All language subtitles for The.Blood.Bond.2010.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,708 --> 00:03:37,207 My dear, devoted Deva. 2 00:03:37,375 --> 00:03:39,832 Your skills have become extraordinary 3 00:03:41,042 --> 00:03:43,207 I've been blessed by your teachings, master 4 00:03:46,250 --> 00:03:49,374 Come, sit with this old man for a moment 5 00:03:59,042 --> 00:04:01,166 You have passed every physical challenge 6 00:04:01,417 --> 00:04:03,916 endured the hardship of our ways 7 00:04:04,083 --> 00:04:08,207 But for you to be fully realised as a Bharmaja a protector, 8 00:04:08,375 --> 00:04:09,999 I must know if your mind 9 00:04:10,167 --> 00:04:13,916 and heart and spirit are also forged anew 10 00:04:14,208 --> 00:04:18,207 Please recite for me the 3rd lesson of the Bharmaja 11 00:04:20,417 --> 00:04:22,457 To stop rather than injure 12 00:04:25,250 --> 00:04:27,082 injure rather than maim 13 00:04:29,042 --> 00:04:32,249 maim rather than kill 14 00:04:35,417 --> 00:04:40,582 and only take a life when the needs of the spirit 15 00:04:40,750 --> 00:04:42,416 outweigh the needs of the body... 16 00:04:47,083 --> 00:04:50,124 You have walked far into the sunlight, Deva... 17 00:04:50,375 --> 00:04:53,082 but I sense a shadow on you yet 18 00:04:53,250 --> 00:04:54,791 I would know of the road... 19 00:04:54,958 --> 00:04:56,916 that brought you to our temple gate... 20 00:04:58,458 --> 00:05:00,082 It was four years ago. . . 21 00:05:01,417 --> 00:05:04,291 my first task as a Bharmaja: 22 00:05:04,458 --> 00:05:06,124 to protect my teacher 23 00:05:06,958 --> 00:05:08,249 The Bagwun? 24 00:05:09,417 --> 00:05:10,082 Yes 25 00:05:12,125 --> 00:05:14,832 Purma was a nation torn apart by civil war 26 00:05:15,167 --> 00:05:18,082 The rebel forces, the PLM, controlled the North of the country 27 00:05:18,250 --> 00:05:20,249 the government forces the South 28 00:05:20,958 --> 00:05:23,499 Rebel leader Kin Lompoc's men detained and executed 29 00:05:23,667 --> 00:05:26,624 anyone believed to support the existing regime 30 00:05:28,625 --> 00:05:33,749 Executions were carried out daily, brutally and without trial 31 00:05:50,000 --> 00:05:51,957 The only hope lay with the Bagwun 32 00:05:53,792 --> 00:05:57,166 a spiritual leader revered by the people of Purma 33 00:05:57,667 --> 00:06:02,166 a man bringing a message of peace to a land at war 34 00:06:24,375 --> 00:06:26,749 A man I was sworn to protect. . . 35 00:08:05,917 --> 00:08:10,707 36 00:08:23,458 --> 00:08:25,457 The Purmese government had provided us 37 00:08:25,625 --> 00:08:27,957 with rooms at a 5-star hotel 38 00:08:28,125 --> 00:08:30,666 and a full security detail around the clock 39 00:08:38,708 --> 00:08:40,207 Even so, 40 00:08:41,292 --> 00:08:42,791 I sensed danger that night... 41 00:08:48,500 --> 00:08:49,666 What is it? 42 00:08:52,333 --> 00:08:53,499 I don't know 43 00:08:53,792 --> 00:08:55,207 Something wrong? 44 00:08:58,000 --> 00:08:59,207 I'm not sure 45 00:09:02,000 --> 00:09:04,666 Deva, why must you always... 46 00:09:04,833 --> 00:09:08,041 look for shadows on a sun-filled day? 47 00:09:10,250 --> 00:09:12,541 The brighter the sun, the darker the shadow 48 00:09:14,875 --> 00:09:17,207 That sounds very wise... 49 00:09:18,375 --> 00:09:20,166 It should, you said it 50 00:09:20,333 --> 00:09:22,082 Ah. . . 51 00:09:22,250 --> 00:09:24,249 very wise indeed 52 00:09:26,208 --> 00:09:27,874 Is there anything else before bed? 53 00:09:28,042 --> 00:09:33,707 No, I feel very content and safe 54 00:09:34,875 --> 00:09:38,082 Alright! Well, I'll leave you then 55 00:09:58,750 --> 00:10:00,041 The Bagwun is alone 56 00:10:00,208 --> 00:10:01,874 Copy! Stand by 57 00:12:25,917 --> 00:12:27,874 We have a very serious problem here 58 00:12:28,208 --> 00:12:29,416 What kind of problem? 59 00:12:29,708 --> 00:12:31,999 The Bagwun, he needs a blood transfusion 60 00:12:32,167 --> 00:12:32,666 So do it 61 00:12:32,833 --> 00:12:33,416 62 00:12:33,583 --> 00:12:35,916 It's his blood type. It's AB Rh negative 63 00:12:36,083 --> 00:12:37,749 It's a very rare blood type 64 00:12:38,542 --> 00:12:39,541 How rare? 65 00:12:41,125 --> 00:12:42,749 Here is the donor list with addresses 66 00:12:42,917 --> 00:12:44,207 and contact numbers, doctor 67 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Thank you 68 00:12:46,542 --> 00:12:49,957 We've called all the other hospitals in the area 69 00:12:50,292 --> 00:12:53,374 and could only find five donors on record 70 00:12:53,917 --> 00:12:55,541 Four in the metro area 71 00:12:55,750 --> 00:12:57,749 and one man we were treating for a liver disorder 72 00:12:57,917 --> 00:12:59,707 He lives up north 73 00:13:00,083 --> 00:13:01,582 His name is Tremayne 74 00:13:03,917 --> 00:13:06,291 We still have the address of the clinic 75 00:13:07,125 --> 00:13:09,957 where we used to send him his medicine 76 00:13:10,208 --> 00:13:10,916 So, 77 00:13:11,083 --> 00:13:14,082 we go with one of the four donors here in town 78 00:13:14,250 --> 00:13:16,082 