All language subtitles for The.Killer.Meteors.1976.mHD-720p.Bluray.AC3.x264-TRiM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,774 --> 00:04:46,025 What brings you here, Jin? 2 00:04:52,201 --> 00:04:54,493 Damn! How did you know it was me? 3 00:04:56,455 --> 00:05:02,250 No one can move these heavy status but you... 4 00:05:02,336 --> 00:05:03,919 Mighty God Jin. 5 00:05:04,546 --> 00:05:09,257 Magic Thief Fei never leaves empty-handed. 6 00:05:09,343 --> 00:05:12,802 Since you've been to the house of Chang the millionaire... 7 00:05:12,888 --> 00:05:17,724 you must have his pearl with you. 8 00:05:28,946 --> 00:05:34,449 Now that you're here, I guess I have to turn the pearl over to you. 9 00:05:37,454 --> 00:05:40,789 It's too early to say. 10 00:05:45,796 --> 00:05:48,505 What? You want this pearl too? 11 00:05:49,591 --> 00:05:51,841 Of course not. 12 00:05:51,927 --> 00:05:57,597 I've heard you're a betting man... 13 00:05:58,267 --> 00:06:02,477 so I'd like to wager my head to win that pearl from you. 14 00:06:02,604 --> 00:06:04,813 Fine. What shall we bet on? 15 00:06:04,898 --> 00:06:10,694 Whether I can move those statues back or not. 16 00:06:10,779 --> 00:06:12,362 YOU? 17 00:06:13,615 --> 00:06:16,074 I'll bet with you, though your head is useless to me. 18 00:06:16,159 --> 00:06:18,910 You're so short and weak. 19 00:06:19,037 --> 00:06:21,997 If you can move them back... 20 00:06:22,666 --> 00:06:27,586 you'll win not only the pearl but my head too. 21 00:06:27,671 --> 00:06:30,505 Okay. Deal! 22 00:06:36,054 --> 00:06:41,349 Stone Lions, you look so ferocious... 23 00:06:41,435 --> 00:06:46,855 but you can't even guard the door. 24 00:06:46,857 --> 00:06:52,819 What a shame! You should be punished. 25 00:07:01,747 --> 00:07:06,916 I only said I'd move them back. I didn't say how. 26 00:07:07,002 --> 00:07:09,085 Are you going to throw in the towel now... 27 00:07:09,171 --> 00:07:13,006 or do you want to see me move them back piece by piece? 28 00:07:13,300 --> 00:07:14,883 No need for that. 29 00:07:14,968 --> 00:07:19,971 I shouldn't be betting with the Iron-Palm Stone Monkey to begin with. 30 00:07:22,851 --> 00:07:28,772 Then the pearl is mine, right? 31 00:07:30,067 --> 00:07:32,692 Yes, of course. 32 00:07:41,536 --> 00:07:43,495 Damn! You tricked me. 33 00:07:44,998 --> 00:07:48,166 I'll admit defeat, if you can catch me. 34 00:08:02,641 --> 00:08:04,599 Ghost Shadow! 35 00:08:14,903 --> 00:08:18,113 Whose pearl is it now? 36 00:08:20,992 --> 00:08:22,617 Yours. 37 00:08:24,121 --> 00:08:27,247 - None of you wants it? - We don't want it. 38 00:08:27,499 --> 00:08:30,208 Then I'll take it. 39 00:08:30,293 --> 00:08:34,671 If any of you wants a rematch, just come look for me. 40 00:08:37,175 --> 00:08:39,467 How come he had to show up? 41 00:08:40,095 --> 00:08:45,098 Because one misfortune always rides upon another's back. 42 00:10:42,676 --> 00:10:48,596 If it weren't for your help, we would have been robbed. 43 00:10:48,765 --> 00:10:52,392 We're immensely grateful to you, Mei. 44 00:10:52,602 --> 00:10:55,478 Here's something to show our deep appreciation. 45 00:10:57,190 --> 00:10:58,898 Let's go. 46 00:11:44,821 --> 00:11:49,407 We know we were wrong and we know the punishment. 47 00:11:49,492 --> 00:11:51,701 We'll see to it ourselves. 48 00:12:31,660 --> 00:12:35,119 Good. You finally made it. 49 00:12:35,372 --> 00:12:38,665 I bring the payment to redeem my life. 50 00:12:38,750 --> 00:12:43,378 Will it be enough to redeem your life for another year? 51 00:12:45,423 --> 00:12:47,382 Please take a look. 52 00:12:57,560 --> 00:12:59,769 That must be Chang's pearl. 53 00:13:00,355 --> 00:13:06,317 I wouldn't bring it to you if it wasn't good enough. 54 00:13:06,695 --> 00:13:09,320 - Have you killed anyone this year? - No. 55 00:13:09,948 --> 00:13:12,740 - Have you committed any evil deeds? - No. 56 00:13:13,618 --> 00:13:16,244 Then I'll grant you another year. 57 00:13:16,454 --> 00:13:22,333 Thank you, Mei. I promise I'll repent and start anew. 58 00:13:22,919 --> 00:13:26,004 You'd better mean what you say, or I'll never forgive you. 59 00:13:26,089 --> 00:13:27,463 Yes. 60 00:13:30,719 --> 00:13:33,094 You can stop hiding in the tree, my friend. 61 00:13:42,355 --> 00:13:46,941 Is that the priceless pearl? May I take a look? 62 00:13:47,694 --> 00:13:50,778 Of course. Go ahead. 63 00:14:06,171 --> 00:14:09,797 You can't kill me. You have to keep your word. 64 00:14:09,883 --> 00:14:12,133 If you kill me, you will die too. 65 00:14:14,137 --> 00:14:18,556 I know, but you've destroyed my payment. You have to compensate me. 66 00:14:18,641 --> 00:14:20,141 I Will. 67 00:14:20,226 --> 00:14:22,643 How can you afford to? 68 00:14:23,271 --> 00:14:29,067 I don't have a pearl like that... 69 00:14:29,069 --> 00:14:33,029 because even my smallest one is quite a bit larger. 70 00:14:36,201 --> 00:14:38,868 It's not for you. 71 00:14:39,329 --> 00:14:42,205 Of course. It's for him. 72 00:14:46,169 --> 00:14:50,963 If you want, you can have them all. 73 00:14:51,800 --> 00:14:55,093 There must be strings attached. What do you want from me? 74 00:14:56,471 --> 00:15:00,181 I want to see what's under the wok. 75 00:15:00,475 --> 00:15:04,435 - You really want to know? - I really want to know. 76 00:15:19,077 --> 00:15:23,955 You can use your kung fu to kill anyone in an instant. 77 00:15:24,040 --> 00:15:25,998 Killing a man is nothing. 78 00:15:26,084 --> 00:15:28,459 Sparing a man's life-- that's something. 79 00:15:28,670 --> 00:15:30,920 Is that the famous Killer Meteor? 80 00:15:30,922 --> 00:15:31,921 That's right. 81 00:15:32,006 --> 00:15:37,426 Rumor has it your Killer Meteor is incredibly powerful. 82 00:15:37,720 --> 00:15:41,639 Do you know of anyone who has ever seen its power? 83 00:15:41,724 --> 00:15:43,099 No, no one. 84 00:15:43,309 --> 00:15:47,145 I myself have only seen it twice. 85 00:15:48,481 --> 00:15:51,524 That means only two others have seen its power besides you... 86 00:15:51,609 --> 00:15:56,237 and both of them are dead. 87 00:15:57,240 --> 00:16:02,368 You know, someone is going to die because of you. 88 00:16:02,871 --> 00:16:04,787 - Who? - Me. 89 00:16:04,914 --> 00:16:05,705 YOU? 90 00:16:06,583 --> 00:16:12,003 If I can't bring you to Celestial House before July 15th, I will die. 91 00:16:12,130 --> 00:16:16,716 Somehow you indirectly contribute to my death. 92 00:16:16,718 --> 00:16:18,301 Who wants to kill you? 93 00:16:18,386 --> 00:16:20,761 Another meteor in the martial arts world. 94 00:16:21,472 --> 00:16:23,055 Devil Meteor, Hua the Hearty. 95 00:16:23,141 --> 00:16:24,724 Hua the Hearty? 96 00:16:25,852 --> 00:16:27,685 Who else? 97 00:16:28,730 --> 00:16:32,273 I've always wanted to meet him. I'll go with you. 98 00:16:32,358 --> 00:16:35,359 I'm not going. I'd rather not meet the devil. 99 00:16:35,445 --> 00:16:37,069 Excuse me. 100 00:16:40,617 --> 00:16:46,078 Only Devil Meteor can scare Ghost Shadow like that. 101 00:16:46,331 --> 00:16:48,080 This way, please. 