35,860 - Yeah, I'm sure. 250 00:14:35,860 --> 00:14:37,000 - Well, maybe you were hearing something 251 00:14:37,000 --> 00:14:38,400 that you wanted to hear. 252 00:14:39,233 --> 00:14:42,400 - What, you haven't heard Jack's conspiracy theories? 253 00:14:42,400 --> 00:14:43,910 - Hey. 254 00:14:44,960 --> 00:14:45,793 - Yeah. 255 00:15:03,460 --> 00:15:04,353 - Silence. 256 00:15:06,280 --> 00:15:07,440 - We had a deal. 257 00:15:07,440 --> 00:15:10,973 - There are no deals with the unclean and impure. 258 00:15:12,420 --> 00:15:13,253 - You're insane. 259 00:15:13,253 --> 00:15:16,120 - And you might live a little longer 260 00:15:16,120 --> 00:15:17,793 if you keep your mouth shut. 261 00:15:20,090 --> 00:15:23,660 You are no more than the instrument of Zoot's will. 262 00:15:26,080 --> 00:15:28,430 This is no place for a baby. 263 00:15:28,430 --> 00:15:30,270 - It's the only place. 264 00:15:31,920 --> 00:15:33,641 She needs the antidote. 265 00:15:33,641 --> 00:15:36,870 The virus is a punishment for those 266 00:15:36,870 --> 00:15:38,813 who do not follow the true path. 267 00:15:40,510 --> 00:15:42,450 How could it strike someone who carries 268 00:15:42,450 --> 00:15:46,370 the very blood of Zoot in their veins? 269 00:15:46,370 --> 00:15:48,002 - Please, she is just a baby. 270 00:16:21,327 --> 00:16:22,160 - Salene. 271 00:16:38,630 --> 00:16:41,663 - Supreme Mother, take this offering from us. 272 00:16:45,450 --> 00:16:46,900 - You are the Supreme Mother. 273 00:16:49,293 --> 00:16:52,440 - It will help revive you after your journey. 274 00:16:52,440 --> 00:16:53,340 - I don't want it. 275 00:16:59,740 --> 00:17:01,760 - It's quite safe. 276 00:17:01,760 --> 00:17:04,077 We, The Chosen, can do nothing to harm you. 277 00:17:08,400 --> 00:17:11,660 Well, if I'm the Supreme Mother, 278 00:17:11,660 --> 00:17:13,653 I can have whatever I like, right? 279 00:17:15,520 --> 00:17:16,663 In that case. 280 00:17:19,850 --> 00:17:21,890 Get out of my way, please. 281 00:17:21,890 --> 00:17:22,980 I'm leaving. 282 00:17:22,980 --> 00:17:24,900 - That will not be possible. 283 00:17:24,900 --> 00:17:26,230 Not now. 284 00:17:28,320 --> 00:17:31,935 - You are with us now and forever. 285 00:17:38,355 --> 00:17:40,063 - Salene, stop. 286 00:17:41,325 --> 00:17:42,370 Salene. 287 00:17:45,380 --> 00:17:47,030 What's the matter? 288 00:17:47,030 --> 00:17:47,863 Oh, I know. 289 00:17:47,863 --> 00:17:48,696 You need an audience. 290 00:17:48,696 --> 00:17:49,560 I forgot. 291 00:17:49,560 --> 00:17:50,990 - Salene, I'm sorry. 292 00:17:50,990 --> 00:17:51,823 I just. 293 00:17:51,823 --> 00:17:53,120 - Why don't you just admit it, Ryan. 294 00:17:54,510 --> 00:17:55,853 - You don't love me. 295 00:17:56,700 --> 00:17:57,553 Why would you? 296 00:18:07,080 --> 00:18:09,883 He's not a real leader, he's a follower. 297 00:18:10,800 --> 00:18:12,300 He follows Zoot. 298 00:18:12,300 --> 00:18:15,200 But I was with Zoot from the beginning. 299 00:18:15,200 --> 00:18:16,623 I was special to him. 300 00:18:17,840 --> 00:18:19,600 Ask her if you don't believe me. 301 00:18:19,600 --> 00:18:21,460 - There are many false leaders. 302 00:18:21,460 --> 00:18:24,260 - Yeah, you, for one. 303 00:18:24,260 --> 00:18:25,520 Follow me. 304 00:18:25,520 --> 00:18:27,750 I learned at Zoot's feet. 305 00:18:27,750 --> 00:18:29,530 I know his ways. 306 00:18:29,530 --> 00:18:31,143 I am the true leader. 307 00:18:32,290 --> 00:18:34,910 - Since you are so determined, 308 00:18:34,910 --> 00:18:37,093 let us test ourselves in purity. 309 00:18:41,500 --> 00:18:46,250 Fire, the purest of all elements. 310 00:18:46,250 --> 00:18:49,303 Zoot will bless the one who can endure longest. 311 00:19:21,690 --> 00:19:22,643 Take her away. 312 00:19:43,668 --> 00:19:44,501 - Hey. 313 00:19:47,760 --> 00:19:48,613 - For today. 314 00:19:49,630 --> 00:19:51,050 What about you? 315 00:19:51,050 --> 00:19:52,840 How'd the bill of rights go? 316 00:19:52,840 --> 00:19:54,833 - We spent all day looking for Brady. 317 00:19:55,719 --> 00:19:59,870 - But the militia are back and Ebony's still gone. 318 00:19:59,870 --> 00:20:00,850 What, nothing? 319 00:20:02,840 --> 00:20:05,500 I gave up my time, didn't I? 320 00:20:05,500 --> 00:20:07,008 I tried. 321 00:20:07,008 --> 00:20:08,500 - I'm sorry, Danni. 322 00:20:08,500 --> 00:20:10,560 I'm just really tired. 