What if you can't find them 79 00:13:18,333 --> 00:13:18,957 Shouldn't you... 80 00:13:19,125 --> 00:13:20,791 look for this Tremayne as well? 81 00:13:20,958 --> 00:13:23,832 I'm not sending one of my men up north 82 00:13:24,000 --> 00:13:25,416 It's a suicide mission 83 00:13:25,917 --> 00:13:26,749 I'll go 84 00:13:27,250 --> 00:13:30,124 The PLM own that part of the country 85 00:13:30,500 --> 00:13:33,082 They don't take kindly to outsiders 86 00:13:33,792 --> 00:13:34,666 Unlike your men, 87 00:13:34,833 --> 00:13:37,249 it's possible I can slip in and out of area quietly 88 00:13:37,958 --> 00:13:39,291 I can take care of myself 89 00:13:39,500 --> 00:13:41,957 Yeah, I've noticed 90 00:13:42,125 --> 00:13:44,166 If you want to go, I won't stop you 91 00:13:44,625 --> 00:13:46,166 But you're on your own 92 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 Thank you 93 00:14:14,458 --> 00:14:16,041 Here's the information 94 00:14:18,833 --> 00:14:20,374 Long live the liberation 95 00:14:39,625 --> 00:14:43,041 96 00:14:43,208 --> 00:14:44,707 What are you doing here? 97 00:14:46,042 --> 00:14:46,749 Bad news 98 00:14:56,042 --> 00:14:58,082 Did you contact our operators in the city? 99 00:14:58,250 --> 00:14:59,582 They are in process. 100 00:14:59,917 --> 00:15:00,749 Good. 101 00:15:01,833 --> 00:15:04,166 Did you see who's name is on this list? 102 00:15:04,375 --> 00:15:05,666 Small world. 103 00:15:06,042 --> 00:15:07,041 Go back to the city. 104 00:15:07,208 --> 00:15:08,707 Kill the other four donors. 105 00:15:09,042 --> 00:15:10,416 And what about Tremayne? 106 00:15:10,833 --> 00:15:13,374 I'll send Logan to keep an eye on him. 107 00:15:15,917 --> 00:15:16,707 Go! 108 00:15:55,958 --> 00:15:57,916 I really appreciate this. 109 00:15:58,125 --> 00:16:00,749 But, is there any way you can make it a round trip? 110 00:16:01,083 --> 00:16:02,374 I'd like to help you. 111 00:16:02,542 --> 00:16:04,957 But I've got medical supplies to deliver. 112 00:16:05,167 --> 00:16:06,999 Where you're going is a real hot zone. 113 00:16:07,167 --> 00:16:09,249 I can drop you, but that's it. 114 00:16:09,667 --> 00:16:11,832 Good enough. Let's go. 115 00:16:26,667 --> 00:16:29,249 So how long have you been flying this route. 116 00:16:29,500 --> 00:16:31,499 Two years too long. 117 00:16:31,667 --> 00:16:35,582 This territory has changed hands more times than I've had my blades oiled. 118 00:16:36,083 --> 00:16:39,291 We have to use civilian choppers like this one even to deliver medicine. 119 00:16:39,458 --> 00:16:42,124 Cause you never know who's gonna be taking a shot at you. 120 00:16:44,167 --> 00:16:46,082 It's a gorgeous country. 121 00:16:46,458 --> 00:16:47,541 Yeah, it would be 122 00:16:47,708 --> 00:16:49,957 if it wasn't at war with itself. 123 00:17:13,500 --> 00:17:14,791 The village you're looking for... 124 00:17:14,958 --> 00:17:16,499 is 2 miles north from here. 125 00:17:16,667 --> 00:17:18,332 Alright, thanks. . 126 00:17:19,542 --> 00:17:20,999 Good luck. 127 00:17:21,167 --> 00:17:22,374 You too. 128 00:17:36,000 --> 00:17:40,499 129 00:17:52,875 --> 00:17:54,207 Mr. Tran 130 00:18:53,167 --> 00:18:55,166 Hey! What's taking so long? 131 00:18:56,167 --> 00:18:57,166 Coming! 132 00:19:47,667 --> 00:19:50,124 Hey, go see what's taking so long! 133 00:21:13,083 --> 00:21:16,082 So, which way is Apkwat Village? 134 00:21:20,583 --> 00:21:22,749 Two miles this way. 135 00:22:30,000 --> 00:22:31,166 Excuse me... 136 00:22:32,167 --> 00:22:34,291 I didn't call for a girl. 137 00:22:34,792 --> 00:22:36,166 What? 138 00:22:36,625 --> 00:22:38,499 Did Madame Kai send you? 139 00:22:38,667 --> 00:22:39,832 Who? 140 00:22:40,167 --> 00:22:42,332 Madame Kai. Don't you work for...? 141 00:22:42,625 --> 00:22:44,707 No. I don't know a Madame Kai. 142 00:22:49,333 --> 00:22:53,374 No, you don't work for Madame Kai, do you? 143 00:22:55,208 --> 00:22:56,832 Who are you? What do you want? 144 00:22:57,375 --> 00:22:58,624 I need your help. 145 00:22:59,042 --> 00:23:00,124 To do what? 146 00:23:00,333 --> 00:23:02,207 Do you know your blood type? 147 00:23:07,333 --> 00:23:10,749 Well, let's just say the day I need a blood transfusion 148 00:23:11,208 --> 00:23:13,332 is the day I'm gonna die. 149 00:23:13,750 --> 00:23:15,707 So, you're John Tremayne? 150 00:23:16,208 --> 00:23:18,541 You want to tell me what's this all about? 151 00:23:18,833 --> 00:23:21,041 There's been an attempt on the life of the Bagwun. 152 00:23:21,208 --> 00:23:23,999 Yeah, I heard about that. He's the peace activist. 153 00:23:24,375 --> 00:23:28,082 He needs a blood transfusion. AB Rh negative. 154 00:23:33,417 --> 00:23:35,082 You got the wrong guy. 155 00:23:35,375 --> 00:23:36,874 I don't want anything to do with this. 156 00:23:37,083 --> 00:23:38,749 I don't care about the Bagwun. 157 00:23:39,208 --> 00:23:41,249 Doesn't seem like you care about anything 158 00:23:41,500 --> 00:23:43,541 from the looks of this place. 