102 00:17:28,539 --> 00:17:31,749 Don't you think it's nice to eat out here? 103 00:17:41,970 --> 00:17:44,679 This is how you live? 104 00:17:46,557 --> 00:17:48,557 I don't see anything wrong with it. 105 00:17:48,643 --> 00:17:52,770 I can eat and sleep whenever I want. I'm completely free. 106 00:17:52,981 --> 00:17:56,440 You'd rather sleep in the wild than stay at the inn. 107 00:17:57,026 --> 00:18:01,779 Why should I do that? I love nature. 108 00:18:02,365 --> 00:18:07,576 And you'd rather cook by yourself than eat in a tavern. 109 00:18:07,662 --> 00:18:12,665 There are at least 3,000 edible things around us. 110 00:18:12,750 --> 00:18:15,918 That's more than enough for me. Why bother going to a tavern? 111 00:18:17,130 --> 00:18:21,507 You're full of excuses. I know why you live this way. 112 00:18:21,884 --> 00:18:23,009 Really? 113 00:18:23,094 --> 00:18:27,013 You don't want your enemies to learn your whereabouts... 114 00:18:27,098 --> 00:18:30,016 and you cook your own food to avoid being poisoned. 115 00:18:30,226 --> 00:18:33,102 Though I know you don't kill innocent people... 116 00:18:33,187 --> 00:18:36,105 I also know you have at least 500 enemies. 117 00:18:39,360 --> 00:18:40,818 You're wrong. 118 00:18:41,154 --> 00:18:46,198 That should be 491. 119 00:18:49,871 --> 00:18:51,871 You keep very precise count. 120 00:18:57,378 --> 00:19:01,380 Unfortunately, none of them can give me the fight I'm looking for. 121 00:19:02,258 --> 00:19:07,845 No one dares challenge you unless they want to die. 122 00:19:07,930 --> 00:19:10,181 Stop trying to flatter me. 123 00:19:10,266 --> 00:19:13,434 Perhaps you've really come to kill me. 124 00:19:13,436 --> 00:19:18,147 I wouldn't dare try. Actually, I need you to do me a favor. 125 00:19:18,441 --> 00:19:20,608 You? What do you want? 126 00:19:21,736 --> 00:19:24,320 I can't stand seeing you live this way. 127 00:19:24,322 --> 00:19:26,614 Let me treat you to a nice meal. 128 00:19:26,699 --> 00:19:30,618 Very well. I'll make an exception this time. 129 00:19:30,703 --> 00:19:31,410 Very good. 130 00:19:45,301 --> 00:19:47,426 Here's your order. 131 00:19:58,981 --> 00:20:01,190 Here's your wine. 132 00:20:03,403 --> 00:20:09,281 This sword cost me 3,000 silver pieces and 20 bottles of fine wine. 133 00:20:09,575 --> 00:20:11,283 What do you think? 134 00:20:13,579 --> 00:20:16,455 It's a good sword. 135 00:20:17,542 --> 00:20:19,875 I don't think so. 136 00:20:19,961 --> 00:20:22,837 What? Your sword is better than mine? 137 00:20:23,256 --> 00:20:26,048 Mine can't compare with yours... 138 00:20:26,050 --> 00:20:28,342 but somebody else's can. 139 00:20:28,678 --> 00:20:29,677 Whose? 140 00:20:30,513 --> 00:20:35,307 Our guest tonight, Fong the Wind Chaser. 141 00:20:35,726 --> 00:20:36,892 Fong? 142 00:20:40,022 --> 00:20:42,731 I'm only talking about the sword itself... 143 00:20:42,817 --> 00:20:45,943 not its owner's skill. 144 00:20:46,612 --> 00:20:50,614 That's right. Your sword is better than his. 145 00:20:50,616 --> 00:20:53,033 But remember... 146 00:20:53,035 --> 00:20:57,621 his skill can turn a simple piece of metal into a weapon. 147 00:20:59,208 --> 00:21:05,087 Right. There's no match for him in that regard. 148 00:21:05,590 --> 00:21:07,298 Master Fong has arrived. 149 00:21:11,262 --> 00:21:15,139 - Thank you for coming. - My pleasure. 150 00:21:15,141 --> 00:21:16,849 This way, please. 151 00:21:26,152 --> 00:21:27,902 - Please be seated. - Thank you. 152 00:21:50,635 --> 00:21:52,635 Master, I didn't know you were here-- 153 00:21:52,720 --> 00:21:56,305 Don't bother me. Go back to your friends. 154 00:21:56,390 --> 00:21:57,515 Yes. 155 00:22:07,818 --> 00:22:11,654 Who is that? Why do you humble yourself before him? 156 00:22:11,739 --> 00:22:15,282 It's not your place to inquire about him! 157 00:22:16,118 --> 00:22:18,410 May I know your name? 158 00:22:18,496 --> 00:22:21,372 My name means nothing to you. 159 00:22:23,084 --> 00:22:28,170 Why did the famous Wind Chaser call you master? 160 00:22:28,381 --> 00:22:30,798 Why do you have to know? 161 00:22:35,388 --> 00:22:38,430 Actually, I already know. 162 00:22:38,432 --> 00:22:42,476 Fong's master really admired you. 163 00:22:42,562 --> 00:22:45,145 You are Qing, the famous Blue-Robed Swordsman... 164 00:22:45,231 --> 00:22:47,940 who vanquished the three hero who were Fong's masters. 165 00:22:48,526 --> 00:22:50,943 That was 10 years ago. 166 00:22:51,028 --> 00:22:53,862 But what has changed now? 167 00:22:54,115 --> 00:22:58,158 Now I am just a servant to Hua the Hearty. 168 00:22:58,244 --> 00:22:59,660 A servant? 169 00:23:01,247 --> 00:23:04,957 What could have made the famous Qing become someone's servant? 170 00:23:15,094 --> 00:23:18,929 Hua the Hearty is the Devil Meteor. 171 00:23:19,098 --> 00:23:20,723 What kind of person he is? 172 00:23:20,808 --> 00:23:22,474 You'll know when you see him. 173 00:23:22,560 --> 00:23:25,811 Unless you meet him, you can never understand. 174 00:23:40,244 --> 00:23:44,705 - Please wait for me here. - As you wish. 175 00:23:59,972 --> 00:24:02,056 Master Mei. 176 00:24:03,309 --> 00:24:05,768 The master is ill and can't come out to receive you. 177 00:24:05,853 --> 00:24:09,730 Please come with me. I'll show you in. 178 00:24:20,368 --> 00:24:22,034 Please wait here. 179 00:24:27,041 --> 00:24:31,293 Master, I've brought Mei here. 180 00:24:41,889 --> 00:24:43,222 So you are Mei. 181 00:24:44,809 --> 00:24:49,228 You wouldn't have me here if I wasn't Mei... 182 00:24:49,313 --> 00:24:53,065 and I wouldn't come except on your account. 183 00:24:53,401 --> 00:24:57,569 Unfortunately, Hua the Hearty isn't feeling very hearty... 184 00:24:57,697 --> 00:25:03,367 or I would have gone out to welcome you myself. 185 00:25:04,286 --> 00:25:06,954 How can Hua the Hearty be sick? 186 00:25:07,581 --> 00:25:10,958 Just as rich people like to pretend to be poor... 187 00:25:11,043 --> 00:25:15,003 sick people like to pretend they're healthy. 188 00:25:15,339 --> 00:25:18,757 Hasn't that always been the case everywhere? 189 00:25:19,343 --> 00:25:23,554 You have a point. Why did you want to see me? 190 00:25:24,348 --> 00:25:26,140 Why? 191 00:25:26,142 --> 00:25:29,518 Because I want to kill you. 192 00:26:32,374 --> 00:26:34,333 Well done. 193 00:26:36,378 --> 00:26:38,128 You can all go. 194 00:26:43,844 --> 00:26:48,138 Even Qing's attack couldn't force you to use your Killer Meteor. 195 00:26:49,350 --> 00:26:51,266 No offense. 196 00:26:52,937 --> 00:26:55,646 You may want to kill me but I don't want to kill you. 197 00:26:55,731 --> 00:26:58,023 I only use the Killer Meteor when necessary. 198 00:26:58,108 --> 00:27:02,611 I don't really want to kill you. I want you to save me. 199 00:27:03,322 --> 00:27:08,492 If you can weather his attack, then you can save me. 200 00:27:08,828 --> 00:27:11,119 What if I can't? 201 00:27:11,372 --> 00:27:13,664 In that case you would be of no use to me... 202 00:27:13,749 --> 00:27:16,708 and I wouldn't care whether you lived or died. 203 00:27:18,796 --> 00:27:22,214 That's one good thing about you: You're very straightforward. 204 00:27:23,008 --> 00:27:25,217 That's why I deserve to live. 205 00:27:25,970 --> 00:27:27,970 How can I save you? 206 00:27:28,055 --> 00:27:30,514 I want you to kill someone for me. 207 00:27:30,516 --> 00:27:32,015 Who? 208 00:27:32,101 --> 00:27:33,100 My wife. 209 00:27:35,396 --> 00:27:39,189 You really are sick. 210 00:27:39,275 --> 00:27:42,442 Otherwise you wouldn't ask me to kill your wife. 211 00:27:43,070 --> 00:27:47,364 I have not always been in this condition. 