All language subtitles for The.Magician.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,583 --> 00:00:53,619 「朝鲜败于中国」 2 00:00:53,625 --> 00:00:56,617 「被逼把公主送去中国为妃」 3 00:00:56,625 --> 00:01:00,117 「朝鲜王把一名远亲认作女儿」 4 00:01:00,125 --> 00:01:01,956 「当作公主」 5 00:01:02,792 --> 00:01:04,623 「一名年轻魔法师」 6 00:01:04,625 --> 00:01:06,616 「率团到边城义州卖艺…」 7 00:01:06,625 --> 00:01:08,490 「为饱受战火摧残的百姓」 8 00:01:08,500 --> 00:01:10,331 「稍微带来欢乐」 9 00:01:12,708 --> 00:01:21,332 「卖艺场馆名叫『勿朗楼』」 10 00:01:22,500 --> 00:01:26,288 各位,谨献上… 11 00:01:26,292 --> 00:01:29,705 风靡全城的… 12 00:01:30,250 --> 00:01:33,162 魔法大师焕熙! 13 00:01:33,542 --> 00:01:36,579 多多捧场! 14 00:01:39,250 --> 00:01:46,577 《倾城魔法师》 15 00:03:02,208 --> 00:03:03,744 留神! 16 00:03:09,750 --> 00:03:10,535 一 17 00:03:10,750 --> 00:03:11,785 二 18 00:03:11,792 --> 00:03:12,372 三! 19 00:03:18,708 --> 00:03:22,075 为什么总是我受罪… 20 00:03:22,792 --> 00:03:24,999 而他出风头? 21 00:03:38,042 --> 00:03:42,957 附近只有本镇才可以接待护送团 22 00:03:44,000 --> 00:03:46,582 安总兵领队? 23 00:03:46,583 --> 00:03:50,531 对,护送团必须经过本镇 24 00:03:50,833 --> 00:03:54,576 护送团有多大? 25 00:03:54,875 --> 00:03:58,117 护送公主出嫁… 26 00:03:58,125 --> 00:04:00,491 至少五百人 27 00:05:25,875 --> 00:05:27,456 什么回事? 28 00:05:27,458 --> 00:05:29,540 哪处掉下来? 29 00:05:33,208 --> 00:05:34,414 焕熙! 30 00:05:41,458 --> 00:05:45,406 为什么箱子突然从天而降? 31 00:05:45,958 --> 00:05:49,576 为什么焕熙匆匆溜走? 32 00:05:49,708 --> 00:05:54,156 欲知后事如何,明晚自有分解 33 00:05:54,958 --> 00:05:59,497 保证精彩,万勿错过 34 00:06:00,542 --> 00:06:03,830 只花费两文钱! 35 00:06:17,000 --> 00:06:18,865 服这药散吧… 36 00:06:19,167 --> 00:06:21,408 桂心… 焕熙! 37 00:06:24,667 --> 00:06:29,957 滚蛋,你们无资格管我 38 00:06:29,958 --> 00:06:31,118 拖他走 39 00:06:32,083 --> 00:06:35,120 你是我姐姐?管起我来? 40 00:06:35,250 --> 00:06:38,242 不准碰她! 41 00:06:38,250 --> 00:06:40,741 桂心! 42 00:06:50,167 --> 00:06:52,249 不要杀我,求求你 43 00:06:53,625 --> 00:06:57,117 不要怕,霎眼就了结 44 00:07:13,167 --> 00:07:14,623 哎! 45 00:07:52,708 --> 00:07:56,826 根据探子回报,这边境一带… 46 00:07:57,125 --> 00:08:00,538 到处都有饥馑、疫病 47 00:08:01,250 --> 00:08:05,914 都没法接待护送团 48 00:08:07,667 --> 00:08:10,249 「义州」 49 00:08:13,292 --> 00:08:16,204 人人要受苦喝稀饭 50 00:08:16,208 --> 00:08:19,120 她就身娇肉贵,享用乳酪! 51 00:08:19,125 --> 00:08:21,616 她根本不是真正公主 52 00:08:21,625 --> 00:08:25,413 只是没落的王亲国戚 53 00:08:25,625 --> 00:08:27,081 副总兵 54 00:08:28,500 --> 00:08:29,489 是,总兵 55 00:08:29,500 --> 00:08:30,990 我们去义州 56 00:08:34,625 --> 00:08:35,705 是,大人 57 00:08:51,500 --> 00:08:54,867 为什么不进食?殿下 58 00:08:55,625 --> 00:08:57,957 你怕我饿死? 59 00:08:58,083 --> 00:09:00,540 长途跋涉,人人都辛苦 60 00:09:00,958 --> 00:09:03,495 不要任性! 61 00:09:11,917 --> 00:09:14,624 你虽然出身寒微… 62 00:09:14,625 --> 00:09:18,243 但你嫁去大中华,将会贵为妃嫔 63 00:09:18,833 --> 00:09:21,540 光宗耀祖啊 64 00:09:22,125 --> 00:09:24,161 感恩不尽 65 00:09:24,792 --> 00:09:29,411 她长兄赐封八品官 66 00:09:29,667 --> 00:09:34,240 弟弟赐封九品 67 00:09:39,958 --> 00:09:44,657 开道!公主驾到! 68 00:09:54,333 --> 00:09:57,905 本镇是我一手建成 69 00:09:58,208 --> 00:10:01,905 大城居民也慕名迁来 70 00:10:01,917 --> 00:10:04,329 连华人也想来住 71 00:10:04,792 --> 00:10:07,989 全拜总兵大人你所赐 72 00:10:08,000 --> 00:10:09,410 你若不弹劾我 73 00:10:09,417 --> 00:10:11,408 我也不会贬来这偏远地区 74 00:10:28,333 --> 00:10:29,698 公主嫁去中国… 75 00:10:29,708 --> 00:10:33,701 护送团今晚抵达本县 76 00:10:33,708 --> 00:10:36,780 团员有五百人 77 00:10:36,917 --> 00:10:39,784 每星期一人花两文 78 00:10:39,792 --> 00:10:42,955 二七一十四,再乘五百,多少? 79 00:10:42,958 --> 00:10:44,368 七百文 80 00:10:44,375 --> 00:10:48,118 对极,杂工也晓计数! 81 00:10:48,292 --> 00:10:51,955 所以知县吩咐我们出尽法宝 82 00:10:51,958 --> 00:10:54,791 刮这批首都冤大头一笔 83 00:10:54,792 --> 00:10:56,202 我们的欠薪呢? 84 00:10:56,208 --> 00:10:58,699 他只顾艺人,不顾我们 85 00:10:58,708 --> 00:11:00,824 你们是政府的奴仆,要钱做什么? 86 00:11:00,833 --> 00:11:02,869 难道想造反? 87 00:11:02,875 --> 00:11:05,662 这年头,有饭吃已经够幸运 88 00:11:05,833 --> 00:11:10,202 不知多少人挨饥抵饿 89 00:11:15,875 --> 00:11:18,537 我前世欠了你?今世要服侍你? 90 00:11:19,000 --> 00:11:22,413 你俩应该互相照应,不应该吵嘴 91 00:11:23,458 --> 00:11:27,451 我们是全靠宝恩 92 00:11:27,792 --> 00:11:31,159 不是她,知县早已把我们… 93 00:11:31,167 --> 00:11:33,829 卖去中国为奴为仆 94 00:11:34,833 --> 00:11:36,289 她在哪里? 95 00:11:36,958 --> 00:11:37,993 谁? 96 00:11:38,750 --> 00:11:40,160 桂心 97 00:11:40,167 --> 00:11:43,000 必定跟张三李四私奔了 98 00:11:43,000 --> 00:11:43,830 你杀死她? 99 00:11:43,833 --> 00:11:45,698 她不是唯一的艺人 100 00:11:45,708 --> 00:11:49,246 不知有多少少女愿意对你自动献身 101 00:11:49,250 --> 00:11:50,740 你有没有杀死她呀! 102 00:11:50,750 --> 00:11:52,331 有关系吗? 103 00:11:54,125 --> 00:11:57,947 她给你服食的不仅是鸦片 104 00:11:58,292 --> 00:12:01,250 也混合了有毒的草药 105 00:12:01,917 --> 00:12:05,739 你服后,初时会觉得轻松,容易入睡 106 00:12:05,750 --> 00:12:09,038 但三个月内,你会产生幻觉,最后… 107 00:12:09,042 --> 00:12:10,953 全身瘫痪 108 00:12:14,667 --> 00:12:19,161 我去看看伙计,你们慢慢倾 109 00:12:19,750 --> 00:12:22,241 你变得怎样? 110 00:12:23,042 --> 00:12:27,115 变得像知县那样不择手段? 111 00:12:27,125 --> 00:12:29,411 是你要组班卖艺… 112 00:12:29,417 --> 00:12:31,533 来这处安身立命 113 00:12:31,542 --> 00:12:32,907 宝恩… 114 00:12:33,500 --> 00:12:37,823 我觉得自己愈来愈消沉 115 00:12:38,375 --> 00:12:40,582 我们可不可以重过旧日子? 116 00:12:40,833 --> 00:12:44,781 闯荡江湖,你卖唱,我卖艺 117 00:12:44,792 --> 00:12:45,872 焕熙… 118 00:12:45,875 --> 00:12:49,993 奎睦一伙人依然在找我们寻仇 119 00:12:51,000 --> 00:12:55,118 不是知县保护,我们早就活不下去 120 00:13:02,333 --> 00:13:04,198 这算是活? 121 00:13:10,542 --> 00:13:14,080 你经常挨打,依然要做魔法师? 122 00:13:14,625 --> 00:13:18,163 我做了魔法师,就不会挨人打 123 00:13:18,167 --> 00:13:19,703 我会赚好多钱 124 00:13:19,958 --> 00:13:23,371 赚到钱,就请大夫医好你的眼 125 00:13:23,708 --> 00:13:25,198 帮你找回你爸妈! 126 00:13:25,208 --> 00:13:27,073 用不着那样做 127 00:13:27,417 --> 00:13:29,908 反正我没有什么东西想看 128 00:13:34,958 --> 00:13:36,494 连我也不想看? 129 00:13:37,417 --> 00:13:39,328 宝恩 130 00:13:42,583 --> 00:13:44,574 躲! 131 00:13:46,625 --> 00:13:48,081 宝恩! 132 00:13:53,333 --> 00:13:56,166 知道今晚谁来看演出吗? 133 00:13:57,417 --> 00:14:01,114 我今天要你帮手 134 00:14:27,083 --> 00:14:28,948 让我试试 135 00:14:37,875 --> 00:14:40,708 还有谁怀疑?欢迎试试 136 00:14:40,708 --> 00:14:44,121 否则,我要令这姑娘复生 137 00:14:46,125 --> 00:14:48,662 焕熙,下个轮到我? 138 00:14:48,917 --> 00:14:50,157 我怕 139 00:15:19,542 --> 00:15:20,531 什么事? 140 00:15:25,042 --> 00:15:25,781 他杀死人! 141 00:15:29,958 --> 00:15:31,038 大人… 142 00:15:32,750 --> 00:15:33,614 卫兵! 143 00:15:34,083 --> 00:15:34,947 拿下来! 144 00:15:40,083 --> 00:15:41,573 牵我手 145 00:15:42,083 --> 00:15:44,074 你杀死多少人? 