159 00:23:45,458 --> 00:23:48,957 You know. . .you're smarter than you look. 160 00:23:50,792 --> 00:23:52,124 Get out. 161 00:24:00,542 --> 00:24:02,207 You're still here, aren't you? 162 00:24:08,958 --> 00:24:11,791 All right, let me get my pants on 163 00:24:11,958 --> 00:24:14,749 and we'll see if we can figure this thing out. Ok? 164 00:24:16,583 --> 00:24:17,291 Ok! 165 00:25:00,958 --> 00:25:02,291 Give me the usual. 166 00:25:23,292 --> 00:25:25,124 You here early. Why? 167 00:25:29,333 --> 00:25:31,291 Murphy's law. 168 00:25:31,667 --> 00:25:33,207 What that mean? 169 00:25:34,833 --> 00:25:35,874 Never mind. 170 00:25:42,458 --> 00:25:45,207 Business is booming. Who are they? 171 00:25:45,833 --> 00:25:47,874 They've been here all night 172 00:25:48,208 --> 00:25:51,666 They celebrate some big PLM victory. 173 00:25:58,333 --> 00:25:59,999 Son of the bitch. 174 00:26:02,375 --> 00:26:05,249 Hey! Bartender. 175 00:26:06,083 --> 00:26:08,082 Get us some drinks, you lazy bastard! 176 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 Oh, Ok 177 00:26:14,583 --> 00:26:17,999 You? American? 178 00:26:23,208 --> 00:26:25,374 You look like a spy. 179 00:26:30,750 --> 00:26:33,207 Maybe C. I.A.? 180 00:26:34,208 --> 00:26:35,624 Guess again. 181 00:26:35,958 --> 00:26:37,124 What's that? 182 00:26:37,292 --> 00:26:39,707 I said, guess again. 183 00:26:39,875 --> 00:26:41,082 It's okay. 184 00:26:41,292 --> 00:26:43,416 We like American. 185 00:26:43,583 --> 00:26:46,082 America support the PLM, yes? 186 00:26:46,583 --> 00:26:50,291 I don't know. And I don't care. 187 00:26:50,583 --> 00:26:54,249 What about you? Do you support the PLM? 188 00:26:55,417 --> 00:26:57,207 I used to... 189 00:26:57,542 --> 00:26:58,207 What? 190 00:26:58,375 --> 00:27:00,291 . . .before they started with the suicide bombs 191 00:27:00,417 --> 00:27:03,082 and killing innocent women and children. 192 00:27:04,708 --> 00:27:05,957 Say that again. 193 00:27:06,625 --> 00:27:08,541 I don't want any trouble! 194 00:28:20,875 --> 00:28:22,666 Are you alright? 195 00:28:27,292 --> 00:28:36,207 196 00:28:50,375 --> 00:28:53,249 Mr. Trinh's office is just up here. 197 00:29:10,917 --> 00:29:13,166 Hey, he's downstairs. 198 00:29:13,333 --> 00:29:14,416 Really? 199 00:29:26,417 --> 00:29:28,082 I didn't need you help. 200 00:29:28,417 --> 00:29:29,082 Yeah, 201 00:29:29,250 --> 00:29:31,207 you look like you had everything under control. 202 00:29:31,375 --> 00:29:33,041 What don't you get? 203 00:29:33,625 --> 00:29:35,041 Why can't you understand. 204 00:29:35,208 --> 00:29:36,207 I'm not your man. 205 00:29:36,375 --> 00:29:38,124 I'm not the volunteering type. 206 00:29:40,125 --> 00:29:42,874 You might not appreciate the teachings of the Bagwun. 207 00:29:43,042 --> 00:29:44,874 and you might not fully understand the implications all of this.... 208 00:29:45,042 --> 00:29:46,582 ...Just save it! 209 00:29:47,125 --> 00:29:48,624 Look, I. . . 210 00:29:50,208 --> 00:29:52,082 I used to be like you. 211 00:29:53,458 --> 00:29:55,207 But not anymore. 212 00:29:56,750 --> 00:29:57,582 And the only thing that 213 00:29:57,750 --> 00:29:59,582 I'm called on to do in this life 214 00:29:59,792 --> 00:30:01,916 is to look after myself. 215 00:30:02,833 --> 00:30:05,124 This is bigger than one man's life. 216 00:30:05,292 --> 00:30:07,791 This is more important than you or me. 217 00:30:07,958 --> 00:30:12,291 I'm not putting my ass on the line for him or anyone else. 218 00:30:12,583 --> 00:30:14,499 Not anymore. 219 00:30:25,125 --> 00:30:26,957 Why are you following me? 220 00:30:27,625 --> 00:30:31,166 Because I have my duty, as you have yours. 221 00:30:31,333 --> 00:30:34,082 You know you are wasting your time with that shit on me 222 00:30:36,292 --> 00:30:38,749 Hey John, it's been a long time. 223 00:30:38,917 --> 00:30:40,457 How're you doing? 224 00:30:41,000 --> 00:30:43,041 Doing alright Niko. How you been? 225 00:30:43,208 --> 00:30:44,166 What have you been up to? 226 00:30:44,333 --> 00:30:47,666 Fighting the good fight. Who's your friend? 227 00:30:47,875 --> 00:30:50,999 She is just a hooker. What's going on? 228 00:30:51,167 --> 00:30:53,166 Lompoc. He wants to talk to you. 229 00:30:53,333 --> 00:30:54,707 Really... 230 00:30:55,833 --> 00:30:57,541 Ok, eh. . . 231 00:30:58,500 --> 00:30:59,207 When? 232 00:30:59,500 --> 00:31:00,374 Now. 233 00:31:01,208 --> 00:31:03,166 Well, I got some other things I'm doing today. 234 00:31:03,333 --> 00:31:05,832 Tell him I'll catch up with him later in the week. 235 00:31:06,042 --> 00:31:08,624 Well, to be perfectly honest with you, John 236 00:31:08,792 --> 00:31:10,207 it's not really a request... 237 00:31:11,667 --> 00:31:13,374 Drop the AK, Niko! 238 00:31:14,667 --> 00:31:15,541 Drop it! 239 00:31:15,875 --> 00:31:16,457 What are you doing? 