Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,774 --> 00:04:46,025
What brings you here, Jin?
2
00:04:52,201 --> 00:04:54,493
Damn!
How did you know it was me?
3
00:04:56,455 --> 00:05:02,250
No one can move
these heavy status but you...
4
00:05:02,336 --> 00:05:03,919
Mighty God Jin.
5
00:05:04,546 --> 00:05:09,257
Magic Thief Fei
never leaves empty-handed.
6
00:05:09,343 --> 00:05:12,802
Since you've been to
the house of Chang the millionaire...
7
00:05:12,888 --> 00:05:17,724
you must have his pearl with you.
8
00:05:28,946 --> 00:05:34,449
Now that you're here, I guess
I have to turn the pearl over to you.
9
00:05:37,454 --> 00:05:40,789
It's too early to say.
10
00:05:45,796 --> 00:05:48,505
What? You want this pearl too?
11
00:05:49,591 --> 00:05:51,841
Of course not.
12
00:05:51,927 --> 00:05:57,597
I've heard you're a betting man...
13
00:05:58,267 --> 00:06:02,477
so I'd like to wager my head
to win that pearl from you.
14
00:06:02,604 --> 00:06:04,813
Fine. What shall we bet on?
15
00:06:04,898 --> 00:06:10,694
Whether I can move
those statues back or not.
16
00:06:10,779 --> 00:06:12,362
YOU?
17
00:06:13,615 --> 00:06:16,074
I'll bet with you,
though your head is useless to me.
18
00:06:16,159 --> 00:06:18,910
You're so short and weak.
19
00:06:19,037 --> 00:06:21,997
If you can move them back...
20
00:06:22,666 --> 00:06:27,586
you'll win not only the pearl
but my head too.
21
00:06:27,671 --> 00:06:30,505
Okay. Deal!
22
00:06:36,054 --> 00:06:41,349
Stone Lions,
you look so ferocious...
23
00:06:41,435 --> 00:06:46,855
but you can't even guard the door.
24
00:06:46,857 --> 00:06:52,819
What a shame!
You should be punished.
25
00:07:01,747 --> 00:07:06,916
I only said I'd move them back.
I didn't say how.
26
00:07:07,002 --> 00:07:09,085
Are you going to throw in
the towel now...
27
00:07:09,171 --> 00:07:13,006
or do you want to see me
move them back piece by piece?
28
00:07:13,300 --> 00:07:14,883
No need for that.
29
00:07:14,968 --> 00:07:19,971
I shouldn't be betting with the
Iron-Palm Stone Monkey to begin with.
30
00:07:22,851 --> 00:07:28,772
Then the pearl is mine, right?
31
00:07:30,067 --> 00:07:32,692
Yes, of course.
32
00:07:41,536 --> 00:07:43,495
Damn! You tricked me.
33
00:07:44,998 --> 00:07:48,166
I'll admit defeat,
if you can catch me.
34
00:08:02,641 --> 00:08:04,599
Ghost Shadow!
35
00:08:14,903 --> 00:08:18,113
Whose pearl is it now?
36
00:08:20,992 --> 00:08:22,617
Yours.
37
00:08:24,121 --> 00:08:27,247
- None of you wants it?
- We don't want it.
38
00:08:27,499 --> 00:08:30,208
Then I'll take it.
39
00:08:30,293 --> 00:08:34,671
If any of you wants a rematch,
just come look for me.
40
00:08:37,175 --> 00:08:39,467
How come he had to show up?
41
00:08:40,095 --> 00:08:45,098
Because one misfortune always rides
upon another's back.
42
00:10:42,676 --> 00:10:48,596
If it weren't for your help,
we would have been robbed.
43
00:10:48,765 --> 00:10:52,392
We're immensely grateful
to you, Mei.
44
00:10:52,602 --> 00:10:55,478
Here's something to show
our deep appreciation.
45
00:10:57,190 --> 00:10:58,898
Let's go.
46
00:11:44,821 --> 00:11:49,407
We know we were wrong
and we know the punishment.
47
00:11:49,492 --> 00:11:51,701
We'll see to it ourselves.
48
00:12:31,660 --> 00:12:35,119
Good. You finally made it.
49
00:12:35,372 --> 00:12:38,665
I bring the payment
to redeem my life.
50
00:12:38,750 --> 00:12:43,378
Will it be enough to redeem
your life for another year?
51
00:12:45,423 --> 00:12:47,382
Please take a look.
52
00:12:57,560 --> 00:12:59,769
That must be Chang's pearl.
53
00:13:00,355 --> 00:13:06,317
I wouldn't bring it to you
if it wasn't good enough.
54
00:13:06,695 --> 00:13:09,320
- Have you killed anyone this year?
- No.
55
00:13:09,948 --> 00:13:12,740
- Have you committed any evil deeds?
- No.
56
00:13:13,618 --> 00:13:16,244
Then I'll grant you another year.
57
00:13:16,454 --> 00:13:22,333
Thank you, Mei.
I promise I'll repent and start anew.
58
00:13:22,919 --> 00:13:26,004
You'd better mean what you say,
or I'll never forgive you.
59
00:13:26,089 --> 00:13:27,463
Yes.
60
00:13:30,719 --> 00:13:33,094
You can stop hiding in the tree,
my friend.
61
00:13:42,355 --> 00:13:46,941
Is that the priceless pearl?
May I take a look?
62
00:13:47,694 --> 00:13:50,778
Of course. Go ahead.
63
00:14:06,171 --> 00:14:09,797
You can't kill me.
You have to keep your word.
64
00:14:09,883 --> 00:14:12,133
If you kill me, you will die too.
65
00:14:14,137 --> 00:14:18,556
I know, but you've destroyed my payment.
You have to compensate me.
66
00:14:18,641 --> 00:14:20,141
I Will.
67
00:14:20,226 --> 00:14:22,643
How can you afford to?
68
00:14:23,271 --> 00:14:29,067
I don't have a pearl like that...
69
00:14:29,069 --> 00:14:33,029
because even my smallest one
is quite a bit larger.
70
00:14:36,201 --> 00:14:38,868
It's not for you.
71
00:14:39,329 --> 00:14:42,205
Of course. It's for him.
72
00:14:46,169 --> 00:14:50,963
If you want, you can have them all.
73
00:14:51,800 --> 00:14:55,093
There must be strings attached.
What do you want from me?
74
00:14:56,471 --> 00:15:00,181
I want to see what's under the wok.
75
00:15:00,475 --> 00:15:04,435
- You really want to know?
- I really want to know.
76
00:15:19,077 --> 00:15:23,955
You can use your kung fu
to kill anyone in an instant.
77
00:15:24,040 --> 00:15:25,998
Killing a man is nothing.
78
00:15:26,084 --> 00:15:28,459
Sparing a man's life--
that's something.
79
00:15:28,670 --> 00:15:30,920
Is that the famous Killer Meteor?
80
00:15:30,922 --> 00:15:31,921
That's right.
81
00:15:32,006 --> 00:15:37,426
Rumor has it your Killer Meteor
is incredibly powerful.
82
00:15:37,720 --> 00:15:41,639
Do you know of anyone
who has ever seen its power?
83
00:15:41,724 --> 00:15:43,099
No, no one.
84
00:15:43,309 --> 00:15:47,145
I myself have only seen it twice.
85
00:15:48,481 --> 00:15:51,524
That means only two others
have seen its power besides you...
86
00:15:51,609 --> 00:15:56,237
and both of them are dead.
87
00:15:57,240 --> 00:16:02,368
You know, someone is going to die
because of you.
88
00:16:02,871 --> 00:16:04,787
- Who?
- Me.
89
00:16:04,914 --> 00:16:05,705
YOU?
90
00:16:06,583 --> 00:16:12,003
If I can't bring you to Celestial House
before July 15th, I will die.
91
00:16:12,130 --> 00:16:16,716
Somehow you indirectly
contribute to my death.
92
00:16:16,718 --> 00:16:18,301
Who wants to kill you?
93
00:16:18,386 --> 00:16:20,761
Another meteor
in the martial arts world.
94
00:16:21,472 --> 00:16:23,055
Devil Meteor, Hua the Hearty.
95
00:16:23,141 --> 00:16:24,724
Hua the Hearty?
96
00:16:25,852 --> 00:16:27,685
Who else?
97
00:16:28,730 --> 00:16:32,273
I've always wanted to meet him.
I'll go with you.
98
00:16:32,358 --> 00:16:35,359
I'm not going.
I'd rather not meet the devil.
99
00:16:35,445 --> 00:16:37,069
Excuse me.
100
00:16:40,617 --> 00:16:46,078
Only Devil Meteor
can scare Ghost Shadow like that.
101
00:16:46,331 --> 00:16:48,080
This way, please.
102
00:17:28,539 --> 00:17:31,749
Don't you think it's nice
to eat out here?
103
00:17:41,970 --> 00:17:44,679
This is how you live?
104
00:17:46,557 --> 00:17:48,557
I don't see anything wrong with it.
