All language subtitles for The.Magician.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.chs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,583 --> 00:00:53,619
「朝鲜败于中国」
2
00:00:53,625 --> 00:00:56,617
「被逼把公主送去中国为妃」
3
00:00:56,625 --> 00:01:00,117
「朝鲜王把一名远亲认作女儿」
4
00:01:00,125 --> 00:01:01,956
「当作公主」
5
00:01:02,792 --> 00:01:04,623
「一名年轻魔法师」
6
00:01:04,625 --> 00:01:06,616
「率团到边城义州卖艺…」
7
00:01:06,625 --> 00:01:08,490
「为饱受战火摧残的百姓」
8
00:01:08,500 --> 00:01:10,331
「稍微带来欢乐」
9
00:01:12,708 --> 00:01:21,332
「卖艺场馆名叫『勿朗楼』」
10
00:01:22,500 --> 00:01:26,288
各位,谨献上…
11
00:01:26,292 --> 00:01:29,705
风靡全城的…
12
00:01:30,250 --> 00:01:33,162
魔法大师焕熙!
13
00:01:33,542 --> 00:01:36,579
多多捧场!
14
00:01:39,250 --> 00:01:46,577
《倾城魔法师》
15
00:03:02,208 --> 00:03:03,744
留神!
16
00:03:09,750 --> 00:03:10,535
一
17
00:03:10,750 --> 00:03:11,785
二
18
00:03:11,792 --> 00:03:12,372
三!
19
00:03:18,708 --> 00:03:22,075
为什么总是我受罪…
20
00:03:22,792 --> 00:03:24,999
而他出风头?
21
00:03:38,042 --> 00:03:42,957
附近只有本镇才可以接待护送团
22
00:03:44,000 --> 00:03:46,582
安总兵领队?
23
00:03:46,583 --> 00:03:50,531
对,护送团必须经过本镇
24
00:03:50,833 --> 00:03:54,576
护送团有多大?
25
00:03:54,875 --> 00:03:58,117
护送公主出嫁…
26
00:03:58,125 --> 00:04:00,491
至少五百人
27
00:05:25,875 --> 00:05:27,456
什么回事?
28
00:05:27,458 --> 00:05:29,540
哪处掉下来?
29
00:05:33,208 --> 00:05:34,414
焕熙!
30
00:05:41,458 --> 00:05:45,406
为什么箱子突然从天而降?
31
00:05:45,958 --> 00:05:49,576
为什么焕熙匆匆溜走?
32
00:05:49,708 --> 00:05:54,156
欲知后事如何,明晚自有分解
33
00:05:54,958 --> 00:05:59,497
保证精彩,万勿错过
34
00:06:00,542 --> 00:06:03,830
只花费两文钱!
35
00:06:17,000 --> 00:06:18,865
服这药散吧…
36
00:06:19,167 --> 00:06:21,408
桂心… 焕熙!
37
00:06:24,667 --> 00:06:29,957
滚蛋,你们无资格管我
38
00:06:29,958 --> 00:06:31,118
拖他走
39
00:06:32,083 --> 00:06:35,120
你是我姐姐?管起我来?
40
00:06:35,250 --> 00:06:38,242
不准碰她!
41
00:06:38,250 --> 00:06:40,741
桂心!
42
00:06:50,167 --> 00:06:52,249
不要杀我,求求你
43
00:06:53,625 --> 00:06:57,117
不要怕,霎眼就了结
44
00:07:13,167 --> 00:07:14,623
哎!
45
00:07:52,708 --> 00:07:56,826
根据探子回报,这边境一带…
46
00:07:57,125 --> 00:08:00,538
到处都有饥馑、疫病
47
00:08:01,250 --> 00:08:05,914
都没法接待护送团
48
00:08:07,667 --> 00:08:10,249
「义州」
49
00:08:13,292 --> 00:08:16,204
人人要受苦喝稀饭
50
00:08:16,208 --> 00:08:19,120
她就身娇肉贵,享用乳酪!
51
00:08:19,125 --> 00:08:21,616
她根本不是真正公主
52
00:08:21,625 --> 00:08:25,413
只是没落的王亲国戚
53
00:08:25,625 --> 00:08:27,081
副总兵
54
00:08:28,500 --> 00:08:29,489
是,总兵
55
00:08:29,500 --> 00:08:30,990
我们去义州
56
00:08:34,625 --> 00:08:35,705
是,大人
57
00:08:51,500 --> 00:08:54,867
为什么不进食?殿下
58
00:08:55,625 --> 00:08:57,957
你怕我饿死?
59
00:08:58,083 --> 00:09:00,540
长途跋涉,人人都辛苦
60
00:09:00,958 --> 00:09:03,495
不要任性!
61
00:09:11,917 --> 00:09:14,624
你虽然出身寒微…
62
00:09:14,625 --> 00:09:18,243
但你嫁去大中华,将会贵为妃嫔
63
00:09:18,833 --> 00:09:21,540
光宗耀祖啊
64
00:09:22,125 --> 00:09:24,161
感恩不尽
65
00:09:24,792 --> 00:09:29,411
她长兄赐封八品官
66
00:09:29,667 --> 00:09:34,240
弟弟赐封九品
67
00:09:39,958 --> 00:09:44,657
开道!公主驾到!
68
00:09:54,333 --> 00:09:57,905
本镇是我一手建成
69
00:09:58,208 --> 00:10:01,905
大城居民也慕名迁来
70
00:10:01,917 --> 00:10:04,329
连华人也想来住
71
00:10:04,792 --> 00:10:07,989
全拜总兵大人你所赐
72
00:10:08,000 --> 00:10:09,410
你若不弹劾我
73
00:10:09,417 --> 00:10:11,408
我也不会贬来这偏远地区
74
00:10:28,333 --> 00:10:29,698
公主嫁去中国…
75
00:10:29,708 --> 00:10:33,701
护送团今晚抵达本县
76
00:10:33,708 --> 00:10:36,780
团员有五百人
77
00:10:36,917 --> 00:10:39,784
每星期一人花两文
78
00:10:39,792 --> 00:10:42,955
二七一十四,再乘五百,多少?
79
00:10:42,958 --> 00:10:44,368
七百文
80
00:10:44,375 --> 00:10:48,118
对极,杂工也晓计数!
81
00:10:48,292 --> 00:10:51,955
所以知县吩咐我们出尽法宝
82
00:10:51,958 --> 00:10:54,791
刮这批首都冤大头一笔
83
00:10:54,792 --> 00:10:56,202
我们的欠薪呢?
84
00:10:56,208 --> 00:10:58,699
他只顾艺人,不顾我们
85
00:10:58,708 --> 00:11:00,824
你们是政府的奴仆,要钱做什么?
86
00:11:00,833 --> 00:11:02,869
难道想造反?
87
00:11:02,875 --> 00:11:05,662
这年头,有饭吃已经够幸运
88
00:11:05,833 --> 00:11:10,202
不知多少人挨饥抵饿
89
00:11:15,875 --> 00:11:18,537
我前世欠了你?今世要服侍你?
90
00:11:19,000 --> 00:11:22,413
你俩应该互相照应,不应该吵嘴
91
00:11:23,458 --> 00:11:27,451
我们是全靠宝恩
92
00:11:27,792 --> 00:11:31,159
不是她,知县早已把我们…
93
00:11:31,167 --> 00:11:33,829
卖去中国为奴为仆
94
00:11:34,833 --> 00:11:36,289
她在哪里?
95
00:11:36,958 --> 00:11:37,993
谁?
96
00:11:38,750 --> 00:11:40,160
桂心
97
00:11:40,167 --> 00:11:43,000
必定跟张三李四私奔了
98
00:11:43,000 --> 00:11:43,830
你杀死她?
99
00:11:43,833 --> 00:11:45,698
她不是唯一的艺人
100
00:11:45,708 --> 00:11:49,246
不知有多少少女愿意对你自动献身
101
00:11:49,250 --> 00:11:50,740
你有没有杀死她呀!
102
00:11:50,750 --> 00:11:52,331
有关系吗?
103
00:11:54,125 --> 00:11:57,947
她给你服食的不仅是鸦片
104
00:11:58,292 --> 00:12:01,250
也混合了有毒的草药
105
00:12:01,917 --> 00:12:05,739
你服后,初时会觉得轻松,容易入睡
106
00:12:05,750 --> 00:12:09,038
但三个月内,你会产生幻觉,最后…
107
00:12:09,042 --> 00:12:10,953
全身瘫痪
108
00:12:14,667 --> 00:12:19,161
我去看看伙计,你们慢慢倾
109
00:12:19,750 --> 00:12:22,241
你变得怎样?
110
00:12:23,042 --> 00:12:27,115
变得像知县那样不择手段?
111
00:12:27,125 --> 00:12:29,411
是你要组班卖艺…
112
00:12:29,417 --> 00:12:31,533
来这处安身立命
113
00:12:31,542 --> 00:12:32,907
宝恩…
114
00:12:33,500 --> 00:12:37,823
我觉得自己愈来愈消沉
115
00:12:38,375 --> 00:12:40,582
我们可不可以重过旧日子?
116
00:12:40,833 --> 00:12:44,781
闯荡江湖,你卖唱,我卖艺
117
00:12:44,792 --> 00:12:45,872
焕熙…
118
00:12:45,875 --> 00:12:49,993
奎睦一伙人依然在找我们寻仇
119
00:12:51,000 --> 00:12:55,118
不是知县保护,我们早就活不下去
120
00:13:02,333 --> 00:13:04,198
这算是活?
121
00:13:10,542 --> 00:13:14,080
你经常挨打,依然要做魔法师?
122
00:13:14,625 --> 00:13:18,163
我做了魔法师,就不会挨人打
123
00:13:18,167 --> 00:13:19,703
我会赚好多钱
124
00:13:19,958 --> 00:13:23,371
赚到钱,就请大夫医好你的眼
125
00:13:23,708 --> 00:13:25,198
帮你找回你爸妈!
126
00:13:25,208 --> 00:13:27,073
用不着那样做
127
00:13:27,417 --> 00:13:29,908
反正我没有什么东西想看
128
00:13:34,958 --> 00:13:36,494
连我也不想看?
129
00:13:37,417 --> 00:13:39,328
宝恩
130
00:13:42,583 --> 00:13:44,574
躲!
131
00:13:46,625 --> 00:13:48,081
宝恩!
132
00:13:53,333 --> 00:13:56,166
知道今晚谁来看演出吗?
133
00:13:57,417 --> 00:14:01,114
我今天要你帮手
134
00:14:27,083 --> 00:14:28,948
让我试试
135
00:14:37,875 --> 00:14:40,708
还有谁怀疑?欢迎试试
136
00:14:40,708 --> 00:14:44,121
否则,我要令这姑娘复生
137
00:14:46,125 --> 00:14:48,662
焕熙,下个轮到我?
138
00:14:48,917 --> 00:14:50,157
我怕
139
00:15:19,542 --> 00:15:20,531
什么事?
140
00:15:25,042 --> 00:15:25,781
他杀死人!
141
00:15:29,958 --> 00:15:31,038
大人…
142
00:15:32,750 --> 00:15:33,614
卫兵!
