All language subtitles for The.100.S06E02.WEB.X264-1XBET

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,053 --> 00:00:02,750 في حلقات سابقة من الـ100 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,157 سيداتي وسادتي، إليكم الكوكب ألفا 3 00:00:05,157 --> 00:00:06,392 هذا منظر بديع 4 00:00:06,392 --> 00:00:08,023 يبدو أن هناك خسوف للشمس 5 00:00:08,024 --> 00:00:10,747 قبل خمس دقائق، أكل هذا الشيء ورقة شجر من يدي 6 00:00:10,747 --> 00:00:12,443 الآن يريد أكلي 7 00:00:14,788 --> 00:00:16,682 إنه صاعق 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,180 ...أخبروا ريفين أنها تستحق السعادة 9 00:00:19,181 --> 00:00:20,980 أظن أن الناس ذهبوا هنا؟ 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,839 كانت قبيلة من نوع ما - إليجاس 3 - 11 00:00:22,840 --> 00:00:24,142 كله يحملون لقب لايتبورن 12 00:00:24,143 --> 00:00:26,143 يريدون أن يتم تذكرهم - أو عبادتهم - 13 00:00:26,806 --> 00:00:29,083 كلارك، هل قرأت هذا؟ - عندما تتصاف النجوم - 14 00:00:29,084 --> 00:00:30,866 أو تخسف، يحين وقت الهرب 15 00:00:30,866 --> 00:00:32,696 هذه ليست أغنية للحضانة بل تحذير 16 00:00:32,696 --> 00:00:34,696 لا، لا !إنهم يسرقون سفينتنا 17 00:00:35,053 --> 00:00:37,710 18 00:00:39,867 --> 00:00:42,744 إنه في الهواء 19 00:00:43,051 --> 00:00:45,600 "قبل 236 عام" 20 00:00:52,524 --> 00:00:53,983 أنا أخسف على الخسوف 21 00:00:53,983 --> 00:00:55,232 بحقك يا جوزفين 22 00:00:55,232 --> 00:00:56,449 اليس لديك عمل للقيام به؟ 23 00:00:56,449 --> 00:00:57,452 أنا أقوم به 24 00:00:57,452 --> 00:00:59,528 "مهمتنا هي "المرحلى الاولى 25 00:00:59,528 --> 00:01:00,703 النجاة 26 00:01:00,703 --> 00:01:03,526 والمرحلة الثانية التزاوج 27 00:01:03,941 --> 00:01:06,764 ما قولك يا غابرييل هل انت مستعد للمرحلة الثانية؟ 28 00:01:06,764 --> 00:01:08,764 هذا غرض آمبريوز 29 00:01:09,064 --> 00:01:10,736 لا بأس 30 00:01:10,737 --> 00:01:11,931 فلتدعي أنك صعب المنال 31 00:01:11,931 --> 00:01:14,403 كلانا يعرف أنك مهووس بي - جوزفين - 32 00:01:49,128 --> 00:01:50,357 انظروا من وجدت 33 00:01:50,357 --> 00:01:53,175 أنا قادر تماماً على الحديث لابنتي بمفردي 34 00:01:53,175 --> 00:01:56,699 وكيف وأنت مفرط الحماية 35 00:01:56,700 --> 00:01:58,484 وربما مصاب بجنون العظمة 36 00:01:58,484 --> 00:02:01,537 ربما؟ - كفي عن لمس الشعر - 37 00:02:02,761 --> 00:02:05,861 ابي، أنا مشغولة - حقًا؟ - 38 00:02:05,861 --> 00:02:08,580 كم عدد الفصائل التي سجلتها اليوم؟ - 17 - 39 00:02:08,580 --> 00:02:10,803 ولايزال هناك 3 أنواع تطورية 40 00:02:10,803 --> 00:02:13,522 حشرات وزواحف 41 00:02:13,522 --> 00:02:15,594 وقلة من الأنواع الغريبة يصعب تصنيفها 42 00:02:15,594 --> 00:02:17,956 لذلك أنشأت تصنيفًا جديدًا 43 00:02:17,956 --> 00:02:19,116 الواي وو 44 00:02:19,811 --> 00:02:20,761 واي وو؟ 45 00:02:20,829 --> 00:02:23,249 تعني المسوخ بالصينية أو لغة الماندرين 46 00:02:23,336 --> 00:02:24,707 لأكون دقيقة 47 00:02:24,801 --> 00:02:27,774 إحداها تأكل التوت التي يشبه مذاقها حلوى القطن 48 00:02:27,774 --> 00:02:28,911 هل أكلت منها؟ 49 00:02:28,911 --> 00:02:31,954 جوزي، كم مرة أحتاج لإخبارك - لم أجربها - 50 00:02:32,692 --> 00:02:33,583 جعلت الاطفال يجربونها 51 00:02:33,583 --> 00:02:35,426 ليلي أحببتها 52 00:02:35,426 --> 00:02:37,426 منذ متى؟ - أمي، لو كانت مسممة - 53 00:02:37,427 --> 00:02:39,427 لكانوا موتى الآن 54 00:02:41,178 --> 00:02:44,392 سأذهب وأتفقد أمورهم أعطني عينة لأقوم بتحليلها 55 00:02:45,283 --> 00:02:47,283 ماذا؟ 56 00:02:49,915 --> 00:02:51,464 هل تذكرين 57 00:02:51,464 --> 00:02:53,126 عندما أخبرتك بالسبب 58 00:02:53,126 --> 00:02:56,016 الذي أصبحت لأجله رائد فضاء؟ - ها نحن ذا، أجل - 59 00:02:56,016 --> 00:02:57,897 أردت إثبات انه من من إله 60 00:02:57,897 --> 00:03:01,654 من الحاجة أنني هزمتك بفعل ذلك 61 00:03:01,654 --> 00:03:02,915 "مات الرب" 62 00:03:03,020 --> 00:03:03,901 هل يمكنني الذهاب الآن؟ 63 00:03:04,884 --> 00:03:06,746 ماذا لو أخبرتك 64 00:03:08,017 --> 00:03:13,377 ان تواجدي هنا في هذا المكان العجيب 65 00:03:13,547 --> 00:03:15,016 يجعلني أتسائل عن هذا 66 00:03:18,277 --> 00:03:20,277 كنت لأقول 67 00:03:21,225 --> 00:03:23,820 ليس كل شيء عجيب هو معجزة 68 00:03:25,748 --> 00:03:26,848 مهلًا 69 00:03:27,377 --> 00:03:29,377 أعط الدكتور سانتياغو بعض المساحة إتفقنا؟ 