240 00:31:16,625 --> 00:31:17,041 Put the gun down! 241 00:31:17,208 --> 00:31:18,041 Hey, John! 242 00:31:19,542 --> 00:31:20,874 Put it down! 243 00:31:21,167 --> 00:31:21,624 Calm down, John! 244 00:31:21,792 --> 00:31:22,666 Ok, here! here 245 00:31:22,833 --> 00:31:24,832 I put it down. . .Ok! Ok! 246 00:31:27,542 --> 00:31:29,374 Put your hands up! Hands up! 247 00:31:29,583 --> 00:31:30,582 Get them up! 248 00:31:36,417 --> 00:31:38,207 I had seen guns before, 249 00:31:38,375 --> 00:31:40,499 but never a man shot in cold blood. 250 00:31:42,875 --> 00:31:46,499 Go! Get out of here! Go! Go! 251 00:31:57,333 --> 00:32:01,041 And I wondered to myself, who was this John Tremayne? 252 00:32:05,417 --> 00:32:06,791 Come on! 253 00:32:59,125 --> 00:33:00,082 Get in! 254 00:33:37,542 --> 00:33:38,832 They're heading south. . . 255 00:33:49,542 --> 00:33:55,791 256 00:33:55,958 --> 00:33:57,166 What's going on? 257 00:34:14,750 --> 00:34:16,999 Where did you learn to fight like that? 258 00:34:18,375 --> 00:34:21,332 I was trained from childhood to be a Bharmaja. 259 00:34:23,042 --> 00:34:23,916 A what? 260 00:34:24,250 --> 00:34:26,082 A protector for the Bagwun. 261 00:34:26,250 --> 00:34:27,832 It's my family's duty. 262 00:34:28,042 --> 00:34:29,666 My father was the last Protector. 263 00:34:29,917 --> 00:34:31,999 And now I must carry on the tradition. 264 00:34:32,833 --> 00:34:35,166 So it's a ceremonial position? 265 00:34:35,500 --> 00:34:37,791 As a Bharmaja, my duties will only end 266 00:34:37,958 --> 00:34:41,582 when all men are liberated by forgiveness and compassion. 267 00:34:43,250 --> 00:34:44,749 Good luck with that. 268 00:34:45,208 --> 00:34:48,707 I'm sure it is hard for you to comprehend. 269 00:34:50,042 --> 00:34:53,749 A female bodyguard without a weapon? 270 00:34:54,375 --> 00:34:56,249 No, I...get it. 271 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 All that matters is the Bagwun is in danger 272 00:34:59,917 --> 00:35:01,416 and now we must save him. 273 00:35:11,208 --> 00:35:11,916 What is it? 274 00:35:12,583 --> 00:35:13,957 We're being followed. 275 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Floor it! 276 00:35:20,792 --> 00:35:22,249 Pull over! 277 00:35:27,375 --> 00:35:30,249 Ah! The AK! 278 00:35:30,917 --> 00:35:31,582 What? 279 00:35:35,750 --> 00:35:36,416 Turn right! 280 00:35:37,125 --> 00:35:37,749 Ok! 281 00:37:29,083 --> 00:37:32,541 Whoa! That was intense, man! 282 00:37:39,208 --> 00:37:40,082 Good driving. 283 00:37:40,750 --> 00:37:41,749 Thanks. 284 00:37:43,792 --> 00:37:45,249 For a girl. 285 00:38:21,292 --> 00:38:22,332 He escaped. 286 00:38:23,458 --> 00:38:25,457 He's got help. A woman. 287 00:38:26,125 --> 00:38:28,749 We've had a report she's connected to Bagwun. 288 00:38:29,000 --> 00:38:30,832 I should have sent you. 289 00:38:32,333 --> 00:38:33,999 Where is he now? 290 00:38:34,292 --> 00:38:37,332 I assume they are traveling East along the Kher River. 291 00:38:39,625 --> 00:38:42,832 Assume? Assume! 292 00:38:43,125 --> 00:38:44,749 It's just one man! 293 00:38:45,167 --> 00:38:46,124 If we can't take a man, 294 00:38:46,292 --> 00:38:47,957 how can we take a nation? 295 00:38:48,125 --> 00:38:50,124 Everyday! Everyday! 296 00:38:50,583 --> 00:38:52,749 We got worse news! 297 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 More soldiers lost, 298 00:38:54,958 --> 00:38:57,249 less new recruits. 299 00:38:58,292 --> 00:39:00,166 If the old man lives, 300 00:39:00,417 --> 00:39:02,207 it's all over! 301 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 The revolution, the cause is finished! 302 00:39:06,833 --> 00:39:08,957 If Tremayne makes it to the city, 303 00:39:09,167 --> 00:39:10,957 we won't get another chance. 304 00:39:11,458 --> 00:39:13,166 Don't worry, he won't 305 00:39:13,458 --> 00:39:15,166 He can't! 306 00:39:28,667 --> 00:39:30,291 What do you want to do? 307 00:39:32,042 --> 00:39:33,457 Let's go hunting. 308 00:40:01,000 --> 00:40:02,374 What are we gonna do now? 309 00:40:02,542 --> 00:40:03,666 Come on. 310 00:40:05,875 --> 00:40:09,499 But the city is that way. The Bagwun is that way. 311 00:40:10,000 --> 00:40:12,916 We can't stay in the open road with the PLM after us. 312 00:40:13,083 --> 00:40:14,166 That's suicide. 313 00:40:14,333 --> 00:40:16,082 Come on! I got a plan. 314 00:40:16,250 --> 00:40:17,416 What about the gun? 315 00:40:19,167 --> 00:40:20,916 They're no good without bullets. 316 00:40:21,250 --> 00:40:23,916 Or didn't they teach you that in Bharmaja school? 317 00:40:34,708 --> 00:40:36,416 Why are you so angry? 318 00:40:37,250 --> 00:40:40,791 I'm not angry, you haven't seen me angry. 319 00:40:41,375 --> 00:40:42,791 I'm irritated. 320 00:40:43,417 --> 00:40:45,416 Why are you so irritated? 321 00:40:47,083 --> 00:40:49,249 Cause I'm in the middle of nowhere. 322 00:40:49,917 --> 00:40:51,082 I got no money. 323 00:40:52,208 --> 00:40:53,916 Everything I own is in that hut back there. 324 00:40:54,083 --> 00:40:56,249 Which I'll never be able to go back to. 325 00:40:57,958 --> 00:40:59,249 We can pay. 326 00:41:00,458 --> 00:41:01,374 What? 327 00:41:01,583 --> 00:41:03,582 The Bagwun's followers are very rich. 328 00:41:03,750 --> 00:41:05,582 They can pay you whatever you ask. 329 00:41:06,250 --> 00:41:08,457 Why didn't you say that before? 