All language subtitles for The.Cool.Kids.S01E18.Sids.Ex-Wife.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:05,278 Estou fazendo minha lista para minha ida anual � Costco: 2 00:00:06,353 --> 00:00:10,051 salgadinho de queijo, de bolinhas e milho com queijo. 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,259 - O que esqueci? - Queijo. 4 00:00:13,260 --> 00:00:15,290 O que eu faria sem voc�? 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,334 Ficaria sem queijo. 6 00:00:18,139 --> 00:00:20,661 Fleetwood Mac! 7 00:00:20,662 --> 00:00:22,063 Isso � divertido. 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,670 Estamos gritando nomes de bandas? 9 00:00:23,671 --> 00:00:25,625 Sugar Ray! 10 00:00:25,626 --> 00:00:28,490 N�o. Lembra, consegui ingressos para mim, voc� e o Charlie 11 00:00:28,491 --> 00:00:31,004 para a turn� de despedida do Fleetwood Mac hoje. 12 00:00:31,872 --> 00:00:33,836 Muito divertido. 13 00:00:33,837 --> 00:00:35,585 N�o posso ir. 14 00:00:35,660 --> 00:00:39,434 Minha ex-esposa, Bonnie, vem do Texas para conhecer John. 15 00:00:39,435 --> 00:00:41,681 Mas paguei pelo ingresso, n�o foi? 16 00:00:41,682 --> 00:00:44,298 - N�o, n�o pagou. - Gra�as a deus. 17 00:00:44,646 --> 00:00:46,904 Mas ainda vamos, certo, Margaret? 18 00:00:46,905 --> 00:00:50,089 Emprestei um su�ter para Christine McVie em 1972. 19 00:00:50,090 --> 00:00:52,201 - Quero de volta. - N�s vamos. 20 00:00:52,202 --> 00:00:54,966 Usei a grana da faculdade da MJ para pagar os ingressos. 21 00:00:54,967 --> 00:00:58,227 Ela tem 35 anos. Acho que esse navio j� partiu. 22 00:00:58,681 --> 00:01:01,289 Vou reservar a van de Shady Meadows, 23 00:01:01,290 --> 00:01:03,900 - e tudo deve estar pronto. - Desculpa, Margaret, 24 00:01:03,901 --> 00:01:06,453 a grande van foi reservada pelo grande homem. 25 00:01:06,454 --> 00:01:08,192 Vou para Costco. 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 Isso me faz lembrar. Aqui tem US$5. 27 00:01:10,946 --> 00:01:14,126 Pode comprar cem pares de meias? Longas. 28 00:01:14,771 --> 00:01:16,889 Hank, isso � �timo. Sid n�o vai. 29 00:01:16,890 --> 00:01:19,269 Voc� pode ir conosco para o Fleetwood Mac. 30 00:01:19,270 --> 00:01:21,125 Fleetwood Mac? Odeio aquele cara. 31 00:01:21,126 --> 00:01:22,825 N�o � um cara, � um grupo. 32 00:01:22,826 --> 00:01:25,113 Certo. Odeio aqueles caras. 33 00:01:25,114 --> 00:01:26,525 Qual �, Hank. Por favor? 34 00:01:26,526 --> 00:01:29,317 Minha filha foi concebida em um show do Fleetwood Mac. 35 00:01:29,318 --> 00:01:31,734 � por isso que seu sobrenome � Tusk. 36 00:01:31,747 --> 00:01:35,464 E � a turn� de despedida deles, e � minha banda favorita. 37 00:01:35,465 --> 00:01:37,541 Tudo bem, mas faremos as compras primeiro. 38 00:01:37,542 --> 00:01:40,362 E recebo 80% de suas amostras gr�tis. 39 00:01:40,363 --> 00:01:43,301 Tudo bem, 70%. N�o sou um monstro. 40 00:01:44,831 --> 00:01:46,746 A Bonnie chegou. 41 00:01:46,747 --> 00:01:49,514 Espero que ela e John se deem bem. 42 00:01:49,515 --> 00:01:53,133 Pode ser um clich�, mas quero que minha ex-esposa 43 00:01:53,134 --> 00:01:55,543 e meu namorado gostem um do outro. 44 00:01:55,544 --> 00:01:57,980 A� est� meu homenzinho. 45 00:02:02,951 --> 00:02:05,521 Vem aqui, seu munchkin. 46 00:02:05,586 --> 00:02:08,268 Encha seu rosto de Bonbon. 47 00:02:10,959 --> 00:02:14,885 Esqueci que preciso de muito ar para te abra�ar. 48 00:02:15,886 --> 00:02:18,125 Esses abra�os � para todo mundo? 