146 00:15:50,583 --> 00:15:52,574 不要走开 147 00:15:58,750 --> 00:16:00,490 焕熙… 148 00:16:03,125 --> 00:16:04,205 走 149 00:16:09,417 --> 00:16:13,660 你背叛我,以为可以脱身? 150 00:16:16,125 --> 00:16:17,285 宝恩! 151 00:16:20,125 --> 00:16:23,538 我不会让你死得那样轻易 152 00:16:23,542 --> 00:16:24,497 过来 153 00:16:27,292 --> 00:16:28,281 焕熙! 154 00:16:32,333 --> 00:16:33,698 走,宝恩! 155 00:16:36,500 --> 00:16:37,535 放手! 156 00:16:37,958 --> 00:16:40,324 我不会放过你们 157 00:16:40,458 --> 00:16:42,073 放手! 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,865 艺团台柱宝恩 159 00:17:03,542 --> 00:17:06,284 虽然盲… 160 00:17:06,417 --> 00:17:08,908 但擅长诗歌 161 00:17:09,125 --> 00:17:13,619 针灸也出色,胜过一般大夫 162 00:17:13,958 --> 00:17:17,826 也懂得摸掌摸相 163 00:17:18,417 --> 00:17:20,408 不妨一试 164 00:17:20,917 --> 00:17:21,997 摸吧 165 00:17:25,250 --> 00:17:27,491 五行中你属于阳火 166 00:17:28,083 --> 00:17:32,827 阳气盛,必定大受女士欢迎 167 00:17:32,917 --> 00:17:35,659 讲得准! 168 00:17:36,167 --> 00:17:39,284 木生火 169 00:17:40,042 --> 00:17:44,365 有个女子,芳名带有木字边 170 00:17:46,792 --> 00:17:49,829 我要走了,告辞 171 00:17:54,458 --> 00:17:56,369 摆臭架子 172 00:17:59,500 --> 00:18:03,743 全国第一魔法师 173 00:18:03,958 --> 00:18:06,825 谨献上…焕熙! 174 00:18:07,292 --> 00:18:10,534 多多捧场! 175 00:18:12,250 --> 00:18:13,285 专心! 176 00:18:29,667 --> 00:18:34,616 魔法大师焕熙! 177 00:18:34,750 --> 00:18:36,661 我再检验 178 00:18:36,917 --> 00:18:41,490 都是送这些无谓的礼物 179 00:18:41,500 --> 00:18:43,331 被宝恩知道,你死定 180 00:18:43,333 --> 00:18:45,369 什么事?焕熙受伤? 181 00:18:45,625 --> 00:18:48,207 没事 没什么 182 00:18:51,583 --> 00:18:54,325 对不起,大哥。饶了我吧 183 00:18:54,333 --> 00:18:56,449 求求你,饶了我 184 00:18:56,917 --> 00:18:59,078 对不起!饶我一次吧 185 00:18:59,833 --> 00:19:02,825 饭桶! 186 00:19:02,833 --> 00:19:04,994 还想学魔法? 187 00:19:05,167 --> 00:19:06,122 妄想! 188 00:19:06,333 --> 00:19:08,449 求求你…哎! 189 00:19:09,917 --> 00:19:12,579 不值得为小喽啰生气 190 00:19:13,250 --> 00:19:15,707 跟我来 191 00:19:17,958 --> 00:19:20,119 来饮杯 192 00:19:20,208 --> 00:19:23,621 对那种下人,不用赏酒 193 00:19:24,042 --> 00:19:28,160 不如表演几手戏法来看看吧 194 00:19:29,958 --> 00:19:33,496 抱歉,大人。我未有准备 195 00:19:34,042 --> 00:19:39,412 要准备?那样全是骗人玩意? 196 00:19:43,625 --> 00:19:47,573 难道这小子真有法力? 197 00:19:49,833 --> 00:19:51,289 对 198 00:19:51,292 --> 00:19:56,412 大家有没有见过这种眼睛? 199 00:19:57,667 --> 00:20:02,912 看吧,一只是蓝色 200 00:20:02,917 --> 00:20:06,489 对啊 真特别! 201 00:21:09,750 --> 00:21:14,699 已经走了一百步,回去吧 202 00:21:16,083 --> 00:21:18,369 关在轿内,关了… 203 00:21:18,375 --> 00:21:22,573 足足三十九日,好想舒展筋骨 204 00:21:22,583 --> 00:21:27,282 万一被总兵发觉… 205 00:21:27,458 --> 00:21:31,076 他们不是去了酒屋吗? 206 00:21:31,083 --> 00:21:36,123 你也知他脾气。回去吧,好吗? 207 00:21:39,000 --> 00:21:42,367 一路颠簸,腰酸背痛 208 00:21:43,292 --> 00:21:45,999 辛苦过做马 209 00:21:46,000 --> 00:21:47,865 明白明白 210 00:21:49,458 --> 00:21:50,823 殿下! 211 00:21:55,875 --> 00:21:57,786 大人打算逗留多久? 212 00:21:58,375 --> 00:22:00,161 五日够吗? 213 00:22:01,750 --> 00:22:04,457 大家都又累又病 214 00:22:04,458 --> 00:22:07,530 需要休息,恢复元气 215 00:22:11,625 --> 00:22:13,707 我们还有五百里路要走 216 00:22:14,208 --> 00:22:17,166 而辽东的泥泞不好走 217 00:22:29,875 --> 00:22:32,161 已经议好价 218 00:22:32,167 --> 00:22:33,532 走吧 爸… 219 00:22:33,542 --> 00:22:36,784 不要卖走我,求求你 220 00:22:36,792 --> 00:22:40,580 我会听话 这是为你好 221 00:22:40,583 --> 00:22:42,164 安静! 222 00:22:45,000 --> 00:22:45,785 小姐! 223 00:22:45,792 --> 00:22:47,999 哎!救命,求求你 224 00:22:50,250 --> 00:22:51,581 我什么都没有 225 00:22:51,583 --> 00:22:54,290 今日再饿,必定饿死 226 00:22:54,542 --> 00:22:59,241 救命,大家有三日未吃过 227 00:22:59,250 --> 00:23:00,410 做做好心! 228 00:23:00,417 --> 00:23:02,282 拿去吧 229 00:23:06,542 --> 00:23:09,158 小姐,做做好心 230 00:23:09,167 --> 00:23:12,000 救救我! 救命 231 00:23:12,083 --> 00:23:14,995 我们都死定 232 00:23:15,833 --> 00:23:19,576 救命,做做好心! 233 00:23:19,875 --> 00:23:22,161 小姐! 234 00:23:53,583 --> 00:23:55,744 你想做什么? 235 00:23:58,958 --> 00:24:01,449 是谁? 236 00:24:01,542 --> 00:24:03,828 要跳,去别处跳 237 00:24:04,125 --> 00:24:07,572 这是我唯一可以避静的地点 238 00:24:07,583 --> 00:24:09,164 不要走近来 239 00:24:11,583 --> 00:24:13,164 你当我是什么人? 240 00:24:13,167 --> 00:24:15,032 不要走近来呀! 241 00:24:15,917 --> 00:24:16,576 吔 242 00:24:16,583 --> 00:24:19,370 不要动,不要走近 243 00:24:19,375 --> 00:24:21,991 不要动! 244 00:24:22,000 --> 00:24:23,365 我没有动 245 00:24:23,375 --> 00:24:24,740 吔! 246 00:24:31,250 --> 00:24:32,786 衰…! 247 00:24:32,792 --> 00:24:33,872 吔! 248 00:24:39,208 --> 00:24:40,789 放手! 249 00:24:43,292 --> 00:24:45,203 发神经吗? 250 00:24:51,875 --> 00:24:54,582 我条腿…条腿卡住 251 00:24:56,125 --> 00:24:57,615 糟糕! 252 00:24:58,458 --> 00:25:01,040 撞崩我的鼻! 缩手! 253 00:25:01,042 --> 00:25:03,283 缩手呀! 254 00:25:03,750 --> 00:25:04,739 起来 255 00:25:04,875 --> 00:25:05,660 你起啦! 256 00:25:05,667 --> 00:25:07,077 缩手 257 00:25:07,625 --> 00:25:08,489 立即缩手! 258 00:25:08,500 --> 00:25:10,240 缩手呀! 259 00:25:15,125 --> 00:25:16,786 倒楣 260 00:25:21,583 --> 00:25:23,448 离谱 261 00:25:23,542 --> 00:25:27,330 狗咬吕洞宾,救你反而挨你打 262 00:25:27,333 --> 00:25:29,824 我没有要你救 263 00:25:31,458 --> 00:25:35,747 随便你,我走了 264 00:25:36,833 --> 00:25:40,246 我不想变成野熊晚餐 265 00:25:56,000 --> 00:25:57,615 事不关己 266 00:26:06,625 --> 00:26:07,831 告诉你呀 267 00:26:08,042 --> 00:26:10,499 附近真的有野熊出没 268 00:26:11,208 --> 00:26:13,290 这处叫熊石崖 269 00:26:13,625 --> 00:26:16,662 熊石呀,听到吗? 270 00:26:18,542 --> 00:26:21,204 怕就跟我走 271 00:26:24,333 --> 00:26:27,075 找什么? 272 00:26:27,250 --> 00:26:29,457 你扔掉的刀 273 00:26:30,375 --> 00:26:33,742 那小玩意,算啦 274 00:26:35,333 --> 00:26:36,994 我一定要找到! 275 00:26:37,375 --> 00:26:39,286 比我性命更重要 276 00:26:40,958 --> 00:26:44,826 性命比不上一把小刀,难怪你寻死 277 00:26:51,875 --> 00:26:53,957 我不是寻死 278 00:26:55,833 --> 00:26:58,290 我绝不寻死 279 00:26:59,667 --> 00:27:01,908 你哭什么? 280 00:27:06,875 --> 00:27:08,456 我… 281 00:28:37,208 --> 00:28:38,493 穿上去 282 00:28:43,542 --> 00:28:44,531 拎住 283 00:28:45,500 --> 00:28:46,956 听住 284 00:28:47,750 --> 00:28:49,615 一直走,走到码头 285 00:28:49,917 --> 00:28:53,239 临津上船,皇浦下船 286 00:28:53,833 --> 00:28:57,325 出走的人,通常北上 287 00:28:57,333 --> 00:28:59,119 所以你南下比较安全 288 00:28:59,417 --> 00:29:02,955 船费不要先付,知吗? 289 00:29:06,000 --> 00:29:08,582 你并不太难看 290 00:29:09,000 --> 00:29:10,661 受不住主人虐待? 291 00:29:11,708 --> 00:29:14,700 明白,我同你分别不大 292 00:29:14,917 --> 00:29:18,284 起码你可以出走 293 00:29:18,292 --> 00:29:19,577 我就不可以 294 00:29:22,542 --> 00:29:23,497 总之… 295 00:29:23,500 --> 00:29:26,867 你搏命打我,既然肯搏命,应该走得脱 296 00:29:37,333 --> 00:29:38,789 走吧 297 00:29:46,708 --> 00:29:49,495 公主门外没有鞋 298 00:29:49,958 --> 00:29:51,118 大人… 299 00:29:51,250 --> 00:29:52,410 老实讲 300 00:29:52,417 --> 00:29:54,123 什么回事? 301 00:29:54,375 --> 00:29:55,706 殿下 302 00:30:00,708 --> 00:30:03,745 殿下去了哪里? 