70 00:03:29,715 --> 00:03:30,948 أنا جاد يا طفلة 71 00:03:30,948 --> 00:03:33,487 إننا نبني ملاذًا لعرق البشري هنا 72 00:03:33,487 --> 00:03:35,901 آخر ما أحتاجه هو قلب مفطور 73 00:03:35,901 --> 00:03:37,096 هل تفهمين؟ 74 00:03:43,824 --> 00:03:46,572 لدي اسم لهذا المكان 75 00:03:46,987 --> 00:03:48,829 أعرف، اظن أن ألفا 76 00:03:48,829 --> 00:03:52,139 هو اسم يصعب التغلب عليه - "الكلمة اللاتينية ل"ملاذ - 77 00:03:52,148 --> 00:03:53,239 سانكتم 78 00:03:55,862 --> 00:03:57,862 جوزيفين لايتبورن 79 00:03:58,563 --> 00:04:01,377 أعتقد أنك أعطيت اسمًا لعالمنا الجديد 80 00:04:03,925 --> 00:04:05,925 انا جاد بأمر غابرييل يا طفلة 81 00:04:15,413 --> 00:04:16,754 ما الخطب؟ - اصمت - 82 00:04:26,878 --> 00:04:28,083 لا صوت للحشرات 83 00:04:29,488 --> 00:04:32,359 ما معنى هذا؟ - احتمال 10:1 أنه الخسوف - 84 00:04:32,359 --> 00:04:33,258 فكر بالامر 85 00:04:33,258 --> 00:04:35,356 تصرف الحيوانات على الأرض يتأثر بحصولهم أيضًا 86 00:04:36,867 --> 00:04:39,662 تصمت الصراصير عندما تشعر بالتهديد 87 00:04:40,296 --> 00:04:42,296 قبل ان ينجرفوا في أسراب 88 00:04:44,305 --> 00:04:46,672 ما كان هذا بحق الجحيم؟ - لا أدري لكنه قريب - 89 00:04:46,672 --> 00:04:48,672 علينا العودة للمخيم 90 00:05:02,629 --> 00:05:05,243 هل سمعت شيئًا كها من قبل؟ - لم يسمعه أحد - 91 00:05:05,243 --> 00:05:06,858 كان شذوذ صوتي 92 00:05:06,858 --> 00:05:09,977 على الأرجح تسببت به الاهتزازات الجزيئية في الهواء أو الأشجار 93 00:05:09,977 --> 00:05:11,977 أين أبي؟ 94 00:05:12,238 --> 00:05:13,977 95 00:05:16,581 --> 00:05:19,824 سيمون؟ - أمي - 96 00:05:21,134 --> 00:05:23,777 97 00:05:25,086 --> 00:05:27,086 أمي، امي 98 00:05:27,548 --> 00:05:29,548 99 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 100 00:05:38,815 --> 00:05:41,962 أبي؟ ماذا تفعل؟ - سانكتم تخصني - 101 00:05:50,542 --> 00:05:52,646 سانكتم تخصني 102 00:06:11,870 --> 00:06:13,870 !سانكتم تخصني 103 00:07:05,875 --> 00:07:07,875 بدأت أعتاد تضميدك يا ميرفي 104 00:07:09,904 --> 00:07:12,051 هذا غرض الأصفاد - لكم من الوقت ستبقى فاقدة الوعي؟ - 105 00:07:12,051 --> 00:07:14,466 سنبقيها محتجزة ل3 ساعات 106 00:07:14,466 --> 00:07:16,937 ماذا عن السفينة الأم؟ سيظنون أننا عدنا، كيف نحذرهم؟ 107 00:07:16,937 --> 00:07:21,256 لن نحذرهم، الراديو لا يعمل هنا أما الآن، لنقلق فقط بأمر نفسنا 108 00:07:21,256 --> 00:07:23,718 هل أنتم بخير؟ - الجروح سطحية - 109 00:07:23,718 --> 00:07:25,866 أنت محظوظ - محظوظ؟ - 110 00:07:25,866 --> 00:07:28,156 هل هذا تحليلك المحترف؟ 111 00:07:28,156 --> 00:07:30,156 لأنه لو كان، فانت طبيب سيء - ميرفي - 112 00:07:30,157 --> 00:07:31,408 ماذا؟ 113 00:07:31,409 --> 00:07:35,280 ماذا؟ أتوق لمعرفة ما رأيه بالشيء الذي حول خليلتي الى وحش هاجمني 114 00:07:35,280 --> 00:07:36,732 كله مكتوب هنا 115 00:07:36,732 --> 00:07:38,899 ليومين، يكون النعيم جحيمًا 116 00:07:38,899 --> 00:07:40,428 والأصدقاء يصبحون أعداء 117 00:07:40,428 --> 00:07:43,718 أي يكن ما يطوف بالهواء فهو يؤثر على البشر أيضًا - فلماذا بقيتنا بخير؟ - 118 00:07:43,718 --> 00:07:47,218 لا أدري، لكن وفقًا لهذا فهو ياتي من الأشجار - إنه كتيب للأطفال - 119 00:07:47,218 --> 00:07:49,099 أجل، لكن ما فيه يتحقق 120 00:07:49,099 --> 00:07:52,142 عندما كنا نهرب من الأشجار سقطت موري بين العشب 121 00:07:52,142 --> 00:07:53,870 لهذا السبب فقدت صوابها اولًا 122 00:07:53,870 --> 00:07:55,713 أولًا؟ - كلنا نتنفس من هذا الهواء - 123 00:07:55,713 --> 00:07:58,070 إذا كان الهواء هو السبب سنبقي هنا إذن 124 00:07:58,070 --> 00:08:00,342 سنشعل النار 125 00:08:00,342 --> 00:08:01,880 إنها خطة رائعة يا ميلر 126 00:08:01,880 --> 00:08:05,056 ماذا يحدث عندما نعلق هنا ويفقد بقيتنا عقولهم؟ 127 00:08:05,570 --> 00:08:07,718 ميرفي على حق 128 00:08:07,718 --> 00:08:10,818 هناك مزيد من الأصفاد بالمدرسة أظنها بكل مكان 129 00:08:10,818 --> 00:08:13,604 نحتاج للانفصال - سأبقى مع موري - 130 00:08:24,703 --> 00:08:27,194 محاولة منع الهواء عن الدخول أمر لا طائل منه يا ميرفي 131 00:08:27,194 --> 00:08:29,818 محاولة النجاة عن طريق احتجاز نفسك 132 00:08:29,818 --> 00:08:31,818 كونك قائد الموت 133 00:08:32,956 --> 00:08:35,332 بالطبع لا تحتاجين لسموم حميلة الهواء 134 00:08:35,332 --> 00:08:37,332 فصديقك يفعل هذا يا كلارك 135 00:08:43,094 --> 00:08:45,290 حسنًا، ستبقى ميك مع موري 136 00:08:45,290 --> 00:08:48,094 وجاكسون مع نورا بالأعلى 137 00:08:48,094 --> 00:08:50,756 والآن دورنا ناولني السلاح 138 00:08:57,213 --> 00:08:59,213 ماذا فاتني؟ 