49 00:02:18,126 --> 00:02:21,470 Porque posso segurar meu f�lego por muito tempo. 50 00:02:36,193 --> 00:02:39,626 Adamantium-X apresenta: 51 00:02:39,627 --> 00:02:44,148 The Cool Kids - S01E18 - Sid's Ex-Wife - 52 00:02:46,106 --> 00:02:48,823 Olha para mim. 53 00:02:48,824 --> 00:02:51,635 Minha roupa de Stevie Nicks ainda cabe. 54 00:02:51,636 --> 00:02:55,556 Mas, acho que roupas de bruxa sempre cabem. 55 00:02:55,994 --> 00:02:57,947 Ent�o, voc� est� pronto para a festa? 56 00:02:57,948 --> 00:02:59,935 Com certeza. Cuidei de tudo. 57 00:02:59,936 --> 00:03:03,245 Tenho doces de maconha e baseados. 58 00:03:03,318 --> 00:03:08,208 E doces de maconha e baseados. 59 00:03:08,851 --> 00:03:10,941 J� comecei a festa. 60 00:03:12,251 --> 00:03:14,782 Eu tenho v�rias garrafinhas de tequila de avi�o. 61 00:03:14,783 --> 00:03:16,943 � minha �ltima chance de ver o Fleetwood Mac 62 00:03:16,944 --> 00:03:19,098 e vou botar pra quebrar. 63 00:03:19,205 --> 00:03:22,817 Certo, antes de irmos, estabeleci algumas regras 64 00:03:22,818 --> 00:03:24,229 para a van de Shady Meadow. 65 00:03:24,230 --> 00:03:27,364 Desde quando a van de Shady Meadows tem regras? 66 00:03:27,365 --> 00:03:29,880 A Patty Soupkins usa todas as semanas 67 00:03:29,881 --> 00:03:32,836 para transar com o namorado no estacionamento. 68 00:03:34,330 --> 00:03:37,257 Isso pode acontecer, mas agora posso usar van novamente 69 00:03:37,258 --> 00:03:41,432 depois do infeliz incidente, que, n�o foi culpa minha, 70 00:03:41,433 --> 00:03:44,377 atravessei uma parede com o carrinho de golfe. 71 00:03:45,577 --> 00:03:47,869 Sem comida na van. 72 00:03:47,991 --> 00:03:50,807 Sem bebidas na van. 73 00:03:50,808 --> 00:03:54,239 Sem falar alto na van. 74 00:03:54,240 --> 00:03:58,922 Hank. Vamos para um show, n�o para um retiro de igreja. 75 00:03:58,923 --> 00:04:00,915 N�o estrague isso por mim. 76 00:04:00,916 --> 00:04:03,022 Dever�amos estar relaxando. Quem sabe? 77 00:04:03,047 --> 00:04:05,982 Eu posso tirar minha blusa e deixar as garotas respirarem. 78 00:04:06,071 --> 00:04:07,858 �, qual �, Hank, relaxe. 79 00:04:07,859 --> 00:04:09,760 Voc� est� ferrando nosso zumbido. 80 00:04:09,761 --> 00:04:13,236 Ningu�m deveria estar zumbindo na van. 81 00:04:15,509 --> 00:04:17,843 A menos que planeje levar abelhas. 82 00:04:19,751 --> 00:04:21,561 Sem abelhas. 83 00:04:21,791 --> 00:04:25,340 E, com certeza, sem drogas. Minha van, minhas regras. 84 00:04:25,341 --> 00:04:27,261 - Tudo bem, entendemos. - Sim, n�o... 85 00:04:27,262 --> 00:04:30,600 N�o temos nada. A m�sica � a nossa droga. 86 00:04:30,901 --> 00:04:32,851 N�o me fa�am revistar voc�s. 87 00:04:32,852 --> 00:04:36,189 Farei uma revista completa, mas n�o serei gentil. 88 00:04:36,912 --> 00:04:38,571 Tudo bem. 89 00:04:39,611 --> 00:04:41,292 Isso � tudo. 90 00:04:46,211 --> 00:04:49,309 Voc� vai amar o John. 91 00:04:49,310 --> 00:04:52,013 Ele � t�o bonito e inteligente. 92 00:04:52,014 --> 00:04:54,030 Ele estava j� esteve no Jeopardy. 93 00:04:54,031 --> 00:04:56,559 Isso mesmo, na frente do p�blico. 94 00:04:57,160 --> 00:05:00,134 Voc� s� fala dele. 95 00:05:00,291 --> 00:05:03,150 Estou quase com ci�mes. 96 00:05:03,901 --> 00:05:06,841 A� est� ele. 97 00:05:07,915 --> 00:05:10,714 Meu namorado est� conhecendo minha esposa. 