212 00:27:47,366 --> 00:27:52,828 I fell sick when I ate the ginseng soup my wife prepared for me. 213 00:27:53,747 --> 00:27:56,123 The soup was poisoned? 214 00:27:56,250 --> 00:27:58,250 Why would she want to poison you? 215 00:27:58,335 --> 00:28:02,880 Because she's a tramp. She likes all kinds of men. 216 00:28:04,258 --> 00:28:08,343 Well, then, why are you still alive? 217 00:28:09,722 --> 00:28:11,763 I am still of use to her... 218 00:28:11,849 --> 00:28:17,227 due to my great wealth and my kung fu. 219 00:28:17,313 --> 00:28:21,315 No one will dare harm her as long as I am alive... 220 00:28:21,650 --> 00:28:25,569 including myself, if I want to stay alive. 221 00:28:27,489 --> 00:28:29,323 I don't understand. 222 00:28:29,491 --> 00:28:33,577 Master Mei, she alone has the antidote. 223 00:28:33,662 --> 00:28:37,497 The master needs to take that once a year. 224 00:28:38,667 --> 00:28:44,379 I have to do whatever she says to get it. 225 00:28:45,883 --> 00:28:48,342 That's really hard to imagine. 226 00:28:49,136 --> 00:28:52,971 You are the only one who can kill her and get the antidote. 227 00:28:52,973 --> 00:28:57,059 She likes men, and you are an excellent specimen. 228 00:28:57,353 --> 00:29:00,187 There are all kinds of men around her. 229 00:29:00,439 --> 00:29:04,483 And they all know kung fu? 230 00:29:04,860 --> 00:29:06,234 Very well. 231 00:29:06,570 --> 00:29:10,155 Four of them are her favorites. 232 00:29:10,240 --> 00:29:13,241 They guard the antidote all the time. 233 00:29:18,832 --> 00:29:23,627 One is called Blazing Star. His weapon is Plum Blossom Needles. 234 00:29:23,837 --> 00:29:25,837 He never misses. 235 00:29:34,181 --> 00:29:38,392 Another is called Killer Hands-- watch out for their fierce suction. 236 00:29:48,112 --> 00:29:51,530 Don't bother to check. I got their eyes, didn't I? 237 00:29:51,991 --> 00:29:53,991 Yes. You're very good. 238 00:29:56,370 --> 00:29:59,955 Let's roast them. I could use a little snack. 239 00:30:02,418 --> 00:30:05,669 Black Lama is good at black magic. 240 00:30:17,266 --> 00:30:21,059 Taoist Ghost is full of cunning tricks. 241 00:30:21,353 --> 00:30:24,479 They commit all kinds of notorious crimes... 242 00:30:24,565 --> 00:30:27,232 and no one can do anything because of their kung fu skills. 243 00:30:28,944 --> 00:30:30,777 I've heard of them. 244 00:30:30,863 --> 00:30:34,031 Are they the ones I have to kill to get to the antidote? 245 00:30:34,533 --> 00:30:37,826 They're not the ones you need to worry about. 246 00:30:37,828 --> 00:30:41,788 - Who, then? - My wife, Madam Hua. 247 00:30:42,666 --> 00:30:44,041 I can imagine. 248 00:30:44,126 --> 00:30:48,211 - Do you dare do it? - There's nothing I don't dare to do. 249 00:30:48,297 --> 00:30:50,839 If you help me, I'll reward you handsomely. 250 00:30:50,924 --> 00:30:54,676 That's not necessary. I'm not doing this for you. 251 00:30:54,803 --> 00:30:56,344 Then why are you doing it'? 252 00:30:58,515 --> 00:31:00,515 Because I feel like it. 253 00:31:03,437 --> 00:31:04,603 Master Mei. 254 00:31:12,279 --> 00:31:13,236 What? 255 00:31:13,697 --> 00:31:15,822 Wouldn't you like Hua the Hearty to be your friend? 256 00:31:16,241 --> 00:31:18,909 Mei doesn't make friends. 257 00:31:18,994 --> 00:31:22,662 Besides, what you have are servants, not friends. 258 00:31:23,582 --> 00:31:25,957 Whether you consider me your friend or not... 259 00:31:25,959 --> 00:31:28,460 I have something else to tell you. 260 00:31:28,545 --> 00:31:29,503 Please come here. 261 00:34:15,128 --> 00:34:19,923 He's yours now. Do whatever you wish with him. 262 00:34:46,868 --> 00:34:48,868 Let's go. 263 00:35:17,357 --> 00:35:18,898 Who's that? 264 00:35:21,653 --> 00:35:23,653 Hold it. Who are you? 265 00:35:23,739 --> 00:35:26,239 - What do you want? - Why are you here so late? 266 00:35:26,325 --> 00:35:28,325 Because I feel like it. 267 00:35:30,412 --> 00:35:35,457 Were you in a fight'? Who did this to you? 268 00:35:36,001 --> 00:35:38,877 What? It's none of your business. 269 00:35:39,629 --> 00:35:42,339 Seems you're a troublemaker. 270 00:35:42,507 --> 00:35:45,467 - Seize him! - Let's go. 271 00:36:12,871 --> 00:36:14,788 Is it done? 272 00:36:14,873 --> 00:36:17,499 Yes, all the prisoners have been transferred to the dungeon. 273 00:36:17,584 --> 00:36:19,084 Good. 274 00:36:51,910 --> 00:36:55,245 - Be careful. I'm leaving now. - Yes. 275 00:36:55,914 --> 00:36:58,957 Show Lee in. 276 00:37:06,133 --> 00:37:09,050 Your Excellency. 277 00:37:12,264 --> 00:37:15,306 Did you take care of everything as I ordered? 278 00:37:16,017 --> 00:37:20,311 Yes, sire. We have 63 prisoners. 279 00:37:20,313 --> 00:37:24,065 I've transferred all to the dungeon but the new man. 280 00:37:24,484 --> 00:37:27,610 How badly was he hurt? 281 00:37:27,696 --> 00:37:31,990 He took a lot of kicks and punches... 282 00:37:31,992 --> 00:37:34,325 but there's no internal damage. 283 00:37:35,162 --> 00:37:37,287 I see. 284 00:37:37,581 --> 00:37:41,040 Are you sure you're the only one who knows about this? 285 00:37:41,626 --> 00:37:44,752 I drugged the 63 prisoners and transferred them to the dungeon. 286 00:37:44,838 --> 00:37:48,298 They won't come to until tomorrow morning. 287 00:37:48,300 --> 00:37:52,302 I did all this myself. No one else knows about it. 288 00:37:52,512 --> 00:37:56,055 Well done. You will be rewarded. 289 00:38:08,820 --> 00:38:12,530 - Here is your reward. - Thank you, Your Excellency. 290 00:38:21,416 --> 00:38:22,916 Open the gate. 291 00:39:20,141 --> 00:39:25,228 - Sorry I have to put you through this. - I'm used to trouble. 292 00:39:27,732 --> 00:39:29,732 Bring me the wine. 293 00:39:32,737 --> 00:39:38,533 I am glad to see Hua the Hearty did his part and beat you up. 294 00:39:38,535 --> 00:39:41,536 Let's celebrate. Here's to you. 295 00:39:53,049 --> 00:39:55,925 I get beaten up and you want to celebrate? 296 00:39:57,012 --> 00:39:58,886 Why not? 297 00:39:59,889 --> 00:40:02,098 - Leave us alone. - Yes, sir. 298 00:40:07,606 --> 00:40:11,190 If Hua beat you up, that means he trusts you. 299 00:40:11,276 --> 00:40:16,321 He wants you to do something for him, so he had to beat you up first. 300 00:40:16,406 --> 00:40:18,573 Otherwise people would be suspicious. 301 00:40:19,534 --> 00:40:25,455 It's a ruse that has never failed since ancient times. 302 00:40:27,083 --> 00:40:30,293 You're a very smart man. 303 00:40:30,378 --> 00:40:33,046 No wonder people say you're so cunning. 304 00:40:35,634 --> 00:40:38,134 You're not bad yourself. 305 00:40:42,641 --> 00:40:46,142 I never thought Hua would ask me to kill his wife. 306 00:40:46,811 --> 00:40:50,355 Kill Madam Hua? Why? 307 00:40:51,650 --> 00:40:54,817 To save his own life. 308 00:40:56,321 --> 00:40:59,530 Madam Hua is surrounded by experts in kung fu... 309 00:40:59,699 --> 00:41:03,660 and she knows kung fu herself. 310 00:41:04,663 --> 00:41:10,416 If you manage to kill her, Hua will trust you completely. 311 00:41:10,710 --> 00:41:13,586 Then our plan will work. 312 00:41:14,547 --> 00:41:18,216 Are you sure Hua is your suspect? 