143
00:15:34,083 --> 00:15:34,947
拿下来!
144
00:15:40,083 --> 00:15:41,573
牵我手
145
00:15:42,083 --> 00:15:44,074
你杀死多少人?
146
00:15:50,583 --> 00:15:52,574
不要走开
147
00:15:58,750 --> 00:16:00,490
焕熙…
148
00:16:03,125 --> 00:16:04,205
走
149
00:16:09,417 --> 00:16:13,660
你背叛我,以为可以脱身?
150
00:16:16,125 --> 00:16:17,285
宝恩!
151
00:16:20,125 --> 00:16:23,538
我不会让你死得那样轻易
152
00:16:23,542 --> 00:16:24,497
过来
153
00:16:27,292 --> 00:16:28,281
焕熙!
154
00:16:32,333 --> 00:16:33,698
走,宝恩!
155
00:16:36,500 --> 00:16:37,535
放手!
156
00:16:37,958 --> 00:16:40,324
我不会放过你们
157
00:16:40,458 --> 00:16:42,073
放手!
158
00:17:01,125 --> 00:17:02,865
艺团台柱宝恩
159
00:17:03,542 --> 00:17:06,284
虽然盲…
160
00:17:06,417 --> 00:17:08,908
但擅长诗歌
161
00:17:09,125 --> 00:17:13,619
针灸也出色,胜过一般大夫
162
00:17:13,958 --> 00:17:17,826
也懂得摸掌摸相
163
00:17:18,417 --> 00:17:20,408
不妨一试
164
00:17:20,917 --> 00:17:21,997
摸吧
165
00:17:25,250 --> 00:17:27,491
五行中你属于阳火
166
00:17:28,083 --> 00:17:32,827
阳气盛,必定大受女士欢迎
167
00:17:32,917 --> 00:17:35,659
讲得准!
168
00:17:36,167 --> 00:17:39,284
木生火
169
00:17:40,042 --> 00:17:44,365
有个女子,芳名带有木字边
170
00:17:46,792 --> 00:17:49,829
我要走了,告辞
171
00:17:54,458 --> 00:17:56,369
摆臭架子
172
00:17:59,500 --> 00:18:03,743
全国第一魔法师
173
00:18:03,958 --> 00:18:06,825
谨献上…焕熙!
174
00:18:07,292 --> 00:18:10,534
多多捧场!
175
00:18:12,250 --> 00:18:13,285
专心!
176
00:18:29,667 --> 00:18:34,616
魔法大师焕熙!
177
00:18:34,750 --> 00:18:36,661
我再检验
178
00:18:36,917 --> 00:18:41,490
都是送这些无谓的礼物
179
00:18:41,500 --> 00:18:43,331
被宝恩知道,你死定
180
00:18:43,333 --> 00:18:45,369
什么事?焕熙受伤?
181
00:18:45,625 --> 00:18:48,207
没事 没什么
182
00:18:51,583 --> 00:18:54,325
对不起,大哥。饶了我吧
183
00:18:54,333 --> 00:18:56,449
求求你,饶了我
184
00:18:56,917 --> 00:18:59,078
对不起!饶我一次吧
185
00:18:59,833 --> 00:19:02,825
饭桶!
186
00:19:02,833 --> 00:19:04,994
还想学魔法?
187
00:19:05,167 --> 00:19:06,122
妄想!
188
00:19:06,333 --> 00:19:08,449
求求你…哎!
189
00:19:09,917 --> 00:19:12,579
不值得为小喽啰生气
190
00:19:13,250 --> 00:19:15,707
跟我来
191
00:19:17,958 --> 00:19:20,119
来饮杯
192
00:19:20,208 --> 00:19:23,621
对那种下人,不用赏酒
193
00:19:24,042 --> 00:19:28,160
不如表演几手戏法来看看吧
194
00:19:29,958 --> 00:19:33,496
抱歉,大人。我未有准备
195
00:19:34,042 --> 00:19:39,412
要准备?那样全是骗人玩意?
196
00:19:43,625 --> 00:19:47,573
难道这小子真有法力?
197
00:19:49,833 --> 00:19:51,289
对
198
00:19:51,292 --> 00:19:56,412
大家有没有见过这种眼睛?
199
00:19:57,667 --> 00:20:02,912
看吧,一只是蓝色
200
00:20:02,917 --> 00:20:06,489
对啊 真特别!
201
00:21:09,750 --> 00:21:14,699
已经走了一百步,回去吧
202
00:21:16,083 --> 00:21:18,369
关在轿内,关了…
203
00:21:18,375 --> 00:21:22,573
足足三十九日,好想舒展筋骨
204
00:21:22,583 --> 00:21:27,282
万一被总兵发觉…
205
00:21:27,458 --> 00:21:31,076
他们不是去了酒屋吗?
206
00:21:31,083 --> 00:21:36,123
你也知他脾气。回去吧,好吗?
207
00:21:39,000 --> 00:21:42,367
一路颠簸,腰酸背痛
208
00:21:43,292 --> 00:21:45,999
辛苦过做马
209
00:21:46,000 --> 00:21:47,865
明白明白
210
00:21:49,458 --> 00:21:50,823
殿下!
211
00:21:55,875 --> 00:21:57,786
大人打算逗留多久?
212
00:21:58,375 --> 00:22:00,161
五日够吗?
213
00:22:01,750 --> 00:22:04,457
大家都又累又病
214
00:22:04,458 --> 00:22:07,530
需要休息,恢复元气
215
00:22:11,625 --> 00:22:13,707
我们还有五百里路要走
216
00:22:14,208 --> 00:22:17,166
而辽东的泥泞不好走
217
00:22:29,875 --> 00:22:32,161
已经议好价
218
00:22:32,167 --> 00:22:33,532
走吧 爸…
219
00:22:33,542 --> 00:22:36,784
不要卖走我,求求你
220
00:22:36,792 --> 00:22:40,580
我会听话 这是为你好
221
00:22:40,583 --> 00:22:42,164
安静!
222
00:22:45,000 --> 00:22:45,785
小姐!
223
00:22:45,792 --> 00:22:47,999
哎!救命,求求你
224
00:22:50,250 --> 00:22:51,581
我什么都没有
225
00:22:51,583 --> 00:22:54,290
今日再饿,必定饿死
226
00:22:54,542 --> 00:22:59,241
救命,大家有三日未吃过
227
00:22:59,250 --> 00:23:00,410
做做好心!
228
00:23:00,417 --> 00:23:02,282
拿去吧
229
00:23:06,542 --> 00:23:09,158
小姐,做做好心
230
00:23:09,167 --> 00:23:12,000
救救我! 救命
231
00:23:12,083 --> 00:23:14,995
我们都死定
232
00:23:15,833 --> 00:23:19,576
救命,做做好心!
233
00:23:19,875 --> 00:23:22,161
小姐!
234
00:23:53,583 --> 00:23:55,744
你想做什么?
235
00:23:58,958 --> 00:24:01,449
是谁?
236
00:24:01,542 --> 00:24:03,828
要跳,去别处跳
237
00:24:04,125 --> 00:24:07,572
这是我唯一可以避静的地点
238
00:24:07,583 --> 00:24:09,164
不要走近来
239
00:24:11,583 --> 00:24:13,164
你当我是什么人?
240
00:24:13,167 --> 00:24:15,032
不要走近来呀!
241
00:24:15,917 --> 00:24:16,576
吔
242
00:24:16,583 --> 00:24:19,370
不要动,不要走近
243
00:24:19,375 --> 00:24:21,991
不要动!
244
00:24:22,000 --> 00:24:23,365
我没有动
245
00:24:23,375 --> 00:24:24,740
吔!
246
00:24:31,250 --> 00:24:32,786
衰…!
247
00:24:32,792 --> 00:24:33,872
吔!
248
00:24:39,208 --> 00:24:40,789
放手!
249
00:24:43,292 --> 00:24:45,203
发神经吗?
250
00:24:51,875 --> 00:24:54,582
我条腿…条腿卡住
251
00:24:56,125 --> 00:24:57,615
糟糕!
252
00:24:58,458 --> 00:25:01,040
撞崩我的鼻! 缩手!
253
00:25:01,042 --> 00:25:03,283
缩手呀!
254
00:25:03,750 --> 00:25:04,739
起来
255
00:25:04,875 --> 00:25:05,660
你起啦!
256
00:25:05,667 --> 00:25:07,077
缩手
257
00:25:07,625 --> 00:25:08,489
立即缩手!
258
00:25:08,500 --> 00:25:10,240
缩手呀!
259
00:25:15,125 --> 00:25:16,786
倒楣
260
00:25:21,583 --> 00:25:23,448
离谱
261
00:25:23,542 --> 00:25:27,330
狗咬吕洞宾,救你反而挨你打
262
00:25:27,333 --> 00:25:29,824
我没有要你救
263
00:25:31,458 --> 00:25:35,747
随便你,我走了
264
00:25:36,833 --> 00:25:40,246
我不想变成野熊晚餐
265
00:25:56,000 --> 00:25:57,615
事不关己
266
00:26:06,625 --> 00:26:07,831
告诉你呀
267
00:26:08,042 --> 00:26:10,499
附近真的有野熊出没
268
00:26:11,208 --> 00:26:13,290
这处叫熊石崖
269
00:26:13,625 --> 00:26:16,662
熊石呀,听到吗?
270
00:26:18,542 --> 00:26:21,204
怕就跟我走
271
00:26:24,333 --> 00:26:27,075
找什么?
272
00:26:27,250 --> 00:26:29,457
你扔掉的刀
273
00:26:30,375 --> 00:26:33,742
那小玩意,算啦
274
00:26:35,333 --> 00:26:36,994
我一定要找到!
275
00:26:37,375 --> 00:26:39,286
比我性命更重要
276
00:26:40,958 --> 00:26:44,826
性命比不上一把小刀,难怪你寻死
277
00:26:51,875 --> 00:26:53,957
我不是寻死
278
00:26:55,833 --> 00:26:58,290
我绝不寻死
279
00:26:59,667 --> 00:27:01,908
你哭什么?
280
00:27:06,875 --> 00:27:08,456
我…
281
00:28:37,208 --> 00:28:38,493
穿上去
282
00:28:43,542 --> 00:28:44,531
拎住
283
00:28:45,500 --> 00:28:46,956
听住
284
00:28:47,750 --> 00:28:49,615
一直走,走到码头
285
00:28:49,917 --> 00:28:53,239
临津上船,皇浦下船
286
00:28:53,833 --> 00:28:57,325
出走的人,通常北上
287
00:28:57,333 --> 00:28:59,119
所以你南下比较安全
288
00:28:59,417 --> 00:29:02,955
船费不要先付,知吗?
289
00:29:06,000 --> 00:29:08,582
你并不太难看
290
00:29:09,000 --> 00:29:10,661
受不住主人虐待?