105
00:17:48,643 --> 00:17:52,770
I can eat and sleep whenever I want.
I'm completely free.
106
00:17:52,981 --> 00:17:56,440
You'd rather sleep in the wild
than stay at the inn.
107
00:17:57,026 --> 00:18:01,779
Why should I do that?
I love nature.
108
00:18:02,365 --> 00:18:07,576
And you'd rather cook by yourself
than eat in a tavern.
109
00:18:07,662 --> 00:18:12,665
There are at least
3,000 edible things around us.
110
00:18:12,750 --> 00:18:15,918
That's more than enough for me.
Why bother going to a tavern?
111
00:18:17,130 --> 00:18:21,507
You're full of excuses.
I know why you live this way.
112
00:18:21,884 --> 00:18:23,009
Really?
113
00:18:23,094 --> 00:18:27,013
You don't want your enemies
to learn your whereabouts...
114
00:18:27,098 --> 00:18:30,016
and you cook your own food
to avoid being poisoned.
115
00:18:30,226 --> 00:18:33,102
Though I know you don't kill
innocent people...
116
00:18:33,187 --> 00:18:36,105
I also know you have
at least 500 enemies.
117
00:18:39,360 --> 00:18:40,818
You're wrong.
118
00:18:41,154 --> 00:18:46,198
That should be 491.
119
00:18:49,871 --> 00:18:51,871
You keep very precise count.
120
00:18:57,378 --> 00:19:01,380
Unfortunately, none of them
can give me the fight I'm looking for.
121
00:19:02,258 --> 00:19:07,845
No one dares challenge you
unless they want to die.
122
00:19:07,930 --> 00:19:10,181
Stop trying to flatter me.
123
00:19:10,266 --> 00:19:13,434
Perhaps you've really come to kill me.
124
00:19:13,436 --> 00:19:18,147
I wouldn't dare try.
Actually, I need you to do me a favor.
125
00:19:18,441 --> 00:19:20,608
You? What do you want?
126
00:19:21,736 --> 00:19:24,320
I can't stand seeing you live this way.
127
00:19:24,322 --> 00:19:26,614
Let me treat you to a nice meal.
128
00:19:26,699 --> 00:19:30,618
Very well.
I'll make an exception this time.
129
00:19:30,703 --> 00:19:31,410
Very good.
130
00:19:45,301 --> 00:19:47,426
Here's your order.
131
00:19:58,981 --> 00:20:01,190
Here's your wine.
132
00:20:03,403 --> 00:20:09,281
This sword cost me 3,000 silver pieces
and 20 bottles of fine wine.
133
00:20:09,575 --> 00:20:11,283
What do you think?
134
00:20:13,579 --> 00:20:16,455
It's a good sword.
135
00:20:17,542 --> 00:20:19,875
I don't think so.
136
00:20:19,961 --> 00:20:22,837
What? Your sword
is better than mine?
137
00:20:23,256 --> 00:20:26,048
Mine can't compare with yours...
138
00:20:26,050 --> 00:20:28,342
but somebody else's can.
139
00:20:28,678 --> 00:20:29,677
Whose?
140
00:20:30,513 --> 00:20:35,307
Our guest tonight,
Fong the Wind Chaser.
141
00:20:35,726 --> 00:20:36,892
Fong?
142
00:20:40,022 --> 00:20:42,731
I'm only talking
about the sword itself...
143
00:20:42,817 --> 00:20:45,943
not its owner's skill.
144
00:20:46,612 --> 00:20:50,614
That's right.
Your sword is better than his.
145
00:20:50,616 --> 00:20:53,033
But remember...
146
00:20:53,035 --> 00:20:57,621
his skill can turn a simple piece
of metal into a weapon.
147
00:20:59,208 --> 00:21:05,087
Right. There's no match for him
in that regard.
148
00:21:05,590 --> 00:21:07,298
Master Fong has arrived.
149
00:21:11,262 --> 00:21:15,139
- Thank you for coming.
- My pleasure.
150
00:21:15,141 --> 00:21:16,849
This way, please.
151
00:21:26,152 --> 00:21:27,902
- Please be seated.
- Thank you.
152
00:21:50,635 --> 00:21:52,635
Master, I didn't know
you were here--
153
00:21:52,720 --> 00:21:56,305
Don't bother me.
Go back to your friends.
154
00:21:56,390 --> 00:21:57,515
Yes.
155
00:22:07,818 --> 00:22:11,654
Who is that? Why do you
humble yourself before him?
156
00:22:11,739 --> 00:22:15,282
It's not your place
to inquire about him!
157
00:22:16,118 --> 00:22:18,410
May I know your name?
158
00:22:18,496 --> 00:22:21,372
My name means nothing to you.
159
00:22:23,084 --> 00:22:28,170
Why did the famous Wind Chaser
call you master?
160
00:22:28,381 --> 00:22:30,798
Why do you have to know?
161
00:22:35,388 --> 00:22:38,430
Actually, I already know.
162
00:22:38,432 --> 00:22:42,476
Fong's master really admired you.
163
00:22:42,562 --> 00:22:45,145
You are Qing, the famous
Blue-Robed Swordsman...
164
00:22:45,231 --> 00:22:47,940
who vanquished the three hero
who were Fong's masters.
165
00:22:48,526 --> 00:22:50,943
That was 10 years ago.
166
00:22:51,028 --> 00:22:53,862
But what has changed now?
167
00:22:54,115 --> 00:22:58,158
Now I am just a servant
to Hua the Hearty.
168
00:22:58,244 --> 00:22:59,660
A servant?
169
00:23:01,247 --> 00:23:04,957
What could have made the famous Qing
become someone's servant?
170
00:23:15,094 --> 00:23:18,929
Hua the Hearty is the Devil Meteor.
171
00:23:19,098 --> 00:23:20,723
What kind of person he is?
172
00:23:20,808 --> 00:23:22,474
You'll know when you see him.
173
00:23:22,560 --> 00:23:25,811
Unless you meet him,
you can never understand.
174
00:23:40,244 --> 00:23:44,705
- Please wait for me here.
- As you wish.
175
00:23:59,972 --> 00:24:02,056
Master Mei.
176
00:24:03,309 --> 00:24:05,768
The master is ill and can't come out
to receive you.
177
00:24:05,853 --> 00:24:09,730
Please come with me.
I'll show you in.
178
00:24:20,368 --> 00:24:22,034
Please wait here.
179
00:24:27,041 --> 00:24:31,293
Master, I've brought Mei here.
180
00:24:41,889 --> 00:24:43,222
So you are Mei.
181
00:24:44,809 --> 00:24:49,228
You wouldn't have me here
if I wasn't Mei...
182
00:24:49,313 --> 00:24:53,065
and I wouldn't come
except on your account.
183
00:24:53,401 --> 00:24:57,569
Unfortunately, Hua the Hearty
isn't feeling very hearty...
184
00:24:57,697 --> 00:25:03,367
or I would have gone out
to welcome you myself.
185
00:25:04,286 --> 00:25:06,954
How can Hua the Hearty be sick?
186
00:25:07,581 --> 00:25:10,958
Just as rich people
like to pretend to be poor...
187
00:25:11,043 --> 00:25:15,003
sick people like to pretend
they're healthy.
188
00:25:15,339 --> 00:25:18,757
Hasn't that always been
the case everywhere?
189
00:25:19,343 --> 00:25:23,554
You have a point.
Why did you want to see me?
190
00:25:24,348 --> 00:25:26,140
Why?
191
00:25:26,142 --> 00:25:29,518
Because I want to kill you.
192
00:26:32,374 --> 00:26:34,333
Well done.
193
00:26:36,378 --> 00:26:38,128
You can all go.
194
00:26:43,844 --> 00:26:48,138
Even Qing's attack couldn't force you
to use your Killer Meteor.
195
00:26:49,350 --> 00:26:51,266
No offense.
196
00:26:52,937 --> 00:26:55,646
You may want to kill me
but I don't want to kill you.
197
00:26:55,731 --> 00:26:58,023
I only use the Killer Meteor
when necessary.
198
00:26:58,108 --> 00:27:02,611
I don't really want to kill you.
I want you to save me.
199
00:27:03,322 --> 00:27:08,492
If you can weather his attack,
then you can save me.
200
00:27:08,828 --> 00:27:11,119
What if I can't?
201
00:27:11,372 --> 00:27:13,664
In that case you would be
of no use to me...
202
00:27:13,749 --> 00:27:16,708
and I wouldn't care
whether you lived or died.
203
00:27:18,796 --> 00:27:22,214
That's one good thing about you:
You're very straightforward.
204
00:27:23,008 --> 00:27:25,217
That's why I deserve to live.
205
00:27:25,970 --> 00:27:27,970
How can I save you?
206
00:27:28,055 --> 00:27:30,514
I want you to kill someone for me.
207
00:27:30,516 --> 00:27:32,015
Who?
208
00:27:32,101 --> 00:27:33,100
My wife.