313 00:41:19,469 --> 00:41:21,511 Yes, there's no one else. 314 00:41:21,596 --> 00:41:25,181 We just don't have the evidence yet to prove it. 315 00:41:25,266 --> 00:41:28,976 Killing him won't solve the case. 316 00:41:29,354 --> 00:41:32,689 If you can find one of the seven treasures... 317 00:41:32,774 --> 00:41:35,483 stolen from the imperial palace at Hua's place... 318 00:41:35,485 --> 00:41:37,819 then we can charge him. 319 00:41:39,239 --> 00:41:42,115 It doesn't sound easy. 320 00:41:43,368 --> 00:41:47,161 That is why I want you to work on this case. 321 00:41:47,163 --> 00:41:49,163 Hua may be smart... 322 00:41:49,249 --> 00:41:54,836 but he'll never suspect that you are our detective. 323 00:41:55,046 --> 00:41:56,921 For the past three years... 324 00:41:57,006 --> 00:41:59,298 you've worked very well as an undercover agent... 325 00:41:59,384 --> 00:42:04,011 and solved 19 major cases. 326 00:42:05,598 --> 00:42:09,016 But this time not only do I have to deal with Hua... 327 00:42:09,269 --> 00:42:13,020 but with his beautiful and evil wife as well. 328 00:42:13,481 --> 00:42:18,818 It's true his Devil Sword has yet to meet its match. 329 00:42:19,362 --> 00:42:21,112 However... 330 00:42:21,197 --> 00:42:27,201 your Killer Meteor has never been defeated either. 331 00:42:27,287 --> 00:42:31,789 You can defeat him easily as long as you have his trust. 332 00:42:34,169 --> 00:42:35,752 Have you ever trusted anyone? 333 00:42:36,963 --> 00:42:40,089 No. That's why I'm still around. 334 00:42:40,842 --> 00:42:42,800 If you trust no one... 335 00:42:42,886 --> 00:42:45,678 why are you putting me on such an important case? 336 00:42:48,391 --> 00:42:51,184 You're different. You're not just anybody. 337 00:42:51,186 --> 00:42:53,394 You're my best agent. 338 00:42:53,480 --> 00:42:55,021 Not only do I trust you... 339 00:42:55,106 --> 00:42:58,983 but I'll also give you my most precious possession. 340 00:43:00,069 --> 00:43:02,653 Take good care of yourself. 341 00:43:20,423 --> 00:43:22,924 Your leader has been transferred to another location. 342 00:43:23,009 --> 00:43:26,427 I have questioned this prisoner and he's innocent. 343 00:43:26,513 --> 00:43:28,805 Hold him for the night and release him tomorrow. 344 00:43:28,890 --> 00:43:30,139 Yes, sir. 345 00:45:37,852 --> 00:45:39,852 Look who's here. 346 00:45:39,938 --> 00:45:42,063 Moon Breeze? Why are you here? 347 00:45:42,649 --> 00:45:45,149 You didn't know, did you? Don't be surprised. 348 00:45:45,652 --> 00:45:48,027 How could I not be surprised to see you here? 349 00:45:49,113 --> 00:45:55,076 The most precious possession my father said he would give you... 350 00:45:55,703 --> 00:45:56,827 is me. 351 00:45:57,413 --> 00:46:02,124 I like you a lot, but I-- 352 00:47:10,028 --> 00:47:13,696 This mission is very dangerous. If I should-- 353 00:47:24,500 --> 00:47:26,250 Don't speak. 354 00:47:26,252 --> 00:47:28,878 I just want you to remember me. 355 00:47:29,464 --> 00:47:31,422 Moon Breeze is yours. 356 00:47:32,425 --> 00:47:34,175 I love you. 357 00:48:45,081 --> 00:48:47,331 You are free to go. 358 00:48:55,007 --> 00:48:56,799 Of course I am. 359 00:48:56,884 --> 00:48:59,677 Or is getting beaten up a crime these days? 360 00:49:26,539 --> 00:49:31,417 Could you please spare some change? I haven't eaten for three days. 361 00:49:32,253 --> 00:49:36,130 I'm no better off than you. How about you lending me some money? 362 00:49:36,215 --> 00:49:38,924 - Sir, you must be kidding. - I'm not kidding. 363 00:49:39,010 --> 00:49:41,802 - Please give me some change. - Leave me alone. 364 00:49:41,888 --> 00:49:44,930 Please, I haven't eaten for days. 365 00:49:45,099 --> 00:49:48,225 Go away. I said, go away. 366 00:49:56,485 --> 00:49:57,693 Hurry! 367 00:50:46,160 --> 00:50:48,077 Help! 368 00:50:51,082 --> 00:50:52,873 They're here. Go take a look. 369 00:50:54,919 --> 00:50:57,753 Help me! 370 00:51:04,804 --> 00:51:07,513 Shut up or I'll throw you in the river. 371 00:51:07,598 --> 00:51:09,098 I'll shut up. 372 00:51:12,019 --> 00:51:15,104 Looks like Hua chose the wrong man. 373 00:51:15,189 --> 00:51:18,565 Mei turns out to be pretty harmless. 374 00:51:19,318 --> 00:51:21,568 - Let him out. - Very well. 375 00:51:28,160 --> 00:51:31,870 Why were you in there? What happened? 376 00:51:33,332 --> 00:51:36,583 I'm sorry. It's all my fault. 377 00:51:36,669 --> 00:51:39,962 Get out of here before I kill you. 378 00:51:40,047 --> 00:51:42,673 Thank you, Lady Phoenix. 379 00:51:47,596 --> 00:51:48,846 Who's that? 380 00:51:53,811 --> 00:51:55,352 Over there. 381 00:51:57,815 --> 00:52:01,025 I may be harmless... 382 00:52:01,110 --> 00:52:05,029 but you're nothing but a pretty bird yourself. 383 00:52:05,406 --> 00:52:06,613 Who are you? 384 00:52:08,909 --> 00:52:10,951 I'm the one you've been waiting for. 385 00:52:16,584 --> 00:52:20,169 Your Phoenix Dart is a worthless toy. 386 00:52:20,588 --> 00:52:21,795 Get him! 387 00:52:23,174 --> 00:52:28,093 You ladies can't stop me, so don't bother trying. 388 00:52:29,263 --> 00:52:33,182 - What do you want? - I know Hua the Hearty sent you. 389 00:52:33,267 --> 00:52:35,684 Madam Hua looks on you as a friend... 390 00:52:35,770 --> 00:52:37,978 but you don't feel the same way. 391 00:52:38,064 --> 00:52:39,938 What else do you know? 392 00:52:39,940 --> 00:52:41,690 What else should I know? 393 00:52:42,401 --> 00:52:47,196 You should know I'm the only one who can take you to her... 394 00:52:47,281 --> 00:52:49,948 and help you get the job done. 395 00:52:50,493 --> 00:52:54,119 What concern is it of mine whether this job gets done or not? 396 00:52:56,248 --> 00:52:58,165 Of course it's your concern. 397 00:52:58,250 --> 00:53:01,168 If this job is not carried out, you're a dead man. 398 00:53:01,337 --> 00:53:04,171 Hua will kill you if you fail. 399 00:53:04,924 --> 00:53:10,135 Looks like I better do as you say then. 400 00:53:11,347 --> 00:53:15,849 From now on, you are my servant. 401 00:53:15,851 --> 00:53:20,229 Every man around me is my servant. 402 00:53:20,231 --> 00:53:24,817 So Madam Hua won't be suspicious about your new servant. 403 00:53:26,779 --> 00:53:30,614 That's the only way to get you there. 404 00:53:30,825 --> 00:53:35,786 I have to be your servant to save Hua's life. 405 00:53:35,871 --> 00:53:38,205 It's up to you. 406 00:53:38,290 --> 00:53:43,502 Don't worry. I promise I'll be the perfect servant. 407 00:53:45,172 --> 00:53:48,799 You'd better listen to me or you won't get the antidote. 408 00:53:53,264 --> 00:53:58,183 The antidote for Hua is inside this box. 409 00:53:58,352 --> 00:53:59,768 Place this over there. 410 00:54:00,187 --> 00:54:01,186 Yes, ma'am. 411 00:54:18,330 --> 00:54:22,291 I know he'll send someone to try and get it. 412 00:54:22,376 --> 00:54:24,585 You must be on your guard. 413 00:54:26,338 --> 00:54:31,133 Don't worry. His men won't leave here alive. 414 00:54:31,218 --> 00:54:33,844 The more, the better! 415 00:54:33,929 --> 00:54:39,224 Right. We'll take care of them. We'll kill them all. 416 00:54:39,310 --> 00:54:41,268 That's right. We'll kill them all. 417 00:54:42,021 --> 00:54:44,938 I'm afraid this might be someone you can't handle. 418 00:54:45,024 --> 00:54:46,231 Impossible. 