139 00:09:02,413 --> 00:09:05,170 حسنًا، حان الوقت لحل خلافاتكما 140 00:09:07,128 --> 00:09:10,990 لنفعل هذا 141 00:09:14,880 --> 00:09:16,456 الآن يا ميرفي 142 00:09:25,442 --> 00:09:27,442 لماذا يحق لك الاحتفاظ بمفاتيح الجميع؟ 143 00:09:28,323 --> 00:09:30,323 إهدأ، ستأخذ كلارك مفاتيحي 144 00:09:35,970 --> 00:09:39,099 هل انت مرضي؟- أظن ذلك - 145 00:09:39,099 --> 00:09:42,761 طالما لن يعود الناس الذين يعيشون هنا 146 00:09:42,761 --> 00:09:44,761 بعد أن يقتلوا كل من على متن السفينة الأم 147 00:09:47,085 --> 00:09:49,356 أحسنت يا ميرفي 148 00:10:00,213 --> 00:10:02,213 ماذا تنتظرين؟ 149 00:10:02,342 --> 00:10:05,232 قاتليني 150 00:10:07,228 --> 00:10:09,694 هل تسمين هذه لكمة؟ 151 00:10:09,694 --> 00:10:11,694 152 00:10:15,970 --> 00:10:19,290 153 00:10:37,513 --> 00:10:40,680 سفينة النقل تهبط "البوابة "ب 154 00:10:49,146 --> 00:10:51,146 تم ربط قفل الهواء - لماذا عادوا بهذه السرعة؟ - 155 00:10:52,932 --> 00:10:55,413 لا أدري، لا يوجد اتصال لكن لا يمكن ان يكون هذا لسبب جيد 156 00:10:58,418 --> 00:11:00,418 تم تأمين قفل الهواء 157 00:11:05,932 --> 00:11:11,051 إبتعدوا عن الطريق 158 00:11:25,685 --> 00:11:27,685 دم أحمر 159 00:11:28,813 --> 00:11:30,813 تجاوزوا أنظمة أمان السفينة 160 00:11:38,427 --> 00:11:41,852 ثمة طريقة واحدة لفتح هذا الباب وهي من الجسر 161 00:11:43,161 --> 00:11:46,918 هل تعرفين السفينة؟ - وكيفية التحليق بها - 162 00:11:46,918 --> 00:11:50,985 ماذا حدث لشعبنا؟ - كان هناك أربعة فقط - 163 00:11:53,351 --> 00:11:55,928 اخرجوا وخذوا الجسر 164 00:11:55,928 --> 00:11:58,266 وعودوا لليابسة - لا يمكننا الخروج - 165 00:11:58,266 --> 00:12:01,466 كان هذا الرواق مصمم لاحتجاز السجناء في حالات الطواريء 166 00:12:01,466 --> 00:12:02,804 سنرى بخصوص هذا 167 00:12:02,804 --> 00:12:06,123 جيمس، هل تريد أن تلحق بوالدتك؟ 168 00:12:06,123 --> 00:12:08,471 أبقت هذا القبو يعمل لوقت طويل بعد موت جاها 169 00:12:10,704 --> 00:12:14,699 أخبرتني انك مهندس افضل منها - لا تخدعي نفسك - 170 00:12:14,699 --> 00:12:18,437 لقد قتلت والدتي عندما أحرقت المزرعة وأجبرتنا على الذهاب إلى مذبحة 171 00:12:18,437 --> 00:12:21,728 هل تظن أنه يمكنك فعل هذا بدوني؟ 172 00:12:21,728 --> 00:12:24,218 بدوني، انت نكرة 173 00:12:24,218 --> 00:12:26,218 جيمس، لا بأس 174 00:12:29,914 --> 00:12:31,914 لا حاجة لنا بمهندسين هنا 175 00:12:32,509 --> 00:12:34,509 لأن لدينا واحدًا هناك 176 00:12:35,971 --> 00:12:37,594 لم يجدوا ريفن 177 00:12:42,879 --> 00:12:44,275 هيا 178 00:12:49,628 --> 00:12:53,071 إستيقظي، لا أصدق أني أفعل هذا 179 00:12:54,180 --> 00:12:56,180 لكن ها أنت ذا 180 00:12:58,394 --> 00:13:01,304 ما مدى سوء الأمر؟ وفري التفاصيل 181 00:13:02,023 --> 00:13:04,552 لقد ركلت بداخلي - لقد تعرضنا لاختطاف - 182 00:13:04,552 --> 00:13:07,994 أربعة أشخاص في بذلات يتنفسون من اجهزة تنفس 183 00:13:07,994 --> 00:13:11,171 أسلحة؟ - استخدموا قنابل دخان لنقل الناس للرواق، نعم - 184 00:13:11,171 --> 00:13:14,718 لديهم أسلحة - إذا احتجزونا في الرواق فهذا يعني أنهم يسيطرون على جسر التحكم - 185 00:13:15,418 --> 00:13:18,585 وأيضًا يعرفون أنك ايقظتني للتو - بالضبط - 186 00:13:18,585 --> 00:13:20,585 علينا التحرك في الحال 187 00:13:22,542 --> 00:13:24,542 لدي فكرة أفضل 188 00:13:34,004 --> 00:13:36,756 وصلنا في الوقت، لم تفق بعد سأعيدها 189 00:13:40,708 --> 00:13:44,446 !لا 190 00:13:46,971 --> 00:13:48,971 أريد التفاصيل الآن 191 00:14:01,333 --> 00:14:03,333 يا إلهي، اكره الاحتجاز 192 00:14:05,775 --> 00:14:10,475 ولكن بطريقة ما ينتهي بالأمر معك مرة أخرى اليس كذلك؟ 193 00:14:10,475 --> 00:14:13,718 ثم تقومين بشنقي 194 00:14:13,718 --> 00:14:16,390 لأكون عادلًا، أنا فعلت هذا - بعد أن أجبرتك - 195 00:14:18,118 --> 00:14:21,923 ومن ينسى اليكسا وتلك الليلة ايضًا 196 00:14:21,923 --> 00:14:25,385 أنا مجرد جزء قابل للتخلص في لعبتك 197 00:14:25,385 --> 00:14:27,628 هذا ليس عادلا - كذلك - احتجازي، لكنها كانت 198 00:14:27,629 --> 00:14:29,628 لكنها كانت غرضًا يمكن التخلص منه أيضًا ليس كذلك؟ 199 00:14:29,628 --> 00:14:34,137 والآن تذكرين هذا يا كلارك لأنك رسمت هذا في كتيب ذاكرتك 200 00:14:34,138 --> 00:14:35,933 دعيني أطرح عليك سؤالًا 201 00:14:35,933 --> 00:14:40,299 هل رسمت صورة لبيلامي في حظيرة القتال أيضًا؟ - حسنا، يكفي يا ميرفي - 202 00:14:40,299 --> 00:14:42,299 لا تجعلني أكمم فمك أيضًا 203 00:14:44,531 --> 00:14:47,442 يمكن لجاكسون فحص هذا الجرح في الصباح 204 00:14:47,442 --> 00:14:48,828 إنه ليس من السكين 205 00:14:48,828 --> 00:14:50,556 بل من الرصاصة 206 00:14:50,556 --> 00:14:54,085 التي تلقيتها لإنقاذ حياة بيلامي من اولئك الأوغاد المسلحين الذين أعدتهم إلى القتال 207 00:14:54,085 --> 00:14:56,613 ماذا تريد مني يا ميرفي؟ 208 00:14:56,613 --> 00:14:58,437 انا آسفة، إتفقنا؟ 209 00:14:58,437 --> 00:15:01,994 لكل شيء، لم اتعمد جعلك تتأذى 210 00:15:01,994 --> 00:15:06,085 لكن مهما أفعل، لطالما يؤذيك احدهم دومًا 211 00:15:06,085 --> 00:15:09,394 أهذا ما تريد سماعه؟ أنني الشريرة؟ 212 00:15:09,394 --> 00:15:11,952 حسنًا، سأكون الشريرة 213 00:15:12,170 --> 00:15:14,170 عندما أكون المسؤولة يموت الناس 214 00:15:15,375 --> 00:15:17,375 اليس هذا ما قلت؟ 215 00:15:20,861 --> 00:15:24,647 مرضي؟ - هذه بداية - 216 00:15:28,033 --> 00:15:31,742 إنه ميلر - ميلر؟ ما الخطب؟ - 217 00:15:32,075 --> 00:15:36,690 جاكسون؟ - تبًا علي الذهاب هناك، ناوليني المفتاح - 218 00:15:37,856 --> 00:15:40,080 حسنًا، لكني سأرافقك ناولني مفتاحك 219 00:15:41,075 --> 00:15:45,033 جاكسون؟ إستخدم جهاز الاتصال لقد أعطيناك إياه لسبب 220 00:15:48,599 --> 00:15:50,599 !نحن قادمون 221 00:15:50,823 --> 00:15:52,823 ماذا عني؟ 222 00:15:55,423 --> 00:15:59,409 بيلامي، ماذا تفعلين؟ - لا بأس، نتولى هذا، جاكسون - 223 00:15:59,409 --> 00:16:02,975 افتح الباب 224 00:16:02,975 --> 00:16:06,533 جاكسون، افتح الباب 225 00:16:06,852 --> 00:16:09,885 لقد تمكنت منه الحشرات - ماذا؟ - 226 00:16:09,885 --> 00:16:12,871 مهلًا، هل رأيتها؟ - توقف كي نساعدك - 227 00:16:12,871 --> 00:16:16,675 كنا نتحدث، ثم أظن ان الحشرات كان تحذير مسبق 228 00:16:16,675 --> 00:16:21,166 مثل الكاناري في حقل الألغام، لابد انها انفتحت وخرجت 229 00:16:21,166 --> 00:16:24,856 فكوا وثاقي كي أفحصه 230 00:16:24,856 --> 00:16:27,937 علي قطعه، يمكني الشعور به في ذراعي 231 00:16:27,937 --> 00:16:30,904 علي قطعه - اهدأ هذا انا - 232 00:16:30,904 --> 00:16:31,908 انا هنا 233 00:16:31,908 --> 00:16:33,111 لا تقل أي شيء 234 00:16:33,111 --> 00:16:34,718 فكني حتى أموت مثل أوميغا 235 00:16:34,718 --> 00:16:37,866 إنه ليس هنا - بيلامي، لا أظن هذا حقيقي - 236 00:16:36,048 --> 00:16:36,048 237 00:16:37,840 --> 00:16:39,394 238 00:16:39,394 --> 00:16:41,394 239 00:16:43,454 --> 00:16:45,454 لا، ماذا تفعل؟ 240 00:16:49,626 --> 00:16:51,626 !جاكسون 241 00:16:52,840 --> 00:16:57,288 رأيته - المفتاح - 242 00:16:57,288 --> 00:17:00,511 قومي بتخديره يا كلارك 243 00:17:05,002 --> 00:17:09,588 هلا أخبرتني كيف يمكن لشخصين أن يكون لديهم نفس الهلاوس؟ 244 00:17:09,588 --> 00:17:12,592 ليس لدينا فكرة عن كيفية النجاة هنا 245 00:17:12,592 --> 00:17:15,616 ميرفي 246 00:17:15,949 --> 00:17:17,949 الوغد 247 00:17:18,535 --> 00:17:21,235 لقد أخذ الأسلحة 248 00:17:25,392 --> 00:17:27,392 حسنًا، هذا جنون بعض الشيء 249 00:17:35,483 --> 00:17:38,207 ميرفي، أين أنت؟ 250 00:17:38,207 --> 00:17:40,207 ميرفي؟ عد هنا 251 00:17:49,397 --> 00:17:52,878 إيكو، إفتح، هذا انا - بيلامي؟ - 252 00:17:54,416 --> 00:17:57,131 إيكو، إفتح - إياك أن تفتحي - 253 00:17:57,131 --> 00:17:59,459 هذا الباب - اهدأي - 254 00:17:59,459 --> 00:18:02,464 سيقتلنا جميعًا - إيكو، ادخليني - 255 00:18:02,464 --> 00:18:05,307 بيلامي، ماذا تفعل هنا؟ يفترض بنا أن نكون محتجزين 256 00:18:05,307 --> 00:18:07,721 ميرفي أخذ الأسلحة اظن انه قد ياتي لاخذ المزيد 257 00:18:07,721 --> 00:18:09,840 إيكو محقة، ربما علينا العودة للداخل 258 00:18:09,840 --> 00:18:12,064 لا يمكنه إطلاق النار علينا هناك 259 00:18:12,064 --> 00:18:15,173 لا، عليك العودة للمدرسة وتري ما إن كان قد ترك أي أسلحة 260 00:18:15,173 --> 00:18:18,607 وأنت عليك فتح هذا الباب اللعين 261 00:18:18,607 --> 00:18:22,383 اخبرني بالسبب ماذا يحدث؟ 262 00:18:22,383 --> 00:18:25,864 إستخدمنا المهدئات مع ميلر وجاكسون وأحتاج الى مخزونك لأجل ميرفي 263 00:18:25,864 --> 00:18:28,454 ميلر وجاكسون بخير؟ سمعنا صراخ 264 00:18:28,454 --> 00:18:30,954 أجل، هم بخير دعيني ادخل فحسب 265 00:18:33,177 --> 00:18:35,450 هذا صحيح إفعلي ما يطلبه منك 266 00:18:35,450 --> 00:18:39,235 هذا كل ما تفعليه جاسوسة صغيرة 267 00:18:39,235 --> 00:18:42,631 اصمتي، كي أفكر - طالما تتبعين - 268 00:18:42,631 --> 00:18:47,035 أوامرها - قلت لك اصمتي - 269 00:18:47,035 --> 00:18:50,373 ماذا تنتظرين؟ 