Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:05,278
Estou fazendo minha lista
para minha ida anual � Costco:
2
00:00:06,353 --> 00:00:10,051
salgadinho de queijo,
de bolinhas e milho com queijo.
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,259
- O que esqueci?
- Queijo.
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,290
O que eu faria sem voc�?
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,334
Ficaria sem queijo.
6
00:00:18,139 --> 00:00:20,661
Fleetwood Mac!
7
00:00:20,662 --> 00:00:22,063
Isso � divertido.
8
00:00:22,064 --> 00:00:23,670
Estamos gritando
nomes de bandas?
9
00:00:23,671 --> 00:00:25,625
Sugar Ray!
10
00:00:25,626 --> 00:00:28,490
N�o. Lembra, consegui ingressos
para mim, voc� e o Charlie
11
00:00:28,491 --> 00:00:31,004
para a turn� de despedida
do Fleetwood Mac hoje.
12
00:00:31,872 --> 00:00:33,836
Muito divertido.
13
00:00:33,837 --> 00:00:35,585
N�o posso ir.
14
00:00:35,660 --> 00:00:39,434
Minha ex-esposa, Bonnie,
vem do Texas para conhecer John.
15
00:00:39,435 --> 00:00:41,681
Mas paguei pelo ingresso,
n�o foi?
16
00:00:41,682 --> 00:00:44,298
- N�o, n�o pagou.
- Gra�as a deus.
17
00:00:44,646 --> 00:00:46,904
Mas ainda vamos,
certo, Margaret?
18
00:00:46,905 --> 00:00:50,089
Emprestei um su�ter
para Christine McVie em 1972.
19
00:00:50,090 --> 00:00:52,201
- Quero de volta.
- N�s vamos.
20
00:00:52,202 --> 00:00:54,966
Usei a grana da faculdade
da MJ para pagar os ingressos.
21
00:00:54,967 --> 00:00:58,227
Ela tem 35 anos.
Acho que esse navio j� partiu.
22
00:00:58,681 --> 00:01:01,289
Vou reservar
a van de Shady Meadows,
23
00:01:01,290 --> 00:01:03,900
- e tudo deve estar pronto.
- Desculpa, Margaret,
24
00:01:03,901 --> 00:01:06,453
a grande van foi reservada
pelo grande homem.
25
00:01:06,454 --> 00:01:08,192
Vou para Costco.
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,945
Isso me faz lembrar.
Aqui tem US$5.
27
00:01:10,946 --> 00:01:14,126
Pode comprar cem pares de meias?
Longas.
28
00:01:14,771 --> 00:01:16,889
Hank, isso � �timo.
Sid n�o vai.
29
00:01:16,890 --> 00:01:19,269
Voc� pode ir conosco
para o Fleetwood Mac.
30
00:01:19,270 --> 00:01:21,125
Fleetwood Mac?
Odeio aquele cara.
31
00:01:21,126 --> 00:01:22,825
N�o � um cara, � um grupo.
32
00:01:22,826 --> 00:01:25,113
Certo.
Odeio aqueles caras.
33
00:01:25,114 --> 00:01:26,525
Qual �, Hank.
Por favor?
34
00:01:26,526 --> 00:01:29,317
Minha filha foi concebida
em um show do Fleetwood Mac.
35
00:01:29,318 --> 00:01:31,734
� por isso
que seu sobrenome � Tusk.
36
00:01:31,747 --> 00:01:35,464
E � a turn� de despedida deles,
e � minha banda favorita.
37
00:01:35,465 --> 00:01:37,541
Tudo bem,
mas faremos as compras primeiro.
38
00:01:37,542 --> 00:01:40,362
E recebo 80%
de suas amostras gr�tis.
39
00:01:40,363 --> 00:01:43,301
Tudo bem, 70%.
N�o sou um monstro.
40
00:01:44,831 --> 00:01:46,746
A Bonnie chegou.
41
00:01:46,747 --> 00:01:49,514
Espero que ela
e John se deem bem.
42
00:01:49,515 --> 00:01:53,133
Pode ser um clich�,
mas quero que minha ex-esposa
43
00:01:53,134 --> 00:01:55,543
e meu namorado
gostem um do outro.
44
00:01:55,544 --> 00:01:57,980
A� est� meu homenzinho.
45
00:02:02,951 --> 00:02:05,521
Vem aqui, seu munchkin.
46
00:02:05,586 --> 00:02:08,268
Encha seu rosto de Bonbon.
47
00:02:10,959 --> 00:02:14,885
Esqueci que preciso de muito ar
para te abra�ar.
48
00:02:15,886 --> 00:02:18,125
Esses abra�os
� para todo mundo?
49
00:02:18,126 --> 00:02:21,470
Porque posso segurar
meu f�lego por muito tempo.
50
00:02:36,193 --> 00:02:39,626
Adamantium-X
apresenta:
51
00:02:39,627 --> 00:02:44,148
The Cool Kids - S01E18
- Sid's Ex-Wife -
52
00:02:46,106 --> 00:02:48,823
Olha para mim.