303 00:30:06,542 --> 00:30:09,989 室内太暖,于是出来透透气 304 00:30:10,208 --> 00:30:12,164 晚上室外寒冷 305 00:30:17,167 --> 00:30:19,624 你去了哪里? 306 00:30:20,000 --> 00:30:21,581 讲来话长 307 00:30:21,792 --> 00:30:23,657 有没有出城? 308 00:30:24,083 --> 00:30:25,664 没有 309 00:30:27,625 --> 00:30:30,583 从洞走出来? 310 00:30:30,583 --> 00:30:34,656 遇熊?看来像被人咬 311 00:30:34,917 --> 00:30:40,583 野兽太可怕,我心脏噗噗跳 312 00:30:40,750 --> 00:30:43,617 你只有见到美女才心脏噗噗跳 313 00:30:44,042 --> 00:30:46,749 总之你要保重身体 314 00:30:46,750 --> 00:30:49,162 三十五名团员同家眷靠你食饭! 315 00:30:49,167 --> 00:30:51,909 加上我的大奶、二奶… 316 00:30:51,917 --> 00:30:55,409 三奶,还有一个新欢 317 00:30:55,417 --> 00:31:00,662 即使我走掉,你们也有办法谋生 318 00:31:00,667 --> 00:31:02,703 放心好了 不要那样讲 319 00:31:02,708 --> 00:31:05,575 你那样讲我才心脏噗噗跳 320 00:31:07,500 --> 00:31:12,119 有没有听过有婢女出走? 321 00:31:12,583 --> 00:31:13,823 婢女? 322 00:31:14,250 --> 00:31:18,698 她不识路,所以不是本地人 323 00:31:21,667 --> 00:31:25,114 起码应该问问她叫什么? 324 00:31:25,417 --> 00:31:27,624 你讲谁? 325 00:31:28,958 --> 00:31:30,664 讲谁? 326 00:31:32,167 --> 00:31:33,532 讲野熊 327 00:31:33,792 --> 00:31:35,157 问野熊叫什么? 328 00:31:35,417 --> 00:31:37,908 你几时成为动物爱好者? 329 00:32:13,667 --> 00:32:16,079 他飞得起来 330 00:32:16,083 --> 00:32:20,156 身躯一斩为二,又可以合二为一 331 00:32:20,333 --> 00:32:22,745 还能在火上行走,还有… 332 00:32:22,750 --> 00:32:23,830 那只鸟… 333 00:32:23,833 --> 00:32:25,949 把鸡汤变成一只鸟 334 00:32:25,958 --> 00:32:28,825 我不相信 335 00:32:29,042 --> 00:32:30,953 听讲魔法师有只蓝眼 336 00:32:30,958 --> 00:32:32,949 不可能! 337 00:32:32,958 --> 00:32:36,871 你再吹牛,我就捶到你只眼又蓝又黑 338 00:32:37,333 --> 00:32:39,824 我好想看到他表演 339 00:32:39,833 --> 00:32:42,415 你就想,发梦啦 340 00:32:42,583 --> 00:32:43,493 不可能! 341 00:32:43,750 --> 00:32:47,743 那处是下等场所 342 00:32:48,125 --> 00:32:50,616 品流复杂 343 00:32:50,958 --> 00:32:53,916 不是贵为公主去的地方 344 00:32:54,250 --> 00:32:56,957 我不是征求你批准 345 00:32:58,542 --> 00:33:01,033 你职责是保护我 346 00:33:01,583 --> 00:33:04,450 不是管束我 347 00:33:05,083 --> 00:33:07,699 皇后娘娘命令你尽心侍奉我 348 00:33:07,708 --> 00:33:10,825 不是当我做囚犯 349 00:33:11,125 --> 00:33:13,832 我不会胡作胡为,自毁声誉 350 00:33:13,833 --> 00:33:16,199 用不着你操心,你做好份内的事吧 351 00:33:26,958 --> 00:33:29,540 宫女来,公主也来? 352 00:33:29,542 --> 00:33:31,749 准备登台 353 00:33:31,750 --> 00:33:32,489 是 354 00:33:32,500 --> 00:33:33,990 公主肯来这种场合? 355 00:33:34,000 --> 00:33:36,116 公主不比我们好 356 00:33:36,125 --> 00:33:39,947 被人卖去中国,怪可怜 357 00:33:39,958 --> 00:33:41,994 但会入宫做贵人 358 00:33:42,000 --> 00:33:44,616 顶多做妃嫔 359 00:33:44,625 --> 00:33:46,707 妃即是妾,妻不如妾 360 00:33:46,708 --> 00:33:48,915 妾不如偷 361 00:33:48,917 --> 00:33:51,499 所以我钟意偷 362 00:33:51,500 --> 00:33:53,456 你真是衰人 363 00:33:53,792 --> 00:33:55,999 帮手绞 364 00:34:02,125 --> 00:34:04,958 怎会松脱? 365 00:34:06,458 --> 00:34:10,326 留神啊! 366 00:34:11,667 --> 00:34:14,249 差点把焕熙斩成两截 367 00:34:20,125 --> 00:34:21,706 激死 368 00:34:22,625 --> 00:34:25,412 乱来 369 00:34:25,417 --> 00:34:26,532 对不起 370 00:34:40,333 --> 00:34:42,745 宫女个个都是美女 371 00:34:42,833 --> 00:34:44,744 你是万人迷 372 00:34:44,750 --> 00:34:48,117 可迷尽天下女人心 373 00:34:48,125 --> 00:34:51,162 我胜在英俊,你胜在身手 374 00:34:51,167 --> 00:34:53,579 今晚你要大显身手 375 00:34:57,333 --> 00:35:00,530 哎唷,这算是美女? 376 00:35:18,458 --> 00:35:20,119 就快痊愈 377 00:35:23,458 --> 00:35:26,291 先练好这个,迟点给你尖棒 378 00:35:29,750 --> 00:35:32,583 魔法师千万不可露出马脚 379 00:35:33,167 --> 00:35:37,331 哪里来的万紫千红? 380 00:35:38,958 --> 00:35:42,871 原来是来自汉城的如花玉人 381 00:35:43,708 --> 00:35:46,745 这朵是什么花?一朵娇俏的风铃草 382 00:35:47,750 --> 00:35:49,786 一朵动人的木槿! 383 00:35:49,792 --> 00:35:51,703 甜美的杏花 384 00:35:52,500 --> 00:35:55,617 不愧是美人,茉莉! 385 00:35:56,833 --> 00:35:58,118 番薯? 386 00:35:59,833 --> 00:36:02,950 你是刀,不是花,你应该上战场 387 00:36:02,958 --> 00:36:04,038 吓死人! 388 00:36:18,292 --> 00:36:22,535 趁鲜花未变残花… 389 00:36:22,875 --> 00:36:25,241 谨献上撩动芳心… 390 00:36:25,250 --> 00:36:30,040 偷走芳心,万人迷… 391 00:36:32,458 --> 00:36:35,871 魔法大师焕熙! 392 00:36:35,875 --> 00:36:39,038 多多捧场! 393 00:36:44,250 --> 00:36:45,956 好帅呀! 394 00:36:46,500 --> 00:36:49,333 且看看… 395 00:36:59,875 --> 00:37:02,833 茉莉小姐,你必定时来运到 396 00:37:02,833 --> 00:37:03,913 不可以! 397 00:37:03,917 --> 00:37:05,873 恭喜恭喜!你获选为… 398 00:37:05,875 --> 00:37:07,831 今晚的幸运助手 不可以 399 00:37:07,833 --> 00:37:09,664 我来! 400 00:37:09,667 --> 00:37:11,874 请你自制一下 401 00:37:11,958 --> 00:37:14,415 不可以在这处为所欲为 402 00:37:14,417 --> 00:37:17,454 你的利器还是留来战场用吧 403 00:37:21,125 --> 00:37:22,786 我愿意 404 00:37:22,958 --> 00:37:25,574 有请茉莉小姐! 405 00:37:32,125 --> 00:37:36,448 难怪你不太像普通婢女 406 00:37:41,750 --> 00:37:43,365 原来是你宫女 407 00:37:50,125 --> 00:37:53,492 不用假装不相识,经过那晚闹剧… 408 00:37:54,000 --> 00:37:56,616 化了灰我也认得你 409 00:37:56,625 --> 00:37:58,911 我不懂你讲什么 410 00:38:09,417 --> 00:38:12,204 去初见的地点再见吧 411 00:38:12,708 --> 00:38:14,994 你认不得路的话,那就走宝 412 00:38:15,542 --> 00:38:18,864 你真能讨好人 413 00:38:20,292 --> 00:38:23,580 你想找到那把比性命还要宝贵的小刀 414 00:38:23,917 --> 00:38:25,373 曳呀! 415 00:38:25,375 --> 00:38:31,416 说不定你真的是贵妇 416 00:38:42,833 --> 00:38:43,913 准备? 417 00:38:44,792 --> 00:38:45,872 放! 418 00:38:50,500 --> 00:38:54,448 这些钥匙一半是真,一半是假 419 00:38:54,750 --> 00:38:58,038 茉莉小姐,开锁 420 00:39:00,667 --> 00:39:01,656 看! 421 00:39:01,667 --> 00:39:05,080 一开就开到,茉莉小姐! 422 00:39:17,375 --> 00:39:18,581 现在… 423 00:39:19,000 --> 00:39:21,992 魔法师的性命就交在你手上 424 00:39:26,458 --> 00:39:30,747 不及时开锁,大刀落下,一分为二 425 00:39:30,750 --> 00:39:33,492 祝你好运,赶快呀 426 00:39:47,667 --> 00:39:49,749 慢慢来 427 00:39:49,750 --> 00:39:52,742 你怎会在乎?连认都认不得我 428 00:39:52,958 --> 00:39:59,113 茉莉小姐手气真差,条条都打不开 429 00:40:02,958 --> 00:40:04,073 哪一条? 430 00:40:04,083 --> 00:40:06,790 我怎晓得? 431 00:40:06,792 --> 00:40:09,499 不要玩!不好玩 432 00:40:13,250 --> 00:40:14,786 呀! 433 00:40:31,500 --> 00:40:33,866 糟糕!什么事? 434 00:40:35,958 --> 00:40:42,204 茉莉小姐救不到魔法师 435 00:40:43,167 --> 00:40:46,034 我们后见无期? 436 00:40:46,417 --> 00:40:50,660 不要离开我们,魔法师 437 00:40:50,667 --> 00:40:53,909 不要离开我们 438 00:40:54,833 --> 00:40:58,906 大家会怀念他 439 00:40:58,917 --> 00:41:02,284 十分怀念 440 00:41:04,708 --> 00:41:08,246 各位,为焕熙报以掌声 441 00:41:37,667 --> 00:41:39,123 等一等 442 00:41:39,125 --> 00:41:40,911 什么事? 443 00:42:03,042 --> 00:42:04,282 他也不错 444 00:42:04,292 --> 00:42:06,658 那个小反骨 445 00:42:07,167 --> 00:42:10,705 我随时愿意卖掉他 446 00:42:11,792 --> 00:42:14,989 但他有点本领 447 00:42:17,708 --> 00:42:19,664 说起来… 448 00:42:20,417 --> 00:42:23,705 听说你也是个魔法师 449 00:42:24,250 --> 00:42:26,662 可不可以露一手来看? 