209
00:27:35,396 --> 00:27:39,189
You really are sick.
210
00:27:39,275 --> 00:27:42,442
Otherwise you wouldn't ask me
to kill your wife.
211
00:27:43,070 --> 00:27:47,364
I have not always been
in this condition.
212
00:27:47,366 --> 00:27:52,828
I fell sick when I ate the ginseng soup
my wife prepared for me.
213
00:27:53,747 --> 00:27:56,123
The soup was poisoned?
214
00:27:56,250 --> 00:27:58,250
Why would she want to poison you?
215
00:27:58,335 --> 00:28:02,880
Because she's a tramp.
She likes all kinds of men.
216
00:28:04,258 --> 00:28:08,343
Well, then, why are you still alive?
217
00:28:09,722 --> 00:28:11,763
I am still of use to her...
218
00:28:11,849 --> 00:28:17,227
due to my great wealth
and my kung fu.
219
00:28:17,313 --> 00:28:21,315
No one will dare harm her
as long as I am alive...
220
00:28:21,650 --> 00:28:25,569
including myself,
if I want to stay alive.
221
00:28:27,489 --> 00:28:29,323
I don't understand.
222
00:28:29,491 --> 00:28:33,577
Master Mei,
she alone has the antidote.
223
00:28:33,662 --> 00:28:37,497
The master needs to take that
once a year.
224
00:28:38,667 --> 00:28:44,379
I have to do whatever she says
to get it.
225
00:28:45,883 --> 00:28:48,342
That's really hard to imagine.
226
00:28:49,136 --> 00:28:52,971
You are the only one
who can kill her and get the antidote.
227
00:28:52,973 --> 00:28:57,059
She likes men,
and you are an excellent specimen.
228
00:28:57,353 --> 00:29:00,187
There are all kinds of men around her.
229
00:29:00,439 --> 00:29:04,483
And they all know kung fu?
230
00:29:04,860 --> 00:29:06,234
Very well.
231
00:29:06,570 --> 00:29:10,155
Four of them are her favorites.
232
00:29:10,240 --> 00:29:13,241
They guard the antidote all the time.
233
00:29:18,832 --> 00:29:23,627
One is called Blazing Star.
His weapon is Plum Blossom Needles.
234
00:29:23,837 --> 00:29:25,837
He never misses.
235
00:29:34,181 --> 00:29:38,392
Another is called Killer Hands--
watch out for their fierce suction.
236
00:29:48,112 --> 00:29:51,530
Don't bother to check.
I got their eyes, didn't I?
237
00:29:51,991 --> 00:29:53,991
Yes. You're very good.
238
00:29:56,370 --> 00:29:59,955
Let's roast them.
I could use a little snack.
239
00:30:02,418 --> 00:30:05,669
Black Lama is good at black magic.
240
00:30:17,266 --> 00:30:21,059
Taoist Ghost is full of cunning tricks.
241
00:30:21,353 --> 00:30:24,479
They commit all kinds
of notorious crimes...
242
00:30:24,565 --> 00:30:27,232
and no one can do anything
because of their kung fu skills.
243
00:30:28,944 --> 00:30:30,777
I've heard of them.
244
00:30:30,863 --> 00:30:34,031
Are they the ones I have to kill
to get to the antidote?
245
00:30:34,533 --> 00:30:37,826
They're not the ones you need
to worry about.
246
00:30:37,828 --> 00:30:41,788
- Who, then?
- My wife, Madam Hua.
247
00:30:42,666 --> 00:30:44,041
I can imagine.
248
00:30:44,126 --> 00:30:48,211
- Do you dare do it?
- There's nothing I don't dare to do.
249
00:30:48,297 --> 00:30:50,839
If you help me,
I'll reward you handsomely.
250
00:30:50,924 --> 00:30:54,676
That's not necessary.
I'm not doing this for you.
251
00:30:54,803 --> 00:30:56,344
Then why are you doing it'?
252
00:30:58,515 --> 00:31:00,515
Because I feel like it.
253
00:31:03,437 --> 00:31:04,603
Master Mei.
254
00:31:12,279 --> 00:31:13,236
What?
255
00:31:13,697 --> 00:31:15,822
Wouldn't you like
Hua the Hearty to be your friend?
256
00:31:16,241 --> 00:31:18,909
Mei doesn't make friends.
257
00:31:18,994 --> 00:31:22,662
Besides, what you have are servants,
not friends.
258
00:31:23,582 --> 00:31:25,957
Whether you consider me
your friend or not...
259
00:31:25,959 --> 00:31:28,460
I have something else to tell you.
260
00:31:28,545 --> 00:31:29,503
Please come here.
261
00:34:15,128 --> 00:34:19,923
He's yours now.
Do whatever you wish with him.
262
00:34:46,868 --> 00:34:48,868
Let's go.
263
00:35:17,357 --> 00:35:18,898
Who's that?
264
00:35:21,653 --> 00:35:23,653
Hold it. Who are you?
265
00:35:23,739 --> 00:35:26,239
- What do you want?
- Why are you here so late?
266
00:35:26,325 --> 00:35:28,325
Because I feel like it.
267
00:35:30,412 --> 00:35:35,457
Were you in a fight'?
Who did this to you?
268
00:35:36,001 --> 00:35:38,877
What? It's none of your business.
269
00:35:39,629 --> 00:35:42,339
Seems you're a troublemaker.
270
00:35:42,507 --> 00:35:45,467
- Seize him!
- Let's go.
271
00:36:12,871 --> 00:36:14,788
Is it done?
272
00:36:14,873 --> 00:36:17,499
Yes, all the prisoners
have been transferred to the dungeon.
273
00:36:17,584 --> 00:36:19,084
Good.
274
00:36:51,910 --> 00:36:55,245
- Be careful. I'm leaving now.
- Yes.
275
00:36:55,914 --> 00:36:58,957
Show Lee in.
276
00:37:06,133 --> 00:37:09,050
Your Excellency.
277
00:37:12,264 --> 00:37:15,306
Did you take care of everything
as I ordered?
278
00:37:16,017 --> 00:37:20,311
Yes, sire.
We have 63 prisoners.
279
00:37:20,313 --> 00:37:24,065
I've transferred all to the dungeon
but the new man.
280
00:37:24,484 --> 00:37:27,610
How badly was he hurt?
281
00:37:27,696 --> 00:37:31,990
He took a lot of kicks and punches...
282
00:37:31,992 --> 00:37:34,325
but there's no internal damage.
283
00:37:35,162 --> 00:37:37,287
I see.
284
00:37:37,581 --> 00:37:41,040
Are you sure you're the only one
who knows about this?
285
00:37:41,626 --> 00:37:44,752
I drugged the 63 prisoners
and transferred them to the dungeon.
286
00:37:44,838 --> 00:37:48,298
They won't come to
until tomorrow morning.
287
00:37:48,300 --> 00:37:52,302
I did all this myself.
No one else knows about it.
288
00:37:52,512 --> 00:37:56,055
Well done.
You will be rewarded.
289
00:38:08,820 --> 00:38:12,530
- Here is your reward.
- Thank you, Your Excellency.
290
00:38:21,416 --> 00:38:22,916
Open the gate.
291
00:39:20,141 --> 00:39:25,228
- Sorry I have to put you through this.
- I'm used to trouble.
292
00:39:27,732 --> 00:39:29,732
Bring me the wine.
293
00:39:32,737 --> 00:39:38,533
I am glad to see Hua the Hearty
did his part and beat you up.
294
00:39:38,535 --> 00:39:41,536
Let's celebrate. Here's to you.
295
00:39:53,049 --> 00:39:55,925
I get beaten up
and you want to celebrate?
296
00:39:57,012 --> 00:39:58,886
Why not?
297
00:39:59,889 --> 00:40:02,098
- Leave us alone.
- Yes, sir.
298
00:40:07,606 --> 00:40:11,190
If Hua beat you up,
that means he trusts you.
299
00:40:11,276 --> 00:40:16,321
He wants you to do something for him,
so he had to beat you up first.
300
00:40:16,406 --> 00:40:18,573
Otherwise people
would be suspicious.
301
00:40:19,534 --> 00:40:25,455
It's a ruse that has never failed
since ancient times.
302
00:40:27,083 --> 00:40:30,293
You're a very smart man.
303
00:40:30,378 --> 00:40:33,046
No wonder people say
you're so cunning.
304
00:40:35,634 --> 00:40:38,134
You're not bad yourself.
305
00:40:42,641 --> 00:40:46,142
I never thought Hua
would ask me to kill his wife.
306
00:40:46,811 --> 00:40:50,355
Kill Madam Hua? Why?
307
00:40:51,650 --> 00:40:54,817
To save his own life.
308
00:40:56,321 --> 00:40:59,530
Madam Hua is surrounded
by experts in kung fu...
309
00:40:59,699 --> 00:41:03,660
and she knows kung fu herself.
310
00:41:04,663 --> 00:41:10,416
If you manage to kill her,
Hua will trust you completely.
