All language subtitles for The.Tribe.S01E22.Episode.22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,022 --> 00:00:11,022 ♪ Look into the future what do you see ♪ 2 00:00:11,596 --> 00:00:16,383 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 3 00:00:16,383 --> 00:00:21,383 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,527 --> 00:00:24,700 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:24,700 --> 00:00:27,192 throughout the evacuation process. 6 00:00:27,192 --> 00:00:29,192 ♪ Alive ♪ 7 00:00:58,180 --> 00:00:59,180 Where are you going? 8 00:01:00,190 --> 00:01:05,190 - Hi, Zan, just the water, just checking the water. 9 00:01:14,390 --> 00:01:16,240 I was gonna go get some breakfast. 10 00:01:16,240 --> 00:01:18,292 - Great, get some. 11 00:01:36,490 --> 00:01:38,030 - He looks very sad. 12 00:01:38,030 --> 00:01:40,217 - So would you if there's someone you care for was ill. 13 00:01:42,910 --> 00:01:44,720 I thought he care for Salene. 14 00:01:44,720 --> 00:01:45,763 - It's complicated. 15 00:02:08,270 --> 00:02:12,470 - Okay, great, we'll forget all about it, shall we? 16 00:02:12,470 --> 00:02:15,393 - Look, I was held up, alright, sorry. 17 00:02:17,160 --> 00:02:18,210 What do we have here? 18 00:02:21,980 --> 00:02:25,050 Should be a go, when do we start? 19 00:02:40,180 --> 00:02:42,033 Trudy, it's Amber. 20 00:02:43,730 --> 00:02:44,563 Are you alright? 21 00:02:47,090 --> 00:02:48,370 Are you gonna let me in? 22 00:02:48,370 --> 00:02:50,670 Doesn't look like it, does it? 23 00:02:53,510 --> 00:02:55,260 - If you don't know. 24 00:02:55,260 --> 00:02:56,503 - So tell me. 25 00:02:57,980 --> 00:03:01,120 - Don't you ever get tired of playing God, Amber? 26 00:03:01,120 --> 00:03:02,530 When are you gonna get it in your head 27 00:03:02,530 --> 00:03:05,083 that not everybody likes decisions made for them. 28 00:03:05,930 --> 00:03:08,520 And you can tell the others, too, my life is mine 29 00:03:08,520 --> 00:03:11,020 to do what I want with it, got it? 30 00:03:15,290 --> 00:03:18,060 - I'll tell you what I think, shall I, Trudy? 31 00:03:18,060 --> 00:03:19,900 I think you've got a chip on your shoulder 32 00:03:19,900 --> 00:03:21,520 the size of a house. 33 00:03:21,520 --> 00:03:23,880 None of us can do anything right, according to you. 34 00:03:23,880 --> 00:03:25,230 And the way things are right now, 35 00:03:25,230 --> 00:03:28,160 we could all do without having to babysit your problems, 36 00:03:28,160 --> 00:03:31,320 which is exactly what we've had to do since you got here. 37 00:03:31,320 --> 00:03:33,990 Now, if you wanna sit there and sulk like a prized prat, 38 00:03:33,990 --> 00:03:35,200 you can go ahead. 39 00:03:35,200 --> 00:03:38,070 But just don't expect anyone to understand that. 40 00:03:38,070 --> 00:03:41,210 Oh, and another thing, if you think we did it 41 00:03:41,210 --> 00:03:43,363 for your sake, you're not even close. 42 00:03:50,690 --> 00:03:52,800 - Human beings are amazing, Lex, 43 00:03:52,800 --> 00:03:54,600 when they allow their true energies to flow. 44 00:03:54,600 --> 00:03:57,570 - Yeah, and that's the other thing, energy. 