291
00:29:11,708 --> 00:29:14,700
明白,我同你分别不大
292
00:29:14,917 --> 00:29:18,284
起码你可以出走
293
00:29:18,292 --> 00:29:19,577
我就不可以
294
00:29:22,542 --> 00:29:23,497
总之…
295
00:29:23,500 --> 00:29:26,867
你搏命打我,既然肯搏命,应该走得脱
296
00:29:37,333 --> 00:29:38,789
走吧
297
00:29:46,708 --> 00:29:49,495
公主门外没有鞋
298
00:29:49,958 --> 00:29:51,118
大人…
299
00:29:51,250 --> 00:29:52,410
老实讲
300
00:29:52,417 --> 00:29:54,123
什么回事?
301
00:29:54,375 --> 00:29:55,706
殿下
302
00:30:00,708 --> 00:30:03,745
殿下去了哪里?
303
00:30:06,542 --> 00:30:09,989
室内太暖,于是出来透透气
304
00:30:10,208 --> 00:30:12,164
晚上室外寒冷
305
00:30:17,167 --> 00:30:19,624
你去了哪里?
306
00:30:20,000 --> 00:30:21,581
讲来话长
307
00:30:21,792 --> 00:30:23,657
有没有出城?
308
00:30:24,083 --> 00:30:25,664
没有
309
00:30:27,625 --> 00:30:30,583
从洞走出来?
310
00:30:30,583 --> 00:30:34,656
遇熊?看来像被人咬
311
00:30:34,917 --> 00:30:40,583
野兽太可怕,我心脏噗噗跳
312
00:30:40,750 --> 00:30:43,617
你只有见到美女才心脏噗噗跳
313
00:30:44,042 --> 00:30:46,749
总之你要保重身体
314
00:30:46,750 --> 00:30:49,162
三十五名团员同家眷靠你食饭!
315
00:30:49,167 --> 00:30:51,909
加上我的大奶、二奶…
316
00:30:51,917 --> 00:30:55,409
三奶,还有一个新欢
317
00:30:55,417 --> 00:31:00,662
即使我走掉,你们也有办法谋生
318
00:31:00,667 --> 00:31:02,703
放心好了 不要那样讲
319
00:31:02,708 --> 00:31:05,575
你那样讲我才心脏噗噗跳
320
00:31:07,500 --> 00:31:12,119
有没有听过有婢女出走?
321
00:31:12,583 --> 00:31:13,823
婢女?
322
00:31:14,250 --> 00:31:18,698
她不识路,所以不是本地人
323
00:31:21,667 --> 00:31:25,114
起码应该问问她叫什么?
324
00:31:25,417 --> 00:31:27,624
你讲谁?
325
00:31:28,958 --> 00:31:30,664
讲谁?
326
00:31:32,167 --> 00:31:33,532
讲野熊
327
00:31:33,792 --> 00:31:35,157
问野熊叫什么?
328
00:31:35,417 --> 00:31:37,908
你几时成为动物爱好者?
329
00:32:13,667 --> 00:32:16,079
他飞得起来
330
00:32:16,083 --> 00:32:20,156
身躯一斩为二,又可以合二为一
331
00:32:20,333 --> 00:32:22,745
还能在火上行走,还有…
332
00:32:22,750 --> 00:32:23,830
那只鸟…
333
00:32:23,833 --> 00:32:25,949
把鸡汤变成一只鸟
334
00:32:25,958 --> 00:32:28,825
我不相信
335
00:32:29,042 --> 00:32:30,953
听讲魔法师有只蓝眼
336
00:32:30,958 --> 00:32:32,949
不可能!
337
00:32:32,958 --> 00:32:36,871
你再吹牛,我就捶到你只眼又蓝又黑
338
00:32:37,333 --> 00:32:39,824
我好想看到他表演
339
00:32:39,833 --> 00:32:42,415
你就想,发梦啦
340
00:32:42,583 --> 00:32:43,493
不可能!
341
00:32:43,750 --> 00:32:47,743
那处是下等场所
342
00:32:48,125 --> 00:32:50,616
品流复杂
343
00:32:50,958 --> 00:32:53,916
不是贵为公主去的地方
344
00:32:54,250 --> 00:32:56,957
我不是征求你批准
345
00:32:58,542 --> 00:33:01,033
你职责是保护我
346
00:33:01,583 --> 00:33:04,450
不是管束我
347
00:33:05,083 --> 00:33:07,699
皇后娘娘命令你尽心侍奉我
348
00:33:07,708 --> 00:33:10,825
不是当我做囚犯
349
00:33:11,125 --> 00:33:13,832
我不会胡作胡为,自毁声誉
350
00:33:13,833 --> 00:33:16,199
用不着你操心,你做好份内的事吧
351
00:33:26,958 --> 00:33:29,540
宫女来,公主也来?
352
00:33:29,542 --> 00:33:31,749
准备登台
353
00:33:31,750 --> 00:33:32,489
是
354
00:33:32,500 --> 00:33:33,990
公主肯来这种场合?
355
00:33:34,000 --> 00:33:36,116
公主不比我们好
356
00:33:36,125 --> 00:33:39,947
被人卖去中国,怪可怜
357
00:33:39,958 --> 00:33:41,994
但会入宫做贵人
358
00:33:42,000 --> 00:33:44,616
顶多做妃嫔
359
00:33:44,625 --> 00:33:46,707
妃即是妾,妻不如妾
360
00:33:46,708 --> 00:33:48,915
妾不如偷
361
00:33:48,917 --> 00:33:51,499
所以我钟意偷
362
00:33:51,500 --> 00:33:53,456
你真是衰人
363
00:33:53,792 --> 00:33:55,999
帮手绞
364
00:34:02,125 --> 00:34:04,958
怎会松脱?
365
00:34:06,458 --> 00:34:10,326
留神啊!
366
00:34:11,667 --> 00:34:14,249
差点把焕熙斩成两截
367
00:34:20,125 --> 00:34:21,706
激死
368
00:34:22,625 --> 00:34:25,412
乱来
369
00:34:25,417 --> 00:34:26,532
对不起
370
00:34:40,333 --> 00:34:42,745
宫女个个都是美女
371
00:34:42,833 --> 00:34:44,744
你是万人迷
372
00:34:44,750 --> 00:34:48,117
可迷尽天下女人心
373
00:34:48,125 --> 00:34:51,162
我胜在英俊,你胜在身手
374
00:34:51,167 --> 00:34:53,579
今晚你要大显身手
375
00:34:57,333 --> 00:35:00,530
哎唷,这算是美女?
376
00:35:18,458 --> 00:35:20,119
就快痊愈
377
00:35:23,458 --> 00:35:26,291
先练好这个,迟点给你尖棒
378
00:35:29,750 --> 00:35:32,583
魔法师千万不可露出马脚
379
00:35:33,167 --> 00:35:37,331
哪里来的万紫千红?
380
00:35:38,958 --> 00:35:42,871
原来是来自汉城的如花玉人
381
00:35:43,708 --> 00:35:46,745
这朵是什么花?一朵娇俏的风铃草
382
00:35:47,750 --> 00:35:49,786
一朵动人的木槿!
383
00:35:49,792 --> 00:35:51,703
甜美的杏花
384
00:35:52,500 --> 00:35:55,617
不愧是美人,茉莉!
385
00:35:56,833 --> 00:35:58,118
番薯?
386
00:35:59,833 --> 00:36:02,950
你是刀,不是花,你应该上战场
387
00:36:02,958 --> 00:36:04,038
吓死人!
388
00:36:18,292 --> 00:36:22,535
趁鲜花未变残花…
389
00:36:22,875 --> 00:36:25,241
谨献上撩动芳心…
390
00:36:25,250 --> 00:36:30,040
偷走芳心,万人迷…
391
00:36:32,458 --> 00:36:35,871
魔法大师焕熙!
392
00:36:35,875 --> 00:36:39,038
多多捧场!
393
00:36:44,250 --> 00:36:45,956
好帅呀!
394
00:36:46,500 --> 00:36:49,333
且看看…
395
00:36:59,875 --> 00:37:02,833
茉莉小姐,你必定时来运到
396
00:37:02,833 --> 00:37:03,913
不可以!
397
00:37:03,917 --> 00:37:05,873
恭喜恭喜!你获选为…
398
00:37:05,875 --> 00:37:07,831
今晚的幸运助手 不可以
399
00:37:07,833 --> 00:37:09,664
我来!
400
00:37:09,667 --> 00:37:11,874
请你自制一下
401
00:37:11,958 --> 00:37:14,415
不可以在这处为所欲为
402
00:37:14,417 --> 00:37:17,454
你的利器还是留来战场用吧
403
00:37:21,125 --> 00:37:22,786
我愿意
404
00:37:22,958 --> 00:37:25,574
有请茉莉小姐!
405
00:37:32,125 --> 00:37:36,448
难怪你不太像普通婢女
406
00:37:41,750 --> 00:37:43,365
原来是你宫女
407
00:37:50,125 --> 00:37:53,492
不用假装不相识,经过那晚闹剧…
408
00:37:54,000 --> 00:37:56,616
化了灰我也认得你
409
00:37:56,625 --> 00:37:58,911
我不懂你讲什么
410
00:38:09,417 --> 00:38:12,204
去初见的地点再见吧
411
00:38:12,708 --> 00:38:14,994
你认不得路的话,那就走宝
412
00:38:15,542 --> 00:38:18,864
你真能讨好人
413
00:38:20,292 --> 00:38:23,580
你想找到那把比性命还要宝贵的小刀
414
00:38:23,917 --> 00:38:25,373
曳呀!
415
00:38:25,375 --> 00:38:31,416
说不定你真的是贵妇
416
00:38:42,833 --> 00:38:43,913
准备?
417
00:38:44,792 --> 00:38:45,872
放!
418
00:38:50,500 --> 00:38:54,448
这些钥匙一半是真,一半是假
419
00:38:54,750 --> 00:38:58,038
茉莉小姐,开锁
420
00:39:00,667 --> 00:39:01,656
看!
421
00:39:01,667 --> 00:39:05,080
一开就开到,茉莉小姐!
422
00:39:17,375 --> 00:39:18,581
现在…
423
00:39:19,000 --> 00:39:21,992
魔法师的性命就交在你手上
424
00:39:26,458 --> 00:39:30,747
不及时开锁,大刀落下,一分为二
425
00:39:30,750 --> 00:39:33,492
祝你好运,赶快呀
426
00:39:47,667 --> 00:39:49,749
慢慢来
427
00:39:49,750 --> 00:39:52,742
你怎会在乎?连认都认不得我
428
00:39:52,958 --> 00:39:59,113
茉莉小姐手气真差,条条都打不开
429
00:40:02,958 --> 00:40:04,073
哪一条?
430
00:40:04,083 --> 00:40:06,790
我怎晓得?
431
00:40:06,792 --> 00:40:09,499
不要玩!不好玩
432
00:40:13,250 --> 00:40:14,786
呀!
433
00:40:31,500 --> 00:40:33,866
糟糕!什么事?
434
00:40:35,958 --> 00:40:42,204
茉莉小姐救不到魔法师
435
00:40:43,167 --> 00:40:46,034
我们后见无期?
436
00:40:46,417 --> 00:40:50,660
不要离开我们,魔法师
437
00:40:50,667 --> 00:40:53,909
不要离开我们
438
00:40:54,833 --> 00:40:58,906
大家会怀念他
439
00:40:58,917 --> 00:41:02,284
十分怀念
440
00:41:04,708 --> 00:41:08,246
各位,为焕熙报以掌声
441
00:41:37,667 --> 00:41:39,123
等一等
442
00:41:39,125 --> 00:41:40,911
什么事?