311
00:41:10,710 --> 00:41:13,586
Then our plan will work.
312
00:41:14,547 --> 00:41:18,216
Are you sure
Hua is your suspect?
313
00:41:19,469 --> 00:41:21,511
Yes, there's no one else.
314
00:41:21,596 --> 00:41:25,181
We just don't have
the evidence yet to prove it.
315
00:41:25,266 --> 00:41:28,976
Killing him won't solve the case.
316
00:41:29,354 --> 00:41:32,689
If you can find
one of the seven treasures...
317
00:41:32,774 --> 00:41:35,483
stolen from the imperial palace
at Hua's place...
318
00:41:35,485 --> 00:41:37,819
then we can charge him.
319
00:41:39,239 --> 00:41:42,115
It doesn't sound easy.
320
00:41:43,368 --> 00:41:47,161
That is why
I want you to work on this case.
321
00:41:47,163 --> 00:41:49,163
Hua may be smart...
322
00:41:49,249 --> 00:41:54,836
but he'll never suspect
that you are our detective.
323
00:41:55,046 --> 00:41:56,921
For the past three years...
324
00:41:57,006 --> 00:41:59,298
you've worked very well
as an undercover agent...
325
00:41:59,384 --> 00:42:04,011
and solved 19 major cases.
326
00:42:05,598 --> 00:42:09,016
But this time not only
do I have to deal with Hua...
327
00:42:09,269 --> 00:42:13,020
but with his beautiful
and evil wife as well.
328
00:42:13,481 --> 00:42:18,818
It's true his Devil Sword
has yet to meet its match.
329
00:42:19,362 --> 00:42:21,112
However...
330
00:42:21,197 --> 00:42:27,201
your Killer Meteor
has never been defeated either.
331
00:42:27,287 --> 00:42:31,789
You can defeat him easily
as long as you have his trust.
332
00:42:34,169 --> 00:42:35,752
Have you ever trusted anyone?
333
00:42:36,963 --> 00:42:40,089
No. That's why I'm still around.
334
00:42:40,842 --> 00:42:42,800
If you trust no one...
335
00:42:42,886 --> 00:42:45,678
why are you putting me
on such an important case?
336
00:42:48,391 --> 00:42:51,184
You're different.
You're not just anybody.
337
00:42:51,186 --> 00:42:53,394
You're my best agent.
338
00:42:53,480 --> 00:42:55,021
Not only do I trust you...
339
00:42:55,106 --> 00:42:58,983
but I'll also give you
my most precious possession.
340
00:43:00,069 --> 00:43:02,653
Take good care of yourself.
341
00:43:20,423 --> 00:43:22,924
Your leader has been
transferred to another location.
342
00:43:23,009 --> 00:43:26,427
I have questioned this prisoner
and he's innocent.
343
00:43:26,513 --> 00:43:28,805
Hold him for the night
and release him tomorrow.
344
00:43:28,890 --> 00:43:30,139
Yes, sir.
345
00:45:37,852 --> 00:45:39,852
Look who's here.
346
00:45:39,938 --> 00:45:42,063
Moon Breeze? Why are you here?
347
00:45:42,649 --> 00:45:45,149
You didn't know, did you?
Don't be surprised.
348
00:45:45,652 --> 00:45:48,027
How could I not be surprised
to see you here?
349
00:45:49,113 --> 00:45:55,076
The most precious possession
my father said he would give you...
350
00:45:55,703 --> 00:45:56,827
is me.
351
00:45:57,413 --> 00:46:02,124
I like you a lot, but I--
352
00:47:10,028 --> 00:47:13,696
This mission is very dangerous.
If I should--
353
00:47:24,500 --> 00:47:26,250
Don't speak.
354
00:47:26,252 --> 00:47:28,878
I just want you to remember me.
355
00:47:29,464 --> 00:47:31,422
Moon Breeze is yours.
356
00:47:32,425 --> 00:47:34,175
I love you.
357
00:48:45,081 --> 00:48:47,331
You are free to go.
358
00:48:55,007 --> 00:48:56,799
Of course I am.
359
00:48:56,884 --> 00:48:59,677
Or is getting beaten up
a crime these days?
360
00:49:26,539 --> 00:49:31,417
Could you please spare some change?
I haven't eaten for three days.
361
00:49:32,253 --> 00:49:36,130
I'm no better off than you.
How about you lending me some money?
362
00:49:36,215 --> 00:49:38,924
- Sir, you must be kidding.
- I'm not kidding.
363
00:49:39,010 --> 00:49:41,802
- Please give me some change.
- Leave me alone.
364
00:49:41,888 --> 00:49:44,930
Please, I haven't eaten for days.
365
00:49:45,099 --> 00:49:48,225
Go away. I said, go away.
366
00:49:56,485 --> 00:49:57,693
Hurry!
367
00:50:46,160 --> 00:50:48,077
Help!
368
00:50:51,082 --> 00:50:52,873
They're here. Go take a look.
369
00:50:54,919 --> 00:50:57,753
Help me!
370
00:51:04,804 --> 00:51:07,513
Shut up
or I'll throw you in the river.
371
00:51:07,598 --> 00:51:09,098
I'll shut up.
372
00:51:12,019 --> 00:51:15,104
Looks like Hua
chose the wrong man.
373
00:51:15,189 --> 00:51:18,565
Mei turns out to be pretty harmless.
374
00:51:19,318 --> 00:51:21,568
- Let him out.
- Very well.
375
00:51:28,160 --> 00:51:31,870
Why were you in there?
What happened?
376
00:51:33,332 --> 00:51:36,583
I'm sorry. It's all my fault.
377
00:51:36,669 --> 00:51:39,962
Get out of here before I kill you.
378
00:51:40,047 --> 00:51:42,673
Thank you, Lady Phoenix.
379
00:51:47,596 --> 00:51:48,846
Who's that?
380
00:51:53,811 --> 00:51:55,352
Over there.
381
00:51:57,815 --> 00:52:01,025
I may be harmless...
382
00:52:01,110 --> 00:52:05,029
but you're nothing but
a pretty bird yourself.
383
00:52:05,406 --> 00:52:06,613
Who are you?
384
00:52:08,909 --> 00:52:10,951
I'm the one
you've been waiting for.
385
00:52:16,584 --> 00:52:20,169
Your Phoenix Dart is a worthless toy.
386
00:52:20,588 --> 00:52:21,795
Get him!
387
00:52:23,174 --> 00:52:28,093
You ladies can't stop me,
so don't bother trying.
388
00:52:29,263 --> 00:52:33,182
- What do you want?
- I know Hua the Hearty sent you.
389
00:52:33,267 --> 00:52:35,684
Madam Hua looks on you as a friend...
390
00:52:35,770 --> 00:52:37,978
but you don't feel the same way.
391
00:52:38,064 --> 00:52:39,938
What else do you know?
392
00:52:39,940 --> 00:52:41,690
What else should I know?
393
00:52:42,401 --> 00:52:47,196
You should know I'm the only one
who can take you to her...
394
00:52:47,281 --> 00:52:49,948
and help you get the job done.
395
00:52:50,493 --> 00:52:54,119
What concern is it of mine
whether this job gets done or not?
396
00:52:56,248 --> 00:52:58,165
Of course it's your concern.
397
00:52:58,250 --> 00:53:01,168
If this job is not carried out,
you're a dead man.
398
00:53:01,337 --> 00:53:04,171
Hua will kill you if you fail.
399
00:53:04,924 --> 00:53:10,135
Looks like I better do as you say then.
400
00:53:11,347 --> 00:53:15,849
From now on,
you are my servant.
401
00:53:15,851 --> 00:53:20,229
Every man around me is my servant.
402
00:53:20,231 --> 00:53:24,817
So Madam Hua won't be suspicious
about your new servant.
403
00:53:26,779 --> 00:53:30,614
That's the only way to get you there.
404
00:53:30,825 --> 00:53:35,786
I have to be your servant
to save Hua's life.
405
00:53:35,871 --> 00:53:38,205
It's up to you.
406
00:53:38,290 --> 00:53:43,502
Don't worry. I promise
I'll be the perfect servant.
407
00:53:45,172 --> 00:53:48,799
You'd better listen to me
or you won't get the antidote.
408
00:53:53,264 --> 00:53:58,183
The antidote for Hua
is inside this box.
409
00:53:58,352 --> 00:53:59,768
Place this over there.
410
00:54:00,187 --> 00:54:01,186
Yes, ma'am.
411
00:54:18,330 --> 00:54:22,291
I know he'll send someone
to try and get it.
412
00:54:22,376 --> 00:54:24,585
You must be on your guard.
413
00:54:26,338 --> 00:54:31,133
Don't worry.
His men won't leave here alive.
414
00:54:31,218 --> 00:54:33,844
The more, the better!
415
00:54:33,929 --> 00:54:39,224
Right. We'll take care of them.
We'll kill them all.
416
00:54:39,310 --> 00:54:41,268
That's right.
We'll kill them all.