45 00:03:57,570 --> 00:04:01,270 I feel energized, like I could lift a ton 46 00:04:01,270 --> 00:04:02,400 or jump a mountain. 47 00:04:02,400 --> 00:04:04,860 That sort of thing, pow. 48 00:04:04,860 --> 00:04:07,620 - Your chakras are not fully aligned yet, Lex. 49 00:04:07,620 --> 00:04:10,090 - Of course, this takes time. 50 00:04:10,090 --> 00:04:13,190 - That depends. 51 00:04:13,190 --> 00:04:14,940 I mean, these chuckras? - Chakras. 52 00:04:15,859 --> 00:04:18,040 The seven centers of color contained 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,550 within the auras surrounding the body. 54 00:04:20,550 --> 00:04:21,383 - Right. 55 00:04:21,383 --> 00:04:22,410 - They need to be balanced in order 56 00:04:22,410 --> 00:04:24,894 that our positive energies can flow. 57 00:04:24,894 --> 00:04:26,957 - Right, right. 58 00:04:28,040 --> 00:04:32,500 So, how do we do that, then? 59 00:04:32,500 --> 00:04:33,333 - There you are. 60 00:04:40,630 --> 00:04:42,010 - Oh, good. 61 00:04:42,010 --> 00:04:43,220 Hi, Tai-San. 62 00:04:43,220 --> 00:04:46,390 So, how about some breakfast now then, I'm starved. 63 00:04:46,390 --> 00:04:47,407 - Yeah, but. 64 00:04:47,407 --> 00:04:49,730 - But you're wondering why I'm talking to you again. 65 00:04:49,730 --> 00:04:51,263 So am I, let's go. 66 00:04:52,490 --> 00:04:53,840 What would you do with him? 67 00:05:06,660 --> 00:05:07,563 Trudy, it's Bray. 68 00:05:09,930 --> 00:05:12,730 I brought you something to eat, I thought we might talk. 69 00:05:26,710 --> 00:05:29,210 Trudy, I know you can hear me, and I'm sorry, 70 00:05:29,210 --> 00:05:31,460 I never meant for things to end up like this. 71 00:05:32,600 --> 00:05:34,483 If I had known, Trudy. 72 00:05:37,810 --> 00:05:41,480 Trudy, look I feel stupid standing here talking 73 00:05:41,480 --> 00:05:42,430 through the screen. 74 00:05:43,890 --> 00:05:44,723 Let me in. 75 00:05:46,360 --> 00:05:47,610 I need to see you, Trudy. 76 00:05:50,480 --> 00:05:53,883 We can sort things, think about the baby. 77 00:05:55,400 --> 00:05:56,303 We've been through too much together 78 00:05:56,303 --> 00:05:58,363 to have things end up like this, Trudy. 79 00:06:01,950 --> 00:06:05,943 Don't do this, Trudy, it doesn't have to be like this. 80 00:06:07,190 --> 00:06:08,273 Just let me explain. 81 00:06:16,929 --> 00:06:18,179 - Come on, Bob. 82 00:06:21,420 --> 00:06:23,740 - So how long do you think it'll take then 83 00:06:23,740 --> 00:06:25,430 before you're dead? 84 00:06:25,430 --> 00:06:27,570 - Pills. 85 00:06:27,570 --> 00:06:29,220 How long, you know before. 86 00:06:29,220 --> 00:06:32,263 - Oh, well that depends on how many you take. 87 00:06:33,170 --> 00:06:34,520 How many did she take, Sal? 88 00:06:35,930 --> 00:06:40,500 - I don't really, not many. 89 00:06:40,500 --> 00:06:42,590 - Well, was the bottle empty or half, or what? 90 00:06:42,590 --> 00:06:43,790 - I don't know. 91 00:06:43,790 --> 00:06:46,180 What are you asking me for, I never saw the bottle. 92 00:06:46,180 --> 00:06:48,573 - Okay, okay, forget I said anything. 