419 00:54:46,317 --> 00:54:50,444 Let him send a three-headed monster-- we'll take care of it. 420 00:54:50,529 --> 00:54:51,904 Right. 421 00:54:52,573 --> 00:54:54,531 Don't be too sure. 422 00:54:54,617 --> 00:54:58,285 Besides, have you forgotten today is your day off? 423 00:55:04,168 --> 00:55:08,712 We don't need a day off as long as Madam stays with us. 424 00:55:08,797 --> 00:55:11,298 Shut up! You dare tell me what to do? 425 00:55:11,300 --> 00:55:15,469 No, no. That's not what I meant. 426 00:55:15,554 --> 00:55:18,180 I was just hoping you'd stay here with us. 427 00:55:18,557 --> 00:55:20,849 I'm not in the mood today. Step down. 428 00:55:23,187 --> 00:55:24,561 Yes. 429 00:55:26,565 --> 00:55:29,483 I know if you don't chase after women... 430 00:55:29,568 --> 00:55:31,944 your hands won't be steady when it's time to kill. 431 00:55:32,029 --> 00:55:35,864 That's why you should take tonight off. 432 00:55:35,866 --> 00:55:37,241 Madam. 433 00:55:39,161 --> 00:55:42,454 What if someone sneaks in and takes the box? 434 00:55:43,165 --> 00:55:45,165 Takes the box? 435 00:56:06,313 --> 00:56:10,691 Even if that person should get in this cave... 436 00:56:10,693 --> 00:56:13,402 he won't be able to open these cages. 437 00:56:13,571 --> 00:56:17,489 Even if he manages to open them, he'll still have to contend with me. 438 00:56:17,575 --> 00:56:21,368 Do you think my kung fu is inferior to yours? 439 00:56:21,662 --> 00:56:25,581 Your kung fu is the best. 440 00:56:26,000 --> 00:56:27,791 Not really... 441 00:56:27,876 --> 00:56:32,337 but I can always destroy the box in case of emergency. 442 00:56:32,423 --> 00:56:34,423 Just go and have a good time. 443 00:56:34,425 --> 00:56:35,757 Thank you, madam. 444 00:56:40,681 --> 00:56:43,181 We're almost there. 445 00:56:43,267 --> 00:56:47,019 You have to be careful once we get there. 446 00:56:47,104 --> 00:56:48,562 Yes, ma'am. 447 00:56:49,023 --> 00:56:52,941 I know the antidote is kept inside a black box... 448 00:56:53,027 --> 00:56:56,778 and locked in a safe place. 449 00:56:56,780 --> 00:56:58,739 Guards watch it day and night. 450 00:56:58,741 --> 00:57:04,369 If Madam Hua destroys that box, Hua will die. 451 00:57:04,997 --> 00:57:07,914 I understand. I won't let that happen. 452 00:57:08,042 --> 00:57:09,458 It's almost dark. 453 00:57:09,460 --> 00:57:12,419 Go with me to that tavern. We'll have some wine to drink. 454 00:57:13,589 --> 00:57:15,088 A tavern? 455 00:57:15,090 --> 00:57:18,133 What business can they have in the middle of nowhere? 456 00:57:18,469 --> 00:57:20,886 This is a special tavern. 457 00:57:20,971 --> 00:57:23,096 They don't care about business. 458 00:57:23,182 --> 00:57:26,683 Remember, no matter what happens... 459 00:57:26,769 --> 00:57:28,935 don't move and don't speak. 460 00:57:29,188 --> 00:57:30,312 Yes. 461 00:57:30,814 --> 00:57:33,482 Be sure you do as I say. 462 00:57:34,276 --> 00:57:35,275 Yes. 463 00:57:35,402 --> 00:57:39,196 I have everything planned. If you spoil things, don't blame me. 464 00:57:39,281 --> 00:57:41,365 Yes. 465 00:57:41,492 --> 00:57:45,577 - You are very obedient. - How could your servant not obey? 466 00:57:45,663 --> 00:57:49,748 And how does Master Mei like being a servant so far? 467 00:57:51,460 --> 00:57:52,876 I feel... 468 00:57:54,588 --> 00:57:58,090 honored and privileged. 469 00:57:58,258 --> 00:58:00,550 - You're just saying that. - Yes. 470 00:58:00,636 --> 00:58:02,636 - Shall we go? - Yes. 471 00:58:14,525 --> 00:58:18,443 "Rain Blossom Tavern" 472 00:58:27,705 --> 00:58:31,540 It's Lady Phoenix. No wonder the birds are singing. 473 00:58:31,834 --> 00:58:34,292 Please come in. 474 00:58:41,301 --> 00:58:43,885 Where did you learn to flatter like that? 475 00:58:43,971 --> 00:58:48,974 I know what Madam likes to eat. I'll have the cook prepare it for you. 476 00:58:56,316 --> 00:59:00,360 I forgot I am a servant, and a servant mustn't sit down. 477 00:59:01,071 --> 00:59:04,990 - You'd better remember that. - Yes, my lady. 478 00:59:05,159 --> 00:59:08,952 I didn't know you'd be coming here tonight. 479 00:59:09,788 --> 00:59:11,788 Why? Am I not welcome? 480 00:59:11,957 --> 00:59:16,460 Of course. You are always welcome. 481 00:59:16,462 --> 00:59:20,505 It's a great honor to have Lady Phoenix here. 482 00:59:20,591 --> 00:59:22,591 I dare not dream of such great fortune. 483 00:59:24,136 --> 00:59:27,262 Then what did you mean? 484 00:59:27,347 --> 00:59:30,724 Did you mean I shouldn't come here tonight? 485 00:59:31,310 --> 00:59:34,227 Who would dare say such a thing? 486 00:59:34,313 --> 00:59:40,233 It's just that tonight, you know-- 487 00:59:41,904 --> 00:59:45,238 Tonight the whole place is reserved... 488 00:59:45,240 --> 00:59:47,407 and we shouldn't have come? 489 00:59:47,618 --> 00:59:50,577 No, that's not what I meant. 490 00:59:50,996 --> 00:59:55,582 It's just that Madam Hua's men are coming tonight. 491 00:59:56,376 --> 00:59:59,669 It might be best if you weren't here. 492 01:00:01,173 --> 01:00:04,090 I've crossed paths with those devils before! 493 01:00:04,176 --> 01:00:06,426 I'd like to see them try and touch me! 494 01:00:06,512 --> 01:00:08,053 Innkeeper! 495 01:00:08,138 --> 01:00:12,474 Boss, the girls are here. 496 01:00:12,559 --> 01:00:14,518 Show them in. 497 01:00:14,770 --> 01:00:16,561 Please come in. 498 01:00:17,147 --> 01:00:20,941 We'll make ourselves at home. 499 01:00:23,737 --> 01:00:25,862 Please sit down. 500 01:00:26,448 --> 01:00:28,740 What do you want to eat? 501 01:00:28,826 --> 01:00:31,117 - I'll have noodles. - I'd like some buns. 502 01:00:34,832 --> 01:00:36,456 You can come out now. 503 01:00:36,625 --> 01:00:40,335 I'll just pretend I didn't see you. 504 01:00:54,434 --> 01:00:59,020 Lady Phoenix will pretend she didn't see us. 505 01:00:59,022 --> 01:01:01,022 What a sense of humor! 506 01:01:01,191 --> 01:01:03,316 Go keep them company. 507 01:01:09,616 --> 01:01:13,159 I haven't seen you for days. 508 01:01:13,245 --> 01:01:14,661 Where have you been? 509 01:01:20,002 --> 01:01:24,004 I can draw you to me whether you like it or not. 510 01:01:30,888 --> 01:01:32,262 See? 511 01:01:32,431 --> 01:01:34,973 You may draw me to you, but you can't make me like you. 512 01:01:35,350 --> 01:01:37,684 - Is Taoist Ghost the only one you like? - What? 513 01:01:43,442 --> 01:01:45,775 Why shouldn't she like a ghost like me? 514 01:01:48,030 --> 01:01:50,363 You are a ghost and I am human. 515 01:01:50,449 --> 01:01:52,949 I am afraid of you, so you can have your way. 516 01:01:53,160 --> 01:01:54,826 Please. 517 01:02:01,251 --> 01:02:06,338 People don't understand why I like only you, Taoist Ghost. 518 01:02:06,423 --> 01:02:10,800 Unfortunately, he can't become a ghost until he dies. 519 01:02:10,886 --> 01:02:13,345 He's not dead. 520 01:02:13,472 --> 01:02:14,596 He's not dead yet. 521 01:02:27,903 --> 01:02:32,155 If you really prefer ghosts, I can turn him into one. 522 01:02:35,661 --> 01:02:37,994 I'll make you a ghost first! 523 01:02:47,839 --> 01:02:50,882 He's a ghost now. Do you like him? 524 01:03:12,531 --> 01:03:15,532 It's time to teach you a lesson, Black Lama. 525 01:03:35,595 --> 01:03:37,721 Are you crazy? You're just a servant! 