98 00:05:10,715 --> 00:05:12,667 Me sinto muito franc�s. 99 00:05:12,668 --> 00:05:14,972 Bonnie, conhe�a o Johnny. 100 00:05:14,973 --> 00:05:16,851 � bom finalmente conhec�-la. 101 00:05:16,852 --> 00:05:18,707 Nossa! Voc� � lind�ssima. 102 00:05:18,708 --> 00:05:21,006 Eu sei. Sim. 103 00:05:21,007 --> 00:05:23,199 - E voc� n�o � nada mal. - Obrigado. 104 00:05:23,200 --> 00:05:25,005 Ele n�o � bonito? 105 00:05:25,006 --> 00:05:29,182 John acabou de voltar de um trabalho prestigioso 106 00:05:29,183 --> 00:05:30,707 em Atlanta. 107 00:05:30,708 --> 00:05:35,340 Conte a ela sobre seu trabalho prestigioso, John. 108 00:05:35,341 --> 00:05:38,274 Trabalhei como fornecedor para o CCD. 109 00:05:41,066 --> 00:05:43,397 Eu amo Atlanta. 110 00:05:43,398 --> 00:05:46,438 Passamos nosso anivers�rio de casamento l� no ano passado. 111 00:05:46,439 --> 00:05:50,526 Espera, voc�s ainda comemoram o anivers�rio de casamento? 112 00:05:50,527 --> 00:05:52,578 - Todo ano. - O qu�? 113 00:05:52,579 --> 00:05:54,498 Somos uma �tima equipe. 114 00:05:54,499 --> 00:05:57,392 �ramos l�deres de torcida no ensino m�dio. 115 00:05:57,681 --> 00:06:00,549 Eu era a base da pir�mide e ele era o topo. 116 00:06:00,782 --> 00:06:04,265 Tive �timos momentos em cima dessa mo�a. 117 00:06:04,561 --> 00:06:06,196 Quem dera! 118 00:06:09,861 --> 00:06:12,346 Ele n�o � hil�rio? Espera, veja isso. 119 00:06:12,347 --> 00:06:14,071 Ei, Sid, fa�a uma cara engra�ada. 120 00:06:14,089 --> 00:06:15,571 Certo. 121 00:06:19,799 --> 00:06:23,785 Meu Deus, ouro! Ouro de 24 quilates! 122 00:06:26,051 --> 00:06:29,002 Voc�s se d�o muito bem, � quase uma pena 123 00:06:29,003 --> 00:06:30,868 que voc�s se divorciaram. 124 00:06:31,090 --> 00:06:33,870 N�o, ainda somos casados. 125 00:06:34,454 --> 00:06:36,595 Perd�o, o qu�? 126 00:06:41,415 --> 00:06:44,052 Ent�o eu acho... 127 00:06:44,053 --> 00:06:45,992 Estou um pouco confuso. 128 00:06:45,993 --> 00:06:47,907 Voc�s ainda s�o casados? 129 00:06:48,101 --> 00:06:50,523 Bem, defina "casado". 130 00:06:51,562 --> 00:06:53,507 Ser casado. 131 00:06:54,381 --> 00:06:56,511 Bem, ent�o sim. 132 00:06:59,264 --> 00:07:02,550 Voc� est� com ci�mes. 133 00:07:02,551 --> 00:07:04,666 Se sente como meu amante. 134 00:07:04,667 --> 00:07:07,487 Meu lado vergonhoso. 135 00:07:07,488 --> 00:07:11,008 A Marilyn para meu JFK. 136 00:07:11,009 --> 00:07:13,882 N�o estou com ci�mes. 137 00:07:14,261 --> 00:07:18,095 E entre n�s, voc� � a Marilyn. 138 00:07:18,096 --> 00:07:21,377 � por isso que damos certos. 139 00:07:21,601 --> 00:07:25,731 Olha, sei que minha rela��o com a Bonnie n�o � convencional, 140 00:07:25,732 --> 00:07:27,833 mas funciona para n�s. 141 00:07:27,834 --> 00:07:29,688 Mudar isso a machucaria. 142 00:07:29,689 --> 00:07:32,337 Sinto que j� a machuquei o bastante. 143 00:07:32,338 --> 00:07:34,377 - Do que est� falando? - Me sinto culpado 144 00:07:34,378 --> 00:07:37,787 por fingir ser h�tero por d�cadas. 145 00:07:37,788 --> 00:07:41,665 Ela pensou que teria o G.I. Joe, mas recebeu Malibu Ken. 146 00:07:42,870 --> 00:07:44,394 Bem, voc� n�o acha 147 00:07:44,395 --> 00:07:47,168 que est� machucando ela mantendo-a presa no passado? 148 00:07:47,169 --> 00:07:49,639 Ela teve um relacionamento desde voc�? 149 00:07:49,640 --> 00:07:52,679 Na verdade, n�o. Teve um cara muito legal, 150 00:07:52,680 --> 00:07:56,062 mas ele a dispensou quando soube que ainda �ramos casados. 