93 00:06:49,719 --> 00:06:52,179 Is everybody a Trudy today, or what? 94 00:06:52,179 --> 00:06:54,262 - Go back to sleep. 95 00:06:57,810 --> 00:07:01,720 Hang on, you took the baby from the room in the night, 96 00:07:01,720 --> 00:07:04,390 didn't you notice the pill bottle then? 97 00:07:04,390 --> 00:07:07,800 - Why should I, I thought Trudy was asleep. 98 00:07:07,800 --> 00:07:09,290 - But, if she was just asleep, 99 00:07:09,290 --> 00:07:10,550 then why didn't the baby wake her? 100 00:07:13,440 --> 00:07:15,420 You know what happened as well as I did, 101 00:07:15,420 --> 00:07:16,893 just get off my back. 102 00:07:21,180 --> 00:07:24,470 - Something's not right, what do you think, Lex? 103 00:07:39,210 --> 00:07:40,043 - Oh, it's you. 104 00:07:41,490 --> 00:07:43,350 - I need to ask a favor. 105 00:07:46,230 --> 00:07:48,650 - You don't have a very high opinion of me right now do you? 106 00:07:48,650 --> 00:07:50,400 - Me, and just about everyone else. 107 00:07:54,700 --> 00:07:57,150 You were saying, a favor? 108 00:07:57,150 --> 00:07:58,370 - Oh, let's forget it. 109 00:07:58,370 --> 00:07:59,203 - Suits me. 110 00:08:02,610 --> 00:08:03,630 - I can't get through to Trudy, 111 00:08:03,630 --> 00:08:05,530 I want you to tell her how sorry I am. 112 00:08:06,380 --> 00:08:08,848 - You want me to square things up with Trudy? 113 00:08:08,848 --> 00:08:09,681 - I didn't say that. 114 00:08:09,681 --> 00:08:11,450 - Knowing how things are with you and Salene. 115 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 - That's neither here nor there. 116 00:08:14,000 --> 00:08:18,210 - Excuse me, Bray, but it's both here and there, 117 00:08:18,210 --> 00:08:19,220 which come to think of it, 118 00:08:19,220 --> 00:08:21,350 just about sums you up, doesn't it? 119 00:08:21,350 --> 00:08:22,500 Spread yourself thinly enough, 120 00:08:22,500 --> 00:08:24,283 and we'll all go to pieces, is that it? 121 00:08:26,300 --> 00:08:27,690 - I'm sorry, I came. 122 00:08:27,690 --> 00:08:29,090 - Not half as sorry as I am. 123 00:08:43,040 --> 00:08:47,970 - Call it fate, or whatever, but I reckon we were destined, 124 00:08:47,970 --> 00:08:49,090 you and me. 125 00:08:49,090 --> 00:08:52,110 - For the last time, Lex, what happened between us, 126 00:08:52,110 --> 00:08:54,122 our union, was just a small cog 127 00:08:54,122 --> 00:08:56,490 in the greater machine of harmony. 128 00:08:56,490 --> 00:08:58,170 - Yeah, like I said. 129 00:08:58,170 --> 00:09:01,010 - No, Lex, not like you said. 130 00:09:01,010 --> 00:09:03,450 We have to look beyond our own petty needs, 131 00:09:03,450 --> 00:09:06,720 and try and create a universe in which everything is shared, 132 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 spiritually and emotionally. 133 00:09:08,720 --> 00:09:12,433 - Right on, now why don't you put that stick down 134 00:09:12,433 --> 00:09:14,630 and come and share some spirit and emotion right now. 135 00:09:14,630 --> 00:09:17,940 - Not now, I can see that your energy levels are such 136 00:09:17,940 --> 00:09:19,623 that no one would benefit. 137 00:09:30,020 --> 00:09:31,480 Just joking. 