270 00:18:50,373 --> 00:18:53,616 بيلامي - انتظري فحسب يا كلارك - 271 00:18:54,907 --> 00:18:57,235 !إيكو، في الحال 272 00:18:57,235 --> 00:18:59,069 نتحمل الضعف 273 00:18:59,069 --> 00:19:01,788 خونيهم جميعًا - إياك أن تجرؤي على البكاء - 274 00:19:01,788 --> 00:19:04,316 يجب أن يقتل الجاسوس دون استجواب 275 00:19:04,316 --> 00:19:06,892 أعطني رأسها 276 00:19:06,892 --> 00:19:10,173 لا مجال للشك - إيكو، لا تفتحي له، إنه يفقد صوابه - 277 00:19:10,173 --> 00:19:12,750 إفتحي الباب 278 00:19:12,750 --> 00:19:15,354 279 00:19:15,354 --> 00:19:18,054 احضري لي رأسها - بيلامي - 280 00:19:18,054 --> 00:19:20,054 آسفة، لا أستطيع 281 00:19:27,611 --> 00:19:29,902 282 00:19:33,397 --> 00:19:35,397 بيلامي، لا بأس 283 00:19:35,469 --> 00:19:39,826 السم يؤثر عليك، عد معي للمدرسة فحسب 284 00:19:41,516 --> 00:19:44,502 ربما لم تلحظي يا كلارك 285 00:19:45,468 --> 00:19:47,468 لكني لم أعد أحتاجك 286 00:19:57,369 --> 00:19:59,369 !ميرفي 287 00:20:11,017 --> 00:20:12,107 أشكرك يا جوردن 288 00:20:17,203 --> 00:20:17,203 289 00:20:17,203 --> 00:20:18,969 سأفعلها - مهلًا - 290 00:20:18,969 --> 00:20:21,507 إطاعة أوكتافيا هو ما اوصلنا لهذا في المقام الاول 291 00:20:22,798 --> 00:20:24,145 دعني أفعلها 292 00:20:33,322 --> 00:20:35,322 هل علي أن أشرب منه اولًا؟ 293 00:20:37,874 --> 00:20:39,874 اكلنا حصلتنا 294 00:20:45,650 --> 00:20:48,979 إذا أردت مساعدتي للخروج من هنا كل ما عليك فعله هو الطلب 295 00:20:50,230 --> 00:20:52,230 أتيت هنا لتحذيرك 296 00:20:52,557 --> 00:20:54,258 كل اولئك الناس من القوس 297 00:20:54,258 --> 00:20:57,520 وكلهم فقدوا احبائهم في الحريق 298 00:20:57,520 --> 00:20:58,601 أعرف من يكونون 299 00:20:59,891 --> 00:21:01,891 يلومونني لخطاياهم 300 00:21:03,763 --> 00:21:07,101 رغم أنها كانت فكرتك - أجل - 301 00:21:09,686 --> 00:21:11,686 اما الفرق هو أنني أندم على ذلك 302 00:21:14,663 --> 00:21:16,663 أما أنت فتندمين فقط لخسارتك 303 00:21:18,496 --> 00:21:20,496 لقد خسروا فقط 304 00:21:20,634 --> 00:21:24,391 لأن كاين وشي بنا لديوزا وأنت وكلارك 305 00:21:24,391 --> 00:21:26,391 عالجتم رجالها 306 00:21:26,806 --> 00:21:29,182 لولاك 307 00:21:29,182 --> 00:21:32,596 لكنت أدخلتنا بأمان لهذا الوادي 308 00:21:33,944 --> 00:21:35,187 ولمحوت خطايانا 309 00:21:36,610 --> 00:21:38,634 ولكانت ديوزا 310 00:21:38,634 --> 00:21:42,782 استسلمت لي ولكان كل ما فعلته منطقيًا 311 00:21:45,329 --> 00:21:47,329 والآن لا شيء منطقي 312 00:21:50,414 --> 00:21:52,414 أوكتافيا - إبتعدي عني - 313 00:22:01,401 --> 00:22:02,782 لا بأس 314 00:22:14,334 --> 00:22:15,834 جميل جدًا 315 00:22:16,972 --> 00:22:18,691 ماذا يسمونه؟ 316 00:22:18,691 --> 00:22:21,829 ربما لو كان أحد منهم حي لسألناه 317 00:22:25,463 --> 00:22:27,463 خطر قريب 318 00:22:28,924 --> 00:22:30,924 لعبة ظريفة علي القول 319 00:22:31,996 --> 00:22:33,996 أنت وشاو زوجان لطيفان 320 00:22:34,963 --> 00:22:36,963 كلاكما ناعمان 321 00:22:37,491 --> 00:22:38,582 لكن لهذا السبب أيقظتني 322 00:22:40,491 --> 00:22:42,491 أيقظتك لأنك استوليت على الجسر ذات مرة 323 00:22:43,077 --> 00:22:44,006 وأحتاج منك لفعلها مجددًا 324 00:22:44,006 --> 00:22:45,872 استخدمنا القنابل لتفجير 325 00:22:45,872 --> 00:22:47,620 المحرك كنوع من التشتيت 326 00:22:47,620 --> 00:22:50,539 بينما كانوا يكافحون الحريق استولينا على الجسر 327 00:22:50,539 --> 00:22:52,539 وقتلنا كل أعضاء الفريق عدا شاو 328 00:22:53,439 --> 00:22:54,682 كانت خطة جيدة 329 00:22:55,763 --> 00:22:57,763 لكن إذا اردت فعل شيء اكثر هدوءًا 330 00:22:57,929 --> 00:22:59,277 الهدوء أفضل 331 00:22:59,277 --> 00:23:00,958 اترين؟ أنت ناعمة 332 00:23:03,153 --> 00:23:05,348 مرحبًا يا رفاقنا الخاطفين 333 00:23:05,348 --> 00:23:07,544 أظن أنكم تتسائلون عن مكان رجالكم 334 00:23:07,544 --> 00:23:09,739 لا يمكنك استغلال الموتى - يمكنك - 335 00:23:09,739 --> 00:23:11,739 إذا لم يكونوا يعرفون 336 00:23:12,115 --> 00:23:14,115 إلى من نتحدث؟ 