151 00:08:00,529 --> 00:08:02,446 Sid. 152 00:08:02,581 --> 00:08:07,161 N�o quero te for�ar a fazer nada que voc� n�o queira. 153 00:08:07,162 --> 00:08:08,876 - Mas n�o acha... - N�o, n�o, n�o. 154 00:08:08,877 --> 00:08:10,240 Voc� tem raz�o. 155 00:08:10,421 --> 00:08:13,568 Dever�amos ter feito isso h� muito tempo. 156 00:08:14,389 --> 00:08:17,055 Vou pedir o div�rcio. 157 00:08:17,056 --> 00:08:18,540 Tudo bem. 158 00:08:19,091 --> 00:08:21,421 Voc� n�o tem um capacete, n�o �? 159 00:08:21,422 --> 00:08:24,723 Ela tem um temperamento forte, eu tenho uma cabe�a macia. 160 00:08:28,871 --> 00:08:30,569 Que diabos, Hank? 161 00:08:30,570 --> 00:08:33,024 Voc� disse que seria r�pido na Costco. 162 00:08:33,025 --> 00:08:34,611 Levou uma eternidade. 163 00:08:34,612 --> 00:08:37,572 Vimos voc� fazer um exame oftalmol�gico. 164 00:08:38,111 --> 00:08:41,401 Pelo menos pode ouvir m�sica e come�ar a festa? 165 00:08:41,402 --> 00:08:42,881 Pode deixar. 166 00:08:45,184 --> 00:08:48,387 Talvez em um volume que os humanos possam ouvir? 167 00:08:48,477 --> 00:08:52,309 Claro. Aumento o volume, e come�o a dan�ar. 168 00:08:52,310 --> 00:08:55,396 Depois, ca�mos de uma ponte para a morte. 169 00:08:55,397 --> 00:08:56,857 E para completar, 170 00:08:56,858 --> 00:08:59,544 perco meus privil�gios de usar a van de Shady Meadow. 171 00:09:02,241 --> 00:09:03,899 Isso � uma droga, n�o �? 172 00:09:04,001 --> 00:09:06,707 Sim. N�o temos tequila, n�o temos baseados, 173 00:09:06,708 --> 00:09:08,356 vamos perder a abertura do show 174 00:09:08,357 --> 00:09:11,229 porque o vov� Mois�s n�o passa de 55KM. 175 00:09:11,230 --> 00:09:12,694 Segurem-se. 176 00:09:12,695 --> 00:09:15,683 Pode ter um quebra-molas ali na frente. 177 00:09:17,621 --> 00:09:20,503 Acho que posso resolver um problema. 178 00:09:20,504 --> 00:09:23,968 Tenho um estoque secreto de doces. 179 00:09:23,991 --> 00:09:26,929 Meu Deus, Charlie, isso � incr�vel. 180 00:09:26,930 --> 00:09:29,292 Menos incr�vel porque voc� tirou de sua virilha, 181 00:09:29,293 --> 00:09:30,704 mas estou desesperada. 182 00:09:30,705 --> 00:09:32,747 Devem estar bons e quentes. 183 00:09:32,748 --> 00:09:35,141 Est�o um pouco quentes demais. Voc� est� bem? 184 00:09:35,601 --> 00:09:37,012 Est�o comendo a� atr�s? 185 00:09:37,013 --> 00:09:40,210 Voc�s conhecem as regras. Sem comida na van. 186 00:09:40,211 --> 00:09:42,722 N�o vou deix�-lo arruinar esta noite. 187 00:09:42,723 --> 00:09:44,859 Hank, quer um pouco de doce? 188 00:09:44,860 --> 00:09:48,307 Sim. Uma altera��o na regra anterior: 189 00:09:48,308 --> 00:09:50,481 O motorista pode comer. 190 00:09:50,581 --> 00:09:52,411 Especialmente doces. 191 00:09:52,698 --> 00:09:54,833 � bom e quente. 192 00:09:55,961 --> 00:09:57,562 Mas ele est� dirigindo. 193 00:09:57,563 --> 00:10:00,456 � s� um doce, n�o far� efeito at� chegarmos l�. 194 00:10:03,500 --> 00:10:05,100 Que droga. 195 00:10:10,141 --> 00:10:12,978 O que est� acontecendo com seus p�s, Bonnie? 196 00:10:12,979 --> 00:10:16,888 Nunca vi uma pedicuro desistir antes. 197 00:10:17,319 --> 00:10:19,906 Querido. Voc� me conhece. 198 00:10:19,907 --> 00:10:22,635 Meus dedos s�o como uma cartela de ovos. 199 00:10:22,636 --> 00:10:25,576 Os 12 ficaram ruins ao mesmo tempo. 200 00:10:27,551 --> 00:10:30,873 Sid, voc� disse que queria conversar comigo. 201 00:10:30,874 --> 00:10:32,406 O que �? 