138 00:09:31,480 --> 00:09:34,123 - I never joke, Lex. 139 00:09:37,260 --> 00:09:40,750 - Good one, you'll have to show me that some time. 140 00:09:40,750 --> 00:09:43,323 - I intend to, some time. 141 00:09:46,257 --> 00:09:48,857 Has anyone seen Lex anywhere around? 142 00:09:59,090 --> 00:10:01,060 - What I have will catch the wind okay, 143 00:10:01,060 --> 00:10:03,423 but what worries me is the stability. 144 00:10:04,860 --> 00:10:07,360 Unless we strengthen the cross brace, 145 00:10:07,360 --> 00:10:09,379 the whole thing could collapse. 146 00:10:09,379 --> 00:10:10,733 What do you think? 147 00:10:12,700 --> 00:10:15,303 What does that mean, yes or no? 148 00:10:17,328 --> 00:10:20,890 Dal, I'm asking you, do you-- 149 00:10:20,890 --> 00:10:25,160 - Yes, yes, if you like, I suppose it will stop it 150 00:10:25,160 --> 00:10:26,430 from falling over. 151 00:10:28,010 --> 00:10:29,393 - Well, it might. 152 00:10:30,730 --> 00:10:33,690 - Can you think of anything else that might do it? 153 00:10:33,690 --> 00:10:35,543 - Not offhand, no. 154 00:10:37,110 --> 00:10:39,637 - You don't think a washing up liquid bottle 155 00:10:39,637 --> 00:10:42,010 and a yogurt carton might do it? 156 00:10:46,200 --> 00:10:49,019 This is important, can you stop thinking about Trudy, 157 00:10:49,019 --> 00:10:50,960 and concentrate? 158 00:10:50,960 --> 00:10:52,240 - Sorry. 159 00:10:52,240 --> 00:10:54,090 - Instead of being sorry, be positive. 160 00:10:54,090 --> 00:10:55,470 - If I hadn't left the pills there, 161 00:10:55,470 --> 00:10:56,660 it wouldn't have happened. 162 00:10:56,660 --> 00:10:59,094 - No, but it did, and it doesn't help 163 00:10:59,094 --> 00:11:00,900 that you have a soft spot for her, either. 164 00:11:00,900 --> 00:11:02,860 - You have. 165 00:11:02,860 --> 00:11:05,030 You can't keep blaming yourself for it either. 166 00:11:05,030 --> 00:11:06,470 You've done what you can for her, 167 00:11:06,470 --> 00:11:08,270 now let her get herself together. 168 00:11:08,270 --> 00:11:09,570 We've got work to do here. 169 00:11:32,410 --> 00:11:34,200 - If you take my advice, you'd stay away from them 170 00:11:34,200 --> 00:11:36,140 for as long as you can. 171 00:11:36,140 --> 00:11:38,030 - Perhaps you and I can share one, Cloe. 172 00:11:38,030 --> 00:11:40,130 You know, like Salene and Trudy. 173 00:11:40,130 --> 00:11:43,900 - Patsy, it's not polite to talk about things like that. 174 00:11:43,900 --> 00:11:45,080 - But you said. 175 00:11:45,080 --> 00:11:47,780 - Who wants to help me make the baby's milk for later? 176 00:11:53,330 --> 00:11:56,150 - Trudy could've died last night, couldn't she? 177 00:11:56,150 --> 00:11:58,330 - Yes, I suppose she could. 178 00:11:58,330 --> 00:12:00,330 - Then poor Brady would've had no mommy. 179 00:12:01,200 --> 00:12:02,033 - No. 180 00:12:02,033 --> 00:12:04,630 - And you wouldn't have to share Bray with anyone else. 181 00:12:10,130 --> 00:12:11,403 - I'll be done in a sec, how's it going over there? 182 00:12:14,880 --> 00:12:15,713 Dal? 183 00:12:16,721 --> 00:12:18,820 There's no wind in here for soaring. 