53
00:02:48,824 --> 00:02:51,635
Minha roupa de Stevie Nicks
ainda cabe.
54
00:02:51,636 --> 00:02:55,556
Mas, acho que roupas de bruxa
sempre cabem.
55
00:02:55,994 --> 00:02:57,947
Ent�o,
voc� est� pronto para a festa?
56
00:02:57,948 --> 00:02:59,935
Com certeza.
Cuidei de tudo.
57
00:02:59,936 --> 00:03:03,245
Tenho doces de maconha
e baseados.
58
00:03:03,318 --> 00:03:08,208
E doces de maconha
e baseados.
59
00:03:08,851 --> 00:03:10,941
J� comecei a festa.
60
00:03:12,251 --> 00:03:14,782
Eu tenho v�rias garrafinhas
de tequila de avi�o.
61
00:03:14,783 --> 00:03:16,943
� minha �ltima chance
de ver o Fleetwood Mac
62
00:03:16,944 --> 00:03:19,098
e vou botar pra quebrar.
63
00:03:19,205 --> 00:03:22,817
Certo, antes de irmos,
estabeleci algumas regras
64
00:03:22,818 --> 00:03:24,229
para a van de Shady Meadow.
65
00:03:24,230 --> 00:03:27,364
Desde quando a van
de Shady Meadows tem regras?
66
00:03:27,365 --> 00:03:29,880
A Patty Soupkins usa
todas as semanas
67
00:03:29,881 --> 00:03:32,836
para transar com o namorado
no estacionamento.
68
00:03:34,330 --> 00:03:37,257
Isso pode acontecer, mas agora
posso usar van novamente
69
00:03:37,258 --> 00:03:41,432
depois do infeliz incidente,
que, n�o foi culpa minha,
70
00:03:41,433 --> 00:03:44,377
atravessei uma parede
com o carrinho de golfe.
71
00:03:45,577 --> 00:03:47,869
Sem comida na van.
72
00:03:47,991 --> 00:03:50,807
Sem bebidas na van.
73
00:03:50,808 --> 00:03:54,239
Sem falar alto na van.
74
00:03:54,240 --> 00:03:58,922
Hank. Vamos para um show,
n�o para um retiro de igreja.
75
00:03:58,923 --> 00:04:00,915
N�o estrague isso por mim.
76
00:04:00,916 --> 00:04:03,022
Dever�amos estar relaxando.
Quem sabe?
77
00:04:03,047 --> 00:04:05,982
Eu posso tirar minha blusa
e deixar as garotas respirarem.
78
00:04:06,071 --> 00:04:07,858
�, qual �, Hank, relaxe.
79
00:04:07,859 --> 00:04:09,760
Voc� est� ferrando
nosso zumbido.
80
00:04:09,761 --> 00:04:13,236
Ningu�m deveria estar
zumbindo na van.
81
00:04:15,509 --> 00:04:17,843
A menos que planeje
levar abelhas.
82
00:04:19,751 --> 00:04:21,561
Sem abelhas.
83
00:04:21,791 --> 00:04:25,340
E, com certeza, sem drogas.
Minha van, minhas regras.
84
00:04:25,341 --> 00:04:27,261
- Tudo bem, entendemos.
- Sim, n�o...
85
00:04:27,262 --> 00:04:30,600
N�o temos nada.
A m�sica � a nossa droga.
86
00:04:30,901 --> 00:04:32,851
N�o me fa�am revistar voc�s.
87
00:04:32,852 --> 00:04:36,189
Farei uma revista completa,
mas n�o serei gentil.
88
00:04:36,912 --> 00:04:38,571
Tudo bem.
89
00:04:39,611 --> 00:04:41,292
Isso � tudo.
90
00:04:46,211 --> 00:04:49,309
Voc� vai amar o John.
91
00:04:49,310 --> 00:04:52,013
Ele � t�o bonito e inteligente.
92
00:04:52,014 --> 00:04:54,030
Ele estava j� esteve
no Jeopardy.
93
00:04:54,031 --> 00:04:56,559
Isso mesmo,
na frente do p�blico.
94
00:04:57,160 --> 00:05:00,134
Voc� s� fala dele.
95
00:05:00,291 --> 00:05:03,150
Estou quase com ci�mes.
96
00:05:03,901 --> 00:05:06,841
A� est� ele.
97
00:05:07,915 --> 00:05:10,714
Meu namorado est� conhecendo
minha esposa.
98
00:05:10,715 --> 00:05:12,667
Me sinto muito franc�s.
99
00:05:12,668 --> 00:05:14,972
Bonnie, conhe�a o Johnny.
100
00:05:14,973 --> 00:05:16,851
� bom finalmente conhec�-la.
101
00:05:16,852 --> 00:05:18,707
Nossa!
Voc� � lind�ssima.