330 00:41:09,292 --> 00:41:11,124 It never occurred to me 331 00:41:11,292 --> 00:41:13,791 that you would want to be paid to do the right thing. 332 00:41:14,833 --> 00:41:18,166 Well it should have. Come on! 333 00:41:18,292 --> 00:41:21,124 This might turn out better than I thought. 334 00:41:25,167 --> 00:41:33,416 335 00:42:17,625 --> 00:42:18,624 Sorry Captain, 336 00:42:18,792 --> 00:42:20,291 they got him. 337 00:43:21,292 --> 00:43:22,749 How is he doing? 338 00:43:23,208 --> 00:43:25,791 Shouldn't I be asking you? 339 00:43:26,292 --> 00:43:29,082 His blood pressure is extremely low. 340 00:43:30,917 --> 00:43:32,749 How long does he have? 341 00:43:33,875 --> 00:43:35,457 It's hard to say. 342 00:43:36,250 --> 00:43:38,082 A day at most. 343 00:43:44,250 --> 00:43:47,874 He doesn't look too worried, does he? 344 00:43:49,208 --> 00:43:51,916 Maybe he knows something we don't... 345 00:43:54,625 --> 00:43:57,291 So you want me to go in there? Alone? 346 00:43:57,750 --> 00:44:01,916 They'll be looking for me. You, not the case. 347 00:44:02,292 --> 00:44:05,249 And Jesse can get us the weapons we might need. 348 00:44:06,250 --> 00:44:07,457 So. . . 349 00:44:09,625 --> 00:44:10,624 You know for a Deva 350 00:44:10,792 --> 00:44:12,457 you can be a bit of diva. 351 00:44:14,833 --> 00:44:16,291 Is that so? 352 00:45:40,375 --> 00:45:41,874 Are you Chang? 353 00:45:43,208 --> 00:45:46,541 Is Jesse around? Uncle Sam sent me. 354 00:45:47,417 --> 00:45:49,166 The last I saw Uncle Sam, 355 00:45:49,333 --> 00:45:52,249 he had a broken arm and two black eyes. 356 00:45:52,875 --> 00:45:54,999 It's good to know he's still breathing. 357 00:45:55,542 --> 00:45:57,041 We need weapons. 358 00:46:07,542 --> 00:46:09,124 This is very bad timing. 359 00:46:09,292 --> 00:46:11,582 We already told the PLM we are dry. 360 00:46:11,750 --> 00:46:14,082 This is not the kind of heat we need right now. 361 00:46:14,458 --> 00:46:18,457 Tell Uncle Sam not now, not here. 362 00:46:20,250 --> 00:46:21,916 Can I speak to Jesse about it? 363 00:46:23,458 --> 00:46:25,041 Jesse is up there. 364 00:46:25,208 --> 00:46:26,124 But she's not going to like 365 00:46:26,292 --> 00:46:27,416 one of Uncle Sam's girls 366 00:46:27,583 --> 00:46:29,207 coming in and asking for weapons. 367 00:46:29,375 --> 00:46:31,457 I am not one of Uncle Sam's girls. 368 00:46:33,292 --> 00:46:34,416 How much? 369 00:46:34,583 --> 00:46:35,916 Not for sale. 370 00:46:40,667 --> 00:46:42,332 Everyone's for sale. 371 00:48:33,583 --> 00:48:34,999 Leave him alone! 372 00:48:36,042 --> 00:48:38,416 If anybody is going to kill him it's gonna be me. 373 00:48:39,667 --> 00:48:41,207 Let me get this straight 374 00:48:41,500 --> 00:48:44,207 so I'm supposed to get you guns 375 00:48:45,042 --> 00:48:48,124 transport and safe passage out of here? 376 00:48:48,917 --> 00:48:50,207 That's right. 377 00:48:51,042 --> 00:48:54,457 And I'm doing this why, exactly? 378 00:48:55,250 --> 00:48:56,124 She's with the Bagwun... 379 00:48:56,292 --> 00:48:58,916 And I'm kind of helping her out. 380 00:48:59,083 --> 00:49:01,749 It's always the same old story with you, John. 381 00:49:02,125 --> 00:49:04,541 I'm just not buying into it any more. 382 00:49:05,208 --> 00:49:06,624 What he's doing is a holy thing. 383 00:49:06,750 --> 00:49:09,082 He's risking his life for the greater good. 384 00:49:10,083 --> 00:49:11,249 Is this true? 385 00:49:12,375 --> 00:49:13,457 Yes. 386 00:49:16,250 --> 00:49:19,707 If it will help save the Bagwun, I'll do it. 387 00:49:21,625 --> 00:49:23,541 We leave in 40 minutes. 388 00:49:23,708 --> 00:49:26,082 Jane will show you where you can freshen up 389 00:49:29,292 --> 00:49:30,666 Thank you. 390 00:49:34,250 --> 00:49:36,082 So. . .This is it. . . 391 00:49:36,250 --> 00:49:37,791 This is our changing room. 392 00:49:37,958 --> 00:49:39,291 It's all yours now. 393 00:49:39,625 --> 00:49:41,416 The towels are in the corner. 394 00:49:41,583 --> 00:49:42,916 Just help yourself. 395 00:49:43,083 --> 00:49:45,916 And let me know if I can get you anything else. 396 00:49:46,958 --> 00:49:48,124 Ok. 397 00:49:49,625 --> 00:49:53,666 We. . .heard about the Bagwun. Is it serious? 398 00:49:54,125 --> 00:49:56,957 Yes, I'm afraid it is. 399 00:49:57,125 --> 00:49:59,749 We will pray for him. 400 00:50:00,083 --> 00:50:00,957 Thanks. 401 00:50:01,125 --> 00:50:05,999 And. . .when he's better, please ask him to pray for us. 402 00:50:10,708 --> 00:50:11,957 Ok... 403 00:50:13,292 --> 00:50:14,499 I will. . . 404 00:50:16,125 --> 00:50:17,124 Thanks. 405 00:50:20,333 --> 00:50:22,666 Even though we'd survived the journey so far, 406 00:50:22,833 --> 00:50:25,499 I feared that worse might lie ahead. 407 00:50:31,833 --> 00:50:33,541 I remembered the Bagwun's words: 408 00:50:33,708 --> 00:50:35,999 A balanced ship survives the storm. 