443
00:42:03,042 --> 00:42:04,282
他也不错
444
00:42:04,292 --> 00:42:06,658
那个小反骨
445
00:42:07,167 --> 00:42:10,705
我随时愿意卖掉他
446
00:42:11,792 --> 00:42:14,989
但他有点本领
447
00:42:17,708 --> 00:42:19,664
说起来…
448
00:42:20,417 --> 00:42:23,705
听说你也是个魔法师
449
00:42:24,250 --> 00:42:26,662
可不可以露一手来看?
450
00:43:03,250 --> 00:43:07,448
收下来吧,我想学这一招
451
00:43:10,417 --> 00:43:12,749
我想买勿朗楼
452
00:43:13,667 --> 00:43:16,079
连魔法师一并买
453
00:43:17,417 --> 00:43:19,578
原来他一直近在我眼前
454
00:43:36,417 --> 00:43:38,829
殿下,可不可以…
455
00:43:40,625 --> 00:43:42,331
讲讲他怎样变魔法
456
00:43:42,542 --> 00:43:44,533
大刀真的落在他身上?
457
00:43:44,542 --> 00:43:46,328
他近看是不是更俊?
458
00:43:46,333 --> 00:43:48,449
告诉我们吧!
459
00:43:48,458 --> 00:43:51,495
逐个问,先举手后发问
460
00:43:51,792 --> 00:43:54,408
殿下,安总兵求见
461
00:44:01,375 --> 00:44:02,956
早前…
462
00:44:02,958 --> 00:44:08,078
你初次显露真正公主风范
463
00:44:08,417 --> 00:44:13,537
你有话直讲,不卑不亢
464
00:44:13,542 --> 00:44:17,956
去到中国也要一样
465
00:44:19,583 --> 00:44:23,872
殿下必定累,请休息休息
466
00:44:30,708 --> 00:44:32,619
还以为…
467
00:44:35,542 --> 00:44:37,248
你憎恨我
468
00:44:39,333 --> 00:44:41,164
晚安
469
00:44:50,458 --> 00:44:54,531
附近一带都在闹瘟疫…
470
00:44:54,833 --> 00:44:57,791
唯独义州这样繁荣,奇怪
471
00:44:57,792 --> 00:44:59,703
有什么用?
472
00:44:59,708 --> 00:45:02,620
我被贬来在这边城,一无作为
473
00:45:02,625 --> 00:45:03,580
哎…
474
00:45:03,583 --> 00:45:06,746
可恨当年被人参了一把
475
00:45:07,375 --> 00:45:09,411
你指被安总兵?
476
00:45:12,542 --> 00:45:14,954
黄肿脚,不消提
477
00:45:15,042 --> 00:45:16,998
你太客气…
478
00:45:20,083 --> 00:45:21,323
不过…
479
00:45:21,667 --> 00:45:22,702
唔
480
00:45:23,458 --> 00:45:28,748
听说护送团携带的贡品中有把宝剑
481
00:45:30,833 --> 00:45:32,323
刺影宝剑?
482
00:45:32,333 --> 00:45:35,370
我想开开眼界
483
00:45:38,750 --> 00:45:43,244
万一刮花,人人都不得了
484
00:46:06,167 --> 00:46:07,407
我们走
485
00:46:52,375 --> 00:46:54,866
你好恶,掴我一巴
486
00:46:55,417 --> 00:46:58,830
掴义州万人迷一巴!
487
00:47:36,250 --> 00:47:37,456
噢! 天啊!
488
00:47:37,542 --> 00:47:39,703
看你呀
489
00:47:40,500 --> 00:47:43,116
原来你是从墙洞爬出爬入
490
00:47:43,125 --> 00:47:47,448
卡住?增了磅?
491
00:47:47,542 --> 00:47:50,284
拉你一把?
492
00:47:53,458 --> 00:47:54,493
抓紧
493
00:47:54,500 --> 00:47:55,865
一、二…!
494
00:47:58,708 --> 00:48:01,996
不要打错主意,我是来找小刀
495
00:48:02,000 --> 00:48:03,536
得
496
00:48:06,250 --> 00:48:07,865
什么气味?
497
00:48:12,042 --> 00:48:13,327
做什么?
498
00:48:15,083 --> 00:48:16,323
认识她?
499
00:48:16,458 --> 00:48:21,327
她担心孩子饿死
500
00:48:22,292 --> 00:48:23,156
走吧
501
00:48:23,167 --> 00:48:24,623
不可以见死不救
502
00:48:25,083 --> 00:48:26,914
你想染上传染病吗?
503
00:48:26,917 --> 00:48:29,829
我们不理,她的孩子也会死
504
00:48:30,625 --> 00:48:33,583
不知有多少孩子情况更糟糕
505
00:48:33,583 --> 00:48:36,040
生死有命
506
00:48:37,583 --> 00:48:40,040
不要那样望着我
507
00:48:51,833 --> 00:48:55,701
难道我是生成一条掘地命?
508
00:48:57,208 --> 00:48:59,039
掘得好
509
00:49:05,375 --> 00:49:08,822
世界一点也没有变
510
00:49:09,083 --> 00:49:11,324
我有点羡慕那些孩子
511
00:49:11,458 --> 00:49:14,871
他们起码有父有母,没有遭遗弃
512
00:49:15,417 --> 00:49:18,489
我被父母变卖
513
00:49:21,792 --> 00:49:25,284
所以你打算跳崖?
514
00:49:27,667 --> 00:49:30,079
我不是故意
515
00:49:30,875 --> 00:49:35,448
只是不知不觉踏了出去
516
00:49:37,042 --> 00:49:39,829
可以水上行走的话…
517
00:49:40,083 --> 00:49:42,950
我想远走高飞
518
00:49:43,750 --> 00:49:48,619
去到不会贩卖人口,不会凉薄…
519
00:49:52,042 --> 00:49:56,365
无情的地方
520
00:49:58,500 --> 00:50:01,492
多优美
521
00:50:02,750 --> 00:50:05,662
我希望在水上行走
522
00:50:15,625 --> 00:50:16,740
我…
523
00:50:17,208 --> 00:50:18,243
哎!
524
00:50:33,125 --> 00:50:35,286
她搞什么?
525
00:50:40,833 --> 00:50:42,164
殿…
526
00:50:51,875 --> 00:50:53,115
总之…
527
00:50:53,750 --> 00:50:55,832
你打算怎样用你把刀?
528
00:50:56,792 --> 00:50:58,123
不知道
529
00:51:00,542 --> 00:51:02,328
你会不会…
530
00:51:02,625 --> 00:51:04,286
再偷爬出来?
531
00:51:10,625 --> 00:51:12,365
那就再见吧
532
00:51:23,083 --> 00:51:25,995
我希望在水上行走
533
00:51:31,583 --> 00:51:34,541
你要在这处布机关?
534
00:51:35,083 --> 00:51:38,246
打算表演什么魔法?
535
00:51:38,250 --> 00:51:41,742
未必要在台上表演
536
00:51:42,292 --> 00:51:43,532
一把刀?
537
00:51:43,542 --> 00:51:45,248
什么东西?
538
00:51:45,875 --> 00:51:47,991
没什么 给我看看
539
00:51:48,625 --> 00:51:50,911
试试吧
540
00:51:57,875 --> 00:51:59,490
殿下
541
00:52:06,333 --> 00:52:08,449
进来
542
00:52:13,083 --> 00:52:17,531
总兵大人下令收拾行装
543
00:52:18,917 --> 00:52:21,624
我们明日凌晨起程
544
00:52:25,042 --> 00:52:26,623
那样突然?
545
00:52:26,625 --> 00:52:28,741
我也不清楚原因
546
00:52:29,042 --> 00:52:33,581
多数是因为大家太过…
547
00:52:33,583 --> 00:52:36,416
热衷看魔法表演
548
00:52:36,917 --> 00:52:38,657
殿下?
549
00:52:41,500 --> 00:52:42,580
殿下!
550
00:52:42,583 --> 00:52:44,369
糟糕
551
00:52:46,875 --> 00:52:50,367
地面冷,派人来生火
552
00:52:52,250 --> 00:52:53,615
好
553
00:53:04,458 --> 00:53:06,619
喜欢吃什么吗?
554
00:53:06,917 --> 00:53:11,456
告诉我,我会推荐适合你的食物
555
00:53:15,625 --> 00:53:17,490
你们逗留愈久…
556
00:53:17,833 --> 00:53:21,781
宾馆进帐愈多,对我们也有好处
557
00:53:26,583 --> 00:53:31,122
不介意的话,我想摸摸你手
558
00:53:33,708 --> 00:53:35,699
滑溜得像丝绸一样
559
00:53:35,958 --> 00:53:38,916
摸着也令人陶醉
560
00:53:39,125 --> 00:53:44,995
你气宇不凡,出身尊贵
561
00:53:46,542 --> 00:53:48,908
你是个有福气的人
562
00:53:48,917 --> 00:53:53,160
深得丈夫宠爱,一生幸福
563
00:53:59,917 --> 00:54:01,999
你明知不可能成真
564
00:54:03,792 --> 00:54:06,408
姑且相信我好不好?
565
00:54:08,167 --> 00:54:11,000
你想我替你争取多少天?
566
00:54:11,542 --> 00:54:12,622
七日?
567
00:54:12,833 --> 00:54:17,532
肺火上升,后果可以严重
568
00:54:17,750 --> 00:54:20,867
一切要以她身体为重
569
00:54:21,167 --> 00:54:23,658
怎会染上这种可怕疾病?
570
00:54:23,667 --> 00:54:27,990
区区一个艺人,不可以轻信,改变行程
571
00:54:28,375 --> 00:54:32,163
不可以耽误了公主的大日子
572
00:54:32,750 --> 00:54:37,244
明日如期出发
573
00:54:37,250 --> 00:54:41,448
知县说她医术高明
574
00:54:41,708 --> 00:54:45,906
总兵大人讲得对,我只是区区艺人
575
00:54:45,917 --> 00:54:50,115
我的意见是无足轻重
576
00:54:50,708 --> 00:54:52,039
失陪了
577
00:54:53,625 --> 00:54:54,990
走
578
00:55:00,208 --> 00:55:03,200
为了赶路,公主病情恶化…
579
00:55:03,500 --> 00:55:05,240
你可以担当?
580
00:55:05,833 --> 00:55:07,824
可以的话,尽管出发好了
581
00:55:08,417 --> 00:55:10,999
书记,记下这次谈话内容
582
00:55:11,000 --> 00:55:12,786
是,大人
583
00:55:38,417 --> 00:55:41,409
智者不惑
584
00:55:42,208 --> 00:55:45,325
勇者不惧
585
00:55:46,042 --> 00:55:51,958
仁者不忧
586
00:55:53,833 --> 00:55:55,573
听到我吗?
587
00:55:56,000 --> 00:55:57,490
有没有其他墙洞?