102
00:05:18,708 --> 00:05:21,006
Eu sei.
Sim.
103
00:05:21,007 --> 00:05:23,199
- E voc� n�o � nada mal.
- Obrigado.
104
00:05:23,200 --> 00:05:25,005
Ele n�o � bonito?
105
00:05:25,006 --> 00:05:29,182
John acabou de voltar
de um trabalho prestigioso
106
00:05:29,183 --> 00:05:30,707
em Atlanta.
107
00:05:30,708 --> 00:05:35,340
Conte a ela sobre seu trabalho
prestigioso, John.
108
00:05:35,341 --> 00:05:38,274
Trabalhei como fornecedor
para o CCD.
109
00:05:41,066 --> 00:05:43,397
Eu amo Atlanta.
110
00:05:43,398 --> 00:05:46,438
Passamos nosso anivers�rio
de casamento l� no ano passado.
111
00:05:46,439 --> 00:05:50,526
Espera, voc�s ainda comemoram
o anivers�rio de casamento?
112
00:05:50,527 --> 00:05:52,578
- Todo ano.
- O qu�?
113
00:05:52,579 --> 00:05:54,498
Somos uma �tima equipe.
114
00:05:54,499 --> 00:05:57,392
�ramos l�deres de torcida
no ensino m�dio.
115
00:05:57,681 --> 00:06:00,549
Eu era a base da pir�mide
e ele era o topo.
116
00:06:00,782 --> 00:06:04,265
Tive �timos momentos
em cima dessa mo�a.
117
00:06:04,561 --> 00:06:06,196
Quem dera!
118
00:06:09,861 --> 00:06:12,346
Ele n�o � hil�rio?
Espera, veja isso.
119
00:06:12,347 --> 00:06:14,071
Ei, Sid,
fa�a uma cara engra�ada.
120
00:06:14,089 --> 00:06:15,571
Certo.
121
00:06:19,799 --> 00:06:23,785
Meu Deus, ouro!
Ouro de 24 quilates!
122
00:06:26,051 --> 00:06:29,002
Voc�s se d�o muito bem,
� quase uma pena
123
00:06:29,003 --> 00:06:30,868
que voc�s se divorciaram.
124
00:06:31,090 --> 00:06:33,870
N�o, ainda somos casados.
125
00:06:34,454 --> 00:06:36,595
Perd�o, o qu�?
126
00:06:41,415 --> 00:06:44,052
Ent�o eu acho...
127
00:06:44,053 --> 00:06:45,992
Estou um pouco confuso.
128
00:06:45,993 --> 00:06:47,907
Voc�s ainda s�o casados?
129
00:06:48,101 --> 00:06:50,523
Bem, defina "casado".
130
00:06:51,562 --> 00:06:53,507
Ser casado.
131
00:06:54,381 --> 00:06:56,511
Bem, ent�o sim.
132
00:06:59,264 --> 00:07:02,550
Voc� est� com ci�mes.
133
00:07:02,551 --> 00:07:04,666
Se sente como meu amante.
134
00:07:04,667 --> 00:07:07,487
Meu lado vergonhoso.
135
00:07:07,488 --> 00:07:11,008
A Marilyn para meu JFK.
136
00:07:11,009 --> 00:07:13,882
N�o estou com ci�mes.
137
00:07:14,261 --> 00:07:18,095
E entre n�s,
voc� � a Marilyn.
138
00:07:18,096 --> 00:07:21,377
� por isso que damos certos.
139
00:07:21,601 --> 00:07:25,731
Olha, sei que minha rela��o
com a Bonnie n�o � convencional,
140
00:07:25,732 --> 00:07:27,833
mas funciona para n�s.
141
00:07:27,834 --> 00:07:29,688
Mudar isso a machucaria.
142
00:07:29,689 --> 00:07:32,337
Sinto que j� a machuquei
o bastante.
143
00:07:32,338 --> 00:07:34,377
- Do que est� falando?
- Me sinto culpado
144
00:07:34,378 --> 00:07:37,787
por fingir ser h�tero
por d�cadas.
145
00:07:37,788 --> 00:07:41,665
Ela pensou que teria o G.I. Joe,
mas recebeu Malibu Ken.
146
00:07:42,870 --> 00:07:44,394
Bem, voc� n�o acha
147
00:07:44,395 --> 00:07:47,168
que est� machucando ela
mantendo-a presa no passado?
148
00:07:47,169 --> 00:07:49,639
Ela teve um relacionamento
desde voc�?
149
00:07:49,640 --> 00:07:52,679
Na verdade, n�o.
Teve um cara muito legal,
150
00:07:52,680 --> 00:07:56,062
mas ele a dispensou quando soube
que ainda �ramos casados.
151
00:08:00,529 --> 00:08:02,446
Sid.
152
00:08:02,581 --> 00:08:07,161
N�o quero te for�ar a fazer nada
que voc� n�o queira.