409 00:50:36,167 --> 00:50:37,832 A balanced ship... 410 00:52:05,250 --> 00:52:07,249 I think we're ok. 411 00:52:09,750 --> 00:52:11,374 I'll take you as far I as can. 412 00:52:11,542 --> 00:52:14,249 After that, you'll have another two miles on foot. 413 00:52:14,750 --> 00:52:16,457 That'd be great. 414 00:52:35,458 --> 00:52:37,332 Hey Chang, what's up? 415 00:52:38,625 --> 00:52:40,832 Oh! Nothing much. 416 00:52:41,167 --> 00:52:42,291 Where's Jesse? 417 00:52:42,458 --> 00:52:44,249 She's down south. 418 00:52:44,458 --> 00:52:48,624 New shipment of women coming in. Back tomorrow. 419 00:52:50,125 --> 00:52:55,124 You lie to me. I don't like it when people lie. 420 00:53:02,333 --> 00:53:05,291 One more time, then you bleed. 421 00:53:06,125 --> 00:53:07,499 Where is Jesse? 422 00:53:07,958 --> 00:53:10,707 Fuck you! Fuck the PLM! 423 00:53:26,000 --> 00:53:27,332 Who's next? 424 00:53:28,208 --> 00:53:30,957 I should warn you, this guy we're going to see 425 00:53:31,333 --> 00:53:33,166 is a bit of a degenerate. 426 00:53:33,333 --> 00:53:36,499 Actually, he's a total degenerate. 427 00:53:37,125 --> 00:53:39,999 A friend of yours? Hard to believe. 428 00:53:41,333 --> 00:53:42,916 Take one more step. . . 429 00:53:43,042 --> 00:53:44,916 and I will blow your head off. 430 00:53:45,083 --> 00:53:47,166 Ding, it's me. . . 431 00:53:47,333 --> 00:53:48,249 Me who? 432 00:53:48,417 --> 00:53:49,707 John Tremayne. 433 00:53:50,083 --> 00:53:51,374 J.T.? 434 00:53:52,500 --> 00:53:54,374 You look like shit... 435 00:53:54,583 --> 00:53:56,541 Ding - do you mind? 436 00:53:56,708 --> 00:53:58,707 Oh yeah...sorry. 437 00:53:58,875 --> 00:54:00,249 But seriously bro. 438 00:54:00,500 --> 00:54:02,499 You look like an old man. 439 00:54:02,667 --> 00:54:05,207 But it is good to see you anyway. 440 00:54:05,917 --> 00:54:08,582 And I see you still got good taste! 441 00:54:09,708 --> 00:54:11,207 How much? 442 00:54:11,917 --> 00:54:13,916 He didn't pay for me. 443 00:54:14,542 --> 00:54:17,374 And you're still getting it for free! 444 00:54:17,583 --> 00:54:19,957 I'm not with him. 445 00:54:20,250 --> 00:54:22,957 Even better. I buy. 446 00:54:23,250 --> 00:54:25,291 You know it may come as a shock to you, 447 00:54:25,458 --> 00:54:27,416 but there are some women in this country 448 00:54:27,583 --> 00:54:28,916 not for sale. 449 00:54:30,458 --> 00:54:32,791 Feisty, feisty. 450 00:54:33,375 --> 00:54:36,082 I like her. Come on, J.T. 451 00:54:36,250 --> 00:54:38,374 Let's have a drink for old times sake. 452 00:54:41,417 --> 00:54:44,749 Hey baby, we talk price later. 453 00:54:50,625 --> 00:54:53,416 All of this, this and this... 454 00:54:53,708 --> 00:54:56,041 This is a rebel's territory now. 455 00:54:56,208 --> 00:54:58,582 These waterways are the only access to the river. . . 456 00:54:58,750 --> 00:55:00,999 before Havahava bridge. 457 00:55:01,167 --> 00:55:03,457 No way we can make it through there. 458 00:55:06,625 --> 00:55:09,124 What if we went up river here, 459 00:55:09,292 --> 00:55:11,624 and then cut across on foot? 460 00:55:12,125 --> 00:55:15,457 Yeah. Not so many rebels there. 461 00:55:16,000 --> 00:55:18,249 I was up river yesterday, 462 00:55:18,417 --> 00:55:19,999 passed right along this road. 463 00:55:20,167 --> 00:55:22,082 The checkpoint was deserted. 464 00:55:22,833 --> 00:55:23,624 Perfect. 465 00:55:24,167 --> 00:55:25,457 You want 2 AK's 466 00:55:25,625 --> 00:55:28,791 and a 45 and enough rounds to fight an army 467 00:55:28,958 --> 00:55:30,791 and you want Ding to take you up river? 468 00:55:31,000 --> 00:55:32,124 Yeah. 469 00:55:34,125 --> 00:55:35,791 That's right. 470 00:55:37,000 --> 00:55:38,624 You're my only hope. 471 00:55:40,292 --> 00:55:42,291 And now that I said that, 472 00:55:42,500 --> 00:55:45,041 it makes me realize how desperate I really am. 473 00:55:46,167 --> 00:55:49,207 But...you have no money. 474 00:55:49,833 --> 00:55:51,041 No... 475 00:55:56,167 --> 00:55:57,332 I guess. 476 00:55:57,792 --> 00:56:01,041 We will just have to work this out some other way. 477 00:56:06,667 --> 00:56:08,707 Ding, you owe me. 478 00:56:09,042 --> 00:56:10,791 Ding owes you? 479 00:56:10,958 --> 00:56:13,124 Yeah! You remember that time the 5 hookers 480 00:56:13,292 --> 00:56:15,666 had your pants down and were about to cut off your. . . 481 00:56:15,833 --> 00:56:18,166 Okay, okay, okay! 482 00:56:19,708 --> 00:56:20,666 You're right. 483 00:56:20,833 --> 00:56:21,499 You know I'm right. 484 00:56:21,667 --> 00:56:22,457 I help. 485 00:56:22,625 --> 00:56:23,999 Thank you! 486 00:56:24,333 --> 00:56:27,207 Hey baby! You like Hollywood? 487 00:56:28,208 --> 00:56:30,041 Ding have camera! 488 00:56:43,083 --> 00:56:47,207 I don't understand. I aimed just like you showed me. 489 00:56:47,875 --> 00:56:51,374 It's not your aim. It's your fear. 490 00:56:51,917 --> 00:56:53,249 What fear? 491 00:56:53,417 --> 00:56:55,166 Fear of the weapon. 492 00:56:55,708 --> 00:56:58,207 When you pull the trigger, you flinch. 493 00:56:58,708 --> 00:57:00,707 That throws off your aim. 494 00:57:01,250 --> 00:57:02,999 You can't be afraid of the weapon. 