526 01:03:39,016 --> 01:03:41,641 Are you crazy? Why are you waiting to attack? 527 01:03:44,521 --> 01:03:48,481 I'm not crazy enough to fight Killer Meteor. 528 01:03:49,192 --> 01:03:51,317 You know who I am. 529 01:03:51,319 --> 01:03:54,988 Looks like you don't want to live up to your name, Taoist Ghost. 530 01:03:55,198 --> 01:03:57,657 Have you forgotten your promise? 531 01:03:58,076 --> 01:03:59,576 No, I haven't... 532 01:03:59,661 --> 01:04:03,997 but a servant still has the right to do what he likes. 533 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 What else do you plan to do? 534 01:04:06,877 --> 01:04:08,543 I want to... 535 01:04:09,421 --> 01:04:10,879 spank you 536 01:04:10,881 --> 01:04:12,338 I dare you. 537 01:04:15,427 --> 01:04:17,302 - Put me down! - Well done. 538 01:04:17,304 --> 01:04:19,095 Put me down! 539 01:04:19,097 --> 01:04:23,516 - Do you want me to spank you too? - No, thank you. 540 01:04:24,770 --> 01:04:27,645 You're too smart to be a ghost. 541 01:04:27,731 --> 01:04:30,940 - I want you to take me to someone. - As you wish. 542 01:04:31,651 --> 01:04:35,153 First find a rope and put it around your neck. Then take me there. 543 01:04:35,822 --> 01:04:37,822 Put it around my neck? 544 01:05:04,601 --> 01:05:06,810 - Why did you stop? - We're there. 545 01:05:07,896 --> 01:05:10,063 "Rain Blossom Cave" 546 01:05:11,399 --> 01:05:13,274 Move! 547 01:06:13,003 --> 01:06:15,920 Madam, there's a man outside who wants to see you. 548 01:06:16,173 --> 01:06:17,797 - Who is it? - I don't know. 549 01:06:17,883 --> 01:06:22,385 But he has Taoist Ghost on a leash and he's carrying Lady Phoenix. 550 01:06:23,680 --> 01:06:26,890 He must be an amusing man. Show him in. 551 01:06:26,975 --> 01:06:29,559 Don't bother. I'm already here. 552 01:06:50,957 --> 01:06:54,876 I heard you got beaten up by Hua the Hearty. 553 01:06:54,878 --> 01:07:00,798 Looks like you're taking it out on everyone else. 554 01:07:02,093 --> 01:07:06,262 That's right. You're very smart. 555 01:07:06,348 --> 01:07:10,600 Hua sent me to get in here to kill you and get the antidote. 556 01:07:13,521 --> 01:07:17,315 He asked your friend here to show me the way. 557 01:07:23,114 --> 01:07:25,073 She's no friend of mine. 558 01:07:25,075 --> 01:07:28,701 She thinks she's prettier than me. There's no way we can be friends. 559 01:07:31,873 --> 01:07:33,498 You're absolutely right. 560 01:07:33,583 --> 01:07:37,919 Since you're here to kill me, why are you being so honest with me? 561 01:07:37,921 --> 01:07:41,798 I heard you were very beautiful. I just can't lie to a beautiful woman. 562 01:07:42,550 --> 01:07:45,969 How do you know I'm beautiful? Have you seen me before? 563 01:07:47,055 --> 01:07:50,056 That's why I'm here. I wish to see you. 564 01:07:50,600 --> 01:07:53,351 Fine. I'll grant you your wish. 565 01:07:58,441 --> 01:08:01,401 I guess I was wrong. 566 01:08:02,821 --> 01:08:05,947 You'll pay for that! 567 01:09:06,968 --> 01:09:08,885 Get out, all of you! 568 01:09:18,229 --> 01:09:21,439 Don't let her get away. Send the guards to catch her. 569 01:09:21,524 --> 01:09:24,442 - Then make her drink the poison. - Very well. 570 01:09:41,544 --> 01:09:44,212 Do you know why I killed him? 571 01:09:46,716 --> 01:09:51,219 Because I'm a man and he was just a ghost. 572 01:09:51,471 --> 01:09:54,597 Right. You are a real man... 573 01:09:54,682 --> 01:10:00,353 but that won't help you get the antidote. 574 01:10:01,147 --> 01:10:03,356 Really? 575 01:10:03,691 --> 01:10:07,985 I can destroy the box by ringing this bell. 576 01:12:40,390 --> 01:12:42,056 Are they all down? 577 01:12:43,977 --> 01:12:45,601 It's over there. 578 01:12:54,487 --> 01:12:57,029 - What should we do? - Leave it to me. 579 01:13:39,699 --> 01:13:43,326 Take a break, Mighty God. I'll take it from here. 580 01:13:54,172 --> 01:13:57,089 Stone Monkey, make sure that's the right box. 581 01:13:59,761 --> 01:14:04,096 This is the one, but it's locked. 582 01:14:05,266 --> 01:14:08,184 I can open it. I'm the expert here. 583 01:14:12,273 --> 01:14:15,274 Guess who's here? 584 01:14:18,863 --> 01:14:21,530 Master Mei, we've got the box. 585 01:14:26,412 --> 01:14:30,665 You win, I lose. 586 01:14:31,209 --> 01:14:34,251 That thing you're carrying must be... 587 01:14:34,337 --> 01:14:38,047 the world-famous Killer Meteor. 588 01:14:38,424 --> 01:14:40,049 Not really. 589 01:14:40,134 --> 01:14:43,469 Until the meteor bursts forth and you see its power... 590 01:14:43,554 --> 01:14:46,889 it's just a regular club with two rounded ends. 591 01:14:47,392 --> 01:14:52,019 And that's enough to face most of your enemies? 592 01:14:52,814 --> 01:14:54,230 That's right. 593 01:14:54,315 --> 01:14:58,567 Then when will you use your Killer Meteor? 594 01:14:59,112 --> 01:15:01,028 When it's time to kill. 595 01:15:01,280 --> 01:15:05,491 Is there anything brighter... 596 01:15:05,576 --> 01:15:08,494 or faster than the meteor? 597 01:15:10,123 --> 01:15:11,789 I don't think so. 598 01:15:11,874 --> 01:15:16,794 That's why no one has ever survived your Killer Meteor. 599 01:15:17,130 --> 01:15:19,880 So far, no. 600 01:15:20,049 --> 01:15:23,676 I really must see it. 601 01:15:24,929 --> 01:15:26,929 I don't want to kill you. 602 01:15:27,765 --> 01:15:31,851 But I know they won't let me go so easily. 603 01:15:31,936 --> 01:15:35,354 As soon as they get the antidote-- 604 01:16:30,369 --> 01:16:33,204 She knew Hua would seek revenge... 605 01:16:33,206 --> 01:16:35,581 and she would die an ever more gruesome death. 606 01:16:36,083 --> 01:16:40,961 So she poisoned herself when she saw us with the box. 607 01:16:52,642 --> 01:16:55,309 I have finally returned. 608 01:16:59,148 --> 01:17:00,648 Master Mei. 609 01:17:01,651 --> 01:17:04,985 I've brought what you asked for. 610 01:17:06,864 --> 01:17:08,239 Leave us. 611 01:17:12,537 --> 01:17:14,995 I knew you would succeed. 612 01:17:15,081 --> 01:17:17,915 You have saved me. I owe you my life. 613 01:17:22,088 --> 01:17:23,337 Master. 614 01:17:44,277 --> 01:17:45,985 What's the meaning of this? 615 01:17:46,070 --> 01:17:49,613 I won't allow myself to be poisoned. 616 01:17:50,575 --> 01:17:52,867 But that's the antidote you wanted. 617 01:17:52,952 --> 01:17:55,160 It's also the poison. 618 01:17:55,246 --> 01:18:00,457 That cold-heated woman knew I'd try to steal it... 619 01:18:00,543 --> 01:18:03,168 so she put poison in it. 620 01:18:04,255 --> 01:18:09,925 I know her too well. She wouldn't let me off that easily. 621 01:18:10,011 --> 01:18:12,636 Master, the antidote-- 622 01:18:13,014 --> 01:18:17,641 She must have hidden it elsewhere so that she could threaten me. 623 01:18:17,727 --> 01:18:20,853 I can save myself yet. 624 01:18:21,355 --> 01:18:23,188 Do you know where she hid it? 625 01:18:23,274 --> 01:18:26,150 Right in this box. 626 01:18:26,235 --> 01:18:28,903 She thought I knew nothing about this box. 627 01:18:29,155 --> 01:18:32,114 What's so special about that box? 628 01:18:33,743 --> 01:18:37,328 It looks like an ordinary box... 629 01:18:38,289 --> 01:18:44,001 but it's one of the seven treasures stolen from the imperial palace. 630 01:18:44,003 --> 01:18:48,088 It's actually the most precious of all. 631 01:18:48,966 --> 01:18:50,758 I've never seen this box before... 