450 00:43:03,250 --> 00:43:07,448 收下来吧,我想学这一招 451 00:43:10,417 --> 00:43:12,749 我想买勿朗楼 452 00:43:13,667 --> 00:43:16,079 连魔法师一并买 453 00:43:17,417 --> 00:43:19,578 原来他一直近在我眼前 454 00:43:36,417 --> 00:43:38,829 殿下,可不可以… 455 00:43:40,625 --> 00:43:42,331 讲讲他怎样变魔法 456 00:43:42,542 --> 00:43:44,533 大刀真的落在他身上? 457 00:43:44,542 --> 00:43:46,328 他近看是不是更俊? 458 00:43:46,333 --> 00:43:48,449 告诉我们吧! 459 00:43:48,458 --> 00:43:51,495 逐个问,先举手后发问 460 00:43:51,792 --> 00:43:54,408 殿下,安总兵求见 461 00:44:01,375 --> 00:44:02,956 早前… 462 00:44:02,958 --> 00:44:08,078 你初次显露真正公主风范 463 00:44:08,417 --> 00:44:13,537 你有话直讲,不卑不亢 464 00:44:13,542 --> 00:44:17,956 去到中国也要一样 465 00:44:19,583 --> 00:44:23,872 殿下必定累,请休息休息 466 00:44:30,708 --> 00:44:32,619 还以为… 467 00:44:35,542 --> 00:44:37,248 你憎恨我 468 00:44:39,333 --> 00:44:41,164 晚安 469 00:44:50,458 --> 00:44:54,531 附近一带都在闹瘟疫… 470 00:44:54,833 --> 00:44:57,791 唯独义州这样繁荣,奇怪 471 00:44:57,792 --> 00:44:59,703 有什么用? 472 00:44:59,708 --> 00:45:02,620 我被贬来在这边城,一无作为 473 00:45:02,625 --> 00:45:03,580 哎… 474 00:45:03,583 --> 00:45:06,746 可恨当年被人参了一把 475 00:45:07,375 --> 00:45:09,411 你指被安总兵? 476 00:45:12,542 --> 00:45:14,954 黄肿脚,不消提 477 00:45:15,042 --> 00:45:16,998 你太客气… 478 00:45:20,083 --> 00:45:21,323 不过… 479 00:45:21,667 --> 00:45:22,702 唔 480 00:45:23,458 --> 00:45:28,748 听说护送团携带的贡品中有把宝剑 481 00:45:30,833 --> 00:45:32,323 刺影宝剑? 482 00:45:32,333 --> 00:45:35,370 我想开开眼界 483 00:45:38,750 --> 00:45:43,244 万一刮花,人人都不得了 484 00:46:06,167 --> 00:46:07,407 我们走 485 00:46:52,375 --> 00:46:54,866 你好恶,掴我一巴 486 00:46:55,417 --> 00:46:58,830 掴义州万人迷一巴! 487 00:47:36,250 --> 00:47:37,456 噢! 天啊! 488 00:47:37,542 --> 00:47:39,703 看你呀 489 00:47:40,500 --> 00:47:43,116 原来你是从墙洞爬出爬入 490 00:47:43,125 --> 00:47:47,448 卡住?增了磅? 491 00:47:47,542 --> 00:47:50,284 拉你一把? 492 00:47:53,458 --> 00:47:54,493 抓紧 493 00:47:54,500 --> 00:47:55,865 一、二…! 494 00:47:58,708 --> 00:48:01,996 不要打错主意,我是来找小刀 495 00:48:02,000 --> 00:48:03,536 得 496 00:48:06,250 --> 00:48:07,865 什么气味? 497 00:48:12,042 --> 00:48:13,327 做什么? 498 00:48:15,083 --> 00:48:16,323 认识她? 499 00:48:16,458 --> 00:48:21,327 她担心孩子饿死 500 00:48:22,292 --> 00:48:23,156 走吧 501 00:48:23,167 --> 00:48:24,623 不可以见死不救 502 00:48:25,083 --> 00:48:26,914 你想染上传染病吗? 503 00:48:26,917 --> 00:48:29,829 我们不理,她的孩子也会死 504 00:48:30,625 --> 00:48:33,583 不知有多少孩子情况更糟糕 505 00:48:33,583 --> 00:48:36,040 生死有命 506 00:48:37,583 --> 00:48:40,040 不要那样望着我 507 00:48:51,833 --> 00:48:55,701 难道我是生成一条掘地命? 508 00:48:57,208 --> 00:48:59,039 掘得好 509 00:49:05,375 --> 00:49:08,822 世界一点也没有变 510 00:49:09,083 --> 00:49:11,324 我有点羡慕那些孩子 511 00:49:11,458 --> 00:49:14,871 他们起码有父有母,没有遭遗弃 512 00:49:15,417 --> 00:49:18,489 我被父母变卖 513 00:49:21,792 --> 00:49:25,284 所以你打算跳崖? 514 00:49:27,667 --> 00:49:30,079 我不是故意 515 00:49:30,875 --> 00:49:35,448 只是不知不觉踏了出去 516 00:49:37,042 --> 00:49:39,829 可以水上行走的话… 517 00:49:40,083 --> 00:49:42,950 我想远走高飞 518 00:49:43,750 --> 00:49:48,619 去到不会贩卖人口,不会凉薄… 519 00:49:52,042 --> 00:49:56,365 无情的地方 520 00:49:58,500 --> 00:50:01,492 多优美 521 00:50:02,750 --> 00:50:05,662 我希望在水上行走 522 00:50:15,625 --> 00:50:16,740 我… 523 00:50:17,208 --> 00:50:18,243 哎! 524 00:50:33,125 --> 00:50:35,286 她搞什么? 525 00:50:40,833 --> 00:50:42,164 殿… 526 00:50:51,875 --> 00:50:53,115 总之… 527 00:50:53,750 --> 00:50:55,832 你打算怎样用你把刀? 528 00:50:56,792 --> 00:50:58,123 不知道 529 00:51:00,542 --> 00:51:02,328 你会不会… 530 00:51:02,625 --> 00:51:04,286 再偷爬出来? 531 00:51:10,625 --> 00:51:12,365 那就再见吧 532 00:51:23,083 --> 00:51:25,995 我希望在水上行走 533 00:51:31,583 --> 00:51:34,541 你要在这处布机关? 534 00:51:35,083 --> 00:51:38,246 打算表演什么魔法? 535 00:51:38,250 --> 00:51:41,742 未必要在台上表演 536 00:51:42,292 --> 00:51:43,532 一把刀? 537 00:51:43,542 --> 00:51:45,248 什么东西? 538 00:51:45,875 --> 00:51:47,991 没什么 给我看看 539 00:51:48,625 --> 00:51:50,911 试试吧 540 00:51:57,875 --> 00:51:59,490 殿下 541 00:52:06,333 --> 00:52:08,449 进来 542 00:52:13,083 --> 00:52:17,531 总兵大人下令收拾行装 543 00:52:18,917 --> 00:52:21,624 我们明日凌晨起程 544 00:52:25,042 --> 00:52:26,623 那样突然? 545 00:52:26,625 --> 00:52:28,741 我也不清楚原因 546 00:52:29,042 --> 00:52:33,581 多数是因为大家太过… 547 00:52:33,583 --> 00:52:36,416 热衷看魔法表演 548 00:52:36,917 --> 00:52:38,657 殿下? 549 00:52:41,500 --> 00:52:42,580 殿下! 550 00:52:42,583 --> 00:52:44,369 糟糕 551 00:52:46,875 --> 00:52:50,367 地面冷,派人来生火 552 00:52:52,250 --> 00:52:53,615 好 553 00:53:04,458 --> 00:53:06,619 喜欢吃什么吗? 554 00:53:06,917 --> 00:53:11,456 告诉我,我会推荐适合你的食物 555 00:53:15,625 --> 00:53:17,490 你们逗留愈久… 556 00:53:17,833 --> 00:53:21,781 宾馆进帐愈多,对我们也有好处 557 00:53:26,583 --> 00:53:31,122 不介意的话,我想摸摸你手 558 00:53:33,708 --> 00:53:35,699 滑溜得像丝绸一样 559 00:53:35,958 --> 00:53:38,916 摸着也令人陶醉 560 00:53:39,125 --> 00:53:44,995 你气宇不凡,出身尊贵 561 00:53:46,542 --> 00:53:48,908 你是个有福气的人 562 00:53:48,917 --> 00:53:53,160 深得丈夫宠爱,一生幸福 563 00:53:59,917 --> 00:54:01,999 你明知不可能成真 564 00:54:03,792 --> 00:54:06,408 姑且相信我好不好? 565 00:54:08,167 --> 00:54:11,000 你想我替你争取多少天? 566 00:54:11,542 --> 00:54:12,622 七日? 567 00:54:12,833 --> 00:54:17,532 肺火上升,后果可以严重 568 00:54:17,750 --> 00:54:20,867 一切要以她身体为重 569 00:54:21,167 --> 00:54:23,658 怎会染上这种可怕疾病? 570 00:54:23,667 --> 00:54:27,990 区区一个艺人,不可以轻信,改变行程 571 00:54:28,375 --> 00:54:32,163 不可以耽误了公主的大日子 572 00:54:32,750 --> 00:54:37,244 明日如期出发 573 00:54:37,250 --> 00:54:41,448 知县说她医术高明 574 00:54:41,708 --> 00:54:45,906 总兵大人讲得对,我只是区区艺人 575 00:54:45,917 --> 00:54:50,115 我的意见是无足轻重 576 00:54:50,708 --> 00:54:52,039 失陪了 577 00:54:53,625 --> 00:54:54,990 走 578 00:55:00,208 --> 00:55:03,200 为了赶路,公主病情恶化… 579 00:55:03,500 --> 00:55:05,240 你可以担当? 580 00:55:05,833 --> 00:55:07,824 可以的话,尽管出发好了 581 00:55:08,417 --> 00:55:10,999 书记,记下这次谈话内容 582 00:55:11,000 --> 00:55:12,786 是,大人 583 00:55:38,417 --> 00:55:41,409 智者不惑 584 00:55:42,208 --> 00:55:45,325 勇者不惧 585 00:55:46,042 --> 00:55:51,958 仁者不忧 586 00:55:53,833 --> 00:55:55,573 听到我吗? 587 00:55:56,000 --> 00:55:57,490 有没有其他墙洞? 588 00:55:57,583 --> 00:55:59,619 我到处找过 589 00:56:06,042 --> 00:56:06,827 停步 590 00:56:07,875 --> 00:56:09,285 停步呀 591 00:56:09,583 --> 00:56:11,119 什么人? 592 00:56:12,083 --> 00:56:13,789 立即停步! 593 00:56:18,250 --> 00:56:20,491 鬼呀! 594 00:56:27,667 --> 00:56:30,283 你去中国,会回来吗? 595 00:56:30,750 --> 00:56:32,365 嗯… 596 00:56:32,917 --> 00:56:37,490 公主或被弃,或死去,我或者会回来 597 00:56:38,500 --> 00:56:40,206 公主美丽吗? 