153
00:08:07,162 --> 00:08:08,876
- Mas n�o acha...
- N�o, n�o, n�o.
154
00:08:08,877 --> 00:08:10,240
Voc� tem raz�o.
155
00:08:10,421 --> 00:08:13,568
Dever�amos ter feito isso
h� muito tempo.
156
00:08:14,389 --> 00:08:17,055
Vou pedir o div�rcio.
157
00:08:17,056 --> 00:08:18,540
Tudo bem.
158
00:08:19,091 --> 00:08:21,421
Voc� n�o tem um capacete,
n�o �?
159
00:08:21,422 --> 00:08:24,723
Ela tem um temperamento forte,
eu tenho uma cabe�a macia.
160
00:08:28,871 --> 00:08:30,569
Que diabos, Hank?
161
00:08:30,570 --> 00:08:33,024
Voc� disse que seria r�pido
na Costco.
162
00:08:33,025 --> 00:08:34,611
Levou uma eternidade.
163
00:08:34,612 --> 00:08:37,572
Vimos voc� fazer
um exame oftalmol�gico.
164
00:08:38,111 --> 00:08:41,401
Pelo menos pode ouvir m�sica
e come�ar a festa?
165
00:08:41,402 --> 00:08:42,881
Pode deixar.
166
00:08:45,184 --> 00:08:48,387
Talvez em um volume
que os humanos possam ouvir?
167
00:08:48,477 --> 00:08:52,309
Claro. Aumento o volume,
e come�o a dan�ar.
168
00:08:52,310 --> 00:08:55,396
Depois, ca�mos de uma ponte
para a morte.
169
00:08:55,397 --> 00:08:56,857
E para completar,
170
00:08:56,858 --> 00:08:59,544
perco meus privil�gios
de usar a van de Shady Meadow.
171
00:09:02,241 --> 00:09:03,899
Isso � uma droga, n�o �?
172
00:09:04,001 --> 00:09:06,707
Sim. N�o temos tequila,
n�o temos baseados,
173
00:09:06,708 --> 00:09:08,356
vamos perder
a abertura do show
174
00:09:08,357 --> 00:09:11,229
porque o vov� Mois�s
n�o passa de 55KM.
175
00:09:11,230 --> 00:09:12,694
Segurem-se.
176
00:09:12,695 --> 00:09:15,683
Pode ter um quebra-molas
ali na frente.
177
00:09:17,621 --> 00:09:20,503
Acho que posso
resolver um problema.
178
00:09:20,504 --> 00:09:23,968
Tenho um estoque secreto
de doces.
179
00:09:23,991 --> 00:09:26,929
Meu Deus, Charlie,
isso � incr�vel.
180
00:09:26,930 --> 00:09:29,292
Menos incr�vel porque voc� tirou
de sua virilha,
181
00:09:29,293 --> 00:09:30,704
mas estou desesperada.
182
00:09:30,705 --> 00:09:32,747
Devem estar bons e quentes.
183
00:09:32,748 --> 00:09:35,141
Est�o um pouco quentes demais.
Voc� est� bem?
184
00:09:35,601 --> 00:09:37,012
Est�o comendo a� atr�s?
185
00:09:37,013 --> 00:09:40,210
Voc�s conhecem as regras.
Sem comida na van.
186
00:09:40,211 --> 00:09:42,722
N�o vou deix�-lo arruinar
esta noite.
187
00:09:42,723 --> 00:09:44,859
Hank,
quer um pouco de doce?
188
00:09:44,860 --> 00:09:48,307
Sim. Uma altera��o
na regra anterior:
189
00:09:48,308 --> 00:09:50,481
O motorista pode comer.
190
00:09:50,581 --> 00:09:52,411
Especialmente doces.
191
00:09:52,698 --> 00:09:54,833
� bom e quente.
192
00:09:55,961 --> 00:09:57,562
Mas ele est� dirigindo.
193
00:09:57,563 --> 00:10:00,456
� s� um doce, n�o far� efeito
at� chegarmos l�.
194
00:10:03,500 --> 00:10:05,100
Que droga.
195
00:10:10,141 --> 00:10:12,978
O que est� acontecendo
com seus p�s, Bonnie?
196
00:10:12,979 --> 00:10:16,888
Nunca vi uma pedicuro
desistir antes.
197
00:10:17,319 --> 00:10:19,906
Querido.
Voc� me conhece.
198
00:10:19,907 --> 00:10:22,635
Meus dedos
s�o como uma cartela de ovos.
199
00:10:22,636 --> 00:10:25,576
Os 12 ficaram ruins
ao mesmo tempo.
200
00:10:27,551 --> 00:10:30,873
Sid, voc� disse
que queria conversar comigo.
201
00:10:30,874 --> 00:10:32,406
O que �?
202
00:10:32,407 --> 00:10:35,275
Por que n�o fa�o um refresco
para voc�
203
00:10:35,276 --> 00:10:38,282
e uma massagem
nos seus ombros antes?