588
00:55:57,583 --> 00:55:59,619
我到处找过
589
00:56:06,042 --> 00:56:06,827
停步
590
00:56:07,875 --> 00:56:09,285
停步呀
591
00:56:09,583 --> 00:56:11,119
什么人?
592
00:56:12,083 --> 00:56:13,789
立即停步!
593
00:56:18,250 --> 00:56:20,491
鬼呀!
594
00:56:27,667 --> 00:56:30,283
你去中国,会回来吗?
595
00:56:30,750 --> 00:56:32,365
嗯…
596
00:56:32,917 --> 00:56:37,490
公主或被弃,或死去,我或者会回来
597
00:56:38,500 --> 00:56:40,206
公主美丽吗?
598
00:56:41,917 --> 00:56:43,578
有人赞她…
599
00:56:43,917 --> 00:56:48,581
美若天仙,无与伦比
600
00:56:48,583 --> 00:56:50,699
但我不肯定
601
00:56:51,125 --> 00:56:55,368
她不遭遗弃的话,应该把她杀死
602
00:56:56,542 --> 00:57:01,912
时势艰难,很多人杀人为生
603
00:57:02,792 --> 00:57:07,206
那些贡品足以养活半数居民
604
00:57:07,625 --> 00:57:12,244
五两银,随时买到凶手
605
00:57:14,417 --> 00:57:15,998
想想吧
606
00:57:16,250 --> 00:57:19,083
她遭家人和国家遗弃
607
00:57:19,208 --> 00:57:23,326
同丈夫言语不通,婚姻不会有幸福
608
00:57:25,250 --> 00:57:29,949
纵使回国,也会遭受白眼
609
00:57:30,375 --> 00:57:34,288
那样做人,生不如死
610
00:57:34,292 --> 00:57:37,614
放肆,你竟然口不择言
611
00:57:37,833 --> 00:57:40,119
我是谁,你知道吗?
612
00:57:46,750 --> 00:57:49,366
当然知道,小姐
613
00:57:49,750 --> 00:57:51,706
你真行
614
00:57:52,375 --> 00:57:53,740
我扮得似?
615
00:57:53,750 --> 00:57:56,287
你可以做戏,可以做我助手
616
00:57:56,292 --> 00:57:58,408
你就想!
617
00:58:02,250 --> 00:58:04,457
宝剑啊
618
00:58:07,083 --> 00:58:09,574
请小心
619
00:58:12,708 --> 00:58:16,030
果然名不虚传
620
00:58:19,083 --> 00:58:23,201
彷佛能够对我讲话一样
621
00:58:23,875 --> 00:58:25,331
你觉得吗?
622
00:58:34,875 --> 00:58:36,206
怕的话…
623
00:58:36,792 --> 00:58:38,532
可以挽住我
624
00:58:39,542 --> 00:58:43,615
不怕,一点也不怕
625
00:58:53,542 --> 00:58:54,327
糟糕
626
00:58:54,333 --> 00:58:55,664
跑!
627
00:59:03,708 --> 00:59:04,993
抓稳呀
628
00:59:07,500 --> 00:59:08,740
上!
629
00:59:11,833 --> 00:59:13,073
呀!
630
00:59:16,083 --> 00:59:16,993
小心
631
00:59:36,208 --> 00:59:37,789
好玩吧?
632
00:59:47,667 --> 00:59:50,659
要我扮鬼扮马!
633
00:59:53,542 --> 00:59:54,873
不要动
634
00:59:56,667 --> 00:59:58,703
好黑,好怕呀
635
01:00:00,000 --> 01:00:03,413
我肚饿,去找蜜糖吃吧
636
01:00:03,417 --> 01:00:05,908
我要放水,你下来
637
01:00:05,917 --> 01:00:08,624
我要食蒜头,变回人形
638
01:00:08,625 --> 01:00:10,616
好急呀!
639
01:00:16,042 --> 01:00:17,407
或者已经不在
640
01:00:18,833 --> 01:00:21,415
不应该再找刀
641
01:00:21,917 --> 01:00:24,829
不可以不断偷走出来
642
01:00:25,750 --> 01:00:27,786
是吗?
643
01:00:29,417 --> 01:00:32,250
或者我可以学点魔法
644
01:00:33,792 --> 01:00:35,077
学魔法?
645
01:00:36,792 --> 01:00:38,908
会有用处
646
01:00:38,917 --> 01:00:42,205
可以用来娱乐宫女
647
01:00:46,958 --> 01:00:49,449
不容易啊
648
01:00:51,375 --> 01:00:53,115
魔法…
649
01:00:53,375 --> 01:00:57,493
相当复杂,不是几日就可以掌握
650
01:01:00,708 --> 01:01:04,872
除非由我传授
651
01:01:05,333 --> 01:01:07,870
示范给你看吧
652
01:01:17,250 --> 01:01:18,535
放这处
653
01:01:18,750 --> 01:01:20,081
留意
654
01:01:21,792 --> 01:01:23,578
去了哪里?
655
01:01:23,583 --> 01:01:24,698
走吧
656
01:01:24,708 --> 01:01:26,289
你几时绑住我
657
01:01:26,583 --> 01:01:28,699
不知道,来
658
01:01:29,417 --> 01:01:32,250
走吧,好饱
659
01:01:36,917 --> 01:01:38,657
你丢失了钱?
660
01:01:38,667 --> 01:01:40,157
等一等
661
01:01:56,250 --> 01:01:58,036
你怎样办到?
662
01:01:58,042 --> 01:01:59,623
不知道
663
01:02:04,458 --> 01:02:05,573
哦
664
01:02:06,167 --> 01:02:08,874
不错,你有练习?
665
01:02:09,583 --> 01:02:10,618
系
666
01:02:13,000 --> 01:02:14,615
吔 吓?
667
01:02:14,833 --> 01:02:16,289
那真的是焕熙?
668
01:02:16,792 --> 01:02:18,077
是
669
01:02:18,083 --> 01:02:19,619
对劲吗?
670
01:02:19,625 --> 01:02:21,161
不对劲
671
01:02:25,917 --> 01:02:27,703
人变了
672
01:02:28,125 --> 01:02:30,457
不再服药,不再酗酒,睡也睡得熟
673
01:02:30,458 --> 01:02:32,870
最近心情奇好
674
01:02:32,875 --> 01:02:34,536
一、二、三!
675
01:02:35,625 --> 01:02:36,614
对
676
01:02:36,625 --> 01:02:38,707
转死性,可能是命不久矣
677
01:02:38,708 --> 01:02:41,324
不要那样讲
678
01:02:41,333 --> 01:02:43,039
不妥啊
679
01:02:43,042 --> 01:02:45,909
他照镜讲什么?知吗?
680
01:02:47,250 --> 01:02:51,243
「我的眼睛像海洋吗?」
681
01:02:51,625 --> 01:02:52,740
我差点一拳打过去
682
01:02:52,750 --> 01:02:54,286
什么海洋?
683
01:02:55,917 --> 01:02:57,623
没什么
684
01:02:59,458 --> 01:03:02,325
腌泡菜应该用海水,对吗?
685
01:03:04,500 --> 01:03:05,580
大人
686
01:03:06,125 --> 01:03:08,491
宫女之间交头接耳…
687
01:03:08,750 --> 01:03:11,082
说公主晚晚偷走出去
688
01:03:11,083 --> 01:03:12,664
不可能!
689
01:03:14,417 --> 01:03:18,080
我本来也不信,但谣言绘形绘声
690
01:03:18,083 --> 01:03:23,498
你提议我们审问公主?
691
01:03:23,500 --> 01:03:25,616
不敢啊,大人…
692
01:03:25,958 --> 01:03:27,789
不要理会闲言闲语
693
01:03:27,792 --> 01:03:29,532
督促下人遵守规矩
694
01:03:29,667 --> 01:03:31,623
是,总兵大人
695
01:03:31,833 --> 01:03:33,824
多逗留三日
696
01:03:35,417 --> 01:03:37,453
那就足够
697
01:03:43,750 --> 01:03:45,240
消失了
698
01:03:45,250 --> 01:03:46,160
魔法!
699
01:03:46,167 --> 01:03:47,623
确实消失了
700
01:03:47,625 --> 01:03:48,831
对吗?
701
01:03:48,833 --> 01:03:49,948
在这里
702
01:03:52,375 --> 01:03:53,364
你看出?
703
01:03:53,375 --> 01:03:54,956
盲就看不出
704
01:03:55,125 --> 01:03:57,241
玩什么魔法嘛
705
01:03:57,250 --> 01:03:59,241
有很多正事要办
706
01:03:59,250 --> 01:04:00,615
等一等
707
01:04:08,250 --> 01:04:10,536
不过我看得出
708
01:04:10,542 --> 01:04:12,328
看得出?
709
01:04:12,333 --> 01:04:13,948
我的眼睛必定有不妥!
710
01:04:13,958 --> 01:04:17,530
今次你不会看到
711
01:04:17,667 --> 01:04:22,115
不用啊,我看不到
712
01:04:37,625 --> 01:04:39,365
不错
713
01:04:46,792 --> 01:04:49,579
夜色美啊
714
01:04:53,125 --> 01:04:55,332
你在哪处学魔法?
715
01:04:55,333 --> 01:04:57,619
中国,小时候
716
01:04:57,625 --> 01:04:58,956
你住中国?
717
01:04:58,958 --> 01:05:02,655
这样的眼睛,这处怎容得下我?
718
01:05:02,917 --> 01:05:04,953
留意看呀
719
01:05:04,958 --> 01:05:07,870
被人当做凶眼怪物
720
01:05:08,417 --> 01:05:11,739
表演魔法,可以逗人开心
721
01:05:13,083 --> 01:05:16,120
为我带来自信、自尊
722
01:05:16,125 --> 01:05:18,491
救救我的宝宝!
723
01:05:18,500 --> 01:05:20,832
不要来烦,滚!
724
01:05:21,958 --> 01:05:25,371
所谓魔法,其实…
725
01:05:26,542 --> 01:05:28,373
全是掩眼法
726
01:05:28,667 --> 01:05:35,414
我只能插科打诨,没有法力
727
01:06:04,458 --> 01:06:08,827
我施展不出奇迹,没有异能
728
01:06:09,250 --> 01:06:13,949
但你信我的话,假可以成真
729
01:06:17,833 --> 01:06:19,243
信我吧
730
01:06:19,833 --> 01:06:22,074
你讲过想在水上行走
731
01:06:33,292 --> 01:06:35,578
不要往下望,望我
732
01:06:48,625 --> 01:06:51,162
再交拜
733
01:06:51,500 --> 01:06:54,367
蠢材,意思是第二次交拜呀
734
01:06:54,958 --> 01:06:56,118
起来
735
01:06:58,167 --> 01:07:00,954
回拜
736
01:07:02,708 --> 01:07:05,700
轮到你拜,你拜过堂未?
737
01:07:06,042 --> 01:07:08,374
当然未,人家不像你
738
01:07:11,833 --> 01:07:14,540
看看新郎够不够力
739
01:07:39,792 --> 01:07:40,998
让我来介绍
740
01:07:41,000 --> 01:07:42,115
她叫…
741
01:07:42,500 --> 01:07:44,161
你不懂她名字?