598 00:56:41,917 --> 00:56:43,578 有人赞她… 599 00:56:43,917 --> 00:56:48,581 美若天仙,无与伦比 600 00:56:48,583 --> 00:56:50,699 但我不肯定 601 00:56:51,125 --> 00:56:55,368 她不遭遗弃的话,应该把她杀死 602 00:56:56,542 --> 00:57:01,912 时势艰难,很多人杀人为生 603 00:57:02,792 --> 00:57:07,206 那些贡品足以养活半数居民 604 00:57:07,625 --> 00:57:12,244 五两银,随时买到凶手 605 00:57:14,417 --> 00:57:15,998 想想吧 606 00:57:16,250 --> 00:57:19,083 她遭家人和国家遗弃 607 00:57:19,208 --> 00:57:23,326 同丈夫言语不通,婚姻不会有幸福 608 00:57:25,250 --> 00:57:29,949 纵使回国,也会遭受白眼 609 00:57:30,375 --> 00:57:34,288 那样做人,生不如死 610 00:57:34,292 --> 00:57:37,614 放肆,你竟然口不择言 611 00:57:37,833 --> 00:57:40,119 我是谁,你知道吗? 612 00:57:46,750 --> 00:57:49,366 当然知道,小姐 613 00:57:49,750 --> 00:57:51,706 你真行 614 00:57:52,375 --> 00:57:53,740 我扮得似? 615 00:57:53,750 --> 00:57:56,287 你可以做戏,可以做我助手 616 00:57:56,292 --> 00:57:58,408 你就想! 617 00:58:02,250 --> 00:58:04,457 宝剑啊 618 00:58:07,083 --> 00:58:09,574 请小心 619 00:58:12,708 --> 00:58:16,030 果然名不虚传 620 00:58:19,083 --> 00:58:23,201 彷佛能够对我讲话一样 621 00:58:23,875 --> 00:58:25,331 你觉得吗? 622 00:58:34,875 --> 00:58:36,206 怕的话… 623 00:58:36,792 --> 00:58:38,532 可以挽住我 624 00:58:39,542 --> 00:58:43,615 不怕,一点也不怕 625 00:58:53,542 --> 00:58:54,327 糟糕 626 00:58:54,333 --> 00:58:55,664 跑! 627 00:59:03,708 --> 00:59:04,993 抓稳呀 628 00:59:07,500 --> 00:59:08,740 上! 629 00:59:11,833 --> 00:59:13,073 呀! 630 00:59:16,083 --> 00:59:16,993 小心 631 00:59:36,208 --> 00:59:37,789 好玩吧? 632 00:59:47,667 --> 00:59:50,659 要我扮鬼扮马! 633 00:59:53,542 --> 00:59:54,873 不要动 634 00:59:56,667 --> 00:59:58,703 好黑,好怕呀 635 01:00:00,000 --> 01:00:03,413 我肚饿,去找蜜糖吃吧 636 01:00:03,417 --> 01:00:05,908 我要放水,你下来 637 01:00:05,917 --> 01:00:08,624 我要食蒜头,变回人形 638 01:00:08,625 --> 01:00:10,616 好急呀! 639 01:00:16,042 --> 01:00:17,407 或者已经不在 640 01:00:18,833 --> 01:00:21,415 不应该再找刀 641 01:00:21,917 --> 01:00:24,829 不可以不断偷走出来 642 01:00:25,750 --> 01:00:27,786 是吗? 643 01:00:29,417 --> 01:00:32,250 或者我可以学点魔法 644 01:00:33,792 --> 01:00:35,077 学魔法? 645 01:00:36,792 --> 01:00:38,908 会有用处 646 01:00:38,917 --> 01:00:42,205 可以用来娱乐宫女 647 01:00:46,958 --> 01:00:49,449 不容易啊 648 01:00:51,375 --> 01:00:53,115 魔法… 649 01:00:53,375 --> 01:00:57,493 相当复杂,不是几日就可以掌握 650 01:01:00,708 --> 01:01:04,872 除非由我传授 651 01:01:05,333 --> 01:01:07,870 示范给你看吧 652 01:01:17,250 --> 01:01:18,535 放这处 653 01:01:18,750 --> 01:01:20,081 留意 654 01:01:21,792 --> 01:01:23,578 去了哪里? 655 01:01:23,583 --> 01:01:24,698 走吧 656 01:01:24,708 --> 01:01:26,289 你几时绑住我 657 01:01:26,583 --> 01:01:28,699 不知道,来 658 01:01:29,417 --> 01:01:32,250 走吧,好饱 659 01:01:36,917 --> 01:01:38,657 你丢失了钱? 660 01:01:38,667 --> 01:01:40,157 等一等 661 01:01:56,250 --> 01:01:58,036 你怎样办到? 662 01:01:58,042 --> 01:01:59,623 不知道 663 01:02:04,458 --> 01:02:05,573 哦 664 01:02:06,167 --> 01:02:08,874 不错,你有练习? 665 01:02:09,583 --> 01:02:10,618 系 666 01:02:13,000 --> 01:02:14,615 吔 吓? 667 01:02:14,833 --> 01:02:16,289 那真的是焕熙? 668 01:02:16,792 --> 01:02:18,077 是 669 01:02:18,083 --> 01:02:19,619 对劲吗? 670 01:02:19,625 --> 01:02:21,161 不对劲 671 01:02:25,917 --> 01:02:27,703 人变了 672 01:02:28,125 --> 01:02:30,457 不再服药,不再酗酒,睡也睡得熟 673 01:02:30,458 --> 01:02:32,870 最近心情奇好 674 01:02:32,875 --> 01:02:34,536 一、二、三! 675 01:02:35,625 --> 01:02:36,614 对 676 01:02:36,625 --> 01:02:38,707 转死性,可能是命不久矣 677 01:02:38,708 --> 01:02:41,324 不要那样讲 678 01:02:41,333 --> 01:02:43,039 不妥啊 679 01:02:43,042 --> 01:02:45,909 他照镜讲什么?知吗? 680 01:02:47,250 --> 01:02:51,243 「我的眼睛像海洋吗?」 681 01:02:51,625 --> 01:02:52,740 我差点一拳打过去 682 01:02:52,750 --> 01:02:54,286 什么海洋? 683 01:02:55,917 --> 01:02:57,623 没什么 684 01:02:59,458 --> 01:03:02,325 腌泡菜应该用海水,对吗? 685 01:03:04,500 --> 01:03:05,580 大人 686 01:03:06,125 --> 01:03:08,491 宫女之间交头接耳… 687 01:03:08,750 --> 01:03:11,082 说公主晚晚偷走出去 688 01:03:11,083 --> 01:03:12,664 不可能! 689 01:03:14,417 --> 01:03:18,080 我本来也不信,但谣言绘形绘声 690 01:03:18,083 --> 01:03:23,498 你提议我们审问公主? 691 01:03:23,500 --> 01:03:25,616 不敢啊,大人… 692 01:03:25,958 --> 01:03:27,789 不要理会闲言闲语 693 01:03:27,792 --> 01:03:29,532 督促下人遵守规矩 694 01:03:29,667 --> 01:03:31,623 是,总兵大人 695 01:03:31,833 --> 01:03:33,824 多逗留三日 696 01:03:35,417 --> 01:03:37,453 那就足够 697 01:03:43,750 --> 01:03:45,240 消失了 698 01:03:45,250 --> 01:03:46,160 魔法! 699 01:03:46,167 --> 01:03:47,623 确实消失了 700 01:03:47,625 --> 01:03:48,831 对吗? 701 01:03:48,833 --> 01:03:49,948 在这里 702 01:03:52,375 --> 01:03:53,364 你看出? 703 01:03:53,375 --> 01:03:54,956 盲就看不出 704 01:03:55,125 --> 01:03:57,241 玩什么魔法嘛 705 01:03:57,250 --> 01:03:59,241 有很多正事要办 706 01:03:59,250 --> 01:04:00,615 等一等 707 01:04:08,250 --> 01:04:10,536 不过我看得出 708 01:04:10,542 --> 01:04:12,328 看得出? 709 01:04:12,333 --> 01:04:13,948 我的眼睛必定有不妥! 710 01:04:13,958 --> 01:04:17,530 今次你不会看到 711 01:04:17,667 --> 01:04:22,115 不用啊,我看不到 712 01:04:37,625 --> 01:04:39,365 不错 713 01:04:46,792 --> 01:04:49,579 夜色美啊 714 01:04:53,125 --> 01:04:55,332 你在哪处学魔法? 715 01:04:55,333 --> 01:04:57,619 中国,小时候 716 01:04:57,625 --> 01:04:58,956 你住中国? 717 01:04:58,958 --> 01:05:02,655 这样的眼睛,这处怎容得下我? 718 01:05:02,917 --> 01:05:04,953 留意看呀 719 01:05:04,958 --> 01:05:07,870 被人当做凶眼怪物 720 01:05:08,417 --> 01:05:11,739 表演魔法,可以逗人开心 721 01:05:13,083 --> 01:05:16,120 为我带来自信、自尊 722 01:05:16,125 --> 01:05:18,491 救救我的宝宝! 723 01:05:18,500 --> 01:05:20,832 不要来烦,滚! 724 01:05:21,958 --> 01:05:25,371 所谓魔法,其实… 725 01:05:26,542 --> 01:05:28,373 全是掩眼法 726 01:05:28,667 --> 01:05:35,414 我只能插科打诨,没有法力 727 01:06:04,458 --> 01:06:08,827 我施展不出奇迹,没有异能 728 01:06:09,250 --> 01:06:13,949 但你信我的话,假可以成真 729 01:06:17,833 --> 01:06:19,243 信我吧 730 01:06:19,833 --> 01:06:22,074 你讲过想在水上行走 731 01:06:33,292 --> 01:06:35,578 不要往下望,望我 732 01:06:48,625 --> 01:06:51,162 再交拜 733 01:06:51,500 --> 01:06:54,367 蠢材,意思是第二次交拜呀 734 01:06:54,958 --> 01:06:56,118 起来 735 01:06:58,167 --> 01:07:00,954 回拜 736 01:07:02,708 --> 01:07:05,700 轮到你拜,你拜过堂未? 737 01:07:06,042 --> 01:07:08,374 当然未,人家不像你 738 01:07:11,833 --> 01:07:14,540 看看新郎够不够力 739 01:07:39,792 --> 01:07:40,998 让我来介绍 740 01:07:41,000 --> 01:07:42,115 她叫… 741 01:07:42,500 --> 01:07:44,161 你不懂她名字? 