204
00:10:39,031 --> 00:10:41,650
Est� tentando
me engravidar de novo?
205
00:10:42,939 --> 00:10:45,718
Voc�, madame, � uma carta.
206
00:10:45,825 --> 00:10:49,429
E essa carta, madame,
� o Coringa,
207
00:10:49,430 --> 00:10:52,434
que � a carta mais engra�ada
de todas.
208
00:10:52,435 --> 00:10:55,680
No entanto,
voc� tamb�m � minha rainha.
209
00:10:55,886 --> 00:10:58,353
Escolha qualquer carta.
210
00:10:58,398 --> 00:11:01,091
Independente disso,
voc� � um �s.
211
00:11:02,461 --> 00:11:06,656
Vamos, Sid. Desembucha.
Sei quando est� enrolando.
212
00:11:07,761 --> 00:11:10,398
Acho que devemos nos divorciar.
213
00:11:13,101 --> 00:11:14,806
Hmm...
214
00:11:15,431 --> 00:11:18,741
Esse "hmm" � um bom
ou ruim?
215
00:11:18,871 --> 00:11:21,685
Acho que � ruim.
216
00:11:24,011 --> 00:11:26,136
Voc� n�o quer ser
casado comigo?
217
00:11:26,237 --> 00:11:29,253
Meu Deus, vou desmaiar.
As paredes est�o encolhendo.
218
00:11:29,681 --> 00:11:31,643
Bonnie, acalme-se, por favor.
219
00:11:31,644 --> 00:11:34,679
- Ou, quebre coisas baratas.
- Meu Deus.
220
00:11:36,461 --> 00:11:38,521
Como posso me acalmar
quando est� tentando
221
00:11:38,522 --> 00:11:39,931
me tirar da sua vida?
222
00:11:39,932 --> 00:11:42,116
N�o quero voc�
fora da minha vida.
223
00:11:42,117 --> 00:11:44,770
Ent�o,
por que est� dizendo isso?
224
00:11:44,771 --> 00:11:47,200
Porque... porque eu...
225
00:11:47,731 --> 00:11:50,145
John est� me fazendo
dizer isso.
226
00:11:53,503 --> 00:11:55,063
John?
227
00:11:56,335 --> 00:11:58,069
Meu Deus.
228
00:11:58,639 --> 00:12:01,689
Eu n�o deveria ter gastado tanto
nesse pedicure...
229
00:12:02,490 --> 00:12:05,509
porque vou quebrar
meu p� na bunda dele.
230
00:12:05,510 --> 00:12:07,196
N�o, Bonnie, n�o.
231
00:12:07,197 --> 00:12:10,554
Ele nem mora aqui,
gra�as a Deus.
232
00:12:10,555 --> 00:12:12,867
Ei, sou eu, John.
233
00:12:22,197 --> 00:12:24,648
John te disse
para se divorciar de mim?
234
00:12:24,649 --> 00:12:28,207
- Vou partir ele ao meio.
- N�o, n�o, espere, espere!
235
00:12:28,208 --> 00:12:31,865
Estou do seu lado!
Ele merece ser partido ao meio.
236
00:12:31,966 --> 00:12:34,653
Mas voc� acabou
de fazer as unhas.
237
00:12:34,654 --> 00:12:36,938
Ent�o, por que n�o deixa
eu cuidar disso?
238
00:12:36,939 --> 00:12:38,621
Fique a�. Fique.
239
00:12:39,251 --> 00:12:41,127
Ol�, querido.
240
00:12:41,325 --> 00:12:43,179
Ent�o voc� est� saindo.
241
00:12:43,180 --> 00:12:47,294
Eu queria contar
a boa not�cia...
242
00:12:47,295 --> 00:12:49,057
- O qu�?
- antes de entrarmos.
243
00:12:49,058 --> 00:12:53,602
Falei a Bonnie sobre o div�rcio.
E ela adorou.
244
00:12:54,801 --> 00:12:58,851
A prop�sito, ela � sua f�.
245
00:12:59,211 --> 00:13:02,607
Acho que voc�s ser�o
mais felizes assim.
246
00:13:02,651 --> 00:13:05,305
Muito mais feliz.
247
00:13:05,906 --> 00:13:09,527
Ela est� muito feliz l� dentro.
248
00:13:09,581 --> 00:13:11,152
Tudo bem.
249
00:13:12,046 --> 00:13:13,840
Dito isso.
250
00:13:17,329 --> 00:13:20,084
N�o vamos falar
sobre o div�rcio.
251
00:13:20,085 --> 00:13:22,740
Estou preocupado
por ela estar muito feliz.
252
00:13:22,861 --> 00:13:24,291
Tudo bem...
253
00:13:25,161 --> 00:13:26,935
Sim, poder�amos...
254
00:13:27,031 --> 00:13:30,167
entrar, ou somos pessoas
de corredor agora?
255
00:13:30,168 --> 00:13:34,028
Cara,
vamos entrar muito em breve.