184 00:12:18,820 --> 00:12:21,050 Come on, get a move on. 185 00:12:21,050 --> 00:12:22,163 - I'm doing my best. 186 00:12:23,270 --> 00:12:24,720 - There being some for Trudy. 187 00:12:28,570 --> 00:12:32,350 - Is that all you care about, gadgets, machines? 188 00:12:32,350 --> 00:12:33,840 Where's your soul, Jack? 189 00:12:33,840 --> 00:12:36,870 People are more important than things. 190 00:12:36,870 --> 00:12:40,070 You know what you are, a robot. 191 00:12:40,070 --> 00:12:42,430 You cannot relate to anything which hasn't got a cog, 192 00:12:42,430 --> 00:12:44,023 or a wire sticking out of it. 193 00:12:47,210 --> 00:12:48,930 - I'm gonna go get the battery. 194 00:12:48,930 --> 00:12:52,118 Let's hope you're in a better mood when I get back. 195 00:13:06,810 --> 00:13:07,643 Get out. 196 00:13:08,860 --> 00:13:10,160 - Just listen to me before you say anything. 197 00:13:10,160 --> 00:13:11,500 - Stay away from me. 198 00:13:11,500 --> 00:13:14,750 - What I said about Salene, it came out wrong. 199 00:13:14,750 --> 00:13:17,310 - I don't wanna hear it, I want you to go. 200 00:13:17,310 --> 00:13:18,660 - No, I've been thinking about it, 201 00:13:18,660 --> 00:13:20,920 and I realize I said the wrong thing at the wrong time. 202 00:13:20,920 --> 00:13:23,110 - Oh, so what would've been a good time 203 00:13:23,110 --> 00:13:24,590 to tell me you're in love with someone else? 204 00:13:24,590 --> 00:13:25,700 - Those were not the words I used. 205 00:13:25,700 --> 00:13:27,560 - I don't care what words you used, 206 00:13:27,560 --> 00:13:28,960 it all adds up to the same. 207 00:13:28,960 --> 00:13:31,500 You don't give a damn about me and you never did. 208 00:13:31,500 --> 00:13:33,150 - Not true. 209 00:13:33,150 --> 00:13:36,220 - I can see it all now, this place must've seemed ideal 210 00:13:36,220 --> 00:13:37,190 for what you wanted. 211 00:13:37,190 --> 00:13:40,240 - What did I want, except for some place safe for us. 212 00:13:40,240 --> 00:13:43,830 - No, Bray, you wanted somewhere where you could be top dog, 213 00:13:43,830 --> 00:13:45,450 somewhere there wasn't much competition 214 00:13:45,450 --> 00:13:48,803 so you could rule and order like the selfish pig you are. 215 00:13:49,890 --> 00:13:52,420 Of course, take a pregnant girl with you, 216 00:13:52,420 --> 00:13:54,860 and it's like a ticket in. 217 00:13:54,860 --> 00:13:57,650 You used me, Bray, to get what you wanted. 218 00:13:59,460 --> 00:14:01,620 - You bet I do. 219 00:14:01,620 --> 00:14:03,960 The only thing that puzzles me, is why you just 220 00:14:03,960 --> 00:14:07,230 didn't let me die, seeing as I'm no use to you anymore. 221 00:14:07,230 --> 00:14:08,063 - Trudy. 222 00:14:09,930 --> 00:14:12,200 - You tolerate me, because I'm the mother 223 00:14:12,200 --> 00:14:14,140 of your brother's child. 224 00:14:14,140 --> 00:14:15,480 But we all know who you really want 225 00:14:15,480 --> 00:14:16,780 to tanker over, don't you? 226 00:14:17,748 --> 00:14:22,310 And wouldn't that be cozy, you, her, and my baby. 227 00:14:22,310 --> 00:14:25,010 - Trudy, Trudy, listen to me, you've got this all wrong, 228 00:14:25,010 --> 00:14:26,340 it's all out of proportion. 