495 00:57:03,167 --> 00:57:05,082 Weapon can't hurt you. 496 00:57:06,125 --> 00:57:07,749 Try it again. 497 00:57:21,583 --> 00:57:23,582 You're a natural. 498 00:57:26,042 --> 00:57:28,124 The Bagwun says there is no fear. 499 00:57:28,292 --> 00:57:30,291 Only illusion of ego. 500 00:57:31,083 --> 00:57:33,124 A pretty girl like you 501 00:57:34,125 --> 00:57:35,582 Would be more interesting 502 00:57:35,750 --> 00:57:37,749 if she wasn't always quoting the Bagwun. 503 00:57:38,417 --> 00:57:40,207 You think I'm pretty? 504 00:57:42,125 --> 00:57:43,457 Time to go! 505 00:58:24,833 --> 00:58:25,999 Do you really believe that 506 00:58:26,167 --> 00:58:27,832 we're on a mission from god? 507 00:58:28,958 --> 00:58:30,499 No! 508 00:58:33,000 --> 00:58:35,332 I think it's sad that you felt like you had to lie 509 00:58:36,458 --> 00:58:37,291 for someone to believe that you're better 510 00:58:37,458 --> 00:58:39,207 than you actually are. 511 00:58:40,333 --> 00:58:41,999 If I hadn't of said that, 512 00:58:42,167 --> 00:58:44,457 Jesse would've just thrown us out on our asses 513 00:58:44,958 --> 00:58:46,874 Do you believe in anything? 514 00:58:49,208 --> 00:58:50,707 I used to. 515 00:58:53,708 --> 00:58:56,499 When I was a kid I believed in god. 516 00:58:59,458 --> 00:59:01,499 Went to church and everything. 517 00:59:02,833 --> 00:59:03,457 But. . . 518 00:59:04,292 --> 00:59:07,499 then I...joined the military. 519 00:59:08,833 --> 00:59:11,874 And I saw what war did to men. 520 00:59:16,083 --> 00:59:17,582 The hatred. 521 00:59:18,042 --> 00:59:20,541 There was no god there. 522 00:59:27,542 --> 00:59:29,916 And if there was a god there... 523 00:59:32,333 --> 00:59:34,749 it was a god of fear, 524 00:59:36,500 --> 00:59:41,041 the pain and suffering. 525 00:59:41,542 --> 00:59:44,041 Not the kind of god you believe in. 526 00:59:46,208 --> 00:59:48,999 The god I believe in lives in the present, 527 00:59:49,167 --> 00:59:51,041 not the past. 528 00:59:51,250 --> 00:59:52,916 He judges us for who we are, 529 00:59:53,083 --> 00:59:55,249 not who we were. 530 00:59:55,458 --> 00:59:58,291 And he believes that there is hope for all men. 531 00:59:58,458 --> 01:00:00,082 Even me? 532 01:00:00,375 --> 01:00:02,416 Especially you. 533 01:00:11,750 --> 01:00:14,582 I used to look like Bruce Lee, honey. 534 01:00:14,792 --> 01:00:18,582 Running guns in Hong Kong. Big clients. 535 01:00:18,750 --> 01:00:21,291 Uncle Sam, Afghans. 536 01:00:26,750 --> 01:00:29,207 Big, big money. 537 01:00:35,333 --> 01:00:38,457 Every month, different girls. 538 01:00:42,250 --> 01:00:44,457 I can go for days, honey. 539 01:00:52,125 --> 01:00:55,124 I got him! I saw him go down. 540 01:01:03,000 --> 01:01:06,124 I see the girl. She's down there too. 541 01:01:12,292 --> 01:01:15,291 We're in trouble. We're gonna have to split up. 542 01:01:15,958 --> 01:01:17,291 I don't wanna split up. 543 01:01:17,833 --> 01:01:19,457 It's our only chance. 544 01:01:19,625 --> 01:01:21,832 They're 3, maybe 4 of them. 545 01:01:22,000 --> 01:01:23,999 They'll cut us to pieces in a straight up fight. 546 01:01:24,167 --> 01:01:25,541 We have to out smart them. 547 01:01:25,708 --> 01:01:26,957 You're going to be the decoy... 548 01:01:27,125 --> 01:01:28,541 I don't want to be the decoy. 549 01:01:28,833 --> 01:01:31,791 Believe me, you got the easy part. 550 01:01:33,167 --> 01:01:37,999 I need you to crawl 1 0 yards that way. 551 01:01:38,167 --> 01:01:40,374 Pop up, give them a burst and then hit the ground. 552 01:01:40,542 --> 01:01:41,999 And crawl another 1 0 yards, pop up, 553 01:01:42,167 --> 01:01:44,666 give them another burst and then hit the ground. 554 01:01:44,833 --> 01:01:47,666 Arcing, arcing to your left all the time. 555 01:01:47,833 --> 01:01:50,499 Arcing to your left. Pop up, give them a burst. 556 01:01:50,667 --> 01:01:52,499 Hit the ground. You got that? 557 01:01:52,667 --> 01:01:54,041 I'm scared. 558 01:01:54,208 --> 01:01:55,999 You told me you had faith. 559 01:01:56,292 --> 01:01:58,041 Go out there and prove it. 560 01:01:58,208 --> 01:02:02,249 Go on! Go. You'll be alright. 561 01:03:14,208 --> 01:03:17,041 Mun, you okay? 562 01:03:17,708 --> 01:03:20,207 I'm okay, don't worry about me. 563 01:03:21,250 --> 01:03:22,957 Hold your position! 564 01:03:29,125 --> 01:03:31,082 Let's go get that bitch! 565 01:03:31,667 --> 01:03:33,791 No! No! 566 01:03:51,125 --> 01:03:54,082 Mun. . .You ok? 567 01:04:04,542 --> 01:04:07,332 Mun? Mun! 568 01:05:42,125 --> 01:05:43,749 It's over. 569 01:05:44,750 --> 01:05:47,291 70 men against an army. 570 01:05:48,750 --> 01:05:51,082 That's why I asked for you five. 571 01:05:52,958 --> 01:05:55,124 I know what is in your hearts. 572 01:05:56,917 --> 01:05:58,374 I will not run, 573 01:05:59,750 --> 01:06:01,082 will not hide, 574 01:06:03,750 --> 01:06:06,207 will not take the coward's way out. . . 575 01:06:06,917 --> 01:06:08,832 We lived like brothers, 576 01:06:09,125 --> 01:06:11,457 and now die as brothers. 