256
00:13:34,029 --> 00:13:36,239
S� me d� um segundo.
257
00:13:36,240 --> 00:13:38,881
Eu te amo.
Perdeu peso?
258
00:13:40,811 --> 00:13:43,201
Bem, falei com ele.
259
00:13:43,202 --> 00:13:47,334
Disse a ele para cuidar
de sua pr�pria vida.
260
00:13:47,335 --> 00:13:50,736
Resumindo, ele adorou.
261
00:13:52,131 --> 00:13:54,279
A prop�sito, ele � seu f�.
262
00:13:56,801 --> 00:13:59,805
Acho que n�o h� motivo
para falar sobre o div�rcio
263
00:13:59,806 --> 00:14:03,091
agora que foi resolvido,
mas s� me d� um segundo.
264
00:14:03,092 --> 00:14:05,255
E aqui est� ele.
265
00:14:05,600 --> 00:14:08,349
Foi entrando.
Est� tudo bem.
266
00:14:08,350 --> 00:14:09,670
Um pouco rude.
267
00:14:09,771 --> 00:14:11,882
Sid, seu apartamento
parece destru�do.
268
00:14:13,390 --> 00:14:15,261
O apartamento dele
est� destru�do?
269
00:14:15,351 --> 00:14:17,910
Que ir�nico,
vindo de algu�m como voc�.
270
00:14:17,911 --> 00:14:21,581
- Puto.
- Espera, fiz algo errado?
271
00:14:21,582 --> 00:14:25,684
Fez. For�ou ele a pedir
o div�rcio que ele nem quer.
272
00:14:25,685 --> 00:14:27,298
- O qu�?
- Do que est� falando?
273
00:14:27,299 --> 00:14:30,340
N�o forcei ele a fazer nada.
E ele quer isso.
274
00:14:30,341 --> 00:14:31,782
O qu�?!
275
00:14:34,132 --> 00:14:36,149
Bem, isso � �timo.
276
00:14:36,150 --> 00:14:37,757
Meu doce n�o fez efeito,
277
00:14:37,758 --> 00:14:40,048
o show est� come�ando,
e estamos presos
278
00:14:40,049 --> 00:14:42,109
na beira da estrada
com um cadete espacial
279
00:14:42,110 --> 00:14:43,949
que est� muito chapado
para dirigir.
280
00:14:44,311 --> 00:14:46,098
Hank, cad� a chave?
281
00:14:46,099 --> 00:14:48,953
As minhas m�os
sempre foram grandes?
282
00:14:48,954 --> 00:14:51,544
S�o iguais �s do Hulk.
283
00:14:51,545 --> 00:14:53,599
Acho que posso levantar
esse submarino.
284
00:14:54,049 --> 00:14:57,433
Estou levantando!
� leve.
285
00:14:57,861 --> 00:15:00,697
Ele acabou de dizer submarino?
286
00:15:01,431 --> 00:15:02,947
Oi, peixe.
287
00:15:05,109 --> 00:15:08,073
Eu cuido disso.
Vou falar com ele.
288
00:15:08,074 --> 00:15:09,542
Pegar a chave.
289
00:15:09,543 --> 00:15:12,368
Eu guiei John Belushi,
290
00:15:12,369 --> 00:15:16,844
Jimi Hendrix e Jim Morrison
por �guas perigosas.
291
00:15:16,845 --> 00:15:18,960
Essas pessoas morreram,
Charlie.
292
00:15:18,961 --> 00:15:21,030
De overdoses de drogas.
293
00:15:25,351 --> 00:15:26,658
Ei, amigo.
294
00:15:26,659 --> 00:15:29,687
Sou o capit�o deste navio.
Ent�o me chame de "senhor".
295
00:15:32,791 --> 00:15:34,621
� o seguinte, senhor.
296
00:15:34,731 --> 00:15:37,969
Voc� pode ter, sem querer,
297
00:15:37,970 --> 00:15:40,250
ingerido maconha.
298
00:15:40,871 --> 00:15:43,071
Mas, felizmente,
estou aqui para ajudar.
299
00:15:43,072 --> 00:15:46,603
E seu submarino
est� cheio de lanches.
300
00:15:46,604 --> 00:15:48,262
Ent�o,
se quiser se sentir melhor,
301
00:15:48,263 --> 00:15:50,387
- coma alguma coisa.
- Tem certeza?
302
00:15:50,388 --> 00:15:52,711
Pode fazer uma leitura
aprofundada, por favor?
303
00:15:52,712 --> 00:15:54,763
Hank, n�s prometemos,
ele est� certo.
304
00:15:54,764 --> 00:15:56,382
Comer � o ingresso.
305
00:15:56,383 --> 00:15:58,005
- Vou comer os ingressos.
- N�o!
306
00:15:58,006 --> 00:16:00,707
- N�o, n�o, n�o, n�o.
- N�o, n�o, n�o.