742 01:07:44,750 --> 01:07:46,957 我叫四月,是卖艺的新人 743 01:07:46,958 --> 01:07:51,531 我叫德侯,小姐你真优雅高贵 744 01:07:51,542 --> 01:07:54,033 我是野熊 哦! 745 01:07:55,500 --> 01:07:58,242 我叫基卓,艺团的管理人 746 01:07:58,250 --> 01:07:59,911 叫我做大哥吧 747 01:07:59,917 --> 01:08:01,157 不要打她主意 748 01:08:01,167 --> 01:08:03,499 我不像你,我不是风流种子 749 01:08:04,750 --> 01:08:08,072 她以为你讲真 750 01:08:08,083 --> 01:08:09,914 放心,他约过女子… 751 01:08:10,042 --> 01:08:11,998 但未试过介绍给我们认识 752 01:08:12,000 --> 01:08:15,948 饮! 753 01:08:16,625 --> 01:08:18,115 我不懂饮酒 754 01:08:18,125 --> 01:08:21,788 哪个艺人不懂饮酒? 755 01:08:21,792 --> 01:08:24,955 那就唱首歌吧 唱来听 756 01:08:24,958 --> 01:08:25,868 她… 757 01:08:25,875 --> 01:08:28,241 她在药材店工作,没有什么技能 758 01:08:28,250 --> 01:08:31,162 不懂饮,不懂唱 759 01:08:31,167 --> 01:08:34,125 我比你更有资格做艺人 760 01:08:34,125 --> 01:08:35,956 或者她另有所长 761 01:08:35,958 --> 01:08:36,743 心肝心肝… 762 01:08:36,750 --> 01:08:37,489 不要搞! 763 01:08:37,500 --> 01:08:39,832 斟杯酒来 764 01:08:42,542 --> 01:08:46,080 她不是艺人,是宫女 765 01:08:46,917 --> 01:08:49,374 那个上台的女子 766 01:08:49,750 --> 01:08:51,957 难怪熟口熟面 767 01:08:51,958 --> 01:08:56,452 我即使忘记亡母,也不会忘记美女 768 01:08:57,292 --> 01:08:58,702 劝你不要太认真 769 01:08:58,708 --> 01:09:01,290 当她做普通艺人好了 770 01:09:01,417 --> 01:09:03,908 不要动心,动心只会落得伤心 771 01:09:21,000 --> 01:09:22,456 宝恩… 772 01:09:23,875 --> 01:09:28,244 我们可不可以重过旧日子? 773 01:09:29,375 --> 01:09:34,790 闯荡江湖,你卖唱,我卖艺 774 01:09:37,792 --> 01:09:42,206 大家很融洽,像个快乐大家庭 775 01:09:43,792 --> 01:09:45,407 家庭… 776 01:09:46,500 --> 01:09:50,322 我未有过家庭,但我们相处得开心 777 01:09:52,083 --> 01:09:53,289 看 778 01:09:53,292 --> 01:09:57,331 我们初见时是半月,现在是满月 779 01:09:57,708 --> 01:09:59,744 的确 780 01:10:05,708 --> 01:10:07,619 要我变回半月吗? 781 01:10:09,583 --> 01:10:10,743 你变得到? 782 01:10:11,708 --> 01:10:14,700 半…月,看吧 783 01:10:15,375 --> 01:10:17,036 胡闹! 784 01:10:19,625 --> 01:10:22,116 现在回到初见那一天 785 01:10:23,292 --> 01:10:26,955 现在又要再忍你忍一星期! 786 01:10:34,417 --> 01:10:36,157 呀! 787 01:10:36,458 --> 01:10:38,540 给你吓死 788 01:10:39,167 --> 01:10:40,577 你… 789 01:10:41,833 --> 01:10:47,533 原来你是那种人,风流种子? 790 01:10:47,708 --> 01:10:48,868 你吃醋? 791 01:10:49,500 --> 01:10:50,615 我? 792 01:10:50,625 --> 01:10:51,990 我闻到醋味 793 01:10:52,167 --> 01:10:53,873 不是! 794 01:11:06,083 --> 01:11:07,198 谁派你来? 795 01:11:26,958 --> 01:11:28,073 你做什么? 796 01:11:36,917 --> 01:11:39,249 原来这是雀房 797 01:11:40,000 --> 01:11:41,285 像个花园 798 01:11:41,708 --> 01:11:42,823 等一等 799 01:11:46,750 --> 01:11:48,832 她叫什么? 800 01:11:49,917 --> 01:11:53,660 叫「浪人」,经常到处流浪 801 01:11:54,542 --> 01:11:57,989 「浪人」,好有特色 802 01:11:58,333 --> 01:12:00,995 我擅长取名 803 01:12:02,458 --> 01:12:05,291 你叫什么? 804 01:12:07,417 --> 01:12:11,035 我没有名,人人只叫我做「妹子」 805 01:12:11,375 --> 01:12:13,161 你给我取个名好吗? 806 01:12:13,792 --> 01:12:14,702 我? 807 01:12:16,125 --> 01:12:19,367 既然你擅长取名 808 01:12:20,542 --> 01:12:22,123 哦… 809 01:12:24,792 --> 01:12:27,499 不如叫「清明」吧 810 01:12:29,250 --> 01:12:30,239 清明? 811 01:12:30,250 --> 01:12:33,538 廿四节气中,我最喜欢的节气 812 01:12:34,125 --> 01:12:36,457 清明时节,天气由阴转晴 813 01:12:37,708 --> 01:12:40,575 你来到,天气豁然开朗 814 01:12:41,542 --> 01:12:45,285 本来是阴翳多雨 815 01:12:50,667 --> 01:12:52,248 清明… 816 01:12:52,875 --> 01:12:54,456 我钟意 817 01:13:06,458 --> 01:13:07,914 清明… 818 01:13:08,625 --> 01:13:10,331 清明,你在吗? 819 01:13:14,958 --> 01:13:18,906 在啊,清明在 820 01:13:23,542 --> 01:13:25,328 你容易发笑 821 01:13:26,083 --> 01:13:28,995 是吗? 822 01:13:30,000 --> 01:13:34,289 女子易笑,男人以为她随便 823 01:13:38,292 --> 01:13:41,489 我不是见人就笑 824 01:13:58,542 --> 01:13:59,873 把刀… 825 01:14:00,917 --> 01:14:04,910 我早该还你,对不起 826 01:14:07,000 --> 01:14:08,331 你收下来吧 827 01:14:09,833 --> 01:14:11,573 你讲过这把刀对你意义重大 828 01:14:11,583 --> 01:14:17,453 我以为会用得着,但相信不会 829 01:14:18,333 --> 01:14:20,415 你替我保管吧 830 01:14:24,000 --> 01:14:26,787 一切会恢复原状,对吗? 831 01:14:27,125 --> 01:14:29,741 你转眼会忘记我 832 01:14:30,333 --> 01:14:34,622 留刀可以留念 833 01:14:35,042 --> 01:14:36,248 不会 834 01:14:41,167 --> 01:14:43,408 我会时时刻刻想着你 835 01:14:46,083 --> 01:14:47,744 想到你想到失魂落魄 836 01:15:18,208 --> 01:15:20,915 你这样晚来做什么? 837 01:15:21,458 --> 01:15:23,369 你呢?又做什么? 838 01:15:24,167 --> 01:15:26,499 我是来打理雀鸟 839 01:15:26,917 --> 01:15:29,875 我有话同你讲 840 01:15:30,375 --> 01:15:31,740 出外讲吧 841 01:15:31,750 --> 01:15:34,787 这里讲,外面下着雨 842 01:15:36,458 --> 01:15:39,950 你讲过要离开这处 843 01:15:40,333 --> 01:15:44,246 我考虑过,但谈何容易 844 01:15:45,125 --> 01:15:49,539 你我都知道,时势复杂 845 01:15:51,625 --> 01:15:54,412 我们几经辛苦才来到 846 01:16:04,875 --> 01:16:07,366 不可以一时冲动,说走就走 847 01:16:07,375 --> 01:16:11,038 将来后悔莫及 848 01:16:14,208 --> 01:16:15,744 晚安 849 01:16:34,750 --> 01:16:37,207 她有守卫保护 850 01:16:38,458 --> 01:16:41,370 我们作最后准备吧 851 01:17:01,750 --> 01:17:04,207 你去了哪里? 852 01:17:06,208 --> 01:17:08,324 为什么不回答? 853 01:17:09,625 --> 01:17:12,697 有没有做过不光彩的事? 854 01:17:14,833 --> 01:17:16,073 你怎会…? 855 01:17:16,083 --> 01:17:18,290 你自己讲过… 856 01:17:18,792 --> 01:17:21,579 我的职责是保护你 857 01:17:22,792 --> 01:17:26,910 传出去后果如何,难道你不知道? 858 01:17:27,250 --> 01:17:30,538 你父母长兄都是性命难保 859 01:17:31,375 --> 01:17:33,331 那魔法师也是 860 01:17:33,333 --> 01:17:34,698 我知 861 01:17:34,708 --> 01:17:36,164 那样… 862 01:17:37,250 --> 01:17:39,957 黎明出发,可以吧? 863 01:17:43,958 --> 01:17:45,368 晚安 864 01:17:48,583 --> 01:17:50,039 只有他… 865 01:17:54,458 --> 01:17:56,949 才把我当做一个人来对待 866 01:18:30,667 --> 01:18:34,785 大人,我下令点算贡品 867 01:18:36,167 --> 01:18:38,078 来饮杯 868 01:18:38,083 --> 01:18:39,539 我还然在值班,大人 869 01:18:39,542 --> 01:18:40,873 来 870 01:18:46,875 --> 01:18:49,082 你添了位千金? 871 01:18:49,167 --> 01:18:49,826 是,大人 872 01:18:50,083 --> 01:18:51,619 惦挂她吗? 873 01:18:52,667 --> 01:18:54,077 惦挂啊,大人 874 01:18:57,042 --> 01:19:00,830 只是个婴孩,久别再见面… 875 01:19:01,792 --> 01:19:04,124 不知还认不认得我 876 01:19:04,917 --> 01:19:10,287 她长大,会一眼就认得你 877 01:19:10,917 --> 01:19:16,492 她会制造这种东西,保你平安 878 01:19:17,083 --> 01:19:20,246 你去世的女儿造给你 879 01:19:21,583 --> 01:19:24,165 我随身携带,用来纪念她 880 01:19:26,000 --> 01:19:29,197 也难怪你那样关心公主 881 01:19:29,833 --> 01:19:31,573 两人年纪差不多,是不是? 882 01:19:32,292 --> 01:19:35,034 多奇怪 883 01:19:36,583 --> 01:19:41,873 年纪相若的女子,模样也差不多 884 01:19:47,583 --> 01:19:48,789 总兵! 885 01:19:49,292 --> 01:19:52,159 出现问题 886 01:19:53,833 --> 01:19:55,744 你要去宾馆? 887 01:19:57,000 --> 01:19:58,206 怎样? 888 01:19:58,750 --> 01:20:00,240 带我去 889 01:20:04,583 --> 01:20:09,623 送嫁团今日出发,我想最后见见她 890 01:20:10,250 --> 01:20:11,990 你讲谁? 891 01:20:13,583 --> 01:20:17,405 你明知是谁,昨晚雀鸟室那个 892 01:20:18,000 --> 01:20:19,661 她是宫女 893 01:20:21,208 --> 01:20:22,698 宫女? 894 01:20:26,417 --> 01:20:29,614 不知几时有幸再拜见公主? 