742
01:07:44,750 --> 01:07:46,957
我叫四月,是卖艺的新人
743
01:07:46,958 --> 01:07:51,531
我叫德侯,小姐你真优雅高贵
744
01:07:51,542 --> 01:07:54,033
我是野熊 哦!
745
01:07:55,500 --> 01:07:58,242
我叫基卓,艺团的管理人
746
01:07:58,250 --> 01:07:59,911
叫我做大哥吧
747
01:07:59,917 --> 01:08:01,157
不要打她主意
748
01:08:01,167 --> 01:08:03,499
我不像你,我不是风流种子
749
01:08:04,750 --> 01:08:08,072
她以为你讲真
750
01:08:08,083 --> 01:08:09,914
放心,他约过女子…
751
01:08:10,042 --> 01:08:11,998
但未试过介绍给我们认识
752
01:08:12,000 --> 01:08:15,948
饮!
753
01:08:16,625 --> 01:08:18,115
我不懂饮酒
754
01:08:18,125 --> 01:08:21,788
哪个艺人不懂饮酒?
755
01:08:21,792 --> 01:08:24,955
那就唱首歌吧 唱来听
756
01:08:24,958 --> 01:08:25,868
她…
757
01:08:25,875 --> 01:08:28,241
她在药材店工作,没有什么技能
758
01:08:28,250 --> 01:08:31,162
不懂饮,不懂唱
759
01:08:31,167 --> 01:08:34,125
我比你更有资格做艺人
760
01:08:34,125 --> 01:08:35,956
或者她另有所长
761
01:08:35,958 --> 01:08:36,743
心肝心肝…
762
01:08:36,750 --> 01:08:37,489
不要搞!
763
01:08:37,500 --> 01:08:39,832
斟杯酒来
764
01:08:42,542 --> 01:08:46,080
她不是艺人,是宫女
765
01:08:46,917 --> 01:08:49,374
那个上台的女子
766
01:08:49,750 --> 01:08:51,957
难怪熟口熟面
767
01:08:51,958 --> 01:08:56,452
我即使忘记亡母,也不会忘记美女
768
01:08:57,292 --> 01:08:58,702
劝你不要太认真
769
01:08:58,708 --> 01:09:01,290
当她做普通艺人好了
770
01:09:01,417 --> 01:09:03,908
不要动心,动心只会落得伤心
771
01:09:21,000 --> 01:09:22,456
宝恩…
772
01:09:23,875 --> 01:09:28,244
我们可不可以重过旧日子?
773
01:09:29,375 --> 01:09:34,790
闯荡江湖,你卖唱,我卖艺
774
01:09:37,792 --> 01:09:42,206
大家很融洽,像个快乐大家庭
775
01:09:43,792 --> 01:09:45,407
家庭…
776
01:09:46,500 --> 01:09:50,322
我未有过家庭,但我们相处得开心
777
01:09:52,083 --> 01:09:53,289
看
778
01:09:53,292 --> 01:09:57,331
我们初见时是半月,现在是满月
779
01:09:57,708 --> 01:09:59,744
的确
780
01:10:05,708 --> 01:10:07,619
要我变回半月吗?
781
01:10:09,583 --> 01:10:10,743
你变得到?
782
01:10:11,708 --> 01:10:14,700
半…月,看吧
783
01:10:15,375 --> 01:10:17,036
胡闹!
784
01:10:19,625 --> 01:10:22,116
现在回到初见那一天
785
01:10:23,292 --> 01:10:26,955
现在又要再忍你忍一星期!
786
01:10:34,417 --> 01:10:36,157
呀!
787
01:10:36,458 --> 01:10:38,540
给你吓死
788
01:10:39,167 --> 01:10:40,577
你…
789
01:10:41,833 --> 01:10:47,533
原来你是那种人,风流种子?
790
01:10:47,708 --> 01:10:48,868
你吃醋?
791
01:10:49,500 --> 01:10:50,615
我?
792
01:10:50,625 --> 01:10:51,990
我闻到醋味
793
01:10:52,167 --> 01:10:53,873
不是!
794
01:11:06,083 --> 01:11:07,198
谁派你来?
795
01:11:26,958 --> 01:11:28,073
你做什么?
796
01:11:36,917 --> 01:11:39,249
原来这是雀房
797
01:11:40,000 --> 01:11:41,285
像个花园
798
01:11:41,708 --> 01:11:42,823
等一等
799
01:11:46,750 --> 01:11:48,832
她叫什么?
800
01:11:49,917 --> 01:11:53,660
叫「浪人」,经常到处流浪
801
01:11:54,542 --> 01:11:57,989
「浪人」,好有特色
802
01:11:58,333 --> 01:12:00,995
我擅长取名
803
01:12:02,458 --> 01:12:05,291
你叫什么?
804
01:12:07,417 --> 01:12:11,035
我没有名,人人只叫我做「妹子」
805
01:12:11,375 --> 01:12:13,161
你给我取个名好吗?
806
01:12:13,792 --> 01:12:14,702
我?
807
01:12:16,125 --> 01:12:19,367
既然你擅长取名
808
01:12:20,542 --> 01:12:22,123
哦…
809
01:12:24,792 --> 01:12:27,499
不如叫「清明」吧
810
01:12:29,250 --> 01:12:30,239
清明?
811
01:12:30,250 --> 01:12:33,538
廿四节气中,我最喜欢的节气
812
01:12:34,125 --> 01:12:36,457
清明时节,天气由阴转晴
813
01:12:37,708 --> 01:12:40,575
你来到,天气豁然开朗
814
01:12:41,542 --> 01:12:45,285
本来是阴翳多雨
815
01:12:50,667 --> 01:12:52,248
清明…
816
01:12:52,875 --> 01:12:54,456
我钟意
817
01:13:06,458 --> 01:13:07,914
清明…
818
01:13:08,625 --> 01:13:10,331
清明,你在吗?
819
01:13:14,958 --> 01:13:18,906
在啊,清明在
820
01:13:23,542 --> 01:13:25,328
你容易发笑
821
01:13:26,083 --> 01:13:28,995
是吗?
822
01:13:30,000 --> 01:13:34,289
女子易笑,男人以为她随便
823
01:13:38,292 --> 01:13:41,489
我不是见人就笑
824
01:13:58,542 --> 01:13:59,873
把刀…
825
01:14:00,917 --> 01:14:04,910
我早该还你,对不起
826
01:14:07,000 --> 01:14:08,331
你收下来吧
827
01:14:09,833 --> 01:14:11,573
你讲过这把刀对你意义重大
828
01:14:11,583 --> 01:14:17,453
我以为会用得着,但相信不会
829
01:14:18,333 --> 01:14:20,415
你替我保管吧
830
01:14:24,000 --> 01:14:26,787
一切会恢复原状,对吗?
831
01:14:27,125 --> 01:14:29,741
你转眼会忘记我
832
01:14:30,333 --> 01:14:34,622
留刀可以留念
833
01:14:35,042 --> 01:14:36,248
不会
834
01:14:41,167 --> 01:14:43,408
我会时时刻刻想着你
835
01:14:46,083 --> 01:14:47,744
想到你想到失魂落魄
836
01:15:18,208 --> 01:15:20,915
你这样晚来做什么?
837
01:15:21,458 --> 01:15:23,369
你呢?又做什么?
838
01:15:24,167 --> 01:15:26,499
我是来打理雀鸟
839
01:15:26,917 --> 01:15:29,875
我有话同你讲
840
01:15:30,375 --> 01:15:31,740
出外讲吧
841
01:15:31,750 --> 01:15:34,787
这里讲,外面下着雨
842
01:15:36,458 --> 01:15:39,950
你讲过要离开这处
843
01:15:40,333 --> 01:15:44,246
我考虑过,但谈何容易
844
01:15:45,125 --> 01:15:49,539
你我都知道,时势复杂
845
01:15:51,625 --> 01:15:54,412
我们几经辛苦才来到
846
01:16:04,875 --> 01:16:07,366
不可以一时冲动,说走就走
847
01:16:07,375 --> 01:16:11,038
将来后悔莫及
848
01:16:14,208 --> 01:16:15,744
晚安
849
01:16:34,750 --> 01:16:37,207
她有守卫保护
850
01:16:38,458 --> 01:16:41,370
我们作最后准备吧
851
01:17:01,750 --> 01:17:04,207
你去了哪里?
852
01:17:06,208 --> 01:17:08,324
为什么不回答?
853
01:17:09,625 --> 01:17:12,697
有没有做过不光彩的事?
854
01:17:14,833 --> 01:17:16,073
你怎会…?
855
01:17:16,083 --> 01:17:18,290
你自己讲过…
856
01:17:18,792 --> 01:17:21,579
我的职责是保护你
857
01:17:22,792 --> 01:17:26,910
传出去后果如何,难道你不知道?
858
01:17:27,250 --> 01:17:30,538
你父母长兄都是性命难保
859
01:17:31,375 --> 01:17:33,331
那魔法师也是
860
01:17:33,333 --> 01:17:34,698
我知
861
01:17:34,708 --> 01:17:36,164
那样…
862
01:17:37,250 --> 01:17:39,957
黎明出发,可以吧?
863
01:17:43,958 --> 01:17:45,368
晚安
864
01:17:48,583 --> 01:17:50,039
只有他…
865
01:17:54,458 --> 01:17:56,949
才把我当做一个人来对待
866
01:18:30,667 --> 01:18:34,785
大人,我下令点算贡品
867
01:18:36,167 --> 01:18:38,078
来饮杯
868
01:18:38,083 --> 01:18:39,539
我还然在值班,大人
869
01:18:39,542 --> 01:18:40,873
来
870
01:18:46,875 --> 01:18:49,082
你添了位千金?
871
01:18:49,167 --> 01:18:49,826
是,大人
872
01:18:50,083 --> 01:18:51,619
惦挂她吗?
873
01:18:52,667 --> 01:18:54,077
惦挂啊,大人
874
01:18:57,042 --> 01:19:00,830
只是个婴孩,久别再见面…
875
01:19:01,792 --> 01:19:04,124
不知还认不认得我
876
01:19:04,917 --> 01:19:10,287
她长大,会一眼就认得你
877
01:19:10,917 --> 01:19:16,492
她会制造这种东西,保你平安
878
01:19:17,083 --> 01:19:20,246
你去世的女儿造给你
879
01:19:21,583 --> 01:19:24,165
我随身携带,用来纪念她
880
01:19:26,000 --> 01:19:29,197
也难怪你那样关心公主
881
01:19:29,833 --> 01:19:31,573
两人年纪差不多,是不是?
882
01:19:32,292 --> 01:19:35,034
多奇怪
883
01:19:36,583 --> 01:19:41,873
年纪相若的女子,模样也差不多
884
01:19:47,583 --> 01:19:48,789
总兵!
885
01:19:49,292 --> 01:19:52,159
出现问题
886
01:19:53,833 --> 01:19:55,744
你要去宾馆?
887
01:19:57,000 --> 01:19:58,206
怎样?
888
01:19:58,750 --> 01:20:00,240
带我去
889
01:20:04,583 --> 01:20:09,623
送嫁团今日出发,我想最后见见她
890
01:20:10,250 --> 01:20:11,990
你讲谁?