417
00:54:42,021 --> 00:54:44,938
I'm afraid this might be someone
you can't handle.
418
00:54:45,024 --> 00:54:46,231
Impossible.
419
00:54:46,317 --> 00:54:50,444
Let him send a three-headed monster--
we'll take care of it.
420
00:54:50,529 --> 00:54:51,904
Right.
421
00:54:52,573 --> 00:54:54,531
Don't be too sure.
422
00:54:54,617 --> 00:54:58,285
Besides, have you forgotten
today is your day off?
423
00:55:04,168 --> 00:55:08,712
We don't need a day off
as long as Madam stays with us.
424
00:55:08,797 --> 00:55:11,298
Shut up!
You dare tell me what to do?
425
00:55:11,300 --> 00:55:15,469
No, no. That's not what I meant.
426
00:55:15,554 --> 00:55:18,180
I was just hoping
you'd stay here with us.
427
00:55:18,557 --> 00:55:20,849
I'm not in the mood today.
Step down.
428
00:55:23,187 --> 00:55:24,561
Yes.
429
00:55:26,565 --> 00:55:29,483
I know if you don't chase
after women...
430
00:55:29,568 --> 00:55:31,944
your hands won't be steady
when it's time to kill.
431
00:55:32,029 --> 00:55:35,864
That's why you should take tonight off.
432
00:55:35,866 --> 00:55:37,241
Madam.
433
00:55:39,161 --> 00:55:42,454
What if someone sneaks in
and takes the box?
434
00:55:43,165 --> 00:55:45,165
Takes the box?
435
00:56:06,313 --> 00:56:10,691
Even if that person
should get in this cave...
436
00:56:10,693 --> 00:56:13,402
he won't be able to open these cages.
437
00:56:13,571 --> 00:56:17,489
Even if he manages to open them,
he'll still have to contend with me.
438
00:56:17,575 --> 00:56:21,368
Do you think my kung fu
is inferior to yours?
439
00:56:21,662 --> 00:56:25,581
Your kung fu is the best.
440
00:56:26,000 --> 00:56:27,791
Not really...
441
00:56:27,876 --> 00:56:32,337
but I can always destroy the box
in case of emergency.
442
00:56:32,423 --> 00:56:34,423
Just go and have a good time.
443
00:56:34,425 --> 00:56:35,757
Thank you, madam.
444
00:56:40,681 --> 00:56:43,181
We're almost there.
445
00:56:43,267 --> 00:56:47,019
You have to be careful
once we get there.
446
00:56:47,104 --> 00:56:48,562
Yes, ma'am.
447
00:56:49,023 --> 00:56:52,941
I know the antidote
is kept inside a black box...
448
00:56:53,027 --> 00:56:56,778
and locked in a safe place.
449
00:56:56,780 --> 00:56:58,739
Guards watch it day and night.
450
00:56:58,741 --> 00:57:04,369
If Madam Hua destroys that box,
Hua will die.
451
00:57:04,997 --> 00:57:07,914
I understand.
I won't let that happen.
452
00:57:08,042 --> 00:57:09,458
It's almost dark.
453
00:57:09,460 --> 00:57:12,419
Go with me to that tavern.
We'll have some wine to drink.
454
00:57:13,589 --> 00:57:15,088
A tavern?
455
00:57:15,090 --> 00:57:18,133
What business can they have
in the middle of nowhere?
456
00:57:18,469 --> 00:57:20,886
This is a special tavern.
457
00:57:20,971 --> 00:57:23,096
They don't care about business.
458
00:57:23,182 --> 00:57:26,683
Remember, no matter what happens...
459
00:57:26,769 --> 00:57:28,935
don't move and don't speak.
460
00:57:29,188 --> 00:57:30,312
Yes.
461
00:57:30,814 --> 00:57:33,482
Be sure you do as I say.
462
00:57:34,276 --> 00:57:35,275
Yes.
463
00:57:35,402 --> 00:57:39,196
I have everything planned.
If you spoil things, don't blame me.
464
00:57:39,281 --> 00:57:41,365
Yes.
465
00:57:41,492 --> 00:57:45,577
- You are very obedient.
- How could your servant not obey?
466
00:57:45,663 --> 00:57:49,748
And how does Master Mei
like being a servant so far?
467
00:57:51,460 --> 00:57:52,876
I feel...
468
00:57:54,588 --> 00:57:58,090
honored and privileged.
469
00:57:58,258 --> 00:58:00,550
- You're just saying that.
- Yes.
470
00:58:00,636 --> 00:58:02,636
- Shall we go?
- Yes.
471
00:58:14,525 --> 00:58:18,443
"Rain Blossom Tavern"
472
00:58:27,705 --> 00:58:31,540
It's Lady Phoenix.
No wonder the birds are singing.
473
00:58:31,834 --> 00:58:34,292
Please come in.
474
00:58:41,301 --> 00:58:43,885
Where did you learn
to flatter like that?
475
00:58:43,971 --> 00:58:48,974
I know what Madam likes to eat.
I'll have the cook prepare it for you.
476
00:58:56,316 --> 00:59:00,360
I forgot I am a servant,
and a servant mustn't sit down.
477
00:59:01,071 --> 00:59:04,990
- You'd better remember that.
- Yes, my lady.
478
00:59:05,159 --> 00:59:08,952
I didn't know
you'd be coming here tonight.
479
00:59:09,788 --> 00:59:11,788
Why? Am I not welcome?
480
00:59:11,957 --> 00:59:16,460
Of course.
You are always welcome.
481
00:59:16,462 --> 00:59:20,505
It's a great honor to have
Lady Phoenix here.
482
00:59:20,591 --> 00:59:22,591
I dare not dream
of such great fortune.
483
00:59:24,136 --> 00:59:27,262
Then what did you mean?
484
00:59:27,347 --> 00:59:30,724
Did you mean
I shouldn't come here tonight?
485
00:59:31,310 --> 00:59:34,227
Who would dare say such a thing?
486
00:59:34,313 --> 00:59:40,233
It's just that tonight, you know--
487
00:59:41,904 --> 00:59:45,238
Tonight the whole place
is reserved...
488
00:59:45,240 --> 00:59:47,407
and we shouldn't have come?
489
00:59:47,618 --> 00:59:50,577
No, that's not what I meant.
490
00:59:50,996 --> 00:59:55,582
It's just that Madam Hua's men
are coming tonight.
491
00:59:56,376 --> 00:59:59,669
It might be best
if you weren't here.
492
01:00:01,173 --> 01:00:04,090
I've crossed paths
with those devils before!
493
01:00:04,176 --> 01:00:06,426
I'd like to see them try and touch me!
494
01:00:06,512 --> 01:00:08,053
Innkeeper!
495
01:00:08,138 --> 01:00:12,474
Boss, the girls are here.
496
01:00:12,559 --> 01:00:14,518
Show them in.
497
01:00:14,770 --> 01:00:16,561
Please come in.
498
01:00:17,147 --> 01:00:20,941
We'll make ourselves at home.
499
01:00:23,737 --> 01:00:25,862
Please sit down.
500
01:00:26,448 --> 01:00:28,740
What do you want to eat?
501
01:00:28,826 --> 01:00:31,117
- I'll have noodles.
- I'd like some buns.
502
01:00:34,832 --> 01:00:36,456
You can come out now.
503
01:00:36,625 --> 01:00:40,335
I'll just pretend I didn't see you.
504
01:00:54,434 --> 01:00:59,020
Lady Phoenix will pretend
she didn't see us.
505
01:00:59,022 --> 01:01:01,022
What a sense of humor!
506
01:01:01,191 --> 01:01:03,316
Go keep them company.
507
01:01:09,616 --> 01:01:13,159
I haven't seen you for days.
508
01:01:13,245 --> 01:01:14,661
Where have you been?
509
01:01:20,002 --> 01:01:24,004
I can draw you to me
whether you like it or not.
510
01:01:30,888 --> 01:01:32,262
See?
511
01:01:32,431 --> 01:01:34,973
You may draw me to you,
but you can't make me like you.
512
01:01:35,350 --> 01:01:37,684
- Is Taoist Ghost the only one you like?
- What?
513
01:01:43,442 --> 01:01:45,775
Why shouldn't she like
a ghost like me?
514
01:01:48,030 --> 01:01:50,363
You are a ghost
and I am human.
515
01:01:50,449 --> 01:01:52,949
I am afraid of you,
so you can have your way.
516
01:01:53,160 --> 01:01:54,826
Please.
517
01:02:01,251 --> 01:02:06,338
People don't understand
why I like only you, Taoist Ghost.
518
01:02:06,423 --> 01:02:10,800
Unfortunately, he can't become
a ghost until he dies.
519
01:02:10,886 --> 01:02:13,345
He's not dead.
520
01:02:13,472 --> 01:02:14,596
He's not dead yet.
521
01:02:27,903 --> 01:02:32,155
If you really prefer ghosts,
I can turn him into one.
522
01:02:35,661 --> 01:02:37,994
I'll make you a ghost first!