895 01:20:30,167 --> 01:20:32,749 我们有可能再见吗? 896 01:20:34,042 --> 01:20:37,114 人生难测啊 897 01:20:42,083 --> 01:20:44,916 你的话总是很体贴 898 01:20:45,542 --> 01:20:50,241 殿下,我有一份小小意思 899 01:20:57,042 --> 01:20:58,998 是公主殿下 900 01:21:15,292 --> 01:21:16,748 清明…? 901 01:21:18,708 --> 01:21:21,700 拜见公主吧 902 01:21:32,500 --> 01:21:33,706 押他走 903 01:21:34,125 --> 01:21:35,956 你们做什么? 904 01:21:36,292 --> 01:21:37,828 好斗胆 905 01:21:38,708 --> 01:21:40,323 立即押走! 906 01:21:40,333 --> 01:21:41,539 放手 907 01:21:41,542 --> 01:21:43,248 这个怎样? 908 01:21:43,375 --> 01:21:45,787 献给皇帝的宝剑遗失了 909 01:21:46,333 --> 01:21:49,530 相信同魔法师有关系 910 01:21:49,667 --> 01:21:50,907 不可能 911 01:21:50,917 --> 01:21:54,785 他虽然低微,但绝不偷窃 912 01:21:54,792 --> 01:21:55,952 必定是误会 913 01:21:55,958 --> 01:21:57,073 不是误会 914 01:21:57,083 --> 01:22:00,951 他扮鬼进来宾馆 915 01:22:00,958 --> 01:22:03,950 他不可能偷剑! 916 01:22:04,375 --> 01:22:05,706 押他上衙门 917 01:22:05,708 --> 01:22:06,663 不可以 918 01:22:06,667 --> 01:22:09,989 暂时不要押走,我要审问 919 01:22:10,125 --> 01:22:11,160 不过知县… 920 01:22:11,167 --> 01:22:13,374 即然是贡品失窃… 921 01:22:13,375 --> 01:22:16,082 我要亲自审问囚犯 922 01:22:16,583 --> 01:22:17,914 押他来 923 01:22:19,500 --> 01:22:20,706 走 924 01:22:22,250 --> 01:22:24,912 安总兵直接审问他? 925 01:22:26,125 --> 01:22:27,456 好 926 01:22:30,667 --> 01:22:33,625 我们应该怎办? 927 01:22:34,375 --> 01:22:37,333 纸会包不住火 928 01:22:37,667 --> 01:22:39,828 不会 929 01:22:41,083 --> 01:22:42,539 你有什么办法? 930 01:22:42,542 --> 01:22:50,415 我会亲手逮捕总兵,押他去汉城 931 01:22:56,167 --> 01:22:58,624 贡品出事,非同小可 932 01:22:58,875 --> 01:23:01,116 即使安总兵也担当不起 933 01:23:10,958 --> 01:23:14,906 同丈夫言语不通,婚姻不会有幸福 934 01:23:14,917 --> 01:23:18,034 纵使回国,也会遭受白眼 935 01:23:21,042 --> 01:23:23,658 魔法师没有偷宝剑 936 01:23:23,917 --> 01:23:25,498 不过有证人 937 01:23:25,500 --> 01:23:27,707 殿下,这件事请交给我们处理 938 01:23:27,708 --> 01:23:30,450 当晚他是来找我,他同我在一起 939 01:23:30,458 --> 01:23:31,789 殿下! 940 01:23:32,917 --> 01:23:34,657 请退下 941 01:23:39,000 --> 01:23:44,165 你想怎样? 942 01:23:46,500 --> 01:23:47,706 你明知那是实情 943 01:23:47,708 --> 01:23:51,496 他可能借故见你而偷剑 944 01:23:58,167 --> 01:24:04,914 我本来怕我的行为损害国家声誉… 945 01:24:05,333 --> 01:24:08,575 连累家人 946 01:24:10,792 --> 01:24:12,407 不过现在… 947 01:24:13,667 --> 01:24:15,498 我什么都不怕 948 01:24:24,708 --> 01:24:26,994 鞘内的剑是假剑? 949 01:24:27,000 --> 01:24:29,161 好一把利刃 950 01:24:30,125 --> 01:24:33,083 本来很可能是真剑 951 01:24:33,750 --> 01:24:35,911 他趁着放剑入盒… 952 01:24:36,333 --> 01:24:38,915 把真剑滑入袖内 953 01:24:39,958 --> 01:24:43,496 偷龙转凤,换上左手的假剑 954 01:24:45,000 --> 01:24:46,331 从手法来看… 955 01:24:46,333 --> 01:24:51,032 做案的人很可能是中国魔法师 956 01:24:53,625 --> 01:24:57,413 告诉公主我无罪释放 957 01:24:57,833 --> 01:25:01,325 求求你告诉她 958 01:25:04,500 --> 01:25:06,365 总兵! 959 01:25:16,500 --> 01:25:18,661 一找回宝剑就起程 960 01:25:19,167 --> 01:25:19,997 大人 961 01:25:20,000 --> 01:25:22,332 不要让我再见到你 962 01:25:32,875 --> 01:25:34,240 收下 963 01:25:34,250 --> 01:25:36,957 你的魔法笔记,为什么给我? 964 01:25:37,333 --> 01:25:41,656 你眼明手快,有这笔记你会进步得快 965 01:25:42,000 --> 01:25:46,164 从此你是新的魔法师 966 01:25:46,167 --> 01:25:47,247 不过… 967 01:25:47,708 --> 01:25:50,575 团是你组成,由你创办 968 01:25:50,917 --> 01:25:53,454 你有责任 969 01:25:54,875 --> 01:25:58,572 你要走,除非跨过我身上! 970 01:25:58,583 --> 01:26:00,574 也跨过我身上 971 01:26:01,250 --> 01:26:03,206 替我照顾宝恩 972 01:26:04,708 --> 01:26:06,414 焕熙 973 01:26:15,333 --> 01:26:18,450 你昨日以来未有进食 974 01:26:18,875 --> 01:26:20,661 殿下 975 01:26:24,833 --> 01:26:27,825 怎会发生这样多事? 976 01:26:31,292 --> 01:26:35,615 床褥下怎会有男装鞋? 977 01:26:41,875 --> 01:26:43,331 殿下 978 01:26:45,833 --> 01:26:46,993 殿下? 979 01:26:49,292 --> 01:26:49,951 殿下! 980 01:26:49,958 --> 01:26:53,576 几日前,有名中国魔法师来了本地 981 01:26:53,583 --> 01:26:55,995 准备如期起程 982 01:26:56,292 --> 01:26:58,078 我会起回宝剑… 983 01:27:01,167 --> 01:27:02,657 殿下 984 01:27:05,333 --> 01:27:06,823 总兵 985 01:27:11,125 --> 01:27:12,831 不得延迟 986 01:27:13,042 --> 01:27:14,623 赶快 987 01:27:16,708 --> 01:27:18,369 又有什么事? 988 01:27:18,875 --> 01:27:22,788 我只想最后道别 989 01:27:23,792 --> 01:27:25,828 我保证会回来 990 01:27:26,167 --> 01:27:28,624 我不会去太久…求求你! 991 01:27:35,375 --> 01:27:38,037 最后一次,求求你 992 01:27:40,708 --> 01:27:42,448 殿下,非常抱歉 993 01:27:42,875 --> 01:27:46,618 你可以稍后来吗? 994 01:27:47,167 --> 01:27:49,749 我有急事要处理 995 01:27:50,375 --> 01:27:51,785 殿下! 996 01:27:52,250 --> 01:27:53,035 殿下! 997 01:27:54,042 --> 01:27:55,373 殿下! 998 01:27:55,375 --> 01:27:59,368 我处理事件,要一两时辰 999 01:27:59,583 --> 01:28:02,780 这段时间内,你不要踏出房门 1000 01:28:03,458 --> 01:28:07,076 明白吗? 1001 01:28:14,750 --> 01:28:16,786 感谢 1002 01:28:18,000 --> 01:28:20,241 十分感谢 1003 01:28:43,583 --> 01:28:47,246 我在这处很久? 1004 01:28:48,167 --> 01:28:50,374 相当久 1005 01:28:51,292 --> 01:28:53,624 或者应该走了 1006 01:28:56,792 --> 01:28:58,248 不过… 1007 01:29:00,208 --> 01:29:02,199 我可以去哪处呢? 1008 01:29:03,583 --> 01:29:06,416 去迎接客人 1009 01:29:09,083 --> 01:29:12,575 讲得对 1010 01:29:24,292 --> 01:29:26,954 为什么你总是来我避静地点? 1011 01:29:52,375 --> 01:29:55,117 越洋有个国家叫义大利 1012 01:29:56,250 --> 01:29:59,492 那处人人都是蓝眼睛 1013 01:30:01,542 --> 01:30:02,998 我们一起去吧 1014 01:30:03,417 --> 01:30:07,330 那处不会贩卖人口… 1015 01:30:07,667 --> 01:30:12,582 不会凉薄无情 1016 01:30:13,125 --> 01:30:17,994 这三十九日的路程… 1017 01:30:19,667 --> 01:30:23,910 我晚晚临睡都祈求… 1018 01:30:24,833 --> 01:30:27,290 祈求明日不会来 1019 01:30:29,083 --> 01:30:32,075 我想就此死去 1020 01:30:34,333 --> 01:30:35,914 自从结识你… 1021 01:30:36,792 --> 01:30:40,740 我想活 1022 01:30:42,125 --> 01:30:46,949 我期待明日来到,可以快乐 1023 01:30:50,375 --> 01:30:54,118 我会活得长命 1024 01:30:57,583 --> 01:31:00,825 活在这里,同你一起 1025 01:31:02,708 --> 01:31:04,118 清明 1026 01:31:04,125 --> 01:31:06,912 很多性命系在我身上 1027 01:31:06,917 --> 01:31:10,284 他们为了自保而舍弃你 1028 01:31:10,542 --> 01:31:13,705 我知,我要走了 1029 01:31:14,375 --> 01:31:16,081 清明 1030 01:31:17,625 --> 01:31:19,741 我不是清明 1031 01:31:59,625 --> 01:32:01,581 对不起 1032 01:32:16,667 --> 01:32:19,784 我当天立誓… 1033 01:32:20,375 --> 01:32:22,832 自从邂逅你… 1034 01:32:23,167 --> 01:32:26,204 此心永不变 1035 01:32:26,750 --> 01:32:29,992 纵使海枯石烂… 1036 01:32:30,833 --> 01:32:34,246 纵使冬降雨,夏降雪… 1037 01:32:34,792 --> 01:32:39,331 直至天地合… 1038 01:32:40,417 --> 01:32:42,248 直至天荒地老… 1039 01:32:43,542 --> 01:32:46,705 我不会忘怀你 1040 01:33:33,417 --> 01:33:35,373 到舞台来 1041 01:33:35,375 --> 01:33:36,706 清明… 1042 01:33:37,208 --> 01:33:39,870 清明! 1043 01:34:15,083 --> 01:34:17,199 他是舞台的新老板 1044 01:34:17,667 --> 01:34:20,625 给他斟酒 1045 01:34:23,542 --> 01:34:27,490 宝恩是本团之宝 1046 01:34:28,083 --> 01:34:30,039 不仅美貌出众… 你太过奖 1047 01:34:30,042 --> 01:34:34,911 而且聪明伶俐,大家认为… 1048 01:34:35,083 --> 01:34:38,951 知县任她摆布 1049 01:34:40,167 --> 01:34:43,409 擅于舞蹈、针灸 1050 01:34:43,417 --> 01:34:48,116 还有掌相 1051 01:34:49,917 --> 01:34:53,159 可以摸摸我相吗? 