632 01:18:50,843 --> 01:18:53,677 but I know all its secrets. 633 01:18:53,763 --> 01:18:59,683 I know all about the 13 great treasures of China. 634 01:19:19,246 --> 01:19:22,164 This is the antidote! 635 01:19:25,878 --> 01:19:31,548 How come Madam Hua had the stolen treasure? 636 01:19:32,218 --> 01:19:34,093 Could it be-- 637 01:19:46,524 --> 01:19:48,607 It was poison! 638 01:19:55,199 --> 01:19:56,740 Who is that? 639 01:20:03,916 --> 01:20:08,460 Surrender! You can't escape. 640 01:20:40,453 --> 01:20:41,952 Celestial House is on fire. 641 01:21:09,732 --> 01:21:14,068 Hua was rich and well-known in the martial arts world. 642 01:21:14,278 --> 01:21:17,071 He lived a respectable life... 643 01:21:17,156 --> 01:21:21,492 yet he still came to a bad end. 644 01:21:21,869 --> 01:21:27,831 He saved my life so I became his servant. 645 01:21:29,251 --> 01:21:35,172 No matter how strange he was, he will always be a hero to me. 646 01:21:51,565 --> 01:21:54,441 My deepest regret is... 647 01:21:54,527 --> 01:21:58,529 I can never repay him for saving my life. 648 01:21:59,073 --> 01:22:01,949 Whether he was a hero or just a decent man... 649 01:22:02,034 --> 01:22:07,454 it's sad to see him die this way. 650 01:22:27,393 --> 01:22:30,602 Excellent work, Mei. 651 01:22:31,230 --> 01:22:34,898 I was distracted from my investigation. 652 01:22:34,984 --> 01:22:38,485 By the time I got back to the house, everything was destroyed. 653 01:22:39,113 --> 01:22:43,240 Hua may be gone, but the evidence is still here. 654 01:22:44,451 --> 01:22:46,034 What evidence? 655 01:22:47,454 --> 01:22:49,454 This. 656 01:22:49,540 --> 01:22:52,249 I found it before you came back. 657 01:22:54,670 --> 01:22:56,712 I got that from Madam Hua. 658 01:22:58,382 --> 01:23:01,466 Did you forget they were husband and wife? 659 01:23:02,469 --> 01:23:08,056 Madam Hua got it from him. That's why he knew it so well. 660 01:23:08,142 --> 01:23:11,059 This box proves that he was involved. 661 01:23:11,145 --> 01:23:14,938 But before I could implicate him, he died of poisoning. 662 01:23:18,944 --> 01:23:24,615 After five years, this case is finally closed. 663 01:23:24,700 --> 01:23:28,952 We paid too high a price for it. 664 01:23:29,705 --> 01:23:33,624 It was nothing. I was just doing my job. 665 01:23:34,919 --> 01:23:37,920 I didn't just mean the time you spent... 666 01:23:38,005 --> 01:23:40,631 but also what you lost. 667 01:23:41,634 --> 01:23:43,842 What happened? 668 01:23:46,388 --> 01:23:51,475 Prepare yourself. There's something I must show you. 669 01:23:51,602 --> 01:23:55,604 "In Memory of Moon Breeze, My Beloved Daughter" 670 01:23:59,568 --> 01:24:01,485 When did it happen? 671 01:24:01,570 --> 01:24:03,862 A few days after you left. 672 01:24:04,198 --> 01:24:06,198 Where did she die'? 673 01:24:06,200 --> 01:24:08,158 The Rain Blossom Tavern. 674 01:24:08,244 --> 01:24:12,454 The Rain Blossom Tavern? Why did she go there? 675 01:24:12,623 --> 01:24:17,042 She was worried about you and said she wanted to help. 676 01:24:18,170 --> 01:24:20,837 No matter what I said, she wouldn't listen. 677 01:24:20,923 --> 01:24:25,217 She said she could take care of herself. 678 01:24:25,219 --> 01:24:28,971 It's all my fault. I spoiled her. 679 01:24:30,641 --> 01:24:34,518 It's all my fault. Why didn't you stop her'? 680 01:24:34,979 --> 01:24:37,854 But you killed the four murderers. 681 01:24:39,275 --> 01:24:41,191 You avenged her death. 682 01:24:51,870 --> 01:24:57,457 Moon Breeze, I love you. 683 01:24:57,543 --> 01:25:02,296 You haven't really died, for you'll always live on in my heart. 684 01:25:10,180 --> 01:25:12,973 Welcome. Please come in. 685 01:25:13,267 --> 01:25:15,183 Have a seat. 686 01:25:22,067 --> 01:25:25,360 Forgive me, Moon Breeze. 687 01:25:33,746 --> 01:25:36,371 Master Mei, have a drink. 688 01:25:43,797 --> 01:25:46,757 - Are they still there? - Yes. 689 01:25:46,842 --> 01:25:52,804 Thank you for your help. This job is not an easy one. 690 01:25:53,474 --> 01:25:58,935 You saved our lives. We'll do whatever you ask. 691 01:26:05,027 --> 01:26:07,027 It's time. 692 01:27:55,345 --> 01:27:59,014 I was right. You didn't die. 693 01:27:59,099 --> 01:28:01,349 I knew you'd be back. 694 01:28:02,019 --> 01:28:03,268 How did you know? 695 01:28:03,437 --> 01:28:06,938 Because of my friend, Magic Thief. 696 01:28:07,024 --> 01:28:10,233 He discovered the mechanism under the platform... 697 01:28:10,319 --> 01:28:13,278 and found the real treasure chest. 698 01:28:13,447 --> 01:28:15,238 Why didn't he take it? 699 01:28:15,324 --> 01:28:17,407 Why? 700 01:28:18,118 --> 01:28:20,744 Because they knew you would come back for it. 701 01:28:25,042 --> 01:28:29,794 They've waited here for you for three days. 702 01:28:30,797 --> 01:28:36,009 The entire cave is under our control. 703 01:28:38,180 --> 01:28:42,599 You're here! I've been waiting for you. 704 01:28:47,523 --> 01:28:51,191 Surprise! You lose again. 705 01:28:55,155 --> 01:28:59,824 Fortunately, I am not Madam Hua or I'd be dead. 706 01:29:00,160 --> 01:29:01,368 Who are you? 707 01:29:09,753 --> 01:29:10,752 Moon Breeze? 708 01:29:12,506 --> 01:29:15,674 Did you think I really died? 709 01:29:16,426 --> 01:29:18,134 It was a lie. 710 01:29:20,472 --> 01:29:22,138 Why lie to me? 711 01:29:22,224 --> 01:29:24,182 I wanted to know if you really loved me. 712 01:29:24,643 --> 01:29:28,937 - Is it that simple? - Where is your sense of humor? 713 01:29:29,022 --> 01:29:30,438 Then why are you here? 714 01:29:30,607 --> 01:29:34,234 My father told me the other six stolen treasures... 715 01:29:34,319 --> 01:29:36,111 might be here. 716 01:29:36,613 --> 01:29:40,323 You're too familiar with this place. I think you're Madam Hua. 717 01:29:40,534 --> 01:29:45,412 No, I am Moon Breeze, your wife. 718 01:29:46,540 --> 01:29:48,915 Maybe there are two of you. 719 01:29:49,001 --> 01:29:54,004 You saw Madam Hua die, yet I am alive. 720 01:29:54,089 --> 01:29:58,967 You're very smart, but you forgot one thing. 721 01:30:00,095 --> 01:30:01,428 What is that? 722 01:30:01,430 --> 01:30:05,473 There is one person who knows Madam Hua is still alive. 723 01:30:05,559 --> 01:30:07,350 Bring her in. 724 01:30:17,654 --> 01:30:18,862 It can't be. 725 01:30:24,870 --> 01:30:26,703 It is me. 726 01:30:27,080 --> 01:30:28,580 I'm still alive. 727 01:30:28,665 --> 01:30:30,915 You didn't think this could happen. 728 01:30:30,917 --> 01:30:33,251 I certainly didn't. 729 01:30:34,379 --> 01:30:39,257 You thought no one would ever know that you are Madam Hua. 730 01:30:39,343 --> 01:30:42,052 Are you surprised that she's still alive? 731 01:30:42,262 --> 01:30:46,514 They were supposed to have poisoned you, but you didn't die. 732 01:30:46,600 --> 01:30:49,017 How could this happen? 733 01:30:50,562 --> 01:30:54,356 You forgot about the antidote in this box. I gave it to her. 734 01:30:54,816 --> 01:30:56,900 You and I grew up together. 735 01:30:57,694 --> 01:31:00,737 I always thought of you as my sister... 736 01:31:01,406 --> 01:31:04,491 so I lied to Hua. 737 01:31:04,826 --> 01:31:10,038 I led Mei to believe that the decoy you arranged... 