523
01:02:47,839 --> 01:02:50,882
He's a ghost now.
Do you like him?
524
01:03:12,531 --> 01:03:15,532
It's time to teach you a lesson,
Black Lama.
525
01:03:35,595 --> 01:03:37,721
Are you crazy?
You're just a servant!
526
01:03:39,016 --> 01:03:41,641
Are you crazy?
Why are you waiting to attack?
527
01:03:44,521 --> 01:03:48,481
I'm not crazy enough
to fight Killer Meteor.
528
01:03:49,192 --> 01:03:51,317
You know who I am.
529
01:03:51,319 --> 01:03:54,988
Looks like you don't want
to live up to your name, Taoist Ghost.
530
01:03:55,198 --> 01:03:57,657
Have you forgotten your promise?
531
01:03:58,076 --> 01:03:59,576
No, I haven't...
532
01:03:59,661 --> 01:04:03,997
but a servant still has the right
to do what he likes.
533
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
What else do you plan to do?
534
01:04:06,877 --> 01:04:08,543
I want to...
535
01:04:09,421 --> 01:04:10,879
spank you
536
01:04:10,881 --> 01:04:12,338
I dare you.
537
01:04:15,427 --> 01:04:17,302
- Put me down!
- Well done.
538
01:04:17,304 --> 01:04:19,095
Put me down!
539
01:04:19,097 --> 01:04:23,516
- Do you want me to spank you too?
- No, thank you.
540
01:04:24,770 --> 01:04:27,645
You're too smart to be a ghost.
541
01:04:27,731 --> 01:04:30,940
- I want you to take me to someone.
- As you wish.
542
01:04:31,651 --> 01:04:35,153
First find a rope and put it around
your neck. Then take me there.
543
01:04:35,822 --> 01:04:37,822
Put it around my neck?
544
01:05:04,601 --> 01:05:06,810
- Why did you stop?
- We're there.
545
01:05:07,896 --> 01:05:10,063
"Rain Blossom Cave"
546
01:05:11,399 --> 01:05:13,274
Move!
547
01:06:13,003 --> 01:06:15,920
Madam, there's a man outside
who wants to see you.
548
01:06:16,173 --> 01:06:17,797
- Who is it?
- I don't know.
549
01:06:17,883 --> 01:06:22,385
But he has Taoist Ghost on a leash
and he's carrying Lady Phoenix.
550
01:06:23,680 --> 01:06:26,890
He must be an amusing man.
Show him in.
551
01:06:26,975 --> 01:06:29,559
Don't bother.
I'm already here.
552
01:06:50,957 --> 01:06:54,876
I heard you got beaten up
by Hua the Hearty.
553
01:06:54,878 --> 01:07:00,798
Looks like you're taking it out
on everyone else.
554
01:07:02,093 --> 01:07:06,262
That's right.
You're very smart.
555
01:07:06,348 --> 01:07:10,600
Hua sent me to get in here
to kill you and get the antidote.
556
01:07:13,521 --> 01:07:17,315
He asked your friend here
to show me the way.
557
01:07:23,114 --> 01:07:25,073
She's no friend of mine.
558
01:07:25,075 --> 01:07:28,701
She thinks she's prettier than me.
There's no way we can be friends.
559
01:07:31,873 --> 01:07:33,498
You're absolutely right.
560
01:07:33,583 --> 01:07:37,919
Since you're here to kill me,
why are you being so honest with me?
561
01:07:37,921 --> 01:07:41,798
I heard you were very beautiful.
I just can't lie to a beautiful woman.
562
01:07:42,550 --> 01:07:45,969
How do you know I'm beautiful?
Have you seen me before?
563
01:07:47,055 --> 01:07:50,056
That's why I'm here.
I wish to see you.
564
01:07:50,600 --> 01:07:53,351
Fine. I'll grant you your wish.
565
01:07:58,441 --> 01:08:01,401
I guess I was wrong.
566
01:08:02,821 --> 01:08:05,947
You'll pay for that!
567
01:09:06,968 --> 01:09:08,885
Get out, all of you!
568
01:09:18,229 --> 01:09:21,439
Don't let her get away.
Send the guards to catch her.
569
01:09:21,524 --> 01:09:24,442
- Then make her drink the poison.
- Very well.
570
01:09:41,544 --> 01:09:44,212
Do you know why I killed him?
571
01:09:46,716 --> 01:09:51,219
Because I'm a man
and he was just a ghost.
572
01:09:51,471 --> 01:09:54,597
Right. You are a real man...
573
01:09:54,682 --> 01:10:00,353
but that won't help you
get the antidote.
574
01:10:01,147 --> 01:10:03,356
Really?
575
01:10:03,691 --> 01:10:07,985
I can destroy the box
by ringing this bell.
576
01:12:40,390 --> 01:12:42,056
Are they all down?
577
01:12:43,977 --> 01:12:45,601
It's over there.
578
01:12:54,487 --> 01:12:57,029
- What should we do?
- Leave it to me.
579
01:13:39,699 --> 01:13:43,326
Take a break, Mighty God.
I'll take it from here.
580
01:13:54,172 --> 01:13:57,089
Stone Monkey,
make sure that's the right box.
581
01:13:59,761 --> 01:14:04,096
This is the one, but it's locked.
582
01:14:05,266 --> 01:14:08,184
I can open it.
I'm the expert here.
583
01:14:12,273 --> 01:14:15,274
Guess who's here?
584
01:14:18,863 --> 01:14:21,530
Master Mei, we've got the box.
585
01:14:26,412 --> 01:14:30,665
You win, I lose.
586
01:14:31,209 --> 01:14:34,251
That thing you're carrying must be...
587
01:14:34,337 --> 01:14:38,047
the world-famous Killer Meteor.
588
01:14:38,424 --> 01:14:40,049
Not really.
589
01:14:40,134 --> 01:14:43,469
Until the meteor bursts forth
and you see its power...
590
01:14:43,554 --> 01:14:46,889
it's just a regular club
with two rounded ends.
591
01:14:47,392 --> 01:14:52,019
And that's enough
to face most of your enemies?
592
01:14:52,814 --> 01:14:54,230
That's right.
593
01:14:54,315 --> 01:14:58,567
Then when will you use
your Killer Meteor?
594
01:14:59,112 --> 01:15:01,028
When it's time to kill.
595
01:15:01,280 --> 01:15:05,491
Is there anything brighter...
596
01:15:05,576 --> 01:15:08,494
or faster than the meteor?
597
01:15:10,123 --> 01:15:11,789
I don't think so.
598
01:15:11,874 --> 01:15:16,794
That's why no one has ever survived
your Killer Meteor.
599
01:15:17,130 --> 01:15:19,880
So far, no.
600
01:15:20,049 --> 01:15:23,676
I really must see it.
601
01:15:24,929 --> 01:15:26,929
I don't want to kill you.
602
01:15:27,765 --> 01:15:31,851
But I know
they won't let me go so easily.
603
01:15:31,936 --> 01:15:35,354
As soon as they get the antidote--
604
01:16:30,369 --> 01:16:33,204
She knew Hua would seek revenge...
605
01:16:33,206 --> 01:16:35,581
and she would die
an ever more gruesome death.
606
01:16:36,083 --> 01:16:40,961
So she poisoned herself
when she saw us with the box.
607
01:16:52,642 --> 01:16:55,309
I have finally returned.
608
01:16:59,148 --> 01:17:00,648
Master Mei.
609
01:17:01,651 --> 01:17:04,985
I've brought what you asked for.
610
01:17:06,864 --> 01:17:08,239
Leave us.
611
01:17:12,537 --> 01:17:14,995
I knew you would succeed.
612
01:17:15,081 --> 01:17:17,915
You have saved me.
I owe you my life.
613
01:17:22,088 --> 01:17:23,337
Master.
614
01:17:44,277 --> 01:17:45,985
What's the meaning of this?
615
01:17:46,070 --> 01:17:49,613
I won't allow myself to be poisoned.
616
01:17:50,575 --> 01:17:52,867
But that's the antidote you wanted.
617
01:17:52,952 --> 01:17:55,160
It's also the poison.
618
01:17:55,246 --> 01:18:00,457
That cold-heated woman
knew I'd try to steal it...
619
01:18:00,543 --> 01:18:03,168
so she put poison in it.
620
01:18:04,255 --> 01:18:09,925
I know her too well.
She wouldn't let me off that easily.
621
01:18:10,011 --> 01:18:12,636
Master, the antidote--
622
01:18:13,014 --> 01:18:17,641
She must have hidden it elsewhere
so that she could threaten me.
623
01:18:17,727 --> 01:18:20,853
I can save myself yet.
624
01:18:21,355 --> 01:18:23,188
Do you know where she hid it?
625
01:18:23,274 --> 01:18:26,150
Right in this box.
626
01:18:26,235 --> 01:18:28,903
She thought
I knew nothing about this box.
627
01:18:29,155 --> 01:18:32,114
What's so special about that box?