202 00:10:32,407 --> 00:10:35,275 Por que n�o fa�o um refresco para voc� 203 00:10:35,276 --> 00:10:38,282 e uma massagem nos seus ombros antes? 204 00:10:39,031 --> 00:10:41,650 Est� tentando me engravidar de novo? 205 00:10:42,939 --> 00:10:45,718 Voc�, madame, � uma carta. 206 00:10:45,825 --> 00:10:49,429 E essa carta, madame, � o Coringa, 207 00:10:49,430 --> 00:10:52,434 que � a carta mais engra�ada de todas. 208 00:10:52,435 --> 00:10:55,680 No entanto, voc� tamb�m � minha rainha. 209 00:10:55,886 --> 00:10:58,353 Escolha qualquer carta. 210 00:10:58,398 --> 00:11:01,091 Independente disso, voc� � um �s. 211 00:11:02,461 --> 00:11:06,656 Vamos, Sid. Desembucha. Sei quando est� enrolando. 212 00:11:07,761 --> 00:11:10,398 Acho que devemos nos divorciar. 213 00:11:13,101 --> 00:11:14,806 Hmm... 214 00:11:15,431 --> 00:11:18,741 Esse "hmm" � um bom ou ruim? 215 00:11:18,871 --> 00:11:21,685 Acho que � ruim. 216 00:11:24,011 --> 00:11:26,136 Voc� n�o quer ser casado comigo? 217 00:11:26,237 --> 00:11:29,253 Meu Deus, vou desmaiar. As paredes est�o encolhendo. 218 00:11:29,681 --> 00:11:31,643 Bonnie, acalme-se, por favor. 219 00:11:31,644 --> 00:11:34,679 - Ou, quebre coisas baratas. - Meu Deus. 220 00:11:36,461 --> 00:11:38,521 Como posso me acalmar quando est� tentando 221 00:11:38,522 --> 00:11:39,931 me tirar da sua vida? 222 00:11:39,932 --> 00:11:42,116 N�o quero voc� fora da minha vida. 223 00:11:42,117 --> 00:11:44,770 Ent�o, por que est� dizendo isso? 224 00:11:44,771 --> 00:11:47,200 Porque... porque eu... 225 00:11:47,731 --> 00:11:50,145 John est� me fazendo dizer isso. 226 00:11:53,503 --> 00:11:55,063 John? 227 00:11:56,335 --> 00:11:58,069 Meu Deus. 228 00:11:58,639 --> 00:12:01,689 Eu n�o deveria ter gastado tanto nesse pedicure... 229 00:12:02,490 --> 00:12:05,509 porque vou quebrar meu p� na bunda dele. 230 00:12:05,510 --> 00:12:07,196 N�o, Bonnie, n�o. 231 00:12:07,197 --> 00:12:10,554 Ele nem mora aqui, gra�as a Deus. 232 00:12:10,555 --> 00:12:12,867 Ei, sou eu, John. 233 00:12:22,197 --> 00:12:24,648 John te disse para se divorciar de mim? 234 00:12:24,649 --> 00:12:28,207 - Vou partir ele ao meio. - N�o, n�o, espere, espere! 235 00:12:28,208 --> 00:12:31,865 Estou do seu lado! Ele merece ser partido ao meio. 236 00:12:31,966 --> 00:12:34,653 Mas voc� acabou de fazer as unhas. 237 00:12:34,654 --> 00:12:36,938 Ent�o, por que n�o deixa eu cuidar disso? 238 00:12:36,939 --> 00:12:38,621 Fique a�. Fique. 239 00:12:39,251 --> 00:12:41,127 Ol�, querido. 240 00:12:41,325 --> 00:12:43,179 Ent�o voc� est� saindo. 241 00:12:43,180 --> 00:12:47,294 Eu queria contar a boa not�cia... 242 00:12:47,295 --> 00:12:49,057 - O qu�? - antes de entrarmos. 243 00:12:49,058 --> 00:12:53,602 Falei a Bonnie sobre o div�rcio. E ela adorou. 244 00:12:54,801 --> 00:12:58,851 A prop�sito, ela � sua f�. 245 00:12:59,211 --> 00:13:02,607 Acho que voc�s ser�o mais felizes assim. 246 00:13:02,651 --> 00:13:05,305 Muito mais feliz. 247 00:13:05,906 --> 00:13:09,527 Ela est� muito feliz l� dentro. 248 00:13:09,581 --> 00:13:11,152 Tudo bem. 249 00:13:12,046 --> 00:13:13,840 Dito isso. 250 00:13:17,329 --> 00:13:20,084 N�o vamos falar sobre o div�rcio. 251 00:13:20,085 --> 00:13:22,740 Estou preocupado por ela estar muito feliz. 252 00:13:22,861 --> 00:13:24,291 Tudo bem... 253 00:13:25,161 --> 00:13:26,935 Sim, poder�amos... 254 00:13:27,031 --> 00:13:30,167 entrar, ou somos pessoas de corredor agora? 