738 01:31:10,123 --> 01:31:11,581 was Madam Hua. 739 01:31:12,376 --> 01:31:16,169 If you're angry with me, just say so. 740 01:31:16,672 --> 01:31:19,464 If you want to confess everything, go ahead. 741 01:31:20,676 --> 01:31:24,886 Everything went according to your plan. 742 01:31:25,514 --> 01:31:28,181 We fooled Hua and Mei. 743 01:31:28,475 --> 01:31:30,308 And this is how you repay me? 744 01:31:30,394 --> 01:31:33,728 Didn't you always say you were the smartest? 745 01:31:34,940 --> 01:31:39,859 Everything went well and yet you wanted to kill me? 746 01:31:39,945 --> 01:31:41,403 How could you do this to me? 747 01:31:41,613 --> 01:31:44,864 Shut up! We grew up together. 748 01:31:44,950 --> 01:31:46,950 You should know me by now. 749 01:31:47,077 --> 01:31:50,078 You knew that I had never met Madam Hua before. 750 01:31:50,163 --> 01:31:54,541 That's why you had someone dress up like you. 751 01:31:54,626 --> 01:31:56,626 Then you poisoned her in advance... 752 01:31:56,712 --> 01:32:01,631 and made sure no one would be able to identify the body. 753 01:32:02,134 --> 01:32:03,299 Anything else? 754 01:32:03,927 --> 01:32:06,845 Then you had to fake your own death... 755 01:32:06,930 --> 01:32:11,099 or I would discover the truth after we got married. 756 01:32:11,852 --> 01:32:13,435 And then? 757 01:32:13,729 --> 01:32:18,815 I wanted to see if Hua knew the box was a fake. 758 01:32:19,901 --> 01:32:24,028 I didn't realize he would be too anxious to notice... 759 01:32:24,114 --> 01:32:27,407 and so he got himself killed. 760 01:32:32,080 --> 01:32:37,459 You are about to get yourself killed too. 761 01:32:38,086 --> 01:32:41,212 No one can decide my destiny but me. 762 01:32:41,548 --> 01:32:43,465 I can. 763 01:32:43,759 --> 01:32:48,970 You're too smart. Smart people die young. 764 01:32:49,347 --> 01:32:53,391 You're smart too. How come nothing happened to you? 765 01:32:54,978 --> 01:32:57,479 Because I am Sir Feng. 766 01:32:57,481 --> 01:33:01,483 Five years ago, you stole the seven treasures from the imperial palace... 767 01:33:01,568 --> 01:33:03,651 that were entrusted to your care. 768 01:33:03,737 --> 01:33:09,574 But you needed a scapegoat so you could close the case. 769 01:33:09,659 --> 01:33:13,328 You needed someone you could lay the blame on. 770 01:33:14,247 --> 01:33:16,915 That's why you chose Hua. 771 01:33:18,001 --> 01:33:18,666 Keep going. 772 01:33:19,336 --> 01:33:24,047 Your plan was to use your daughter to get to him... 773 01:33:24,049 --> 01:33:26,633 but it didn't work. 774 01:33:26,635 --> 01:33:30,261 - So you chose me. - Keep going. 775 01:33:30,472 --> 01:33:32,430 You used me to steal the antidote... 776 01:33:32,516 --> 01:33:35,809 then used the poisoned antidote to kill Hua... 777 01:33:35,894 --> 01:33:41,815 so you could use the treasure chest as evidence to close the case... 778 01:33:42,108 --> 01:33:44,609 and deflect suspicion from yourself. 779 01:33:45,195 --> 01:33:48,404 - Keep going! - All the pieces are in place now. 780 01:33:48,490 --> 01:33:52,408 The thief is the respectable Sir Feng. 781 01:33:52,410 --> 01:33:53,993 What else can I say? 782 01:33:55,413 --> 01:34:00,041 There's nothing more you can say, because you are going to die. 783 01:34:00,126 --> 01:34:01,209 Kill him! 784 01:34:37,622 --> 01:34:39,539 Let's finish this outside. 785 01:34:39,541 --> 01:34:42,917 You want to show me the Killer Meteor? 786 01:34:42,919 --> 01:34:46,087 - That's right. - Fine. After you. 787 01:37:28,418 --> 01:37:31,294 The Killer Meteor sure is powerful. 788 01:37:31,379 --> 01:37:36,090 No wonder it could defeat a martial-arts master like Sir Feng. 789 01:37:37,802 --> 01:37:39,886 You're still alive. 790 01:37:39,971 --> 01:37:42,889 To tell you the truth, it was Sir Feng and I... 791 01:37:42,974 --> 01:37:46,684 who broke into the imperial palace and stole the treasures. 792 01:37:46,770 --> 01:37:48,895 Afterward, he tried to kill me... 793 01:37:48,980 --> 01:37:51,314 but he underestimated my strength. 794 01:37:51,316 --> 01:37:56,861 He married his daughter to me to find out where I hid the treasures. 795 01:37:56,946 --> 01:37:59,655 I discovered their plan of the poisonous ginseng soup... 796 01:37:59,741 --> 01:38:03,034 and decided to play along with it. 797 01:38:03,244 --> 01:38:08,206 In fact, I didn't drink it at all. I was never really sick. 798 01:38:08,875 --> 01:38:13,336 But I saw the poison kill you. How did that happen? 799 01:38:13,421 --> 01:38:17,048 You did see that, but you didn't see my body putrefy. 800 01:38:17,133 --> 01:38:19,842 I had someone distract you and I set my house on fire... 801 01:38:19,928 --> 01:38:22,929 so you and Qing could testify that I had died. 802 01:38:23,014 --> 01:38:27,642 Once I was dead, Sir Feng and his daughter's plan would collapse. 803 01:38:27,894 --> 01:38:33,731 Sir Feng thought he was smart, but you're even smarter. 804 01:38:35,151 --> 01:38:39,112 Why tell me all this? 805 01:38:40,031 --> 01:38:42,990 I don't like to leave any loose ends... 806 01:38:43,076 --> 01:38:45,409 and all the others are already dead. 807 01:38:45,411 --> 01:38:47,870 Since this was your case... 808 01:38:47,872 --> 01:38:52,291 I felt you deserved to know the truth before you died. 809 01:38:53,294 --> 01:38:55,086 I'm not going to die that easy. 810 01:38:56,256 --> 01:38:58,714 We fought once before, so I know your kung fu. 811 01:38:58,800 --> 01:39:01,175 You've used up your Killer Meteor. 812 01:39:01,261 --> 01:39:03,511 Seems like you're out of luck. 813 01:39:06,933 --> 01:39:09,725 By the way, I forgot to tell you one thing. 814 01:39:09,727 --> 01:39:12,478 I've prepared a grave for you. 815 01:39:12,564 --> 01:39:16,190 You can say your last words before you die. 816 01:39:16,276 --> 01:39:19,735 We'll see who that grave is really for. 817 01:39:20,155 --> 01:39:21,404 Come with me. 818 01:41:36,874 --> 01:41:40,876 No matter how smart you are, you are still under my control. 819 01:41:42,547 --> 01:41:46,257 You forgot, there is more than one Killer Meteor! 820 01:42:33,222 --> 01:42:36,098 Master Mei, are you leaving again? 821 01:42:37,685 --> 01:42:40,269 Everyone who should have died is dead... 822 01:42:40,355 --> 01:42:42,688 and even some who shouldn't have. 823 01:42:43,649 --> 01:42:47,860 Do you want the two of us to fight to the death? 824 01:42:48,279 --> 01:42:51,655 I don't want to die, and I don't think you should. 825 01:42:51,741 --> 01:42:54,200 But there's someone who has nothing left... 826 01:42:54,285 --> 01:42:56,577 and really needs your help. 827 01:42:56,579 --> 01:42:58,871 Someone who can't forget you. 828 01:42:58,956 --> 01:43:00,790 Who is that? 829 01:43:10,134 --> 01:43:12,468 You saved her life? 830 01:43:13,054 --> 01:43:16,263 Everyone changed after what happened. 831 01:43:16,349 --> 01:43:19,725 You can tell she's no longer the Lady Phoenix. 832 01:43:19,727 --> 01:43:22,728 She's just a common girl, and quite an attractive one too. 833 01:43:25,525 --> 01:43:29,235 People will change. The meteoric light will disappear. 834 01:43:29,320 --> 01:43:34,407 Only love, truth and justice will last forever. 835 01:43:36,619 --> 01:43:40,496 And there will always be heroes... 836 01:43:40,581 --> 01:43:43,707 defending them till their dying day. 62792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.