307
00:16:00,708 --> 00:16:02,928
Tem raz�o,
j� me sinto melhor.
308
00:16:03,971 --> 00:16:05,605
N�o.
309
00:16:14,501 --> 00:16:16,294
A� est� voc�.
310
00:16:16,295 --> 00:16:18,987
Estava te procurando
por toda parte.
311
00:16:19,311 --> 00:16:23,947
Vim para c� para me acalmar
e mergulhar meus p�s na piscina.
312
00:16:24,528 --> 00:16:26,408
Mas me pediram para tir�-los.
313
00:16:27,280 --> 00:16:29,143
Podemos conversar?
314
00:16:30,087 --> 00:16:31,688
� tudo minha culpa.
315
00:16:31,871 --> 00:16:33,678
Eu deveria ter sido
honesto com voc�.
316
00:16:33,679 --> 00:16:35,283
E n�o usar o John.
317
00:16:35,284 --> 00:16:38,214
Mas n�o quero te machucar mais.
318
00:16:38,215 --> 00:16:41,601
Sinto que j� arruinei sua vida.
319
00:16:42,602 --> 00:16:44,942
� isso que voc� acha?
320
00:16:45,370 --> 00:16:47,625
Voc� n�o arruinou minha vida.
321
00:16:47,862 --> 00:16:49,773
Voc� fez ela ser �tima.
322
00:16:49,955 --> 00:16:54,546
Me fez rir todos os dias
e me deu um filho perfeito.
323
00:16:55,397 --> 00:16:57,135
Ele � �timo.
324
00:16:57,136 --> 00:17:01,269
Obrigado por me deixar b�bado
naquela �poca.
325
00:17:01,381 --> 00:17:03,986
� para isso
que as esposas servem.
326
00:17:05,351 --> 00:17:09,670
Fico triste que agora
voc� me quer fora da sua vida.
327
00:17:09,671 --> 00:17:12,021
N�o, n�o quero isso.
328
00:17:12,022 --> 00:17:14,916
Quero que voc�
siga em frente.
329
00:17:14,917 --> 00:17:18,387
Voc� � gat�ssima.
330
00:17:18,388 --> 00:17:21,211
Voc� ainda pode encontrar
o grande amor.
331
00:17:21,212 --> 00:17:23,123
Eu s� n�o quero ficar
no seu caminho.
332
00:17:23,124 --> 00:17:26,022
E eu tamb�m n�o quero
ficar no seu caminho.
333
00:17:26,449 --> 00:17:28,254
O John � �timo.
334
00:17:28,255 --> 00:17:30,214
E, acho...
335
00:17:30,311 --> 00:17:34,333
Acho que temos sido
um pouco codependentes.
336
00:17:34,881 --> 00:17:37,020
S� porque vamos
nos divorciar n�o significa
337
00:17:37,021 --> 00:17:39,629
que n�o seremos fam�lia.
338
00:17:39,630 --> 00:17:42,200
Eu te amo, Bonbon.
339
00:17:43,607 --> 00:17:45,417
Voc� pode me fazer
340
00:17:45,418 --> 00:17:47,528
o homem mais feliz do mundo
341
00:17:47,529 --> 00:17:50,756
e se tornar minha ex-esposa?
342
00:17:51,131 --> 00:17:54,741
Sim.
Sim.
343
00:17:57,671 --> 00:18:01,171
Caramba, garota!
Elas s�o letais.
344
00:18:01,684 --> 00:18:03,551
Fiquei tonto.
345
00:18:05,700 --> 00:18:09,833
Acho que n�o terei meu su�ter
de volta da Christine McVie.
346
00:18:10,251 --> 00:18:14,049
Eu n�o vou conseguir ver
o Fleetwood Mac pela �ltima vez.
347
00:18:14,221 --> 00:18:17,884
Tecnicamente,
voc� viu pela �ltima vez.
348
00:18:17,885 --> 00:18:19,669
A �ltima vez que voc� viu.
349
00:18:19,670 --> 00:18:22,628
Voc� s� n�o sabia
que era a �ltima vez, ent�o...
350
00:18:22,931 --> 00:18:25,207
- Isso n�o est� ajudando, n�o �?
- N�o.
351
00:18:25,209 --> 00:18:26,798
N�o � s� o show.
352
00:18:26,799 --> 00:18:28,969
Estamos chegando
em um ponto da vida
353
00:18:28,970 --> 00:18:31,819
onde haver� muitas
�ltimas vezes.
354
00:18:31,820 --> 00:18:34,104
Acho que � uma maneira
de olhar para isso.
355
00:18:34,805 --> 00:18:36,944
Ou voc� pode olhar
356
00:18:36,945 --> 00:18:40,614
para esta noite como uma noite
das primeiras vezes.
357
00:18:40,900 --> 00:18:43,114
A primeira vez que deixamos
o Hank chapado.
358
00:18:43,579 --> 00:18:47,264
A primeira vez que compramos
papel higi�nico juntos.