255 00:13:30,168 --> 00:13:34,028 Cara, vamos entrar muito em breve. 256 00:13:34,029 --> 00:13:36,239 S� me d� um segundo. 257 00:13:36,240 --> 00:13:38,881 Eu te amo. Perdeu peso? 258 00:13:40,811 --> 00:13:43,201 Bem, falei com ele. 259 00:13:43,202 --> 00:13:47,334 Disse a ele para cuidar de sua pr�pria vida. 260 00:13:47,335 --> 00:13:50,736 Resumindo, ele adorou. 261 00:13:52,131 --> 00:13:54,279 A prop�sito, ele � seu f�. 262 00:13:56,801 --> 00:13:59,805 Acho que n�o h� motivo para falar sobre o div�rcio 263 00:13:59,806 --> 00:14:03,091 agora que foi resolvido, mas s� me d� um segundo. 264 00:14:03,092 --> 00:14:05,255 E aqui est� ele. 265 00:14:05,600 --> 00:14:08,349 Foi entrando. Est� tudo bem. 266 00:14:08,350 --> 00:14:09,670 Um pouco rude. 267 00:14:09,771 --> 00:14:11,882 Sid, seu apartamento parece destru�do. 268 00:14:13,390 --> 00:14:15,261 O apartamento dele est� destru�do? 269 00:14:15,351 --> 00:14:17,910 Que ir�nico, vindo de algu�m como voc�. 270 00:14:17,911 --> 00:14:21,581 - Puto. - Espera, fiz algo errado? 271 00:14:21,582 --> 00:14:25,684 Fez. For�ou ele a pedir o div�rcio que ele nem quer. 272 00:14:25,685 --> 00:14:27,298 - O qu�? - Do que est� falando? 273 00:14:27,299 --> 00:14:30,340 N�o forcei ele a fazer nada. E ele quer isso. 274 00:14:30,341 --> 00:14:31,782 O qu�?! 275 00:14:34,132 --> 00:14:36,149 Bem, isso � �timo. 276 00:14:36,150 --> 00:14:37,757 Meu doce n�o fez efeito, 277 00:14:37,758 --> 00:14:40,048 o show est� come�ando, e estamos presos 278 00:14:40,049 --> 00:14:42,109 na beira da estrada com um cadete espacial 279 00:14:42,110 --> 00:14:43,949 que est� muito chapado para dirigir. 280 00:14:44,311 --> 00:14:46,098 Hank, cad� a chave? 281 00:14:46,099 --> 00:14:48,953 As minhas m�os sempre foram grandes? 282 00:14:48,954 --> 00:14:51,544 S�o iguais �s do Hulk. 283 00:14:51,545 --> 00:14:53,599 Acho que posso levantar esse submarino. 284 00:14:54,049 --> 00:14:57,433 Estou levantando! � leve. 285 00:14:57,861 --> 00:15:00,697 Ele acabou de dizer submarino? 286 00:15:01,431 --> 00:15:02,947 Oi, peixe. 287 00:15:05,109 --> 00:15:08,073 Eu cuido disso. Vou falar com ele. 288 00:15:08,074 --> 00:15:09,542 Pegar a chave. 289 00:15:09,543 --> 00:15:12,368 Eu guiei John Belushi, 290 00:15:12,369 --> 00:15:16,844 Jimi Hendrix e Jim Morrison por �guas perigosas. 291 00:15:16,845 --> 00:15:18,960 Essas pessoas morreram, Charlie. 292 00:15:18,961 --> 00:15:21,030 De overdoses de drogas. 293 00:15:25,351 --> 00:15:26,658 Ei, amigo. 294 00:15:26,659 --> 00:15:29,687 Sou o capit�o deste navio. Ent�o me chame de "senhor". 295 00:15:32,791 --> 00:15:34,621 � o seguinte, senhor. 296 00:15:34,731 --> 00:15:37,969 Voc� pode ter, sem querer, 297 00:15:37,970 --> 00:15:40,250 ingerido maconha. 298 00:15:40,871 --> 00:15:43,071 Mas, felizmente, estou aqui para ajudar. 299 00:15:43,072 --> 00:15:46,603 E seu submarino est� cheio de lanches. 300 00:15:46,604 --> 00:15:48,262 Ent�o, se quiser se sentir melhor, 301 00:15:48,263 --> 00:15:50,387 - coma alguma coisa. - Tem certeza? 302 00:15:50,388 --> 00:15:52,711 Pode fazer uma leitura aprofundada, por favor? 303 00:15:52,712 --> 00:15:54,763 Hank, n�s prometemos, ele est� certo. 304 00:15:54,764 --> 00:15:56,382 Comer � o ingresso. 305 00:15:56,383 --> 00:15:58,005 - Vou comer os ingressos. - N�o! 306 00:15:58,006 --> 00:16:00,707 - N�o, n�o, n�o, n�o. - N�o, n�o, n�o. 307 00:16:00,708 --> 00:16:02,928 Tem raz�o, j� me sinto melhor. 