337 00:23:16,891 --> 00:23:20,525 هذه امرأة تحمل سلاحًا لرأس رجل وسيم أكبر سنًا 338 00:23:20,525 --> 00:23:23,039 أمامك ثلاث ثوان لتقرير كيف ينتهي هذا 339 00:23:23,039 --> 00:23:25,491 إما أن تتنحوا ونتحدث عن شروط صداقتنا 340 00:23:25,491 --> 00:23:27,639 أو أقتل أول رهينة 341 00:23:27,639 --> 00:23:30,177 واحد، اثنين ثلاثة، خيار سيء 342 00:23:32,715 --> 00:23:35,891 أما عن الأصغر سنا، واحد، اثنين - انتظري - 343 00:23:36,357 --> 00:23:38,391 لا مزيد من الانتظار إليك كيف سيجري الأمر 344 00:23:38,391 --> 00:23:40,891 تتركين رجالنا يخرجون من الرواق 345 00:23:40,891 --> 00:23:43,248 وتنتقلون خارج الجسر غير مسلحين 346 00:23:43,248 --> 00:23:44,825 إفعلي هذا 347 00:23:44,825 --> 00:23:47,220 وسيعيش ثلاثتكم لك وعدي 348 00:23:47,220 --> 00:23:49,220 سأمهلك دقيقة للتفكير 349 00:23:50,748 --> 00:23:52,748 إرتدي زي الأصغر سنًا 350 00:23:54,163 --> 00:23:55,929 لماذا؟ 351 00:23:55,929 --> 00:23:57,929 لأنك ستمثلين دوره هذا هو السبب 352 00:23:57,940 --> 00:23:59,310 لدي فكرة أفضل 353 00:23:59,310 --> 00:24:02,525 إذا لم يعد زوجي للبرج خلال عشر دقائق 354 00:24:02,525 --> 00:24:05,501 سأوقف الأكسجين عن الرواق 355 00:24:05,501 --> 00:24:08,553 سامهلك دقيقة للتفكير 356 00:24:08,553 --> 00:24:11,196 يروقني أسلوبها - زوجها؟ - 357 00:24:11,196 --> 00:24:13,877 هذا مؤسف هذا يعني انها ليست تهذي 358 00:24:15,072 --> 00:24:18,153 إلى أي قدر تهتمين بالناس في الرواق؟ - لن نتركهم يموتون - 359 00:24:19,329 --> 00:24:21,329 لابد من وجود طريق آخر لدخول البرج 360 00:24:22,562 --> 00:24:26,015 ماذا عن فتحات التهوية فكرنا بهذا قبل فكرة قتل الجميع 361 00:24:26,868 --> 00:24:29,339 الممرات التي تقود للجسر صغيرة على أن تسعنا 362 00:24:29,339 --> 00:24:32,629 لذا، إلا أذا أمكنك تقليص حجمك لطفل صغير 363 00:24:32,629 --> 00:24:34,806 ارتدي البذلة اللعينة ونذهب لمقابلة زوجتك الجديدة 364 00:24:36,106 --> 00:24:37,787 انتهى الوقت 365 00:24:37,787 --> 00:24:40,296 عشر دقائق، وإلا يموت جميع من في الرواق - الوقت يمر - 366 00:25:19,767 --> 00:25:21,767 ما رأيك؟ - لا طائل منه - 367 00:25:22,410 --> 00:25:25,806 ...أخبرني والدي ذات مرة - والدك جبان - 368 00:25:30,258 --> 00:25:34,748 والدي أنقذنا جميعًا - أنت مخطيء - 369 00:25:34,748 --> 00:25:36,748 أنا فعلت هذا 370 00:25:40,325 --> 00:25:42,325 انظروا لأنفسكم 371 00:25:42,929 --> 00:25:46,544 جعلتكم جميعًا محاربين 372 00:25:46,544 --> 00:25:48,158 مقاتلين 373 00:25:48,158 --> 00:25:51,944 أعطيتم شيء لتؤمنوا به ماذا أنتم الآن؟ 374 00:25:56,663 --> 00:25:59,229 375 00:26:20,310 --> 00:26:23,858 آبي، توقفي أنت تعطيها ما تريده، ألا ترين هذا؟ 376 00:26:40,091 --> 00:26:42,091 الملكة 377 00:26:42,696 --> 00:26:44,696 ميتة - انتظر - 378 00:26:50,201 --> 00:26:52,201 دعها تعيش بما أصبحت عليه 379 00:27:04,272 --> 00:27:06,272 هل تريدين الخلاص؟ 380 00:27:06,534 --> 00:27:08,148 خذيه 381 00:27:08,886 --> 00:27:10,886 خذيه 382 00:27:14,729 --> 00:27:16,729 أرجوك 383 00:27:35,949 --> 00:27:37,949 384 00:28:07,013 --> 00:28:09,013 كلارك، هل تسمعيني؟ 385 00:28:09,161 --> 00:28:11,937 كلارك، هل تسمعيني؟ - أمي؟ - 386 00:28:13,294 --> 00:28:15,823 هل أنت بخير؟ 387 00:28:15,823 --> 00:28:19,123 أجل، تمكنا اخيرًا من تشغيل الراديو ماذا حدث؟ 388 00:28:19,123 --> 00:28:21,775 كنت خائفة عندما لم تعودي 389 00:28:21,775 --> 00:28:23,775 أمي، المكان ليس آمنا هنا 390 00:28:24,561 --> 00:28:29,127 تسبب الخسوف بجعل النباتات تطلق سمومًا تؤثر على جهازنا العصبي 391 00:28:29,127 --> 00:28:31,127 سموم؟ 392 00:28:32,074 --> 00:28:34,074 هل أنت واثقة أن هذا ليس في رأسك فقط؟ 393 00:28:35,137 --> 00:28:38,646 كلا، أثر علينا جميعًا بعضنا أكثر من الآخر 394 00:28:38,647 --> 00:28:40,137 أنت لا تفهمين 395 00:28:40,137 --> 00:28:42,137 لست أقول أنك تتخيلينه 396 00:28:43,904 --> 00:28:45,904 بل أقول ان السم هو أنت 397 00:28:48,970 --> 00:28:52,832 فكري بالأمر لا أحد آمن بجوارك 398 00:28:52,832 --> 00:28:56,475 لأن الوحيدين الذين لن تقتليهم ماتوا في محاولة حمايتك 399 00:28:56,475 --> 00:28:58,475 مات والدك 400 00:28:58,775 --> 00:29:02,327 لأنه أراد أن تعرف ابنته أنه كان رجلًا طيبًا 401 00:29:02,327 --> 00:29:04,327 وماتت لاكسا لنفس السبب 402 00:29:04,561 --> 00:29:06,746 أنت تصيبين الناس بالعدوى يا كلارك 403 00:29:06,746 --> 00:29:08,746 ومادي التالية 404 00:29:09,570 --> 00:29:13,356 كلا، لن أسمح بحصول هذا 405 00:29:13,356 --> 00:29:15,356 ثمة طريقة واحدة فقط لوقف هذا 406 00:29:17,799 --> 00:29:19,799 كيف؟ 