628
01:18:33,743 --> 01:18:37,328
It looks like an ordinary box...
629
01:18:38,289 --> 01:18:44,001
but it's one of the seven treasures
stolen from the imperial palace.
630
01:18:44,003 --> 01:18:48,088
It's actually the most precious of all.
631
01:18:48,966 --> 01:18:50,758
I've never seen this box before...
632
01:18:50,843 --> 01:18:53,677
but I know all its secrets.
633
01:18:53,763 --> 01:18:59,683
I know all about
the 13 great treasures of China.
634
01:19:19,246 --> 01:19:22,164
This is the antidote!
635
01:19:25,878 --> 01:19:31,548
How come Madam Hua
had the stolen treasure?
636
01:19:32,218 --> 01:19:34,093
Could it be--
637
01:19:46,524 --> 01:19:48,607
It was poison!
638
01:19:55,199 --> 01:19:56,740
Who is that?
639
01:20:03,916 --> 01:20:08,460
Surrender!
You can't escape.
640
01:20:40,453 --> 01:20:41,952
Celestial House is on fire.
641
01:21:09,732 --> 01:21:14,068
Hua was rich and well-known
in the martial arts world.
642
01:21:14,278 --> 01:21:17,071
He lived a respectable life...
643
01:21:17,156 --> 01:21:21,492
yet he still came to a bad end.
644
01:21:21,869 --> 01:21:27,831
He saved my life
so I became his servant.
645
01:21:29,251 --> 01:21:35,172
No matter how strange he was,
he will always be a hero to me.
646
01:21:51,565 --> 01:21:54,441
My deepest regret is...
647
01:21:54,527 --> 01:21:58,529
I can never repay him
for saving my life.
648
01:21:59,073 --> 01:22:01,949
Whether he was a hero
or just a decent man...
649
01:22:02,034 --> 01:22:07,454
it's sad to see him die this way.
650
01:22:27,393 --> 01:22:30,602
Excellent work, Mei.
651
01:22:31,230 --> 01:22:34,898
I was distracted
from my investigation.
652
01:22:34,984 --> 01:22:38,485
By the time I got back to the house,
everything was destroyed.
653
01:22:39,113 --> 01:22:43,240
Hua may be gone,
but the evidence is still here.
654
01:22:44,451 --> 01:22:46,034
What evidence?
655
01:22:47,454 --> 01:22:49,454
This.
656
01:22:49,540 --> 01:22:52,249
I found it before you came back.
657
01:22:54,670 --> 01:22:56,712
I got that from Madam Hua.
658
01:22:58,382 --> 01:23:01,466
Did you forget
they were husband and wife?
659
01:23:02,469 --> 01:23:08,056
Madam Hua got it from him.
That's why he knew it so well.
660
01:23:08,142 --> 01:23:11,059
This box proves that he was involved.
661
01:23:11,145 --> 01:23:14,938
But before I could implicate him,
he died of poisoning.
662
01:23:18,944 --> 01:23:24,615
After five years,
this case is finally closed.
663
01:23:24,700 --> 01:23:28,952
We paid too high a price for it.
664
01:23:29,705 --> 01:23:33,624
It was nothing.
I was just doing my job.
665
01:23:34,919 --> 01:23:37,920
I didn't just mean
the time you spent...
666
01:23:38,005 --> 01:23:40,631
but also what you lost.
667
01:23:41,634 --> 01:23:43,842
What happened?
668
01:23:46,388 --> 01:23:51,475
Prepare yourself.
There's something I must show you.
669
01:23:51,602 --> 01:23:55,604
"In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter"
670
01:23:59,568 --> 01:24:01,485
When did it happen?
671
01:24:01,570 --> 01:24:03,862
A few days after you left.
672
01:24:04,198 --> 01:24:06,198
Where did she die'?
673
01:24:06,200 --> 01:24:08,158
The Rain Blossom Tavern.
674
01:24:08,244 --> 01:24:12,454
The Rain Blossom Tavern?
Why did she go there?
675
01:24:12,623 --> 01:24:17,042
She was worried about you
and said she wanted to help.
676
01:24:18,170 --> 01:24:20,837
No matter what I said,
she wouldn't listen.
677
01:24:20,923 --> 01:24:25,217
She said she could
take care of herself.
678
01:24:25,219 --> 01:24:28,971
It's all my fault. I spoiled her.
679
01:24:30,641 --> 01:24:34,518
It's all my fault.
Why didn't you stop her'?
680
01:24:34,979 --> 01:24:37,854
But you killed the four murderers.
681
01:24:39,275 --> 01:24:41,191
You avenged her death.
682
01:24:51,870 --> 01:24:57,457
Moon Breeze, I love you.
683
01:24:57,543 --> 01:25:02,296
You haven't really died,
for you'll always live on in my heart.
684
01:25:10,180 --> 01:25:12,973
Welcome. Please come in.
685
01:25:13,267 --> 01:25:15,183
Have a seat.
686
01:25:22,067 --> 01:25:25,360
Forgive me, Moon Breeze.
687
01:25:33,746 --> 01:25:36,371
Master Mei, have a drink.
688
01:25:43,797 --> 01:25:46,757
- Are they still there?
- Yes.
689
01:25:46,842 --> 01:25:52,804
Thank you for your help.
This job is not an easy one.
690
01:25:53,474 --> 01:25:58,935
You saved our lives.
We'll do whatever you ask.
691
01:26:05,027 --> 01:26:07,027
It's time.
692
01:27:55,345 --> 01:27:59,014
I was right.
You didn't die.
693
01:27:59,099 --> 01:28:01,349
I knew you'd be back.
694
01:28:02,019 --> 01:28:03,268
How did you know?
695
01:28:03,437 --> 01:28:06,938
Because of my friend, Magic Thief.
696
01:28:07,024 --> 01:28:10,233
He discovered the mechanism
under the platform...
697
01:28:10,319 --> 01:28:13,278
and found the real treasure chest.
698
01:28:13,447 --> 01:28:15,238
Why didn't he take it?
699
01:28:15,324 --> 01:28:17,407
Why?
700
01:28:18,118 --> 01:28:20,744
Because they knew
you would come back for it.
701
01:28:25,042 --> 01:28:29,794
They've waited here for you
for three days.
702
01:28:30,797 --> 01:28:36,009
The entire cave is under our control.
703
01:28:38,180 --> 01:28:42,599
You're here!
I've been waiting for you.
704
01:28:47,523 --> 01:28:51,191
Surprise! You lose again.
705
01:28:55,155 --> 01:28:59,824
Fortunately, I am not Madam Hua
or I'd be dead.
706
01:29:00,160 --> 01:29:01,368
Who are you?
707
01:29:09,753 --> 01:29:10,752
Moon Breeze?
708
01:29:12,506 --> 01:29:15,674
Did you think I really died?
709
01:29:16,426 --> 01:29:18,134
It was a lie.
710
01:29:20,472 --> 01:29:22,138
Why lie to me?
711
01:29:22,224 --> 01:29:24,182
I wanted to know
if you really loved me.
712
01:29:24,643 --> 01:29:28,937
- Is it that simple?
- Where is your sense of humor?
713
01:29:29,022 --> 01:29:30,438
Then why are you here?
714
01:29:30,607 --> 01:29:34,234
My father told me
the other six stolen treasures...
715
01:29:34,319 --> 01:29:36,111
might be here.
716
01:29:36,613 --> 01:29:40,323
You're too familiar with this place.
I think you're Madam Hua.
717
01:29:40,534 --> 01:29:45,412
No, I am Moon Breeze, your wife.
718
01:29:46,540 --> 01:29:48,915
Maybe there are two of you.
719
01:29:49,001 --> 01:29:54,004
You saw Madam Hua die,
yet I am alive.
720
01:29:54,089 --> 01:29:58,967
You're very smart,
but you forgot one thing.
721
01:30:00,095 --> 01:30:01,428
What is that?
722
01:30:01,430 --> 01:30:05,473
There is one person who knows
Madam Hua is still alive.
723
01:30:05,559 --> 01:30:07,350
Bring her in.
724
01:30:17,654 --> 01:30:18,862
It can't be.
725
01:30:24,870 --> 01:30:26,703
It is me.
726
01:30:27,080 --> 01:30:28,580
I'm still alive.
727
01:30:28,665 --> 01:30:30,915
You didn't think this could happen.
728
01:30:30,917 --> 01:30:33,251
I certainly didn't.
729
01:30:34,379 --> 01:30:39,257
You thought no one would ever know
that you are Madam Hua.
730
01:30:39,343 --> 01:30:42,052
Are you surprised that
she's still alive?
731
01:30:42,262 --> 01:30:46,514
They were supposed to have poisoned you,
but you didn't die.
732
01:30:46,600 --> 01:30:49,017
How could this happen?
733
01:30:50,562 --> 01:30:54,356
You forgot about the antidote
in this box. I gave it to her.
734
01:30:54,816 --> 01:30:56,900
You and I grew up together.