891
01:20:13,583 --> 01:20:17,405
你明知是谁,昨晚雀鸟室那个
892
01:20:18,000 --> 01:20:19,661
她是宫女
893
01:20:21,208 --> 01:20:22,698
宫女?
894
01:20:26,417 --> 01:20:29,614
不知几时有幸再拜见公主?
895
01:20:30,167 --> 01:20:32,749
我们有可能再见吗?
896
01:20:34,042 --> 01:20:37,114
人生难测啊
897
01:20:42,083 --> 01:20:44,916
你的话总是很体贴
898
01:20:45,542 --> 01:20:50,241
殿下,我有一份小小意思
899
01:20:57,042 --> 01:20:58,998
是公主殿下
900
01:21:15,292 --> 01:21:16,748
清明…?
901
01:21:18,708 --> 01:21:21,700
拜见公主吧
902
01:21:32,500 --> 01:21:33,706
押他走
903
01:21:34,125 --> 01:21:35,956
你们做什么?
904
01:21:36,292 --> 01:21:37,828
好斗胆
905
01:21:38,708 --> 01:21:40,323
立即押走!
906
01:21:40,333 --> 01:21:41,539
放手
907
01:21:41,542 --> 01:21:43,248
这个怎样?
908
01:21:43,375 --> 01:21:45,787
献给皇帝的宝剑遗失了
909
01:21:46,333 --> 01:21:49,530
相信同魔法师有关系
910
01:21:49,667 --> 01:21:50,907
不可能
911
01:21:50,917 --> 01:21:54,785
他虽然低微,但绝不偷窃
912
01:21:54,792 --> 01:21:55,952
必定是误会
913
01:21:55,958 --> 01:21:57,073
不是误会
914
01:21:57,083 --> 01:22:00,951
他扮鬼进来宾馆
915
01:22:00,958 --> 01:22:03,950
他不可能偷剑!
916
01:22:04,375 --> 01:22:05,706
押他上衙门
917
01:22:05,708 --> 01:22:06,663
不可以
918
01:22:06,667 --> 01:22:09,989
暂时不要押走,我要审问
919
01:22:10,125 --> 01:22:11,160
不过知县…
920
01:22:11,167 --> 01:22:13,374
即然是贡品失窃…
921
01:22:13,375 --> 01:22:16,082
我要亲自审问囚犯
922
01:22:16,583 --> 01:22:17,914
押他来
923
01:22:19,500 --> 01:22:20,706
走
924
01:22:22,250 --> 01:22:24,912
安总兵直接审问他?
925
01:22:26,125 --> 01:22:27,456
好
926
01:22:30,667 --> 01:22:33,625
我们应该怎办?
927
01:22:34,375 --> 01:22:37,333
纸会包不住火
928
01:22:37,667 --> 01:22:39,828
不会
929
01:22:41,083 --> 01:22:42,539
你有什么办法?
930
01:22:42,542 --> 01:22:50,415
我会亲手逮捕总兵,押他去汉城
931
01:22:56,167 --> 01:22:58,624
贡品出事,非同小可
932
01:22:58,875 --> 01:23:01,116
即使安总兵也担当不起
933
01:23:10,958 --> 01:23:14,906
同丈夫言语不通,婚姻不会有幸福
934
01:23:14,917 --> 01:23:18,034
纵使回国,也会遭受白眼
935
01:23:21,042 --> 01:23:23,658
魔法师没有偷宝剑
936
01:23:23,917 --> 01:23:25,498
不过有证人
937
01:23:25,500 --> 01:23:27,707
殿下,这件事请交给我们处理
938
01:23:27,708 --> 01:23:30,450
当晚他是来找我,他同我在一起
939
01:23:30,458 --> 01:23:31,789
殿下!
940
01:23:32,917 --> 01:23:34,657
请退下
941
01:23:39,000 --> 01:23:44,165
你想怎样?
942
01:23:46,500 --> 01:23:47,706
你明知那是实情
943
01:23:47,708 --> 01:23:51,496
他可能借故见你而偷剑
944
01:23:58,167 --> 01:24:04,914
我本来怕我的行为损害国家声誉…
945
01:24:05,333 --> 01:24:08,575
连累家人
946
01:24:10,792 --> 01:24:12,407
不过现在…
947
01:24:13,667 --> 01:24:15,498
我什么都不怕
948
01:24:24,708 --> 01:24:26,994
鞘内的剑是假剑?
949
01:24:27,000 --> 01:24:29,161
好一把利刃
950
01:24:30,125 --> 01:24:33,083
本来很可能是真剑
951
01:24:33,750 --> 01:24:35,911
他趁着放剑入盒…
952
01:24:36,333 --> 01:24:38,915
把真剑滑入袖内
953
01:24:39,958 --> 01:24:43,496
偷龙转凤,换上左手的假剑
954
01:24:45,000 --> 01:24:46,331
从手法来看…
955
01:24:46,333 --> 01:24:51,032
做案的人很可能是中国魔法师
956
01:24:53,625 --> 01:24:57,413
告诉公主我无罪释放
957
01:24:57,833 --> 01:25:01,325
求求你告诉她
958
01:25:04,500 --> 01:25:06,365
总兵!
959
01:25:16,500 --> 01:25:18,661
一找回宝剑就起程
960
01:25:19,167 --> 01:25:19,997
大人
961
01:25:20,000 --> 01:25:22,332
不要让我再见到你
962
01:25:32,875 --> 01:25:34,240
收下
963
01:25:34,250 --> 01:25:36,957
你的魔法笔记,为什么给我?
964
01:25:37,333 --> 01:25:41,656
你眼明手快,有这笔记你会进步得快
965
01:25:42,000 --> 01:25:46,164
从此你是新的魔法师
966
01:25:46,167 --> 01:25:47,247
不过…
967
01:25:47,708 --> 01:25:50,575
团是你组成,由你创办
968
01:25:50,917 --> 01:25:53,454
你有责任
969
01:25:54,875 --> 01:25:58,572
你要走,除非跨过我身上!
970
01:25:58,583 --> 01:26:00,574
也跨过我身上
971
01:26:01,250 --> 01:26:03,206
替我照顾宝恩
972
01:26:04,708 --> 01:26:06,414
焕熙
973
01:26:15,333 --> 01:26:18,450
你昨日以来未有进食
974
01:26:18,875 --> 01:26:20,661
殿下
975
01:26:24,833 --> 01:26:27,825
怎会发生这样多事?
976
01:26:31,292 --> 01:26:35,615
床褥下怎会有男装鞋?
977
01:26:41,875 --> 01:26:43,331
殿下
978
01:26:45,833 --> 01:26:46,993
殿下?
979
01:26:49,292 --> 01:26:49,951
殿下!
980
01:26:49,958 --> 01:26:53,576
几日前,有名中国魔法师来了本地
981
01:26:53,583 --> 01:26:55,995
准备如期起程
982
01:26:56,292 --> 01:26:58,078
我会起回宝剑…
983
01:27:01,167 --> 01:27:02,657
殿下
984
01:27:05,333 --> 01:27:06,823
总兵
985
01:27:11,125 --> 01:27:12,831
不得延迟
986
01:27:13,042 --> 01:27:14,623
赶快
987
01:27:16,708 --> 01:27:18,369
又有什么事?
988
01:27:18,875 --> 01:27:22,788
我只想最后道别
989
01:27:23,792 --> 01:27:25,828
我保证会回来
990
01:27:26,167 --> 01:27:28,624
我不会去太久…求求你!
991
01:27:35,375 --> 01:27:38,037
最后一次,求求你
992
01:27:40,708 --> 01:27:42,448
殿下,非常抱歉
993
01:27:42,875 --> 01:27:46,618
你可以稍后来吗?
994
01:27:47,167 --> 01:27:49,749
我有急事要处理
995
01:27:50,375 --> 01:27:51,785
殿下!
996
01:27:52,250 --> 01:27:53,035
殿下!
997
01:27:54,042 --> 01:27:55,373
殿下!
998
01:27:55,375 --> 01:27:59,368
我处理事件,要一两时辰
999
01:27:59,583 --> 01:28:02,780
这段时间内,你不要踏出房门
1000
01:28:03,458 --> 01:28:07,076
明白吗?
1001
01:28:14,750 --> 01:28:16,786
感谢
1002
01:28:18,000 --> 01:28:20,241
十分感谢
1003
01:28:43,583 --> 01:28:47,246
我在这处很久?
1004
01:28:48,167 --> 01:28:50,374
相当久
1005
01:28:51,292 --> 01:28:53,624
或者应该走了
1006
01:28:56,792 --> 01:28:58,248
不过…
1007
01:29:00,208 --> 01:29:02,199
我可以去哪处呢?
1008
01:29:03,583 --> 01:29:06,416
去迎接客人
1009
01:29:09,083 --> 01:29:12,575
讲得对
1010
01:29:24,292 --> 01:29:26,954
为什么你总是来我避静地点?
1011
01:29:52,375 --> 01:29:55,117
越洋有个国家叫义大利
1012
01:29:56,250 --> 01:29:59,492
那处人人都是蓝眼睛
1013
01:30:01,542 --> 01:30:02,998
我们一起去吧
1014
01:30:03,417 --> 01:30:07,330
那处不会贩卖人口…
1015
01:30:07,667 --> 01:30:12,582
不会凉薄无情
1016
01:30:13,125 --> 01:30:17,994
这三十九日的路程…
1017
01:30:19,667 --> 01:30:23,910
我晚晚临睡都祈求…
1018
01:30:24,833 --> 01:30:27,290
祈求明日不会来
1019
01:30:29,083 --> 01:30:32,075
我想就此死去
1020
01:30:34,333 --> 01:30:35,914
自从结识你…
1021
01:30:36,792 --> 01:30:40,740
我想活
1022
01:30:42,125 --> 01:30:46,949
我期待明日来到,可以快乐
1023
01:30:50,375 --> 01:30:54,118
我会活得长命
1024
01:30:57,583 --> 01:31:00,825
活在这里,同你一起
1025
01:31:02,708 --> 01:31:04,118
清明
1026
01:31:04,125 --> 01:31:06,912
很多性命系在我身上
1027
01:31:06,917 --> 01:31:10,284
他们为了自保而舍弃你
1028
01:31:10,542 --> 01:31:13,705
我知,我要走了
1029
01:31:14,375 --> 01:31:16,081
清明
1030
01:31:17,625 --> 01:31:19,741
我不是清明
1031
01:31:59,625 --> 01:32:01,581
对不起
1032
01:32:16,667 --> 01:32:19,784
我当天立誓…
1033
01:32:20,375 --> 01:32:22,832
自从邂逅你…
1034
01:32:23,167 --> 01:32:26,204
此心永不变
1035
01:32:26,750 --> 01:32:29,992
纵使海枯石烂…
1036
01:32:30,833 --> 01:32:34,246
纵使冬降雨,夏降雪…
1037
01:32:34,792 --> 01:32:39,331
直至天地合…
1038
01:32:40,417 --> 01:32:42,248
直至天荒地老…
1039
01:32:43,542 --> 01:32:46,705
我不会忘怀你
1040
01:33:33,417 --> 01:33:35,373
到舞台来
1041
01:33:35,375 --> 01:33:36,706
清明…
1042
01:33:37,208 --> 01:33:39,870
清明!