407 00:29:19,970 --> 00:29:21,550 أخرجي السكين 408 00:29:28,360 --> 00:29:31,585 جيد، والآن ضعيه في عنقك 409 00:29:31,594 --> 00:29:32,866 إذا رحلت 410 00:29:32,866 --> 00:29:34,866 لن تموت في محاولة إنقاذك 411 00:29:35,899 --> 00:29:38,637 كنت لأفعلها لو كنت مكانك 412 00:29:39,036 --> 00:29:41,036 ربما لا تحبينها حقًا 413 00:29:41,375 --> 00:29:44,332 أنا أحبها 414 00:29:52,294 --> 00:29:55,270 هذا جيد، والآن اجعلي القطع عميقًا 415 00:29:55,270 --> 00:29:58,666 تأكدي أن تقطعي الشريان 416 00:29:58,666 --> 00:30:01,727 هيا يا كلارك يمكنك فعل هذا 417 00:30:01,727 --> 00:30:04,561 أعرف أني أخبرتك أنه ما من أخيار 418 00:30:04,561 --> 00:30:08,004 لكن كلانا يعرف أن هذه كانت كذبة لجعلك تشعرين بتحسن 419 00:30:08,004 --> 00:30:10,004 هناك أخيار يا كلارك 420 00:30:10,332 --> 00:30:12,332 لكنك لست واحدة منهم 421 00:30:13,518 --> 00:30:17,113 انظروا من وجدت 422 00:30:20,087 --> 00:30:23,492 هيا، ليس أنت أخفضي السكين وإلا أطلقت النار على ساقك 423 00:30:24,927 --> 00:30:27,894 ماذا تنتظرين يا كلارك؟ - هيا، لا تجبريني على فعل هذا - 424 00:30:27,894 --> 00:30:30,785 ما المتعة من إطلاق النار عليك وبيلامي سيسمع 425 00:30:30,785 --> 00:30:34,018 لا تصغي له، إقطعي عميقًا 426 00:30:34,018 --> 00:30:36,537 إفعليها الآن - كلارك، انصتي لي- 427 00:30:36,537 --> 00:30:39,094 أنت تتحدثين لمذياع مقطوع عنه الطاقة 428 00:30:39,103 --> 00:30:41,004 ليس هناك ضوء 429 00:30:41,004 --> 00:30:43,570 الآن يا كلارك، افعليها - ميرفي - 430 00:30:46,966 --> 00:30:49,866 كلارك، إفعليها 431 00:30:55,189 --> 00:30:57,189 خيار جيد والآن 432 00:30:57,375 --> 00:31:00,646 بما أنك تهديد على نفسك وليس عليّ 433 00:31:00,646 --> 00:31:03,623 ما رأيك أن ننقذ بيلامي قبل أن يقتل كلانا؟ 434 00:31:10,546 --> 00:31:13,475 لا تنطقي بكلمة نحتاج فقط لبعض الوقت 435 00:31:14,318 --> 00:31:17,646 أين دانيال؟ هل قتلته؟ - أعطيتك فرصة - 436 00:31:17,646 --> 00:31:20,407 لايزال يمكنك إنقاذ زوجك - لماذا يرتدي خوذة؟ - 437 00:31:20,408 --> 00:31:22,563 لماذا ترتدين خوذة؟ - في حال كان يستخدم الغاز - 438 00:31:22,564 --> 00:31:23,293 اخلعي خوذته 439 00:31:23,294 --> 00:31:26,432 اخعلي خوذتك - قلت اخلعيها، في الحال - 440 00:31:26,432 --> 00:31:29,494 دعيني أرى وجهه - عليك أن تجعلها تهدأ - 441 00:31:30,906 --> 00:31:32,906 هذا جرح رصاصة 442 00:31:32,989 --> 00:31:34,989 اقطعي الهواء عن الرواق في الحال 443 00:31:38,370 --> 00:31:40,370 محاولة لطيفة إخلعي القناع 444 00:31:41,508 --> 00:31:44,399 تايلي، اضغطي الزر اللعين - أين الجثث؟ اخبرينا في الحال؟ - 445 00:31:44,399 --> 00:31:46,399 446 00:31:56,118 --> 00:31:59,346 !كلا - أترين؟ - 447 00:31:59,346 --> 00:32:03,094 واحد حي، هل أنت مسرورة؟ 448 00:32:18,871 --> 00:32:20,342 الجثث 449 00:32:21,727 --> 00:32:23,980 ...عليك أن - أعرف - 450 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 سأهتم بالامر 451 00:32:33,818 --> 00:32:35,032 نايتبلود 452 00:32:37,589 --> 00:32:39,927 لدي أسئلة - أحسنت يا فتاة - 453 00:32:41,770 --> 00:32:42,756 لم أكن احدثك 454 00:32:45,466 --> 00:32:48,413 أولًا، أخبريني بما حدث لكلارك 455 00:32:52,351 --> 00:32:56,270 !ميرفي 456 00:32:57,351 --> 00:32:59,351 هذه ليست حلبة القتال 457 00:32:59,860 --> 00:33:01,860 لسنا نلعب هنا 458 00:33:03,789 --> 00:33:06,856 ولن أسمح لك بأذية أي شخص آخر 459 00:33:07,556 --> 00:33:08,780 كلارك؟ 460 00:33:10,508 --> 00:33:12,123 اين ذهبت يا كلارك؟ 461 00:33:12,123 --> 00:33:14,794 سأقول المثل عنك 462 00:33:14,794 --> 00:33:17,799 أنا الذي يحمل السلاح - هذا صحيح - 463 00:33:17,799 --> 00:33:20,461 ما رأيك أن أضعه جانبًا ولنتحدث؟ 464 00:33:24,875 --> 00:33:28,270 انا وأنت مجرد رجلين 465 00:33:28,270 --> 00:33:30,513 عالقين على قمر لا أحد آخر فيه 466 00:33:30,513 --> 00:33:32,947 مليء بالحشرات والنباتات السامة 467 00:33:32,947 --> 00:33:36,313 التي تحول الناس الذين يحبون بعضهم إلى مجانين انتحاريين 468 00:33:36,313 --> 00:33:38,313 هذا ما يحدث لك بيلامي 469 00:33:38,937 --> 00:33:41,237 كيف؟ أنت تعتني بي 470 00:33:41,237 --> 00:33:43,237 جون ميرفي 471 00:33:43,670 --> 00:33:45,670 يقوم بالبادرة 472 00:33:46,951 --> 00:33:50,185 لا طائل من هذا - ليس كثيرًا - 473 00:33:52,294 --> 00:33:55,394 !الآن 474 00:33:55,394 --> 00:33:57,323 !كلارك 475 00:33:57,323 --> 00:34:00,727 إفعليها - انت ورم خبيث يا كلارك - 476 00:34:00,727 --> 00:34:02,727 وتعرفين ما نفعله بالورم الخبيث 477 00:34:04,247 --> 00:34:06,247 نقطعه 478 00:34:06,547 --> 00:34:10,837 479 00:34:10,837 --> 00:34:13,537 480 00:34:13,537 --> 00:34:16,256 اردت أن تكوني أفضل هنا لكن لا يمكنك 481 00:34:18,175 --> 00:34:20,175 482 00:34:21,161 --> 00:34:23,161 483 00:34:30,251 --> 00:34:34,113 سأبقينا بأمان - والآن اقتلي نفسك - 484 00:34:34,113 --> 00:34:36,113 أخرجينا من معاناتنا 485 00:34:39,866 --> 00:34:43,480 انهي ما بدأت - هذا ليس حقيقيًا - 486 00:34:49,580 --> 00:34:52,908 أنهي ما بدأته يا كلارك 487 00:34:52,908 --> 00:34:56,180 إفعليها - سأبقينا آمنين - 488 00:34:56,180 --> 00:34:59,661 إفعليها 489 00:35:02,751 --> 00:35:06,156 !