308 00:16:03,971 --> 00:16:05,605 N�o. 309 00:16:14,501 --> 00:16:16,294 A� est� voc�. 310 00:16:16,295 --> 00:16:18,987 Estava te procurando por toda parte. 311 00:16:19,311 --> 00:16:23,947 Vim para c� para me acalmar e mergulhar meus p�s na piscina. 312 00:16:24,528 --> 00:16:26,408 Mas me pediram para tir�-los. 313 00:16:27,280 --> 00:16:29,143 Podemos conversar? 314 00:16:30,087 --> 00:16:31,688 � tudo minha culpa. 315 00:16:31,871 --> 00:16:33,678 Eu deveria ter sido honesto com voc�. 316 00:16:33,679 --> 00:16:35,283 E n�o usar o John. 317 00:16:35,284 --> 00:16:38,214 Mas n�o quero te machucar mais. 318 00:16:38,215 --> 00:16:41,601 Sinto que j� arruinei sua vida. 319 00:16:42,602 --> 00:16:44,942 � isso que voc� acha? 320 00:16:45,370 --> 00:16:47,625 Voc� n�o arruinou minha vida. 321 00:16:47,862 --> 00:16:49,773 Voc� fez ela ser �tima. 322 00:16:49,955 --> 00:16:54,546 Me fez rir todos os dias e me deu um filho perfeito. 323 00:16:55,397 --> 00:16:57,135 Ele � �timo. 324 00:16:57,136 --> 00:17:01,269 Obrigado por me deixar b�bado naquela �poca. 325 00:17:01,381 --> 00:17:03,986 � para isso que as esposas servem. 326 00:17:05,351 --> 00:17:09,670 Fico triste que agora voc� me quer fora da sua vida. 327 00:17:09,671 --> 00:17:12,021 N�o, n�o quero isso. 328 00:17:12,022 --> 00:17:14,916 Quero que voc� siga em frente. 329 00:17:14,917 --> 00:17:18,387 Voc� � gat�ssima. 330 00:17:18,388 --> 00:17:21,211 Voc� ainda pode encontrar o grande amor. 331 00:17:21,212 --> 00:17:23,123 Eu s� n�o quero ficar no seu caminho. 332 00:17:23,124 --> 00:17:26,022 E eu tamb�m n�o quero ficar no seu caminho. 333 00:17:26,449 --> 00:17:28,254 O John � �timo. 334 00:17:28,255 --> 00:17:30,214 E, acho... 335 00:17:30,311 --> 00:17:34,333 Acho que temos sido um pouco codependentes. 336 00:17:34,881 --> 00:17:37,020 S� porque vamos nos divorciar n�o significa 337 00:17:37,021 --> 00:17:39,629 que n�o seremos fam�lia. 338 00:17:39,630 --> 00:17:42,200 Eu te amo, Bonbon. 339 00:17:43,607 --> 00:17:45,417 Voc� pode me fazer 340 00:17:45,418 --> 00:17:47,528 o homem mais feliz do mundo 341 00:17:47,529 --> 00:17:50,756 e se tornar minha ex-esposa? 342 00:17:51,131 --> 00:17:54,741 Sim. Sim. 343 00:17:57,671 --> 00:18:01,171 Caramba, garota! Elas s�o letais. 344 00:18:01,684 --> 00:18:03,551 Fiquei tonto. 345 00:18:05,700 --> 00:18:09,833 Acho que n�o terei meu su�ter de volta da Christine McVie. 346 00:18:10,251 --> 00:18:14,049 Eu n�o vou conseguir ver o Fleetwood Mac pela �ltima vez. 347 00:18:14,221 --> 00:18:17,884 Tecnicamente, voc� viu pela �ltima vez. 348 00:18:17,885 --> 00:18:19,669 A �ltima vez que voc� viu. 349 00:18:19,670 --> 00:18:22,628 Voc� s� n�o sabia que era a �ltima vez, ent�o... 350 00:18:22,931 --> 00:18:25,207 - Isso n�o est� ajudando, n�o �? - N�o. 351 00:18:25,209 --> 00:18:26,798 N�o � s� o show. 352 00:18:26,799 --> 00:18:28,969 Estamos chegando em um ponto da vida 353 00:18:28,970 --> 00:18:31,819 onde haver� muitas �ltimas vezes. 354 00:18:31,820 --> 00:18:34,104 Acho que � uma maneira de olhar para isso. 355 00:18:34,805 --> 00:18:36,944 Ou voc� pode olhar 356 00:18:36,945 --> 00:18:40,614 para esta noite como uma noite das primeiras vezes. 357 00:18:40,900 --> 00:18:43,114 A primeira vez que deixamos o Hank chapado. 358 00:18:43,579 --> 00:18:47,264 A primeira vez que compramos papel higi�nico juntos. 