1043
01:34:15,083 --> 01:34:17,199
他是舞台的新老板
1044
01:34:17,667 --> 01:34:20,625
给他斟酒
1045
01:34:23,542 --> 01:34:27,490
宝恩是本团之宝
1046
01:34:28,083 --> 01:34:30,039
不仅美貌出众… 你太过奖
1047
01:34:30,042 --> 01:34:34,911
而且聪明伶俐,大家认为…
1048
01:34:35,083 --> 01:34:38,951
知县任她摆布
1049
01:34:40,167 --> 01:34:43,409
擅于舞蹈、针灸
1050
01:34:43,417 --> 01:34:48,116
还有掌相
1051
01:34:49,917 --> 01:34:53,159
可以摸摸我相吗?
1052
01:34:56,542 --> 01:34:58,078
告诉我
1053
01:34:59,208 --> 01:35:02,996
我比你长命,抑或你比我长命?
1054
01:35:07,000 --> 01:35:11,494
义州知县,出来受绑
1055
01:35:14,250 --> 01:35:16,411
立即开门
1056
01:35:16,417 --> 01:35:18,908
谁在含血喷人?
1057
01:35:22,917 --> 01:35:24,578
等一等
1058
01:35:24,875 --> 01:35:27,366
谁斗胆绑架公主?
1059
01:35:27,375 --> 01:35:28,911
是我绑架
1060
01:35:30,500 --> 01:35:33,037
她根本不是真公主
1061
01:35:37,500 --> 01:35:40,287
发神经吗?
1062
01:35:40,292 --> 01:35:46,743
我替你偷剑,为你报一箭之仇
1063
01:35:48,000 --> 01:35:53,165
你想怎样?要什么?
1064
01:35:53,542 --> 01:35:54,702
焕熙
1065
01:35:54,708 --> 01:35:56,869
我同他有帐要算
1066
01:35:57,542 --> 01:36:02,241
我会好好照顾公主,等他送上门
1067
01:36:03,167 --> 01:36:05,032
你做什么?给我拿下来!
1068
01:36:05,042 --> 01:36:08,284
立即斩杀,好斗胆
1069
01:36:08,750 --> 01:36:10,456
这是我天下
1070
01:36:10,458 --> 01:36:13,746
我是土皇帝! 杀死他
1071
01:36:15,792 --> 01:36:17,908
现在不得收声
1072
01:36:18,875 --> 01:36:21,332
要我怎样处置尸体?
1073
01:36:33,500 --> 01:36:35,411
宝恩?
1074
01:36:41,792 --> 01:36:43,407
宝恩?
1075
01:37:31,000 --> 01:37:33,787
还以为你做了他的女人
1076
01:37:34,208 --> 01:37:37,496
真同情你,可悲的女子
1077
01:37:38,958 --> 01:37:41,290
你才可悲
1078
01:37:41,875 --> 01:37:47,074
未爱过人,也未被人爱过
1079
01:37:53,625 --> 01:37:56,116
他来到之后…
1080
01:37:57,417 --> 01:38:00,614
我要你死在他手上
1081
01:38:07,792 --> 01:38:09,532
他不会来
1082
01:38:26,750 --> 01:38:28,706
他在内面
1083
01:38:36,792 --> 01:38:40,660
你不仅偷御用宝剑…
1084
01:38:40,667 --> 01:38:42,453
你更绑架公主
1085
01:38:42,458 --> 01:38:44,995
大人,是御用宝剑
1086
01:38:51,750 --> 01:38:53,911
他杀了知县
1087
01:38:54,333 --> 01:38:55,698
拿下来!
1088
01:38:59,375 --> 01:39:02,617
找寻公主要紧,请你去吧
1089
01:39:02,625 --> 01:39:04,365
让开
1090
01:39:09,833 --> 01:39:11,198
总兵!
1091
01:39:12,250 --> 01:39:14,707
怎办?
1092
01:39:14,708 --> 01:39:15,743
宝恩…
1093
01:39:15,750 --> 01:39:17,661
焕熙…
1094
01:39:18,167 --> 01:39:19,703
宝恩…
1095
01:39:21,375 --> 01:39:22,706
宝恩!
1096
01:39:25,042 --> 01:39:28,330
是你,是我的焕熙
1097
01:39:31,542 --> 01:39:34,739
是我,我在这里
1098
01:39:36,792 --> 01:39:39,909
我好难看吧?
1099
01:39:43,542 --> 01:39:45,328
绝不
1100
01:39:46,250 --> 01:39:47,706
你好美丽
1101
01:39:48,583 --> 01:39:50,289
一向美丽
1102
01:40:14,750 --> 01:40:16,866
团员都走了
1103
01:40:16,875 --> 01:40:18,331
你要小心
1104
01:40:18,333 --> 01:40:20,449
我们去后台
1105
01:42:19,667 --> 01:42:21,157
洪丹!
1106
01:42:23,458 --> 01:42:25,119
不要怕
1107
01:42:25,208 --> 01:42:27,665
对不起,真对不起
1108
01:42:31,917 --> 01:42:34,374
不要怕,没事
1109
01:43:03,167 --> 01:43:04,452
莫素
1110
01:43:04,542 --> 01:43:06,328
莫素,对不起
1111
01:43:09,125 --> 01:43:11,411
对不起
1112
01:43:12,833 --> 01:43:15,290
真对不起
1113
01:43:21,250 --> 01:43:23,366
来杀我吧
1114
01:43:23,375 --> 01:43:27,118
你要杀的是我
1115
01:43:27,125 --> 01:43:30,162
踏破铁鞋才找到你…
1116
01:43:30,167 --> 01:43:33,580
一下子把你了结,会这样便宜吗?
1117
01:43:33,875 --> 01:43:38,164
这只是开始,我要逐个杀
1118
01:43:38,167 --> 01:43:40,078
停手!
1119
01:43:41,625 --> 01:43:43,411
停手…
1120
01:43:43,667 --> 01:43:45,373
杀死我好了
1121
01:43:58,292 --> 01:43:59,828
清明!
1122
01:43:59,833 --> 01:44:02,700
醒来,清明!
1123
01:44:02,708 --> 01:44:04,573
睁开眼
1124
01:44:04,833 --> 01:44:08,121
望住我,盯住我
1125
01:44:08,375 --> 01:44:09,865
清明
1126
01:44:09,875 --> 01:44:12,491
我会救你,撑住呀
1127
01:44:15,375 --> 01:44:16,455
不可以!
1128
01:44:18,917 --> 01:44:21,158
又再勾引女子出走
1129
01:44:57,625 --> 01:44:58,455
不可以
1130
01:44:58,458 --> 01:45:00,414
不可以!
1131
01:45:01,208 --> 01:45:02,448
不要那样做
1132
01:45:03,042 --> 01:45:04,498
捉稳
1133
01:45:05,125 --> 01:45:06,331
一、二…
1134
01:45:08,542 --> 01:45:10,954
呆站着做什么?检查后台去
1135
01:45:10,958 --> 01:45:12,448
是,大哥
1136
01:45:19,583 --> 01:45:21,995
去了哪里?
1137
01:45:23,458 --> 01:45:25,494
公主呢?
1138
01:45:26,208 --> 01:45:27,288
大人
1139
01:45:36,458 --> 01:45:38,164
你是谁?
1140
01:45:41,792 --> 01:45:43,248
痛呀
1141
01:45:44,750 --> 01:45:45,956
好痛呀
1142
01:45:45,958 --> 01:45:47,198
痛死人
1143
01:45:48,083 --> 01:45:49,493
不要扯
1144
01:45:49,583 --> 01:45:50,914
不要扯呀
1145
01:49:50,292 --> 01:49:52,499
我救了他们
1146
01:49:53,208 --> 01:49:55,950
焕熙应该看见
1147
01:49:56,250 --> 01:49:57,615
我看见
1148
01:49:57,625 --> 01:50:00,082
那不算数
1149
01:50:08,667 --> 01:50:10,203
总兵!
1150
01:50:13,708 --> 01:50:15,323
要赶快
1151
01:50:18,125 --> 01:50:19,740
来,殿下
1152
01:50:27,542 --> 01:50:28,998
关门
1153
01:50:31,458 --> 01:50:33,494
一个也不要放过
1154
01:50:56,000 --> 01:50:57,331
跟我们走
1155
01:51:01,250 --> 01:51:04,242
你已经不是公主
1156
01:51:04,625 --> 01:51:06,707
你的家、你的国舍弃了你
1157
01:51:07,125 --> 01:51:09,207
你要抛开一切,销声匿迹
1158
01:51:09,750 --> 01:51:12,822
卖艺也好,行乞也好…
1159
01:51:12,833 --> 01:51:16,576
不要离开他身边
1160
01:51:19,917 --> 01:51:21,077
走!
1161
01:51:42,625 --> 01:51:43,865
追
1162
01:52:06,333 --> 01:52:08,745
抓紧,知吗?
1163
01:52:26,375 --> 01:52:27,831
你中箭
1164
01:53:10,500 --> 01:53:14,823
不要哭,清明
1165
01:53:15,625 --> 01:53:17,490
好
1166
01:53:19,500 --> 01:53:21,786
你讲过你不是清明
1167
01:53:25,708 --> 01:53:29,621
同你一起真好
1168
01:53:31,500 --> 01:53:34,492
他们不会走得远 搜
1169
01:53:35,042 --> 01:53:37,579
他们向崖边走去
1170
01:53:39,917 --> 01:53:41,782
等我
1171
01:53:41,792 --> 01:53:43,874
不要走开,等我
1172
01:53:49,833 --> 01:53:51,494
不要走
1173
01:54:36,083 --> 01:54:37,573
好吗?
1174
01:55:17,000 --> 01:55:19,116
后来呢?
1175
01:55:21,500 --> 01:55:26,540
到处搜也搜不到尸体
1176
01:55:28,125 --> 01:55:31,663
听说他们漂下河去
1177
01:55:32,958 --> 01:55:38,533
也听说焕熙施法,两人化成比翼鸟
1178
01:55:41,000 --> 01:55:43,491
或者会来探我们
1179
01:55:45,208 --> 01:55:48,746
那就好,意思是依然活着
1180
01:55:50,000 --> 01:55:50,830
吓?
1181
01:55:50,833 --> 01:55:53,495
魔法就是那样
1182
01:55:53,500 --> 01:55:56,458
把不可能变成可能
1183
01:55:57,250 --> 01:55:59,992
讲得对,轮到我?
1184
01:56:03,000 --> 01:56:04,706
走这处
1185
01:56:06,292 --> 01:56:09,830
你怎办得到?教我呀
1186
01:56:12,792 --> 01:56:14,578
他怎办得到?
1187
01:56:14,583 --> 01:56:15,322
安大爷
1188
01:56:15,333 --> 01:56:16,322
这个
1189
01:56:16,917 --> 01:56:18,157
大人
1190
01:56:18,875 --> 01:56:21,947
有人寄给你
1191
01:56:55,333 --> 01:56:56,869
好
72183