229 00:14:26,340 --> 00:14:27,173 - Get out! 230 00:14:28,550 --> 00:14:31,293 Out, out, out! 231 00:14:32,970 --> 00:14:33,803 Out! 232 00:14:39,907 --> 00:14:40,824 Let him go! 233 00:14:44,260 --> 00:14:46,660 - I have no quarrels with you, Dal, 234 00:14:46,660 --> 00:14:48,310 but I will hurt you if I have to. 235 00:14:49,620 --> 00:14:52,820 Now I'm gonna step away, and I don't expect you 236 00:14:52,820 --> 00:14:53,770 to try and stop me. 237 00:15:17,330 --> 00:15:19,840 - It's not like I've let myself go or anything. 238 00:15:19,840 --> 00:15:22,633 I mean, I look after myself, don't I, Ryan? 239 00:15:24,590 --> 00:15:27,520 Then why, tell me that. 240 00:15:27,520 --> 00:15:29,320 Why is he acting like I'm invisible? 241 00:15:30,270 --> 00:15:33,430 I know, I've bawled him out over that Ebony thing. 242 00:15:33,430 --> 00:15:36,103 And you don't suppose he's still sulking about that, do you? 243 00:15:37,050 --> 00:15:37,883 - No. 244 00:15:38,980 --> 00:15:41,833 - Of course, he could have something on his mind. 245 00:15:42,890 --> 00:15:46,460 In fact, the more I think about it, the more I'm sure 246 00:15:46,460 --> 00:15:48,170 that's what it is. 247 00:15:48,170 --> 00:15:50,083 He's got something going, yeah. 248 00:15:51,310 --> 00:15:52,143 - Yeah. 249 00:15:53,040 --> 00:15:55,883 - You watch, he'll be around in his own sweet time. 250 00:16:03,840 --> 00:16:07,320 - I knew it was a mistake from the start coming here, 251 00:16:07,320 --> 00:16:08,593 but he insisted. 252 00:16:09,527 --> 00:16:11,710 "They seem harmless," he said. 253 00:16:11,710 --> 00:16:15,773 Harmless, at least with the Locos you know where you stand. 254 00:16:17,690 --> 00:16:20,143 I was a threat to them, that's what it was. 255 00:16:21,167 --> 00:16:24,067 "Pregnant, ooh don't know about that, 256 00:16:24,067 --> 00:16:26,677 "that'll rock our cozy little boat, that will." 257 00:16:28,330 --> 00:16:31,143 And they had to vote, vote. 258 00:16:32,140 --> 00:16:33,850 Do you know how that makes you feel, 259 00:16:33,850 --> 00:16:36,190 people voting if they want you or not. 260 00:16:36,190 --> 00:16:38,220 - I'm glad you stayed. - I've had enough. 261 00:16:38,220 --> 00:16:42,210 Enough, enough of the pettiness and the sniping, 262 00:16:42,210 --> 00:16:44,733 and the whispering, and the backstabbing. 263 00:16:46,350 --> 00:16:47,770 I'm leaving. 264 00:16:52,000 --> 00:16:54,623 - I don't know, somewhere. 265 00:16:56,140 --> 00:16:59,693 - Dal, Dal, I know you're in there. 266 00:17:00,850 --> 00:17:01,683 Come on. 267 00:17:03,475 --> 00:17:05,040 Will you stop thinking about Trudy. 268 00:17:05,040 --> 00:17:06,867 Don't bring Trudy into it, 269 00:17:06,867 --> 00:17:08,960 don't you bring Trudy into this. 270 00:17:08,960 --> 00:17:10,735 No, I'm not bringing Trudy into it. 271 00:17:14,563 --> 00:17:16,670 You've been anywhere nice today? 272 00:17:16,670 --> 00:17:19,860 - I'm not talking to you, you drove my brother away. 273 00:17:19,860 --> 00:17:21,540 You're horrid. 274 00:17:21,540 --> 00:17:24,750 - Come on, let's see what all the noise is about. 