577 01:06:18,458 --> 01:06:21,791 Your father would be so proud of you. 578 01:06:22,458 --> 01:06:23,791 Thank you. 579 01:06:27,167 --> 01:06:29,916 Our act will light a torch. 580 01:06:30,083 --> 01:06:31,999 that will set the world on fire. 581 01:06:34,458 --> 01:06:36,499 Long live the liberation! 582 01:06:37,250 --> 01:06:48,957 Long live the liberation. . . 583 01:07:11,167 --> 01:07:14,166 I keep on thinking about the man that I killed. 584 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 I keep on seeing his face. 585 01:07:20,833 --> 01:07:22,707 He was just a kid. 586 01:07:23,333 --> 01:07:28,041 That's who always does the fighting and the dying. 587 01:07:32,417 --> 01:07:34,207 Yeah, but you've done this before. 588 01:07:35,250 --> 01:07:38,082 It doesn't make it any easier. 589 01:08:02,750 --> 01:08:06,207 After the transfusion, I'd like to debrief you. 590 01:08:06,875 --> 01:08:08,041 You know, your government. . . 591 01:08:08,208 --> 01:08:09,749 reminds me too much of my government. 592 01:08:09,875 --> 01:08:11,749 And that makes me not want to talk to you. 593 01:08:12,500 --> 01:08:16,082 I understand. There is always a conflict 594 01:08:16,250 --> 01:08:18,041 between honor and duty. 595 01:08:18,208 --> 01:08:19,874 You of all people should know that. 596 01:08:20,250 --> 01:08:22,249 You know something Captain. . . 597 01:08:23,125 --> 01:08:25,582 I'm beginning to believe there's a different way. 598 01:08:26,083 --> 01:08:28,082 Ah, that's why you're here. 599 01:08:57,625 --> 01:08:59,624 Are you ready? Come with me. 600 01:09:03,625 --> 01:09:05,957 Everybody, take cover. 601 01:09:17,958 --> 01:09:18,999 Too quiet. 602 01:09:19,417 --> 01:09:21,624 Anybody feel lucky? 603 01:09:23,292 --> 01:09:24,749 I will go. 604 01:09:56,375 --> 01:09:58,332 ICU! I'm in the hospital! 605 01:09:58,500 --> 01:09:59,916 Give me everything you got! 606 01:10:14,458 --> 01:10:17,999 We need help! Now! 607 01:11:36,083 --> 01:11:37,249 Stay here! Cover our ass! 608 01:11:37,417 --> 01:11:38,082 Got it! 609 01:11:38,625 --> 01:11:39,749 Final push! 610 01:11:39,958 --> 01:11:42,999 3, 2, 1 ... 611 01:11:56,125 --> 01:11:59,624 Fuck! 612 01:15:16,375 --> 01:15:20,291 You could have made things so much easier for yourself, John. 613 01:18:23,333 --> 01:18:25,666 We are receiving reports from Purma 614 01:18:25,833 --> 01:18:28,166 that the rebel PLM forces are in disarray. 615 01:18:28,375 --> 01:18:30,207 This follows official announcements 616 01:18:30,375 --> 01:18:32,499 of the death of the rebel leader Kin Lompoc 617 01:18:32,667 --> 01:18:36,166 and the arrest of his second in command, Mara Guang Di. 618 01:18:36,458 --> 01:18:37,166 Apparently, 619 01:18:37,333 --> 01:18:39,332 a suitable blood donor has been found... 620 01:18:39,500 --> 01:18:42,749 and doctors will operate on the wounded Bagwun shortly. 621 01:18:46,875 --> 01:18:47,916 John? 622 01:18:53,917 --> 01:18:54,832 Deva 623 01:18:57,708 --> 01:18:59,207 You alright? 624 01:19:03,542 --> 01:19:07,582 Yeah, I'm alright. How are you? 625 01:19:08,417 --> 01:19:10,916 I've had better days. 626 01:19:15,417 --> 01:19:18,832 John, what you've done for us... 627 01:19:19,042 --> 01:19:22,124 Did I really ever have a choice? 628 01:19:25,250 --> 01:19:27,374 Yeah, you always have a choice. 629 01:19:32,125 --> 01:19:35,374 The doctor, said that. . . 630 01:19:35,542 --> 01:19:38,124 because you've lost so much blood already... 631 01:19:38,292 --> 01:19:40,207 that there might be a risk. 632 01:19:40,375 --> 01:19:44,582 I know. They told me. 633 01:19:47,375 --> 01:19:49,291 And you're going ahead with it? 634 01:19:49,542 --> 01:19:50,916 Yes. 635 01:19:53,583 --> 01:19:57,249 Didn't you say that there was hope for everyone... 636 01:19:59,542 --> 01:20:01,582 even for someone like me? 637 01:20:01,875 --> 01:20:04,291 Yeah, yeah. . . 638 01:20:08,792 --> 01:20:10,666 But not like this, 639 01:20:12,125 --> 01:20:13,332 not like this... 640 01:20:18,125 --> 01:20:21,291 I'm sorry, we need to start now. 641 01:20:30,750 --> 01:20:33,082 Have a drink for me. 642 01:20:45,708 --> 01:20:48,041 So you see, it was from John Tremayne. 643 01:20:48,208 --> 01:20:51,166 that I learned the duty of being a Protector. . . 644 01:20:52,167 --> 01:20:55,041 In the end, it's all about sacrifice. 645 01:20:56,125 --> 01:20:58,666 It was the hardest lesson of my life. 646 01:20:59,167 --> 01:21:01,624 I wish I had known this John Tremayne. 647 01:21:03,125 --> 01:21:05,541 You were lucky to have such a teacher. 648 01:21:09,125 --> 01:21:11,874 Yeah, such a friend. 649 01:21:13,542 --> 01:21:14,666 There's a part of me. . . 650 01:21:14,833 --> 01:21:16,332 that lives every day for him. 651 01:21:32,417 --> 01:21:35,666 Go in peace, Deva, and take something of our ways 652 01:21:35,833 --> 01:21:37,832 to the world beyond these walls. 653 01:21:38,542 --> 01:21:42,207 I shall, I promise you, 654 01:21:43,708 --> 01:21:45,749 wherever the road takes me.43477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.