1052 01:34:56,542 --> 01:34:58,078 告诉我 1053 01:34:59,208 --> 01:35:02,996 我比你长命,抑或你比我长命? 1054 01:35:07,000 --> 01:35:11,494 义州知县,出来受绑 1055 01:35:14,250 --> 01:35:16,411 立即开门 1056 01:35:16,417 --> 01:35:18,908 谁在含血喷人? 1057 01:35:22,917 --> 01:35:24,578 等一等 1058 01:35:24,875 --> 01:35:27,366 谁斗胆绑架公主? 1059 01:35:27,375 --> 01:35:28,911 是我绑架 1060 01:35:30,500 --> 01:35:33,037 她根本不是真公主 1061 01:35:37,500 --> 01:35:40,287 发神经吗? 1062 01:35:40,292 --> 01:35:46,743 我替你偷剑,为你报一箭之仇 1063 01:35:48,000 --> 01:35:53,165 你想怎样?要什么? 1064 01:35:53,542 --> 01:35:54,702 焕熙 1065 01:35:54,708 --> 01:35:56,869 我同他有帐要算 1066 01:35:57,542 --> 01:36:02,241 我会好好照顾公主,等他送上门 1067 01:36:03,167 --> 01:36:05,032 你做什么?给我拿下来! 1068 01:36:05,042 --> 01:36:08,284 立即斩杀,好斗胆 1069 01:36:08,750 --> 01:36:10,456 这是我天下 1070 01:36:10,458 --> 01:36:13,746 我是土皇帝! 杀死他 1071 01:36:15,792 --> 01:36:17,908 现在不得收声 1072 01:36:18,875 --> 01:36:21,332 要我怎样处置尸体? 1073 01:36:33,500 --> 01:36:35,411 宝恩? 1074 01:36:41,792 --> 01:36:43,407 宝恩? 1075 01:37:31,000 --> 01:37:33,787 还以为你做了他的女人 1076 01:37:34,208 --> 01:37:37,496 真同情你,可悲的女子 1077 01:37:38,958 --> 01:37:41,290 你才可悲 1078 01:37:41,875 --> 01:37:47,074 未爱过人,也未被人爱过 1079 01:37:53,625 --> 01:37:56,116 他来到之后… 1080 01:37:57,417 --> 01:38:00,614 我要你死在他手上 1081 01:38:07,792 --> 01:38:09,532 他不会来 1082 01:38:26,750 --> 01:38:28,706 他在内面 1083 01:38:36,792 --> 01:38:40,660 你不仅偷御用宝剑… 1084 01:38:40,667 --> 01:38:42,453 你更绑架公主 1085 01:38:42,458 --> 01:38:44,995 大人,是御用宝剑 1086 01:38:51,750 --> 01:38:53,911 他杀了知县 1087 01:38:54,333 --> 01:38:55,698 拿下来! 1088 01:38:59,375 --> 01:39:02,617 找寻公主要紧,请你去吧 1089 01:39:02,625 --> 01:39:04,365 让开 1090 01:39:09,833 --> 01:39:11,198 总兵! 1091 01:39:12,250 --> 01:39:14,707 怎办? 1092 01:39:14,708 --> 01:39:15,743 宝恩… 1093 01:39:15,750 --> 01:39:17,661 焕熙… 1094 01:39:18,167 --> 01:39:19,703 宝恩… 1095 01:39:21,375 --> 01:39:22,706 宝恩! 1096 01:39:25,042 --> 01:39:28,330 是你,是我的焕熙 1097 01:39:31,542 --> 01:39:34,739 是我,我在这里 1098 01:39:36,792 --> 01:39:39,909 我好难看吧? 1099 01:39:43,542 --> 01:39:45,328 绝不 1100 01:39:46,250 --> 01:39:47,706 你好美丽 1101 01:39:48,583 --> 01:39:50,289 一向美丽 1102 01:40:14,750 --> 01:40:16,866 团员都走了 1103 01:40:16,875 --> 01:40:18,331 你要小心 1104 01:40:18,333 --> 01:40:20,449 我们去后台 1105 01:42:19,667 --> 01:42:21,157 洪丹! 1106 01:42:23,458 --> 01:42:25,119 不要怕 1107 01:42:25,208 --> 01:42:27,665 对不起,真对不起 1108 01:42:31,917 --> 01:42:34,374 不要怕,没事 1109 01:43:03,167 --> 01:43:04,452 莫素 1110 01:43:04,542 --> 01:43:06,328 莫素,对不起 1111 01:43:09,125 --> 01:43:11,411 对不起 1112 01:43:12,833 --> 01:43:15,290 真对不起 1113 01:43:21,250 --> 01:43:23,366 来杀我吧 1114 01:43:23,375 --> 01:43:27,118 你要杀的是我 1115 01:43:27,125 --> 01:43:30,162 踏破铁鞋才找到你… 1116 01:43:30,167 --> 01:43:33,580 一下子把你了结,会这样便宜吗? 1117 01:43:33,875 --> 01:43:38,164 这只是开始,我要逐个杀 1118 01:43:38,167 --> 01:43:40,078 停手! 1119 01:43:41,625 --> 01:43:43,411 停手… 1120 01:43:43,667 --> 01:43:45,373 杀死我好了 1121 01:43:58,292 --> 01:43:59,828 清明! 1122 01:43:59,833 --> 01:44:02,700 醒来,清明! 1123 01:44:02,708 --> 01:44:04,573 睁开眼 1124 01:44:04,833 --> 01:44:08,121 望住我,盯住我 1125 01:44:08,375 --> 01:44:09,865 清明 1126 01:44:09,875 --> 01:44:12,491 我会救你,撑住呀 1127 01:44:15,375 --> 01:44:16,455 不可以! 1128 01:44:18,917 --> 01:44:21,158 又再勾引女子出走 1129 01:44:57,625 --> 01:44:58,455 不可以 1130 01:44:58,458 --> 01:45:00,414 不可以! 1131 01:45:01,208 --> 01:45:02,448 不要那样做 1132 01:45:03,042 --> 01:45:04,498 捉稳 1133 01:45:05,125 --> 01:45:06,331 一、二… 1134 01:45:08,542 --> 01:45:10,954 呆站着做什么?检查后台去 1135 01:45:10,958 --> 01:45:12,448 是,大哥 1136 01:45:19,583 --> 01:45:21,995 去了哪里? 1137 01:45:23,458 --> 01:45:25,494 公主呢? 1138 01:45:26,208 --> 01:45:27,288 大人 1139 01:45:36,458 --> 01:45:38,164 你是谁? 1140 01:45:41,792 --> 01:45:43,248 痛呀 1141 01:45:44,750 --> 01:45:45,956 好痛呀 1142 01:45:45,958 --> 01:45:47,198 痛死人 1143 01:45:48,083 --> 01:45:49,493 不要扯 1144 01:45:49,583 --> 01:45:50,914 不要扯呀 1145 01:49:50,292 --> 01:49:52,499 我救了他们 1146 01:49:53,208 --> 01:49:55,950 焕熙应该看见 1147 01:49:56,250 --> 01:49:57,615 我看见 1148 01:49:57,625 --> 01:50:00,082 那不算数 1149 01:50:08,667 --> 01:50:10,203 总兵! 1150 01:50:13,708 --> 01:50:15,323 要赶快 1151 01:50:18,125 --> 01:50:19,740 来,殿下 1152 01:50:27,542 --> 01:50:28,998 关门 1153 01:50:31,458 --> 01:50:33,494 一个也不要放过 1154 01:50:56,000 --> 01:50:57,331 跟我们走 1155 01:51:01,250 --> 01:51:04,242 你已经不是公主 1156 01:51:04,625 --> 01:51:06,707 你的家、你的国舍弃了你 1157 01:51:07,125 --> 01:51:09,207 你要抛开一切,销声匿迹 1158 01:51:09,750 --> 01:51:12,822 卖艺也好,行乞也好… 1159 01:51:12,833 --> 01:51:16,576 不要离开他身边 1160 01:51:19,917 --> 01:51:21,077 走! 1161 01:51:42,625 --> 01:51:43,865 追 1162 01:52:06,333 --> 01:52:08,745 抓紧,知吗? 1163 01:52:26,375 --> 01:52:27,831 你中箭 1164 01:53:10,500 --> 01:53:14,823 不要哭,清明 1165 01:53:15,625 --> 01:53:17,490 好 1166 01:53:19,500 --> 01:53:21,786 你讲过你不是清明 1167 01:53:25,708 --> 01:53:29,621 同你一起真好 1168 01:53:31,500 --> 01:53:34,492 他们不会走得远 搜 1169 01:53:35,042 --> 01:53:37,579 他们向崖边走去 1170 01:53:39,917 --> 01:53:41,782 等我 1171 01:53:41,792 --> 01:53:43,874 不要走开,等我 1172 01:53:49,833 --> 01:53:51,494 不要走 1173 01:54:36,083 --> 01:54:37,573 好吗? 1174 01:55:17,000 --> 01:55:19,116 后来呢? 1175 01:55:21,500 --> 01:55:26,540 到处搜也搜不到尸体 1176 01:55:28,125 --> 01:55:31,663 听说他们漂下河去 1177 01:55:32,958 --> 01:55:38,533 也听说焕熙施法,两人化成比翼鸟 1178 01:55:41,000 --> 01:55:43,491 或者会来探我们 1179 01:55:45,208 --> 01:55:48,746 那就好,意思是依然活着 1180 01:55:50,000 --> 01:55:50,830 吓? 1181 01:55:50,833 --> 01:55:53,495 魔法就是那样 1182 01:55:53,500 --> 01:55:56,458 把不可能变成可能 1183 01:55:57,250 --> 01:55:59,992 讲得对,轮到我? 1184 01:56:03,000 --> 01:56:04,706 走这处 1185 01:56:06,292 --> 01:56:09,830 你怎办得到?教我呀 1186 01:56:12,792 --> 01:56:14,578 他怎办得到? 1187 01:56:14,583 --> 01:56:15,322 安大爷 1188 01:56:15,333 --> 01:56:16,322 这个 1189 01:56:16,917 --> 01:56:18,157 大人 1190 01:56:18,875 --> 01:56:21,947 有人寄给你 1191 01:56:55,333 --> 01:56:56,869 好 72183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.