275 00:17:24,750 --> 00:17:26,567 What do you mean a fool? 276 00:17:29,006 --> 00:17:30,289 Who are you calling stupid? 277 00:17:30,289 --> 00:17:32,070 - You, am I supposed to be doing 278 00:17:32,070 --> 00:17:33,823 all the work around here, or what? 279 00:17:35,240 --> 00:17:36,720 At least I was trying. 280 00:17:36,720 --> 00:17:39,164 You wanna make a bet on that? 281 00:17:39,164 --> 00:17:41,123 - See, I told you he'll come around. 282 00:17:47,145 --> 00:17:47,978 Oh, Lex. 283 00:17:57,849 --> 00:18:00,600 - Like I said, Jack, we're not joined at the hip. 284 00:18:00,600 --> 00:18:01,433 - Don't try and get out of it. 285 00:18:01,433 --> 00:18:03,560 - What I do on my time is my business. 286 00:18:03,560 --> 00:18:05,610 - No one who leaves me carrying the can is not. 287 00:18:05,610 --> 00:18:07,480 - Don't give me that, you just want someone 288 00:18:07,480 --> 00:18:09,156 to hold your hand. 289 00:18:09,156 --> 00:18:11,840 - You're scared you won't be able to do it by yourself. 290 00:18:11,840 --> 00:18:13,005 Rubbish! 291 00:18:13,005 --> 00:18:14,650 - Good fight. 292 00:18:14,650 --> 00:18:16,450 - Who's half-baked idea, don't you mean. 293 00:18:16,450 --> 00:18:17,700 - They look really serious about it. 294 00:18:17,700 --> 00:18:20,590 - Dal's not a slave like you, like the rest of them. 295 00:18:21,423 --> 00:18:22,387 - You keep out of this. 296 00:18:22,387 --> 00:18:24,310 - And you keep out of it. 297 00:18:24,310 --> 00:18:26,080 If it wasn't for you, none of this would be happening. 298 00:18:26,080 --> 00:18:27,770 - Watch your mouth, Jack. 299 00:18:28,603 --> 00:18:30,930 - Don't you think you should stop them, Lex? 300 00:18:30,930 --> 00:18:33,085 - This and his carrots, Dal wins. 301 00:18:33,085 --> 00:18:33,918 - Alright. 302 00:18:35,430 --> 00:18:37,700 - You shouldn't bet on fights. 303 00:18:37,700 --> 00:18:38,800 - Hi, Tai-San. 304 00:18:38,800 --> 00:18:41,890 - This is no good for any of us. 305 00:18:41,890 --> 00:18:42,733 - Break it up. 306 00:18:44,220 --> 00:18:45,840 - Nice flowers, Zandra. 307 00:18:45,840 --> 00:18:46,673 - Thank you. 308 00:18:47,810 --> 00:18:50,040 - Hang on, I don't like carrots. 309 00:18:51,926 --> 00:18:53,703 - Her. 310 00:18:57,250 --> 00:18:59,993 - Alright, I think we've all got other things to do. 311 00:19:01,030 --> 00:19:03,430 Now, are you two gonna sort this out reasonably? 312 00:19:16,970 --> 00:19:20,410 - Salene, quite a show outside Trudy's place, eh? 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,333 - Aye, I missed most of it. 314 00:19:22,333 --> 00:19:24,250 I got there just before you did. 315 00:19:24,250 --> 00:19:26,000 - Somebody told me I should have a go at you. 316 00:19:26,000 --> 00:19:29,380 I thought, cheek, and you looking after the baby 317 00:19:29,380 --> 00:19:30,610 for all that while. 318 00:19:30,610 --> 00:19:33,270 - It's no bother. - Oh, I can tell that. 319 00:19:33,270 --> 00:19:35,780 I can tell you really love the baby. 320 00:19:35,780 --> 00:19:37,740 And love to even keep it for good 321 00:19:37,740 --> 00:19:39,330 if Trudy was out of the way. 322 00:19:40,610 --> 00:19:42,250 - You left her to die when she took the pills, right? 