323 00:20:10,560 --> 00:20:12,200 - So am I, Bray. 324 00:20:12,200 --> 00:20:15,450 I'm tired of you not paying any attention. 325 00:20:15,450 --> 00:20:17,880 - Well, I can't split myself in two, can I? 326 00:20:17,880 --> 00:20:20,380 - No, but you're ready to watch everything 327 00:20:20,380 --> 00:20:22,460 be torn apart in front of your eyes. 328 00:20:23,500 --> 00:20:24,800 - Those monks. 329 00:20:24,800 --> 00:20:27,653 The Chosen, or whatever they call themselves. 330 00:20:28,550 --> 00:20:30,283 They're scary, Bray. 331 00:20:31,690 --> 00:20:35,270 With them it's like back to the old times. 332 00:20:35,270 --> 00:20:37,023 Power and chaos. 333 00:20:38,590 --> 00:20:41,489 They're a threat to everything that we're trying to do. 334 00:20:46,110 --> 00:20:48,980 This is the only thing that can stop them. 335 00:20:48,980 --> 00:20:50,250 The rule of law. 336 00:20:50,250 --> 00:20:53,423 - I told you, I don't have time for that right now. 337 00:20:55,111 --> 00:20:56,731 - Forget it, then. 338 00:20:56,731 --> 00:20:57,661 Just forget it. 339 00:20:57,661 --> 00:21:00,161 It's all falling apart anyway. 340 00:21:06,130 --> 00:21:07,790 - Ryan, please leave me alone. 341 00:21:07,790 --> 00:21:09,493 - Salene, we have to talk. 342 00:21:11,170 --> 00:21:12,430 It was stupid. 343 00:21:12,430 --> 00:21:14,610 I'm really, really sorry. 344 00:21:14,610 --> 00:21:17,610 Lex gave me advice, and like an idiot, I listened to him. 345 00:21:17,610 --> 00:21:19,030 - Lex. 346 00:21:19,030 --> 00:21:20,053 I might have known. 347 00:21:21,260 --> 00:21:22,980 But do you know how ashamed it made me feel 348 00:21:22,980 --> 00:21:24,960 when you said it in front of everyone? 349 00:21:24,960 --> 00:21:26,900 - I know, I know. 350 00:21:26,900 --> 00:21:28,473 And I can't forgive myself. 351 00:21:29,490 --> 00:21:32,340 And I understand if you don't want anymore to do with me. 352 00:21:33,750 --> 00:21:37,993 The thing is, Salene, what you said, it's not true. 353 00:21:40,270 --> 00:21:42,363 I do want you, you know? 354 00:21:43,880 --> 00:21:44,980 I think you're lovely. 355 00:21:46,910 --> 00:21:47,773 I'm just scared. 356 00:21:52,080 --> 00:21:52,913 Of me? 357 00:21:55,600 --> 00:21:57,323 - You're so beautiful and sweet, 358 00:21:58,490 --> 00:22:00,390 and I don't want to do anything wrong. 359 00:22:07,130 --> 00:22:08,463 - No, never. 360 00:22:09,890 --> 00:22:11,640 - But I thought... 361 00:22:12,690 --> 00:22:14,690 You hanging out with Lex and everything. 362 00:22:16,131 --> 00:22:19,240 - I was hoping that you could, you know, show me. 363 00:22:21,400 --> 00:22:23,633 Ryan, I've never done it before either. 364 00:22:26,040 --> 00:22:27,530 All this time and we... 365 00:22:29,210 --> 00:22:31,253 I was just as scared as you were, Ryan. 366 00:22:32,740 --> 00:22:33,573 I'm sorry. 367 00:22:35,670 --> 00:22:37,710 We got it all wrong. 368 00:22:37,710 --> 00:22:39,910 People expect things of us. 369 00:22:39,910 --> 00:22:40,743 - Right. 370 00:22:41,900 --> 00:22:43,650 - We should do it when we're ready. 371 00:22:44,860 --> 00:22:46,810 - You mean, when it feels right for us. 372 00:22:48,040 --> 00:22:49,525 - Come here. 373 00:23:07,860 --> 00:23:11,780 - Supreme Mother, we have come for your decision. 374 00:23:13,200 --> 00:23:15,933 - She has proven herself to be a false leader. 375 00:23:16,860 --> 00:23:18,463 She can only do us harm. 376 00:23:19,490 --> 00:23:21,223 Now it is your decision. 377 00:23:22,290 --> 00:23:24,847 Is she to live or die? 378 00:23:30,400 --> 00:23:35,320 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 379 00:23:35,320 --> 00:23:40,320 ♪ We can all build a new history ♪ 380 00:23:40,441 --> 00:23:45,441 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 381 00:23:45,653 --> 00:23:50,653 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 382 00:23:50,894 --> 00:23:55,315 ♪ I believe, you and I ♪ 383 00:23:55,315 --> 00:24:00,315 ♪ That together we're the guiding light ♪ 384 00:24:02,075 --> 00:24:07,075 ♪ Aba Messiah, eeya ♪ 385 00:24:07,196 --> 00:24:12,196 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 386 00:24:12,476 --> 00:24:16,897 ♪ Aba Messiah, eeya ♪ 387 00:24:16,897 --> 00:24:21,897 ♪ Oh, just look this way ♪ 388 00:24:22,008 --> 00:24:25,425 ♪ Oh, just look this way ♪ 389 00:24:48,712 --> 00:24:51,712 ♪ Aba Messiah, eeya ♪ 26065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.