735
01:30:57,694 --> 01:31:00,737
I always thought of you as my sister...
736
01:31:01,406 --> 01:31:04,491
so I lied to Hua.
737
01:31:04,826 --> 01:31:10,038
I led Mei to believe that
the decoy you arranged...
738
01:31:10,123 --> 01:31:11,581
was Madam Hua.
739
01:31:12,376 --> 01:31:16,169
If you're angry with me, just say so.
740
01:31:16,672 --> 01:31:19,464
If you want to confess everything,
go ahead.
741
01:31:20,676 --> 01:31:24,886
Everything went
according to your plan.
742
01:31:25,514 --> 01:31:28,181
We fooled Hua and Mei.
743
01:31:28,475 --> 01:31:30,308
And this is how you repay me?
744
01:31:30,394 --> 01:31:33,728
Didn't you always say
you were the smartest?
745
01:31:34,940 --> 01:31:39,859
Everything went well
and yet you wanted to kill me?
746
01:31:39,945 --> 01:31:41,403
How could you do this to me?
747
01:31:41,613 --> 01:31:44,864
Shut up!
We grew up together.
748
01:31:44,950 --> 01:31:46,950
You should know me by now.
749
01:31:47,077 --> 01:31:50,078
You knew that I had never met
Madam Hua before.
750
01:31:50,163 --> 01:31:54,541
That's why you had someone
dress up like you.
751
01:31:54,626 --> 01:31:56,626
Then you poisoned her in advance...
752
01:31:56,712 --> 01:32:01,631
and made sure no one
would be able to identify the body.
753
01:32:02,134 --> 01:32:03,299
Anything else?
754
01:32:03,927 --> 01:32:06,845
Then you had to fake your own death...
755
01:32:06,930 --> 01:32:11,099
or I would discover the truth
after we got married.
756
01:32:11,852 --> 01:32:13,435
And then?
757
01:32:13,729 --> 01:32:18,815
I wanted to see
if Hua knew the box was a fake.
758
01:32:19,901 --> 01:32:24,028
I didn't realize
he would be too anxious to notice...
759
01:32:24,114 --> 01:32:27,407
and so he got himself killed.
760
01:32:32,080 --> 01:32:37,459
You are about
to get yourself killed too.
761
01:32:38,086 --> 01:32:41,212
No one can decide
my destiny but me.
762
01:32:41,548 --> 01:32:43,465
I can.
763
01:32:43,759 --> 01:32:48,970
You're too smart.
Smart people die young.
764
01:32:49,347 --> 01:32:53,391
You're smart too.
How come nothing happened to you?
765
01:32:54,978 --> 01:32:57,479
Because I am Sir Feng.
766
01:32:57,481 --> 01:33:01,483
Five years ago, you stole the seven
treasures from the imperial palace...
767
01:33:01,568 --> 01:33:03,651
that were entrusted to your care.
768
01:33:03,737 --> 01:33:09,574
But you needed a scapegoat
so you could close the case.
769
01:33:09,659 --> 01:33:13,328
You needed someone
you could lay the blame on.
770
01:33:14,247 --> 01:33:16,915
That's why you chose Hua.
771
01:33:18,001 --> 01:33:18,666
Keep going.
772
01:33:19,336 --> 01:33:24,047
Your plan was to use your daughter
to get to him...
773
01:33:24,049 --> 01:33:26,633
but it didn't work.
774
01:33:26,635 --> 01:33:30,261
- So you chose me.
- Keep going.
775
01:33:30,472 --> 01:33:32,430
You used me to steal the antidote...
776
01:33:32,516 --> 01:33:35,809
then used the poisoned antidote
to kill Hua...
777
01:33:35,894 --> 01:33:41,815
so you could use the treasure chest
as evidence to close the case...
778
01:33:42,108 --> 01:33:44,609
and deflect suspicion from yourself.
779
01:33:45,195 --> 01:33:48,404
- Keep going!
- All the pieces are in place now.
780
01:33:48,490 --> 01:33:52,408
The thief is
the respectable Sir Feng.
781
01:33:52,410 --> 01:33:53,993
What else can I say?
782
01:33:55,413 --> 01:34:00,041
There's nothing more you can say,
because you are going to die.
783
01:34:00,126 --> 01:34:01,209
Kill him!
784
01:34:37,622 --> 01:34:39,539
Let's finish this outside.
785
01:34:39,541 --> 01:34:42,917
You want to show me
the Killer Meteor?
786
01:34:42,919 --> 01:34:46,087
- That's right.
- Fine. After you.
787
01:37:28,418 --> 01:37:31,294
The Killer Meteor sure is powerful.
788
01:37:31,379 --> 01:37:36,090
No wonder it could defeat
a martial-arts master like Sir Feng.
789
01:37:37,802 --> 01:37:39,886
You're still alive.
790
01:37:39,971 --> 01:37:42,889
To tell you the truth,
it was Sir Feng and I...
791
01:37:42,974 --> 01:37:46,684
who broke into the imperial palace
and stole the treasures.
792
01:37:46,770 --> 01:37:48,895
Afterward, he tried to kill me...
793
01:37:48,980 --> 01:37:51,314
but he underestimated my strength.
794
01:37:51,316 --> 01:37:56,861
He married his daughter to me
to find out where I hid the treasures.
795
01:37:56,946 --> 01:37:59,655
I discovered their plan
of the poisonous ginseng soup...
796
01:37:59,741 --> 01:38:03,034
and decided
to play along with it.
797
01:38:03,244 --> 01:38:08,206
In fact, I didn't drink it at all.
I was never really sick.
798
01:38:08,875 --> 01:38:13,336
But I saw the poison kill you.
How did that happen?
799
01:38:13,421 --> 01:38:17,048
You did see that,
but you didn't see my body putrefy.
800
01:38:17,133 --> 01:38:19,842
I had someone distract you
and I set my house on fire...
801
01:38:19,928 --> 01:38:22,929
so you and Qing
could testify that I had died.
802
01:38:23,014 --> 01:38:27,642
Once I was dead, Sir Feng and
his daughter's plan would collapse.
803
01:38:27,894 --> 01:38:33,731
Sir Feng thought he was smart,
but you're even smarter.
804
01:38:35,151 --> 01:38:39,112
Why tell me all this?
805
01:38:40,031 --> 01:38:42,990
I don't like to leave any loose ends...
806
01:38:43,076 --> 01:38:45,409
and all the others
are already dead.
807
01:38:45,411 --> 01:38:47,870
Since this was your case...
808
01:38:47,872 --> 01:38:52,291
I felt you deserved to know the truth
before you died.
809
01:38:53,294 --> 01:38:55,086
I'm not going to die that easy.
810
01:38:56,256 --> 01:38:58,714
We fought once before,
so I know your kung fu.
811
01:38:58,800 --> 01:39:01,175
You've used up your Killer Meteor.
812
01:39:01,261 --> 01:39:03,511
Seems like you're out of luck.
813
01:39:06,933 --> 01:39:09,725
By the way,
I forgot to tell you one thing.
814
01:39:09,727 --> 01:39:12,478
I've prepared a grave for you.
815
01:39:12,564 --> 01:39:16,190
You can say your last words
before you die.
816
01:39:16,276 --> 01:39:19,735
We'll see who that grave
is really for.
817
01:39:20,155 --> 01:39:21,404
Come with me.
818
01:41:36,874 --> 01:41:40,876
No matter how smart you are,
you are still under my control.
819
01:41:42,547 --> 01:41:46,257
You forgot, there is
more than one Killer Meteor!
820
01:42:33,222 --> 01:42:36,098
Master Mei, are you leaving again?
821
01:42:37,685 --> 01:42:40,269
Everyone who should
have died is dead...
822
01:42:40,355 --> 01:42:42,688
and even some who shouldn't have.
823
01:42:43,649 --> 01:42:47,860
Do you want the two of us
to fight to the death?
824
01:42:48,279 --> 01:42:51,655
I don't want to die,
and I don't think you should.
825
01:42:51,741 --> 01:42:54,200
But there's someone
who has nothing left...
826
01:42:54,285 --> 01:42:56,577
and really needs your help.
827
01:42:56,579 --> 01:42:58,871
Someone who can't forget you.
828
01:42:58,956 --> 01:43:00,790
Who is that?
829
01:43:10,134 --> 01:43:12,468
You saved her life?
830
01:43:13,054 --> 01:43:16,263
Everyone changed
after what happened.
831
01:43:16,349 --> 01:43:19,725
You can tell
she's no longer the Lady Phoenix.
832
01:43:19,727 --> 01:43:22,728
She's just a common girl,
and quite an attractive one too.
833
01:43:25,525 --> 01:43:29,235
People will change.
The meteoric light will disappear.
834
01:43:29,320 --> 01:43:34,407
Only love, truth and justice
will last forever.
835
01:43:36,619 --> 01:43:40,496
And there will always be heroes...
836
01:43:40,581 --> 01:43:43,707
defending them till their dying day.
62792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.