323 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 - No. 324 00:19:43,083 --> 00:19:44,650 - Then you took the baby from the room. 325 00:19:44,650 --> 00:19:46,400 Don't tell me you didn't notice anything was wrong. 326 00:19:46,400 --> 00:19:47,399 - I didn't. 327 00:19:47,399 --> 00:19:49,909 I said I didn't. 328 00:19:51,840 --> 00:19:55,780 - I don't know, I don't know. 329 00:19:55,780 --> 00:19:58,563 Trudy's never paid any attention to Brady anyhow. 330 00:20:00,050 --> 00:20:02,503 - So you're saying you didn't see the pill bottle? 331 00:20:04,930 --> 00:20:06,203 There's no need to cry. 332 00:20:07,270 --> 00:20:09,823 I just thought, I'm sorry, Salene. 333 00:20:13,619 --> 00:20:14,452 I'm sorry. 334 00:20:30,370 --> 00:20:32,060 - I've been thinking. 335 00:20:33,280 --> 00:20:35,540 - I've never wanted to be here either. 336 00:20:35,540 --> 00:20:37,840 I've always had this feeling that 337 00:20:37,840 --> 00:20:39,940 there must be some place better. 338 00:20:39,940 --> 00:20:41,640 Some place where you can grow your own food 339 00:20:41,640 --> 00:20:43,610 instead of having to scavenge for it 340 00:20:43,610 --> 00:20:45,930 with fresh air and room to move. 341 00:20:45,930 --> 00:20:47,370 - That's a nice thought. 342 00:20:47,370 --> 00:20:49,480 But anywhere like that would be miles away. 343 00:20:49,480 --> 00:20:51,373 - Miles away sounds great right now. 344 00:20:52,590 --> 00:20:54,625 My mom had a saying, 345 00:20:54,625 --> 00:20:56,877 "If the world drops a lot of lemons on you, 346 00:20:56,877 --> 00:21:00,227 "there's only one thing to do, make lemonade." 347 00:21:01,080 --> 00:21:02,130 Do you like lemonade? 348 00:21:04,800 --> 00:21:05,663 - I love it. 349 00:21:07,560 --> 00:21:08,860 There is just one problem. 350 00:22:00,290 --> 00:22:04,640 - Nearly, just give me a minute, please. 351 00:22:04,640 --> 00:22:07,013 - Okay, but make it quick. 352 00:22:23,380 --> 00:22:24,297 Bye, Brady. 353 00:23:36,116 --> 00:23:41,116 ♪ Look into the future what do you see ♪ 354 00:23:41,729 --> 00:23:46,636 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 355 00:23:46,636 --> 00:23:51,636 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 356 00:23:53,336 --> 00:23:58,336 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 357 00:23:58,721 --> 00:24:03,677 ♪ When I make mistakes please understand ♪ 358 00:24:03,677 --> 00:24:08,677 ♪ And as long as I know you're near ♪ 359 00:24:09,053 --> 00:24:12,974 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 360 00:24:12,974 --> 00:24:17,974 ♪ Out of the darkness a light shines ♪ 361 00:24:20,694 --> 00:24:25,694 ♪ Burning through my coldest night ♪ 362 00:24:26,062 --> 00:24:29,083 ♪ And we can find a way ♪ 363 00:24:29,083 --> 00:24:31,646 ♪ Together we'll make it ♪ 364 00:24:31,646 --> 00:24:34,358 ♪ With every take we take ♪ 365 00:24:34,358 --> 00:24:37,230 ♪ We'll be closer together ♪ 366 00:24:37,230 --> 00:24:42,230 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 367 00:24:47,841 --> 00:24:49,924 ♪ Alive ♪ 26959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.