359 00:18:48,065 --> 00:18:50,247 A primeira vez que perdemos um show 360 00:18:50,248 --> 00:18:52,266 porque o Hank comeu os ingressos. 361 00:18:52,896 --> 00:18:55,696 Teremos muitas primeiras vezes juntos. 362 00:18:55,697 --> 00:18:57,286 Concentre-se nisso. 363 00:18:57,296 --> 00:19:00,079 N�o consigo concentrar em nada agora. 364 00:19:00,080 --> 00:19:04,591 - O discurso explodiu sua mente? - N�o, meu doce fez feito. 365 00:19:06,507 --> 00:19:08,472 Charlie, Margaret. 366 00:19:08,473 --> 00:19:11,154 Encontrei o Fleetwood Mac no r�dio. 367 00:19:11,155 --> 00:19:12,957 Agora sei porque gosta daquele cara. 368 00:19:12,958 --> 00:19:15,934 Espera. Isso n�o � o Fleetwood Mac. 369 00:19:15,935 --> 00:19:17,651 Deixa rolar. 370 00:19:17,652 --> 00:19:19,570 Constru�mos esta cidade 371 00:19:20,642 --> 00:19:22,443 Constru�mos esta cidade 372 00:19:22,444 --> 00:19:26,354 - No Fleetwood Mac! - Constru�mos esta cidade 373 00:19:27,100 --> 00:19:31,028 Constru�mos esta cidade Com rock and roll 374 00:19:31,029 --> 00:19:33,058 Constru�mos esta cidade 375 00:19:33,901 --> 00:19:35,748 Constru�mos esta cidade 376 00:19:35,749 --> 00:19:39,305 Com rock and roll 377 00:19:39,306 --> 00:19:41,341 Constru�mos esta cidade 378 00:19:42,341 --> 00:19:45,913 Constru�mos esta cidade Com rock and roll 379 00:19:45,914 --> 00:19:48,183 Constru�mos esta cidade 380 00:19:48,648 --> 00:19:53,091 Constru�mos esta cidade Com rock and roll 381 00:19:53,092 --> 00:19:54,989 Constru�mos esta cidade 382 00:19:55,636 --> 00:19:59,365 Constru�mos esta cidade Com rock and roll 383 00:19:59,366 --> 00:20:01,440 Constru�mos esta cidade. 384 00:20:02,629 --> 00:20:04,427 Cuide bem do meu Sid. 385 00:20:04,428 --> 00:20:05,911 Cuidarei. Eu prometo. 386 00:20:05,912 --> 00:20:10,002 E obrigado por, voc� sabe, se divorciar do meu namorado. 387 00:20:10,901 --> 00:20:14,853 Olha para esses chapados. 388 00:20:15,454 --> 00:20:17,913 Voc�s ficaram doid�es? 389 00:20:17,914 --> 00:20:21,014 Estou usando um saco de lixo, ent�o voc� pode adivinhar. 390 00:20:21,724 --> 00:20:23,153 Margaret, eu n�o percebi. 391 00:20:23,154 --> 00:20:26,259 Achei que voc� j� tinha usado isso. 392 00:20:27,991 --> 00:20:29,386 Certo, pessoal. 393 00:20:29,491 --> 00:20:31,495 Vou para o aeroporto. 394 00:20:31,622 --> 00:20:33,579 Sid, voc� acredita? 395 00:20:33,777 --> 00:20:35,872 Sou uma mo�a solteira agora. 396 00:20:35,991 --> 00:20:38,142 � mesmo? 397 00:20:38,143 --> 00:20:39,766 Se voc� precisa de uma carona, 398 00:20:39,767 --> 00:20:44,292 tenho a van dos aposentados por mais uma hora. 399 00:20:46,377 --> 00:20:48,453 N�o, estou bem. 400 00:20:48,732 --> 00:20:53,148 E se eu dissesse que h� 18KG de queijo cheddar na traseira? 401 00:20:54,811 --> 00:20:57,260 Te vejo na van. 402 00:21:01,991 --> 00:21:04,198 Sid, eu te amo. 403 00:21:04,821 --> 00:21:06,713 - Tchau, pessoal. - Tchau. 404 00:21:08,023 --> 00:21:09,855 Ele est� bem para dirigir? 405 00:21:09,856 --> 00:21:11,871 Sim, ele est� s�brio agora. 406 00:21:11,872 --> 00:21:14,416 � o que tornar� a rejei��o mais dif�cil. 407 00:21:15,091 --> 00:21:16,616 Coitado do Hank. 408 00:21:16,617 --> 00:21:20,660 Tentando agradar uma mulher que j� teve o melhor. 409 00:21:26,281 --> 00:21:28,253 Para onde ele est� indo? 410 00:21:28,254 --> 00:21:32,401 Twitter: twitter.com/Adamantium__X 30396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.