إفعليها - أصمتي - 490 00:35:07,408 --> 00:35:10,661 !إفعليها 491 00:35:11,589 --> 00:35:13,589 ها نحن ذا مجددًا 492 00:35:18,442 --> 00:35:20,442 ماذا فعلت؟ 493 00:35:22,266 --> 00:35:25,156 كم مرة حاولت فيها قتلي الآن؟ 494 00:35:26,542 --> 00:35:29,185 495 00:35:29,185 --> 00:35:31,018 ميرفي 496 00:35:31,018 --> 00:35:33,018 سأقتلك 497 00:35:47,170 --> 00:35:50,342 لكن ليس هذه المرة 498 00:35:50,342 --> 00:35:54,242 هذه المرة، انت تموتين وليس أنا 499 00:35:54,242 --> 00:35:56,242 500 00:35:57,094 --> 00:36:00,156 إبتعد عنها 501 00:36:00,156 --> 00:36:02,156 أفلتني 502 00:36:03,923 --> 00:36:06,975 بيلامي 503 00:36:09,165 --> 00:36:11,770 توقف، انت تقتلها 504 00:36:11,770 --> 00:36:14,718 سأنقذنا، كلاكما 505 00:36:14,718 --> 00:36:18,294 506 00:36:43,712 --> 00:36:46,880 وفقًا لتقرير الرحلة هذا أقرب مكان لهبوطهم 507 00:36:46,880 --> 00:36:48,880 انتشروا، وجدوا آثارهم 508 00:36:50,389 --> 00:36:53,213 أخرجوها - أخبرتكم، لن أرحل بدون عائلتي - 509 00:36:53,213 --> 00:36:56,027 هم ليسوا آمنين هنا - أخبار جديدة - 510 00:36:56,027 --> 00:36:58,680 هم موتى بالفعل - إنتهى الخسوف - 511 00:36:59,647 --> 00:37:01,647 قلنا أنه إذا سمعنا صوت الحشرات فإن السم قد زال 512 00:37:01,889 --> 00:37:03,551 فما الذي تخفينه عنا؟ 513 00:37:03,551 --> 00:37:07,699 هي لا تخبرنا بأي شيء أجيبي السؤال 514 00:37:10,018 --> 00:37:12,018 اسحبي الزناد ولنتحرك 515 00:37:12,089 --> 00:37:14,789 أتيت معنا؟ - ماذا تفعلين؟ - 516 00:37:15,117 --> 00:37:16,237 أنقذ أخي 517 00:37:21,451 --> 00:37:23,451 لقد ذهبوا من هذا الطريق 518 00:37:27,199 --> 00:37:29,199 نحتاج لتعقبها 519 00:37:30,508 --> 00:37:32,342 مهلًا، محال 520 00:37:32,342 --> 00:37:35,080 لا، هذا خطر كفاية 521 00:37:35,080 --> 00:37:37,080 آبي محقة أنت مهمة 522 00:37:37,561 --> 00:37:41,194 يمكننا البقاء في الداخل - أنا مسرورة جدًا لأني استيقظت - 523 00:37:41,195 --> 00:37:42,485 ستبقى ديوزا معك 524 00:37:42,485 --> 00:37:45,194 هذا إذا كنت تريدين مني أن ألد لك هذا الطفل 525 00:37:48,018 --> 00:37:50,018 يجب أن ابقى مع السفينة بكل حال 526 00:37:50,318 --> 00:37:54,027 إذا تمت سرقتنا مجددًا سنكون هالكين - سنعود قريبًا - 527 00:37:56,280 --> 00:37:59,685 لنذهب، ستكون الجثث هنا عندما نعود 528 00:38:00,074 --> 00:38:01,308 والآن امشي 529 00:38:03,979 --> 00:38:04,894 أرجوك 530 00:38:14,704 --> 00:38:18,737 إذن، أين تلك الحشرات التي تتحدثين عنها؟ - ميتة - 531 00:38:18,737 --> 00:38:21,342 تم اكلها الآن 532 00:38:22,150 --> 00:38:24,150 هكذا ستجدون قومكم 533 00:38:28,361 --> 00:38:29,751 كانوا هنا 534 00:38:36,351 --> 00:38:38,351 إنه حاجز الإشعاع 535 00:38:38,680 --> 00:38:41,980 ما كان قومكم ليتجاوزوه سنجد قومكم على جانبه 536 00:38:48,370 --> 00:38:50,370 عودي هنا 537 00:38:59,537 --> 00:39:03,094 لا - !دعوني أمر - 538 00:39:03,537 --> 00:39:05,537 !دعوني أمر 539 00:39:17,389 --> 00:39:18,527 أنتم آمنون الآن 540 00:39:59,104 --> 00:40:01,104 لماذا لا يتحركون؟ 541 00:40:01,204 --> 00:40:03,770 كلارك إنهم أحياء 542 00:40:07,223 --> 00:40:10,313 بيلامي، استيقظي - أمي - 543 00:40:13,888 --> 00:40:17,508 أين الآخرين؟ - محتجزين - 544 00:40:17,508 --> 00:40:20,576 لحمايتنا - ماذا حدث لشاو؟ - 545 00:40:20,577 --> 00:40:22,577 آبي 546 00:40:22,985 --> 00:40:24,132 547 00:40:31,255 --> 00:40:33,255 ماذا تفعل هنا؟ 548 00:40:36,004 --> 00:40:38,004 ومن هذه؟ 549 00:40:38,866 --> 00:40:40,866 هيا، استيقظ 550 00:40:47,399 --> 00:40:50,127 نبضه ضعيف جدًا - أمي - 551 00:40:51,113 --> 00:40:55,051 ما هذا؟ - لا أدري - 552 00:41:09,096 --> 00:41:09,796 !هيا 553 00:41:28,130 --> 00:41:29,836 !إذهبوا 554 00:41:39,993 --> 00:41:46,655 ترجمة: محمود خالد 555 00:41:48,221 --> 00:41:49,560 لا بأس، روز 556 00:41:51,555 --> 00:41:52,684 لا تخافي 557 00:42:00,684 --> 00:42:02,684 هل أنتم هنا لإعادتنا للوطن؟ 558 00:42:10,912 --> 00:42:12,912 اليس هذا وطنكم؟ 47085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.