359
00:18:48,065 --> 00:18:50,247
A primeira vez
que perdemos um show
360
00:18:50,248 --> 00:18:52,266
porque o Hank comeu
os ingressos.
361
00:18:52,896 --> 00:18:55,696
Teremos muitas
primeiras vezes juntos.
362
00:18:55,697 --> 00:18:57,286
Concentre-se nisso.
363
00:18:57,296 --> 00:19:00,079
N�o consigo concentrar
em nada agora.
364
00:19:00,080 --> 00:19:04,591
- O discurso explodiu sua mente?
- N�o, meu doce fez feito.
365
00:19:06,507 --> 00:19:08,472
Charlie, Margaret.
366
00:19:08,473 --> 00:19:11,154
Encontrei o Fleetwood Mac
no r�dio.
367
00:19:11,155 --> 00:19:12,957
Agora sei porque gosta
daquele cara.
368
00:19:12,958 --> 00:19:15,934
Espera.
Isso n�o � o Fleetwood Mac.
369
00:19:15,935 --> 00:19:17,651
Deixa rolar.
370
00:19:17,652 --> 00:19:19,570
Constru�mos esta cidade
371
00:19:20,642 --> 00:19:22,443
Constru�mos esta cidade
372
00:19:22,444 --> 00:19:26,354
- No Fleetwood Mac!
- Constru�mos esta cidade
373
00:19:27,100 --> 00:19:31,028
Constru�mos esta cidade
Com rock and roll
374
00:19:31,029 --> 00:19:33,058
Constru�mos esta cidade
375
00:19:33,901 --> 00:19:35,748
Constru�mos esta cidade
376
00:19:35,749 --> 00:19:39,305
Com rock and roll
377
00:19:39,306 --> 00:19:41,341
Constru�mos esta cidade
378
00:19:42,341 --> 00:19:45,913
Constru�mos esta cidade
Com rock and roll
379
00:19:45,914 --> 00:19:48,183
Constru�mos esta cidade
380
00:19:48,648 --> 00:19:53,091
Constru�mos esta cidade
Com rock and roll
381
00:19:53,092 --> 00:19:54,989
Constru�mos esta cidade
382
00:19:55,636 --> 00:19:59,365
Constru�mos esta cidade
Com rock and roll
383
00:19:59,366 --> 00:20:01,440
Constru�mos esta cidade.
384
00:20:02,629 --> 00:20:04,427
Cuide bem do meu Sid.
385
00:20:04,428 --> 00:20:05,911
Cuidarei.
Eu prometo.
386
00:20:05,912 --> 00:20:10,002
E obrigado por, voc� sabe,
se divorciar do meu namorado.
387
00:20:10,901 --> 00:20:14,853
Olha para esses chapados.
388
00:20:15,454 --> 00:20:17,913
Voc�s ficaram doid�es?
389
00:20:17,914 --> 00:20:21,014
Estou usando um saco de lixo,
ent�o voc� pode adivinhar.
390
00:20:21,724 --> 00:20:23,153
Margaret, eu n�o percebi.
391
00:20:23,154 --> 00:20:26,259
Achei que voc�
j� tinha usado isso.
392
00:20:27,991 --> 00:20:29,386
Certo, pessoal.
393
00:20:29,491 --> 00:20:31,495
Vou para o aeroporto.
394
00:20:31,622 --> 00:20:33,579
Sid, voc� acredita?
395
00:20:33,777 --> 00:20:35,872
Sou uma mo�a solteira agora.
396
00:20:35,991 --> 00:20:38,142
� mesmo?
397
00:20:38,143 --> 00:20:39,766
Se voc� precisa
de uma carona,
398
00:20:39,767 --> 00:20:44,292
tenho a van dos aposentados
por mais uma hora.
399
00:20:46,377 --> 00:20:48,453
N�o, estou bem.
400
00:20:48,732 --> 00:20:53,148
E se eu dissesse que h� 18KG
de queijo cheddar na traseira?
401
00:20:54,811 --> 00:20:57,260
Te vejo na van.
402
00:21:01,991 --> 00:21:04,198
Sid, eu te amo.
403
00:21:04,821 --> 00:21:06,713
- Tchau, pessoal.
- Tchau.
404
00:21:08,023 --> 00:21:09,855
Ele est� bem para dirigir?
405
00:21:09,856 --> 00:21:11,871
Sim, ele est� s�brio agora.
406
00:21:11,872 --> 00:21:14,416
� o que tornar� a rejei��o
mais dif�cil.
407
00:21:15,091 --> 00:21:16,616
Coitado do Hank.
408
00:21:16,617 --> 00:21:20,660
Tentando agradar uma mulher
que j� teve o melhor.
409
00:21:26,281 --> 00:21:28,253
Para onde ele est� indo?
410
00:21:28,254 --> 00:21:32,401
Twitter:
twitter.com/Adamantium__X
30396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.